Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,984 --> 00:02:55,551
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:03:13,103 --> 00:03:16,273
Godmorgen, solstråle.
3
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
Ikke fordi der når så mange herned.
4
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
Hvor fanden er jeg?
5
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
Lad mig se. Et sted mellem...
6
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houston og Quintana Roo.
7
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- Hvem er du?
- Jeg kunne spørge dig om det samme.
8
00:03:45,594 --> 00:03:49,806
Det er længe siden, at han har hidset sig
sådan op over en fange.
9
00:03:49,890 --> 00:03:54,561
Fange? Nej, det kan ikke være rigtigt...
10
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Det går over. Tag det roligt.
11
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
Det er ikke nemt i starten,
jeg ved det godt.
12
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Alt vender tilbage.
13
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- Hvor længe har jeg været her?
- Omtrent en dag.
14
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
Og du?
15
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
Jeg er holdt op med at tælle.
Jeg skal jo ikke nogen steder.
16
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
Hvorfor? Hvad har du gjort?
17
00:04:27,427 --> 00:04:31,640
Har du god tid?
18
00:04:31,723 --> 00:04:36,811
- Hvad er det her for et sted?
- Det findes ikke officielt.
19
00:04:36,895 --> 00:04:40,607
Så det gør du heller ikke.
20
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- Et hemmeligt fængsel?
- Snarere en begravelsesplads.
21
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Bortset fra at der ikke er nogen jord her.
22
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Du er sgu 17.000 meter
under havet, min ven.
23
00:05:16,142 --> 00:05:18,436
Nej, nej, nej.
24
00:05:18,520 --> 00:05:24,526
Hvad du end har gjort, har nogen anstrengt
sig for, at du ikke skal se dagslys igen.
25
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
Nej, det her sker bare ikke.
Jeg burde ikke være her.
26
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Men det er du,
så du skulle måske finde ud af hvorfor.
27
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
Hvad er det sidste, du kan huske?
28
00:05:43,628 --> 00:05:50,427
MOBILE I ALABAMA
29
00:06:35,847 --> 00:06:39,392
Bliv der.
30
00:06:40,727 --> 00:06:44,272
Læg nøglerne fra dig.
31
00:06:44,356 --> 00:06:47,526
Og dit våben.
32
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Du er tidligt på den.
- Det er du også.
33
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- Har du tænkt dig at skyde mig?
- Det kommer an på.
34
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- Har du den med?
- Ja.
35
00:07:08,255 --> 00:07:12,175
- Vis mig den.
- Kun hvis du beder pænt.
36
00:07:20,892 --> 00:07:23,979
Standardudstyr?
37
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Hvis situationen kræver det.
38
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Hvor ved du det fra?
39
00:07:33,655 --> 00:07:38,159
Har jeg ikke sagt det?
Det er et af mine mange talenter.
40
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
Nej, nej. Du først.
41
00:07:58,430 --> 00:08:01,766
Stoler du ikke på mig?
42
00:08:03,810 --> 00:08:07,772
- Blev du skygget?
- Behøver du at spørge?
43
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Se, den er i sikkerhed. Din tur.
44
00:08:25,373 --> 00:08:28,543
Er du så tilfreds?
45
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
Det må du fortælle mig.
46
00:08:36,134 --> 00:08:38,929
Vi skal stadigvæk drøfte forretninger.
47
00:08:40,722 --> 00:08:43,850
Forretningerne kan vente.
48
00:09:10,377 --> 00:09:14,464
Sig mig, mr Wheeler:
Er alle dine partnere så heldige?
49
00:09:14,548 --> 00:09:17,592
Heldige?
Du har vist ikke prøvet deres morgenmad.
50
00:09:22,514 --> 00:09:27,310
- Hvad sagde Drummond?
- Han afventer, til vi kontakter ham.
51
00:09:27,394 --> 00:09:34,192
- Han dukker op før eller siden.
- Gør han ikke det, mister vi køberen.
52
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
Købere er det mindste problem,
når vi finder lækagen.
53
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
Du, vi finder dem. I orden?
54
00:09:42,075 --> 00:09:48,248
- Men skulle noget gå galt...
- Jeg ved det. Vær ikke urolig for mig.
55
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
Nå, jeg vil udforske denne morgenmand,
som du taler så varmt om.
56
00:09:57,299 --> 00:10:00,427
- Skal jeg tage noget med til dig?
- Ja.
57
00:11:30,267 --> 00:11:33,478
Kan du komme tilbage om en time?
58
00:12:56,144 --> 00:12:58,563
Gå ind igen! Ind med dig.
59
00:13:21,586 --> 00:13:27,509
Vi løber hen til pickuppen.
Vi har ikke tid til snak nu. Løb.
60
00:14:13,013 --> 00:14:15,265
Scott!
61
00:14:20,395 --> 00:14:23,356
Er du klar? Kom så!
62
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Pis. USB-nøglen.
- Hvad?
63
00:14:29,362 --> 00:14:33,450
Jeg skal tilbage og hente den.
Dæk mig.
64
00:14:38,663 --> 00:14:40,040
Pis!
65
00:14:58,517 --> 00:14:59,851
Mel!
66
00:15:35,178 --> 00:15:37,264
Hvorfor?
67
00:16:01,830 --> 00:16:05,876
Pis! Pis!
68
00:16:12,007 --> 00:16:14,050
Fandens også.
69
00:16:26,313 --> 00:16:29,733
- Hvad nu?
- Vi er afsløret.
70
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- Er USB-nøglen sikret?
- Nej, men jeg har donglen.
71
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
De får ikke adgang til noget uden den.
72
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
240 km øst for dig ligger der
en by ved navn Milton.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Der er er parkeringshus på hjørnet
af 3. Og Roxy. Vi ses der om tre timer.
74
00:16:47,000 --> 00:16:49,628
Hold lav profil.
75
00:17:56,361 --> 00:18:01,032
Læg dig ned! Ned!
76
00:18:08,540 --> 00:18:11,084
Rolig nu.
77
00:18:13,503 --> 00:18:15,297
Sådan.
78
00:18:48,622 --> 00:18:52,876
Han er ren. Den er her ikke.
79
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
Pickuppen stod tre gader væk. Tom.
Han har også skiftet SIM-kortet ud.
80
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
Gør ham klar til evakuering.
Underret dem om, at vi er på vej.
81
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
- Hvor tror du, at han gemte den?
- Det er det, vi skal finde ud af.
82
00:19:28,787 --> 00:19:33,542
Først Ballard og nu Tom.
Din mand renser ud, Ed.
83
00:19:33,625 --> 00:19:39,589
- Det er ikke hans fremgangsmåde.
- Der er ligene nok af en anden mening.
84
00:19:39,673 --> 00:19:46,721
- Vi ved begge, at der er mere i det.
- Kun han ved, hvor filerne befinder sig.
85
00:19:46,805 --> 00:19:51,935
- Vi vil gøre alt for at finde dem.
- Det tvivler jeg ikke på, agent Ferris.
86
00:19:52,018 --> 00:19:55,313
Men du bør nok overveje en anden strategi.
87
00:19:55,397 --> 00:19:59,442
Jeg kender ham indgående.
Lad mig tale med ham.
88
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Du er her af ren høflighed, intet mere.
89
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Dit forhold til Wheeler
bliver først relevant, når jeg siger det.
90
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Lad os stoppe den her snak.
91
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Jeg lader høre fra mig,
når vi har brug for dig.
92
00:20:15,125 --> 00:20:17,961
Som du vil.
93
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Dine drenge siger, at denne
reservation har højeste prioritet.
94
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
Han var engang et aktiv.
Derfor er diskretion yderst vigtig.
95
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- Er han forberedt?
- Han har fået et sovemiddel.
96
00:21:15,977 --> 00:21:19,981
- Vi har omkring 12 timer.
- Hvor længe har I brug for mig?
97
00:21:20,065 --> 00:21:23,443
Til vi får det, vi har brug for?
98
00:21:23,527 --> 00:21:28,281
- Tror du, at de andre mænd er nødvendige?
- Hvorfor?
99
00:21:28,365 --> 00:21:33,787
- Har vi et problem?
- Nej, men mine mænd ville håndtere det.
100
00:21:33,870 --> 00:21:37,707
De er vagthunde. Lakajer, i bedste fald.
101
00:21:37,791 --> 00:21:41,628
Så vi beklager, at vi ikke
er lige så selvsikre som jer.
102
00:21:41,711 --> 00:21:47,843
Edward Rhodes fra efterretningstjenesten.
Han er her for at overvære forhøret.
103
00:21:47,926 --> 00:21:51,012
Det er meget enkelt.
104
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
Hold jer fra os,
så går vi ikke i vejen for jer.
105
00:21:56,142 --> 00:21:59,563
Godt, lad os komme i gang.
106
00:22:13,451 --> 00:22:17,539
Ret mig, hvis jeg tager fejl,
men har I ikke overtaget den fra flåden?
107
00:22:17,622 --> 00:22:21,668
Jo. Da den blev taget ud af brug,
ville myndighederne ikke skrotte den.
108
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
I stedet blev den benyttet
til alle denne verdens Bin Laden.
109
00:22:25,672 --> 00:22:29,676
En tidligere mariner er styrmand.
Vi holder os til hver sin side.
110
00:22:29,759 --> 00:22:32,512
Alle passer sig selv.
111
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Jeg har hørt om den, men troede ikke,
at den virkelig fandtes.
112
00:22:37,017 --> 00:22:43,982
Det gør den heller ikke.
Hvad angår CIA, har vi aldrig været her.
113
00:22:51,781 --> 00:22:58,038
- Jeg kendte ikke til endnu en afhentning.
- Anmodningen kom i sidste øjeblik.
114
00:22:58,121 --> 00:23:02,250
Bare endnu en ukendt person.
Intet at være urolig for.
115
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Efter al balladen om Guantánamo
var det på tide, at CIA blev mobile.
116
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Jeg har altid sagt, at beliggenheden ikke
er hemmelig nok, hvis man kan finde det.
117
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- Har du mandskab nok?
- Vi er let bevæbnede, men se her.
118
00:23:22,479 --> 00:23:27,984
Alt styres elektronisk fra dette rum.
Selv cellerne.
119
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- Er det hans celle?
- Ja, det er det.
120
00:23:33,865 --> 00:23:35,992
Jeg vil se den.
121
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Alle er hårde i starten og siger,
at de kan klare det
122
00:23:44,084 --> 00:23:47,879
men alle knækker før eller siden.
123
00:23:47,963 --> 00:23:52,050
Er det ikke rigtigt, Marco?
124
00:23:52,133 --> 00:23:58,348
Han tålte det hele: Vandtortur,
søvnberøvelse og rektal tvangsfodring.
125
00:24:04,229 --> 00:24:10,485
Gangen er forstærket med stål.
Toiletter fører ingen vegne.
126
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
Jeg forstår godt, at I vil se jer omkring,
men dette er ikke nyt for mig.
127
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
Manden i denne celle er
en dekoreret officer og rutineret morder.
128
00:24:23,874 --> 00:24:30,255
Han tilpasser sig og improviserer.
Får han bare fat på et stykke tandtråd
129
00:24:30,338 --> 00:24:33,091
skal han nok komme ud herfra.
130
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Tro mig, agent Ferris. Han kommer ikke ud.
Det er ingen, og ingen kommer til det.
131
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
Jeg vil bare ikke have, at han tager
for mange af os med, når han stikker af.
132
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
Den slags tager tid. Ja, men det er
sidste gang, jeg ringer i et stykke tid.
133
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Fandens også, jeg må lægge på.
Jeg ringer, så snart jeg kan, i orden?
134
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- Godt, jeg elsker også dig. Godt.
- Hvordan er din dag gået?
135
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Godt. Hvad sker der?
- Nu? Jakkesættene er kommet.
136
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Allerede? Pis! Åh nej, hvem har de med?
137
00:25:12,714 --> 00:25:19,679
Det sagde de ikke. En vigtig person.
Langley har ikke haft så mange med før.
138
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris danner fortrop.
- Fandens også. Hvorfor sagde du intet?
139
00:25:26,228 --> 00:25:31,441
Slap af, Cass. Han har nok ikke haft tid
til at se på det endnu. Han er optaget.
140
00:25:31,525 --> 00:25:35,862
Så siger vi det. I flere uger?
Selvfølgelig har han været det.
141
00:25:35,946 --> 00:25:40,200
- Godt. Hvordan ser jeg ud?
- Desperat.
142
00:25:40,283 --> 00:25:42,786
Meget morsomt.
143
00:25:42,869 --> 00:25:47,874
- Godt, kom så.
- Det ser godt ud.
144
00:25:47,958 --> 00:25:53,797
Sig til, når vi er i internationalt
farvand. Jeg vil have en mand derind.
145
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Bare et ekstra par øjne.
Bare rolig, skibet er stadigvæk dit.
146
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
- Hvor fører den hen?
- Til besætningen. Der er kun to nøgler.
147
00:26:04,307 --> 00:26:09,062
- De lader ikke til at benytte den meget.
- En sikkerhedsforanstaltning. Apropos.
148
00:26:09,145 --> 00:26:12,148
Der kommer I to jo.
149
00:26:12,232 --> 00:26:16,945
- Er I fra CIA?
- Ja. Jeg hedder Ryan, det er Taylor.
150
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- Hvordan ser det ud dernede?
- Forhørslokalet er allerede klargjort.
151
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- Godt. Kan vi kaste et blik på det?
- Vi er ikke blevet briefet endnu.
152
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
Det behøves ikke. I skal bare vide,
at han er et værdifuldt mål.
153
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
Ja, men reglementet...
154
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
Reglementet trådte ud af kraft,
da han satte nationens sikkerhed på spil.
155
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
Jeg skal bare bruge jeres hjælp,
hvis og når det bliver nødvendigt.
156
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
Lyder det godt? Fint, så går vi.
157
00:26:50,896 --> 00:26:58,069
Jeg ser frem til at arbejde med Dem.
Jeg har ansøgt om at blive agent hos Dem.
158
00:26:58,153 --> 00:27:03,909
- Jeg vil forflyttes.
- Taylor? Det er også rigtigt.
159
00:27:05,577 --> 00:27:07,913
Nogen lader sikkert høre fra sig.
160
00:27:51,498 --> 00:27:54,459
Dette er kaptajnen. Forbered neddykning.
161
00:28:17,315 --> 00:28:19,484
Godmorgen!
162
00:28:21,987 --> 00:28:25,115
Objektet er vågnet.
163
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
Har du et navn?
164
00:28:44,009 --> 00:28:47,679
- Marco.
- Tak.
165
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- Jeg hedder Scott. Hvordan kommer jeg ud?
- Det gør du ikke.
166
00:28:54,644 --> 00:28:58,273
Med mindre du er til ligposer.
167
00:29:03,069 --> 00:29:04,738
Nå.
168
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Nu kommer Weddle og Dax.
169
00:29:12,704 --> 00:29:17,834
- Vend dig om. Hænderne mod væggen.
- Jeg vil tale med en overordnet.
170
00:29:17,918 --> 00:29:21,505
Hænderne mod væggen nu!
171
00:29:28,386 --> 00:29:31,681
Hør her. Hvem er...
172
00:29:35,477 --> 00:29:41,024
Du, Dax. Kom nu, Dax.
173
00:29:41,107 --> 00:29:47,030
- Tag det roligt, det er hans første dag.
- Vil du også prøve det, Marco?
174
00:29:47,113 --> 00:29:51,076
Tja, det er længe siden,
jeg har mærket en kvindes berøring.
175
00:29:53,453 --> 00:29:56,706
Vis mig dine brystmuskler, skatter.
176
00:30:04,256 --> 00:30:07,509
Vi er på vej.
177
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Jeg skal forklare dig noget, agent Ferris.
178
00:30:12,889 --> 00:30:17,477
Scott Wheeler blev ikke håndplukket
til min deling for ingenting.
179
00:30:18,895 --> 00:30:23,900
Mænd som ham
har en uendeligt høj smertetærskel.
180
00:30:23,984 --> 00:30:28,613
De er ikke kun trænet til det,
de er født med det.
181
00:30:28,697 --> 00:30:32,409
Han er født følelsesløs.
182
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Med tortur kommer I ingen vegne.
183
00:30:36,746 --> 00:30:41,251
Ved du hvad? Jeg har forsøgt
at regne din hensigt ud, Ed.
184
00:30:41,334 --> 00:30:47,924
Du anstrengte dig for at komme om bord,
næppe for at belære mig.
185
00:30:48,008 --> 00:30:51,011
Jeg vil ikke se en god mand
komme i vanskeligheder.
186
00:30:51,094 --> 00:30:55,932
- Så skulle han ikke have skiftet side.
- Han har angiveligt skiftet side.
187
00:30:57,893 --> 00:31:01,146
- De er her.
- Sluk for signalet.
188
00:31:01,229 --> 00:31:05,192
- Sluk for det, Rankin.
- Modtaget.
189
00:31:13,491 --> 00:31:18,538
Vil du lære et og andet?
Gå derind, og vær opmærksom.
190
00:31:18,622 --> 00:31:21,374
Javel.
191
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Jeg hedder Patrick Ferris.
Jeg er chef for CIAs specialafdeling.
192
00:32:24,104 --> 00:32:28,817
Jeg vil begynde med at understrege,
at du anses for at være en fjende.
193
00:32:28,900 --> 00:32:33,488
Derfor bevilges du ingen rettigheder.
194
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
Du kender rutinen,
så jeg skal gøre det kort.
195
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Jeg vil vide,
hvor USB-nøglen befinder sig
196
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
og jeg vil have navnene
på dine medskyldige i salget.
197
00:32:44,416 --> 00:32:48,795
Hvis du fortæller mig alt, hvad du ved
198
00:32:48,879 --> 00:32:51,923
kan vi måske indgå en aftale.
199
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- Har du nogen legitimation?
- Hvadbehager?
200
00:32:58,763 --> 00:33:01,558
Har du legitimation?
201
00:33:10,692 --> 00:33:13,361
Værsgo.
202
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- Jeg har den ikke.
- Hold op. Du tog den jo fra agent Ballard.
203
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- Hvem er køberen?
- Vi har aldrig truffet ham.
204
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond håbede på
at få lækagen frem i lyset.
205
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- Hvor meget tilbød de jer?
- Ballard og jeg arbejdede under dække.
206
00:33:46,394 --> 00:33:52,275
Jeg var på vej for at møde Drummond,
men nogen var kommet i forvejen.
207
00:33:52,359 --> 00:33:56,404
Denne "nogen" var måske dig?
208
00:33:56,488 --> 00:34:00,450
"Agent Wheeler
udviser ambivalens omkring sin opgave."
209
00:34:00,534 --> 00:34:05,205
Han har nu undladt
at rapportere i tre tilfælde.
210
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
Jeg mistænker,
at han allerede har kontakt til køberen.
211
00:34:12,921 --> 00:34:16,258
"Jeg har bedt Ballard om
at undersøge sagen."
212
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
Og derfor iscenesatte du drabet på hende?
Var hun på sporet af dig?
213
00:34:26,059 --> 00:34:30,605
- Nogen forsøger at snigløbe mig.
- Javist.
214
00:34:30,689 --> 00:34:36,403
Og du har tilfældigvis den genstand,
som giver adgang til USB-nøglens indhold.
215
00:34:36,486 --> 00:34:40,407
- Belejligt, ikke sandt?
- Hvem gav dig et tip?
216
00:34:40,490 --> 00:34:45,996
- Drummond var den eneste, som vidste det.
- Hvorfra ved du, at det ikke var Drummond?
217
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
Jeg ved godt, hvor skarp du er,
men drop nu komedien.
218
00:34:53,128 --> 00:34:57,674
- Giv mig placeringen og navnet.
- Jeg kan ikke fortælle, hvad jeg ikke ved.
219
00:35:07,934 --> 00:35:11,980
Vidste du,
at der er et sted lige under nethinden
220
00:35:12,063 --> 00:35:17,194
hvor følenerverne
kan sende signaler direkte til hjernen?
221
00:35:17,277 --> 00:35:22,657
Vi har gjort det forkert i alle årene
ved at gå ind gennem en åre i armen.
222
00:35:22,741 --> 00:35:26,703
Glem sandhedsserum.
223
00:35:26,786 --> 00:35:32,417
Vil man have nogen til at sige sandheden,
skal man stikke en nål i deres øje.
224
00:35:33,710 --> 00:35:36,755
Dette fører ingen vegne.
225
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
Hvem er køberen?
226
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
Hvem er køberen, Scott?
227
00:35:47,641 --> 00:35:52,562
- Det er sidste gang, jeg spørger.
- Så hold op med at spørge.
228
00:35:52,646 --> 00:35:57,651
- Velkommen til helvede.
- Bare gør det. Du spilder min tid.
229
00:36:06,618 --> 00:36:10,163
Fandens også. Ed!
230
00:36:10,247 --> 00:36:13,250
Kom herind!
231
00:36:19,714 --> 00:36:23,760
Du begynder at se lidt bleg ud, smukke.
232
00:36:38,066 --> 00:36:41,570
Sådan bliver du ikke forfremmet.
Godt, at Ferris ikke så det.
233
00:36:41,653 --> 00:36:45,031
Jeg skulle bare have lidt frisk luft.
234
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Jeg kender ham. De tog ham ind,
da jeg var rekrut. Han er en legende.
235
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- Og hvad så?
- Så ikke noget. Er han en forræder nu?
236
00:36:55,750 --> 00:37:02,340
Sådan er det. Det må ikke påvirke dig.
Du må ikke lade dem se det.
237
00:37:02,424 --> 00:37:05,552
Jeg ved det godt.
238
00:37:05,635 --> 00:37:09,723
Det er også første gang,
jeg er derinde. Det går nok.
239
00:37:11,308 --> 00:37:16,938
- Er alt vel?
- Ja, jeg har bare brug for en pause.
240
00:37:21,234 --> 00:37:26,615
Få ham til at tale,
ellers lægger mine mænd plastik ud.
241
00:37:26,698 --> 00:37:32,621
Rhodes. Hvad bestiller du her?
242
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Vi har ikke meget tid. De stoler ikke
på dig, mig eller nogen anden.
243
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris er uddannet til at opspore fakta.
Han er værre end en dobermann.
244
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Du skal vinde deres tillid.
245
00:37:55,727 --> 00:37:58,939
Hvad var det første, jeg lærte dig?
246
00:37:59,022 --> 00:38:03,401
- "Bliv ikke taget."
- Ja, men hvis du bliver taget...
247
00:38:03,485 --> 00:38:09,157
så sørg for at overleve,
til du kan foretage dig noget.
248
00:38:09,241 --> 00:38:14,204
Forstået? Har du så denne dongle?
249
00:38:19,417 --> 00:38:22,379
Hvor?
250
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
I sikkerhed.
251
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Jeg kan kun hjælpe dig,
hvis du giver mig noget.
252
00:38:29,219 --> 00:38:32,514
Hvis jeg udleverer den, har jeg ingenting.
253
00:38:32,597 --> 00:38:37,978
Overlad det til mig. Vi må købe tid,
så jeg kan få dig ud herfra.
254
00:38:40,480 --> 00:38:46,361
- Jeg fører dine mænd til den.
- Det går ikke. Vi er på en ubåd.
255
00:38:46,444 --> 00:38:49,739
Bare giv mig en placering.
256
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Det er det eneste, du kan gøre.
De pudser hundene på dig, til du dør
257
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
eller opdigter noget,
hvad end der kommer først. Nu gælder det.
258
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- Du, Ed. Tiden går.
- Godt.
259
00:39:07,841 --> 00:39:09,885
De er nogen røvhuller.
260
00:39:11,428 --> 00:39:17,517
- Godt, kun til dig. Ingen anden.
- Det kan jeg leve med.
261
00:39:19,728 --> 00:39:24,232
Godt. Du gør det rigtige.
Hold ud, så skal jeg få dig ud herfra.
262
00:39:26,818 --> 00:39:33,408
- Hvor er USB-nøglen?
- Han ved det ikke, men giver os det andet.
263
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
Det andet? Hvad laver du?
Det var ikke opgaven.
264
00:39:38,872 --> 00:39:41,333
Det er det nu.
265
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Mr Kingsley, du og dine mænd har et halvt
minut til at tage en vigtig beslutning.
266
00:40:01,770 --> 00:40:06,358
Jeg kan gøre jer ekstremt rige,
hvis jeg får jeres hjælp omgående.
267
00:40:06,441 --> 00:40:09,653
I har nu 20 sekunder.
268
00:40:11,821 --> 00:40:15,075
Du ser ikke overrasket ud, Scott.
269
00:40:17,244 --> 00:40:22,332
Lad mig gætte.
Det der med placeringen var pis, ikke?
270
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- Hvornår fandt du ud af det?
- Da du gik efter det, Ferris ikke ønskede.
271
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
Godt opfanget.
272
00:40:35,178 --> 00:40:37,931
Jeg har aldrig været meget for nåle.
273
00:40:38,014 --> 00:40:42,310
Jeg har altid foretrukket at være direkte.
274
00:40:48,817 --> 00:40:51,069
Tiden er gået, Kingsley!
275
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- Vi er kommet overens.
- Godt. Jeg betaler, når vi kommer op.
276
00:41:03,707 --> 00:41:08,295
Vi forhandler beløbet om et øjeblik.
277
00:41:12,465 --> 00:41:15,427
Hvor er den?
278
00:41:22,559 --> 00:41:24,603
Hvor er den, Scott?
279
00:41:24,686 --> 00:41:28,273
Må jeg lige se i min lomme?
280
00:41:30,775 --> 00:41:33,028
Fortæl, hvor den er.
281
00:41:36,656 --> 00:41:40,202
Opgaven er forbi.
282
00:41:40,285 --> 00:41:44,372
Dine mænd er døde.
Jeg vil ikke slå dig ihjel.
283
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Din skiderik.
- Bare sig, hvor den er.
284
00:41:52,380 --> 00:41:56,426
Hvad sker der, når køberen opdager,
at du har dummet dig?
285
00:41:58,261 --> 00:42:00,889
Vil du virkelig dø for det her?
286
00:42:03,016 --> 00:42:05,685
Vil du det?
287
00:42:07,562 --> 00:42:12,484
Det går ikke. Skær et par centimeter af,
så har han stadig halvdelen tilbage.
288
00:42:19,533 --> 00:42:23,245
- Er du parat til anden runde?
- Forhåbentlig.
289
00:43:05,745 --> 00:43:07,789
Slip den!
290
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
Det er ikke mig, der er fjenden.
291
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
Flet fingrene bag hovedet. Kom så.
292
00:43:30,604 --> 00:43:34,441
- Er du sikker på, at du gør det rigtige?
- Nu!
293
00:43:34,524 --> 00:43:38,278
Kom nærmere på mig.
294
00:43:38,361 --> 00:43:40,989
Kom så!
295
00:43:43,909 --> 00:43:47,829
- Vent, vent, vent!
- Taylor!
296
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
Det er Rhodes, kan du se Wheeler?
297
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
- Hvor er Ferris?
- Ferris er død.
298
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
Han gik enegang
og var her for at henrette Wheeler.
299
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- Vi er her for at holde ham i live.
- Lyt ikke til... Lyt ikke til ham.
300
00:44:09,309 --> 00:44:11,561
Har I Wheeler hos jer?
301
00:44:14,773 --> 00:44:18,693
Ryan, har I Wheeler hos jer?
302
00:44:19,819 --> 00:44:21,988
Ja.
303
00:44:24,824 --> 00:44:27,536
Godt gået.
304
00:44:27,619 --> 00:44:31,414
Udlever ham til os nu.
305
00:44:31,498 --> 00:44:34,668
- Hvem fanden er du?
- Din overordnede.
306
00:44:34,751 --> 00:44:38,713
Jeg beordrer dig
til at udlevere Wheeler nu.
307
00:44:38,797 --> 00:44:43,426
- Bliver du, så dør du.
- Jeg kan give dig den stilling, du ønsker.
308
00:44:43,510 --> 00:44:49,349
Ellers kan du tage telefonen resten
af dit liv i Somalia. Udlever ham nu!
309
00:44:51,476 --> 00:44:56,022
Jeg kommer ud ubevæbnet, Taylor.
310
00:44:56,106 --> 00:44:58,650
Så kan vi drøfte sagen.
311
00:44:58,733 --> 00:45:03,280
I har intet at være urolige for.
312
00:45:03,363 --> 00:45:09,619
Hvis de kommer ud, så skyd dem begge to.
Hold Wheeler i live. Forstået?
313
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Jeg kommer ud. Jeg er ubevæbnet.
314
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Fandens også. De er væk. Kom herud.
315
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
De er væk. Lås alt af.
De skal findes omgående.
316
00:45:26,928 --> 00:45:33,393
Kingsley her. En fange er på fri fod
i skibets agterende med Ryan og Taylor.
317
00:45:38,190 --> 00:45:43,403
Ser I dem, så skyd uden at dræbe.
Dette er ikke en øvelse!
318
00:45:43,486 --> 00:45:45,197
Tag magasinet.
319
00:45:56,750 --> 00:46:00,712
Det var fandens.
320
00:46:00,795 --> 00:46:04,633
Rankin! Rankin,
jeg skal bruge dine øjne.
321
00:46:04,716 --> 00:46:09,554
- Hold øje med dem på skærmene.
- Modtaget.
322
00:46:11,473 --> 00:46:15,310
Vi skal tale om penge,
og det skal være nu.
323
00:46:27,948 --> 00:46:31,409
Til højre. Til højre.
324
00:46:31,493 --> 00:46:34,913
Gennem døren.
325
00:46:37,207 --> 00:46:39,584
Sikret.
326
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Godt gået.
- Klarer du dig?
327
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
Du må fortælle mig,
hvad fanden der foregår.
328
00:46:53,890 --> 00:46:58,478
- Vi udleverer ham. Det angår ikke os.
- Det gør det nu.
329
00:46:58,562 --> 00:47:02,107
Jeg ved, at du ikke stoler på mig.
330
00:47:02,190 --> 00:47:05,902
Jeg kan gøre dette sammen med jer
eller alene.
331
00:47:10,866 --> 00:47:13,326
Du.
332
00:47:13,410 --> 00:47:16,538
Pis.
333
00:47:16,621 --> 00:47:19,708
Jeg forsøger at være venlig.
334
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes har brug for mig, men ikke for jer.
335
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
Bliv der.
336
00:47:30,677 --> 00:47:36,099
Nu skal I fortælle mig,
hvor jeg finder kommunikationssystemet.
337
00:47:37,559 --> 00:47:41,771
- I kontrolrummet, ved forstævnen.
- Hvor mange vagter er der?
338
00:47:41,855 --> 00:47:44,316
To, måske tre.
339
00:47:47,068 --> 00:47:50,864
Er der nogen våben her?
340
00:47:51,990 --> 00:47:55,076
Er I sikre?
341
00:47:55,160 --> 00:47:58,622
Kom, gå væk.
342
00:48:20,810 --> 00:48:25,148
Jeres tur. Sænk våbnene, tak.
343
00:48:29,444 --> 00:48:33,657
Lad mig gøre en ting klar:
Vi har stadigvæk pågrebet dig.
344
00:48:33,740 --> 00:48:39,079
Udsætter du os for noget som helst,
slår jeg dig fandeme ihjel.
345
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
I orden.
346
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mine mænd er i gang med en gennemsøgning.
Og ved du hvad? Vi finder dem.
347
00:49:01,810 --> 00:49:08,859
Rent hypotetisk: Hvis Wheeler vil kontakte
nogen deroppe, hvad skal han så gøre?
348
00:49:08,942 --> 00:49:15,532
Han skal nå frem til kontrolrummet,
og det ville ikke engang hjælpe ham.
349
00:49:15,615 --> 00:49:19,953
Han skal op til overfladen
eller sætte en bøje ud.
350
00:49:20,036 --> 00:49:24,624
- Men så skal han i kommunikationsrummet.
- Mon Wheeler ved det?
351
00:49:24,708 --> 00:49:28,920
Nej, men det ved Ryan og Taylor.
352
00:49:32,090 --> 00:49:36,136
Få fat på nogle mænd, og følg med mig.
353
00:49:42,267 --> 00:49:45,812
Var det her den eneste post, de have?
354
00:49:45,896 --> 00:49:51,151
Lovede bureauet dig, at du ville blive
feltagent efter et halvt år?
355
00:49:51,234 --> 00:49:54,279
Der er jo gået længere tid, ikke?
356
00:49:54,362 --> 00:49:58,450
Vi kan vist godt droppe hyggesnakken.
357
00:49:58,533 --> 00:50:03,872
- Nu kan du vel bruge sådan en tingest?
- Tro mig, det finder du ud af.
358
00:50:03,955 --> 00:50:07,250
Kom.
359
00:50:22,057 --> 00:50:23,808
Vent.
360
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
Langsomt.
361
00:50:30,690 --> 00:50:34,069
- Der er vist ingen hjemme.
- Rankin går aldrig herfra.
362
00:50:34,152 --> 00:50:39,658
- Kingsley tog dem med på ransagningen.
- Nej, kontrolrummet er altid bemandet.
363
00:50:39,741 --> 00:50:42,661
Godt, jeg går derind.
364
00:50:42,744 --> 00:50:48,041
- Nej, det gør jeg. Hold øje med ham.
- Cass...
365
00:50:48,124 --> 00:50:51,920
Dæk mig nu bare.
366
00:51:00,637 --> 00:51:03,765
Taylor er alene. Objektet er ude af syne.
367
00:51:05,642 --> 00:51:09,646
Hør efter.
Han er i nærheden. Bare afvent.
368
00:51:36,965 --> 00:51:42,345
- De skal skyde hende, hvis de kan.
- Ser du hende, så skyd, for fanden.
369
00:52:01,323 --> 00:52:04,951
- Jeg har en til.
- Er det Wheeler?
370
00:52:05,035 --> 00:52:07,245
Det kan jeg ikke se herfra.
371
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
Bed hende om at komme tilbage.
372
00:52:17,130 --> 00:52:20,509
Kom tilbage, Cass.
373
00:52:22,844 --> 00:52:25,972
Kom nu.
374
00:52:26,056 --> 00:52:31,561
- Det er Ryan.
- Skyd begge to.
375
00:52:42,531 --> 00:52:44,908
Ned!
376
00:53:05,345 --> 00:53:07,681
Pres imod, og hold den der.
377
00:53:12,602 --> 00:53:15,605
Hold ud. Lad være med at tale.
378
00:53:15,689 --> 00:53:20,360
Cass! Se at komme ud derfra nu!
379
00:53:24,030 --> 00:53:27,534
Undskyld mig. Pis.
380
00:54:05,989 --> 00:54:09,451
- Kom så.
- Vi skal hente Ellis.
381
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
- Sikret!
- Sikret!
382
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
I guder.
383
00:54:34,559 --> 00:54:40,524
- Bare rolig, de kan ikke komme væk.
- Kan de ikke? Hvad med personaledøren?
384
00:54:42,859 --> 00:54:48,156
- Uden det her er det ikke sandsynligt.
- Det var skududvekslingen heller ikke.
385
00:54:48,240 --> 00:54:53,787
- Han er i live.
- Gudfader bevares.
386
00:55:08,009 --> 00:55:11,221
Beklager, makker. Det er ren forretning.
387
00:55:23,400 --> 00:55:26,695
Her.
388
00:55:29,948 --> 00:55:34,661
- Du lod ham sgu dø!
- Han var allerede død.
389
00:55:34,744 --> 00:55:39,583
- Pis! Han kunne have overlevet!
- Jeg vurderede, at du havde en chance.
390
00:55:39,666 --> 00:55:42,210
Ikke ham, han var døende.
391
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
- Du ville sgu bare udligne!
- Du, jeg ved godt, at I var venner.
392
00:55:47,674 --> 00:55:52,220
Det gør mig ondt,
men det er en del af jobbet.
393
00:55:54,181 --> 00:55:56,308
Nå...
394
00:55:57,642 --> 00:56:03,106
Er der nogen mulighed for
at få kontakt udadtil?
395
00:56:03,190 --> 00:56:09,321
Vi skal frem til kommunikationsrummet,
som er aflukket. Kingsley har nøglen.
396
00:56:09,404 --> 00:56:15,118
Får vi ikke båden op til overfladen, kan
vi kun få kontakt ved at sætte bøjen ud.
397
00:56:16,203 --> 00:56:18,747
Før mig til forstævnen.
398
00:56:18,830 --> 00:56:22,626
Hørte du mig ikke?
Uden Kingsley går det ikke.
399
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
- Der må da være nogen på den anden side.
- Ja.
400
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Godt. Hvis vi ikke kan komme til dem,
må vi få dem til at komme til os.
401
00:56:32,093 --> 00:56:34,513
Hvordan har du tænkt dig at gøre det?
402
00:56:35,931 --> 00:56:40,936
- Dette er en virkelig dårlig idé.
- Kan du finde på noget bedre?
403
00:57:01,623 --> 00:57:05,168
Hjælpemotor-
og nedre maskinrum er sikrede.
404
00:57:37,742 --> 00:57:41,204
Det overvejer du vel ikke i ramme alvor?
405
00:57:41,288 --> 00:57:46,084
Ventilerne styrer
ventilationen i tankene der.
406
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Vi må udløse noget,
som tvinger dem herhen.
407
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
Bare vi når forstævnen
før reparationsholdet, har vi en chance.
408
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Og hvad gør vi så?
- Så bliver du en helt.
409
00:58:00,015 --> 00:58:06,021
- Jeg udleverer dig stadigvæk.
- Javist. Hvor langt er der til døren?
410
00:58:06,104 --> 00:58:10,400
Højst tre til fire minutter.
Mindre for dem.
411
00:58:10,483 --> 00:58:13,904
Kom, jeg har en idé.
412
00:58:15,363 --> 00:58:18,533
Sikkerhedstankene skal være fulde.
413
00:58:18,617 --> 00:58:24,247
Overklocker vi trimtanken,
øges trykket og forårsager lækage.
414
00:58:24,331 --> 00:58:27,918
I gamle dage handlede det kun
om rød eller blå kabel.
415
00:58:30,128 --> 00:58:32,255
Kom her, hjælp mig.
416
00:58:39,596 --> 00:58:40,972
Hvad i...
417
00:58:42,807 --> 00:58:44,976
Så er det tid til at gå.
418
00:58:47,145 --> 00:58:52,317
Kommunikationscentral, det er
motorkontrolrummet. Vi har et problem.
419
00:58:53,944 --> 00:58:57,072
Motorkontrolrum, gentag.
420
00:59:00,158 --> 00:59:03,203
Kom så.
421
00:59:11,753 --> 00:59:15,298
Trykket i trimtanken
stiger voldsomt, kaptajn.
422
00:59:15,382 --> 00:59:20,804
- Kan det være en computerfejl?
- Det ser ikke sådan ud, kaptajn.
423
00:59:22,848 --> 00:59:26,852
- Det er kaptajnen, Sommer. Rapportér.
- Vandtrykket stiger kraftigt.
424
00:59:26,935 --> 00:59:31,773
- Hvad med at lukke ventilen?
- Nej, nogen er gået uden om den.
425
00:59:31,857 --> 00:59:36,236
- Hvad?
- Vi må gøre det manuelt.
426
00:59:40,782 --> 00:59:45,954
Er du der, Kingsley? Kingsley, Kingsley?
427
00:59:46,037 --> 00:59:50,208
Hvad har du gang i, kaptajn?
Du bryder reglementet.
428
00:59:50,292 --> 00:59:55,964
I har ordrer om at holde jer
fra alt udstyr. Hvad fanden sker der?
429
01:00:07,851 --> 01:00:13,815
En af jeres mænd har frakoblet
nødventilen på en ballasttank.
430
01:00:13,899 --> 01:00:18,403
- Så fiks det, for fanden!
- Det er sgu en vandlækage!
431
01:00:18,486 --> 01:00:21,448
Jeg sender nogen derover.
432
01:00:25,243 --> 01:00:27,954
Vi har et problem!
433
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
Det lyder ikke som noget godt.
434
01:00:36,505 --> 01:00:38,798
Kom så.
435
01:00:38,882 --> 01:00:44,471
Kontrolrum, dette er maskinrummet!
Pumpen på trimtanken svigter!
436
01:00:44,554 --> 01:00:48,391
Få et reparationshold derned omgående!
437
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, din afdeling
bliver oversvømmet lynhurtigt.
438
01:00:52,687 --> 01:00:56,775
Vi sender mænd over til jer.
Gør nøjagtigt, som de siger.
439
01:00:56,858 --> 01:00:58,944
Modtaget.
440
01:01:27,722 --> 01:01:31,685
Holdet er på vej.
Send alle enheder til personaledøren.
441
01:01:54,124 --> 01:01:57,419
Af sted.
442
01:03:27,300 --> 01:03:30,971
Du skal nok klare dig.
Det var ikke skarp ammunition.
443
01:03:37,894 --> 01:03:41,314
- Kom så!
- Af sted.
444
01:03:41,398 --> 01:03:44,734
Luk døren!
445
01:04:02,377 --> 01:04:08,466
- Motorkontrolrummet, skaderapport, tak.
- Der er mindst 30 cm vand i tankrummet!
446
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- Kan I begrænse det?
- Det vil jeg tro!
447
01:04:13,555 --> 01:04:15,557
Tro ikke, gør det!
448
01:04:17,017 --> 01:04:20,103
Tjek ventilerne! Start lænsepumpen!
449
01:04:24,482 --> 01:04:29,112
Når det er under kontrol,
skal du få os op på periskopdybde.
450
01:04:29,196 --> 01:04:34,993
Tag en mand ekstra med i tankrummet,
og hold øje med sømændene.
451
01:04:35,076 --> 01:04:38,371
Hvor er min mand? Er alt vel?
452
01:04:38,455 --> 01:04:44,794
Hør her, Kingsley. Jeg kender Wheeler
og ved, hvordan han tænker og reagerer.
453
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Finder han vej ud herfra, er det slut.
- Det gør han ikke. Vi har stoppet ham.
454
01:04:50,008 --> 01:04:53,637
- Hvor skulle han tage hen?
- Hvad ved jeg, det er din båd!
455
01:04:53,720 --> 01:04:57,849
- Du virker lidt opfarende.
- Du kender ikke min arbejdsgiver.
456
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
Lad mig gætte: Russerne?
Kineserne? Koreanerne?
457
01:05:01,895 --> 01:05:06,858
- Gør det nogen forskel?
- Nej, bare der er styr på pengene.
458
01:05:06,942 --> 01:05:09,986
Find dem nu bare. Kom så.
459
01:05:26,461 --> 01:05:29,798
Av.
460
01:05:31,591 --> 01:05:34,052
Glimrende.
461
01:05:36,555 --> 01:05:42,352
- Er du blevet skudt før?
- Kommer det da bag på dig?
462
01:05:44,646 --> 01:05:51,361
- Jeg håber, at du har en ny plan.
- Det håbede jeg, at du havde.
463
01:05:51,444 --> 01:05:57,367
Det er lidt svært, når Rhodes ved,
hvad du vil gøre, før du gør det.
464
01:05:58,535 --> 01:06:03,123
- Hvem er han?
- Bare en, jeg har fejlbedømt.
465
01:06:03,206 --> 01:06:06,501
Nej, det er mere i det, end som så.
466
01:06:06,585 --> 01:06:12,757
Du, jeg viser dig tillid. Skal jeg
stole på dig, må du også stole på mig.
467
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
Hvad foregår der?
468
01:06:18,805 --> 01:06:24,853
Han rekrutterede mig. Jeg arbejdede for
ham, før han kom i efterretningstjenesten.
469
01:06:24,936 --> 01:06:30,483
- Sidst vi sås, talte han om pension.
- Hvad er der på filerne?
470
01:06:30,567 --> 01:06:34,988
En algoritme for,
hvordan vi aktiverer sovende agenter.
471
01:06:35,071 --> 01:06:39,784
Falder de i de forkerte hænder...
Så er det slut.
472
01:06:46,041 --> 01:06:52,255
Pumpen på trimtanken er i gang,
oversvømmelsen falder. Vi har styr på det.
473
01:06:52,339 --> 01:06:58,887
- Hvordan ser det ud, Sommer?
- Vandtrykket er normalt. Tanken virker.
474
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Kald drengene tilbage.
Stig op til periskopdybde.
475
01:07:07,771 --> 01:07:10,065
Modtaget, vi går op.
476
01:07:14,361 --> 01:07:17,781
Hvad gør vi med besætningen?
477
01:07:20,909 --> 01:07:26,581
- Send dem tilbage.
- Javel, modtaget.
478
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
De har vist standset det. Hvad nu?
479
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
De er stadigvæk derude.
Vi må udligne oddsene.
480
01:07:45,141 --> 01:07:47,978
Hvordan? Vi er kun to.
481
01:07:51,273 --> 01:07:55,068
Det er på tide at ændre på det.
482
01:08:02,909 --> 01:08:07,581
Jeg bryder mig ikke om, hvad han så,
da døren ikke åbnede sig. Okay?
483
01:08:13,086 --> 01:08:18,300
- Du har vist grønskollingen med dig.
- Hvor fanden ved du det fra?
484
01:08:18,383 --> 01:08:23,054
Ingen andre bruger
den billige parfume hernede, smukke.
485
01:08:23,138 --> 01:08:26,558
Hun er en ven. Jeg kunne bruge en mere.
486
01:08:29,352 --> 01:08:33,565
Har du ikke lært, at venner får dig dræbt?
487
01:08:36,526 --> 01:08:40,697
Jeg forsøger at komme ud herfra.
Jeg kunne bruge en ekstra hånd.
488
01:08:44,034 --> 01:08:49,414
- Hvad siger hun til det?
- Det kommer an på, hvorfor du er hernede.
489
01:08:49,497 --> 01:08:54,294
Du står hverken på besætningslisten
eller i den officielle logbog.
490
01:08:54,377 --> 01:08:58,590
Jeg vil tro,
at det hedder "hemmelig fange".
491
01:08:58,673 --> 01:09:01,301
Ja, men jeg spørger hvorfor.
492
01:09:04,554 --> 01:09:09,184
Lad os bare kalde det et livsfarligt
tilfælde af "jeg ved for meget".
493
01:09:09,267 --> 01:09:13,230
De kan ikke slå mig ihjel
eller løslade mig.
494
01:09:21,029 --> 01:09:25,492
Han er fra KSK. Tysk specialstyrke.
495
01:09:29,788 --> 01:09:36,002
Godt. Vi når frem til kommunikationsrummet
og overtager båden.
496
01:09:36,086 --> 01:09:39,297
Hvad vil du så gøre?
497
01:09:39,381 --> 01:09:42,676
Så siger jeg: "Det var så lidt."
498
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
Hvor lang tid vil du vente?
499
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
Vi giver dem endnu en gennemsøgning.
Vi har stadigvæk tid nok.
500
01:09:51,601 --> 01:09:56,231
- Du burde overveje vores anden mulighed.
- Nej, det er for tidligt.
501
01:09:56,314 --> 01:09:59,651
Hvornår fanden bliver det så for sent?
502
01:10:21,214 --> 01:10:24,843
Fandens også, kom!
503
01:10:26,803 --> 01:10:29,639
Det ville være et godt tidspunkt nu.
504
01:10:29,723 --> 01:10:33,018
Kan du høre mig, Darrows?
505
01:10:33,101 --> 01:10:37,772
- Kingsley! Vi stiger.
- Det siger du ikke!
506
01:10:37,856 --> 01:10:40,483
Kaptajn Darrows, hvad laver du?
507
01:10:40,567 --> 01:10:45,363
Det her opdrag
har budt på en hel del lort.
508
01:10:45,447 --> 01:10:51,286
Jeg ved ikke, hvad fanden der foregår,
men min rang er højere end din.
509
01:10:51,369 --> 01:10:56,082
Jeg dykker desuden ud i nærmeste havn
for at afvente nye ordrer fra Langley.
510
01:10:56,166 --> 01:11:01,296
- Det gør du ikke. Hold kursen, kaptajn.
- Slut, Kingsley.
511
01:11:01,379 --> 01:11:06,343
Åbn skabet, dæksofficer. Vi skal bevæbnes.
512
01:11:06,426 --> 01:11:08,553
For en sikkerhed skyld.
513
01:11:13,266 --> 01:11:16,895
Jeg skal derop.
514
01:11:19,606 --> 01:11:25,278
- Hvad er det helt nøjagtigt?
- Taylor har åbnet en celledør.
515
01:11:25,362 --> 01:11:30,575
- Den satan. Han har hentet Marco.
- Hvem fanden er Marco?
516
01:11:33,578 --> 01:11:38,416
- Vi må hellere skaffe dig sådan en.
- Jeg vidste, at jeg kunne lide dig.
517
01:11:40,210 --> 01:11:44,256
Tag Dax med dig, og undersøg det.
518
01:11:44,339 --> 01:11:49,719
Øjeblik, Kingsley. Følg med dem,
så tager jeg mig af Darrows.
519
01:11:49,803 --> 01:11:55,809
Brug al krudt på Wheeler. Darrows
er kaptajn, men jeg er fra bureauet.
520
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Jeg kan nok overtale ham.
521
01:11:59,104 --> 01:12:04,317
- For ham er du vel bare en ansat, ikke?
- Ja, godt så.
522
01:12:10,282 --> 01:12:13,743
Gør pakken klar.
Du ved, hvad du skal gøre.
523
01:12:16,288 --> 01:12:22,043
Vi har travlt. Du må ikke lade ham
slippe væk fra båden, det forstår du vel?
524
01:12:22,127 --> 01:12:24,921
Jeg ordner det.
525
01:12:28,466 --> 01:12:33,597
Weddle kommer med mig. Dax,
tag to mand, og undersøg celleblokken.
526
01:12:33,680 --> 01:12:36,099
Modtaget.
527
01:12:36,183 --> 01:12:39,853
Rapporter hver femte minut.
528
01:12:39,936 --> 01:12:46,735
I skal have lysgranater.
Nu er det slut med at lege, drenge.
529
01:12:46,818 --> 01:12:52,365
De kommer snart, men hvis vi stiller os
i den anden ende, kan vi overraske dem.
530
01:12:52,449 --> 01:12:57,120
Jeg har en bedre idé,
men hun vil ikke bryde sig om den.
531
01:12:59,706 --> 01:13:02,542
190 meter, kaptajn.
532
01:13:02,626 --> 01:13:07,088
- Hvor er den nærmeste havn?
- Havanna, 45 kilometer mod sydøst.
533
01:13:07,172 --> 01:13:09,424
Så skal vi have tilladelse.
534
01:13:11,259 --> 01:13:16,389
- Hvem fanden er du?
- Edward Rhodes fra CIA.
535
01:13:16,473 --> 01:13:20,810
- Du har ikke tilladelse til at være her.
- Nej, jeg beklager. Jeg tager ansvaret.
536
01:13:20,894 --> 01:13:25,982
Jeg beklager, men vi har en nødsituation
nedenunder. Vi må tale sammen.
537
01:13:26,066 --> 01:13:31,321
- Det har vi radioer til.
- Ja, men det turde jeg ikke satse på.
538
01:13:31,404 --> 01:13:37,869
Kingsley udgør vist en sikkerhedsbrist.
Du ved jo, at han brudt reglementet.
539
01:13:37,953 --> 01:13:42,249
Situationen er forværret,
og jeg har brug for hjælp.
540
01:13:42,332 --> 01:13:46,211
Hvad i herrens navn foregår der hos jer?
541
01:13:46,294 --> 01:13:50,257
- Jeg må ikke svare på det spørgsmål.
- Du må hellere gøre et forsøg.
542
01:13:50,340 --> 01:13:55,846
Godt. En af fangerne om bord
har været på vores side.
543
01:13:55,929 --> 01:14:02,602
Han er snu, farlig og har information,
som er afgørende for rigets sikkerhed.
544
01:14:02,686 --> 01:14:08,608
Det lykkedes ham at flygte under forhøret,
og han går omkring nedenunder.
545
01:14:08,692 --> 01:14:15,031
Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at han
har indgået en aftale med Kingsleys folk.
546
01:14:15,115 --> 01:14:18,827
De kan ikke flygte,
med mindre I går op til overfladen.
547
01:14:18,910 --> 01:14:25,250
Jeg beder kun om lidt tid,
så mine mænd kan få hold på situationen.
548
01:14:25,333 --> 01:14:29,546
Jeg beder dig, kan du holde os
på denne dybde et lille stykke tid?
549
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
I orden, agent Rhodes,
men jeg skal have bekræftet et par ting.
550
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Tak, kaptajn.
551
01:14:44,311 --> 01:14:49,482
- Sæt kommunikationsbøjen ud.
- Javel, kaptajn.
552
01:14:58,283 --> 01:15:01,411
Hvad i...
553
01:15:01,494 --> 01:15:04,706
Ser man det.
554
01:17:17,088 --> 01:17:22,260
- Er du uskadt?
- Ja. Blodet var en god idé.
555
01:17:31,520 --> 01:17:34,564
Kan du høre mig, Dax?
556
01:17:34,648 --> 01:17:37,734
Dax! Kan du høre mig?
557
01:17:40,612 --> 01:17:43,406
Dax!
558
01:17:47,869 --> 01:17:52,958
Vi bliver beskudt! Taylor er ramt!
Taylor er ramt! Fjendtlig beskydning!
559
01:17:58,922 --> 01:18:02,050
- Vi skal derhen.
- Vent lidt.
560
01:18:02,133 --> 01:18:07,097
- Kan I se Wheeler?
- Vi bliver beskudt! Vi rykker frem!
561
01:18:07,180 --> 01:18:10,016
Jeg kan se ham. Han er skadet.
562
01:18:15,647 --> 01:18:20,485
- Sig hej, din skid!
- Rend mig i røven.
563
01:18:26,950 --> 01:18:31,913
- Hvad med fangen?
- Ikke længere et problem.
564
01:18:33,331 --> 01:18:36,042
Før dem op i messen. Godt gået.
565
01:18:36,126 --> 01:18:41,590
- Skal vi rapportere til Rhodes?
- Nej. Jeg stoler ikke på den satan.
566
01:18:41,673 --> 01:18:45,677
Jeg vil først tale med Wheeler.
567
01:18:45,760 --> 01:18:48,805
Modtaget.
568
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Din historie kan bekræftes.
569
01:18:54,102 --> 01:19:00,275
Vi har ordre om at lægge til i Havanna.
Evakueringsholdet er allerede på vej.
570
01:19:00,358 --> 01:19:05,363
- Du har købt dig lidt tid.
- Tak, kaptajn. Tak.
571
01:19:24,758 --> 01:19:28,303
- Du ser bekymret ud.
- Er du ikke det?
572
01:19:28,386 --> 01:19:33,308
Jeg forstår ikke meningen med det.
Jeg plejer at skyde den anden først.
573
01:19:34,684 --> 01:19:37,854
Naturligvis.
574
01:19:42,150 --> 01:19:44,861
Godt, lad os komme i gang.
575
01:20:35,954 --> 01:20:41,084
Wheeler. Hvor hyggeligt,
at du endelig gør os selskab.
576
01:20:42,460 --> 01:20:47,048
Vi kan vel få os en snak,
før vi tilkalder agent Rhodes?
577
01:20:47,132 --> 01:20:51,303
- Er han her ikke?
- Nej, det er han ikke.
578
01:20:53,013 --> 01:20:55,932
Så er dette snart overstået.
579
01:21:06,985 --> 01:21:11,990
Jeg havde ellers tænkt mig
at indgå en aftale med dig. På ære.
580
01:21:13,867 --> 01:21:18,038
- Hvor er Rhodes?
- Rend mig i røven.
581
01:21:27,547 --> 01:21:30,759
Han er fremme i skoene
og leger bureaukrat.
582
01:21:30,842 --> 01:21:35,263
- Hvor mange mænd har han med sig?
- En mand.
583
01:21:35,347 --> 01:21:38,350
Ikke flere.
584
01:21:38,433 --> 01:21:41,311
Hvad vil du gøre ved ham?
585
01:21:48,401 --> 01:21:51,404
Hvad i... I må ikke slå mig ihjel.
586
01:21:51,488 --> 01:21:57,744
Jeg slår dig ikke ihjel, Kingsley. Men han
har nok et par ord at veksle med dig.
587
01:22:00,705 --> 01:22:06,545
- Han er din.
- Er du sikker?
588
01:22:06,628 --> 01:22:11,424
Er det så nu, at jeg skal sige,
at jeg skylder dig en tjeneste?
589
01:22:11,508 --> 01:22:14,511
- Ja.
- Held og lykke.
590
01:22:14,594 --> 01:22:19,432
- Forsøg ikke at more dig for meget.
- Bare rolig.
591
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
Jeg ved nøjagtigt,
hvad jeg vil gøre med ham.
592
01:22:24,521 --> 01:22:27,274
Ankomst om elleve minutter, agent.
593
01:22:27,357 --> 01:22:32,988
Echo-1. Vi er elleve minutter væk
og begærer koordinater til doksætning.
594
01:22:46,626 --> 01:22:50,130
Modtaget.
595
01:23:08,106 --> 01:23:12,194
- Er du klar?
- Ja.
596
01:23:21,369 --> 01:23:26,583
- Bådchef, dyk ned på 23 meters dybde.
- Javel, kaptajn.
597
01:23:29,377 --> 01:23:33,089
- Det ser ikke for godt ud.
- Op med dem.
598
01:23:37,677 --> 01:23:41,264
- Hvad fanden foregår der?
- I guder.
599
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Cassie Taylor, kaptajn. Agent om bord.
Alt, hvad han siger, er løgn.
600
01:23:47,103 --> 01:23:49,231
Ufatteligt.
601
01:23:49,314 --> 01:23:55,737
Han arbejder uden tilladelse. Har har
dræbt min partner. Stol ikke på ham!
602
01:23:55,820 --> 01:23:58,448
Er det ham?
603
01:23:58,532 --> 01:24:05,539
Vi kan bevise alt, hvis vi kan ringe ud.
Kun to minutter, I kan overvære det hele.
604
01:24:05,622 --> 01:24:09,876
Det må være din spøg.
Indøver alle fra CIA det samme?
605
01:24:09,960 --> 01:24:15,257
Han har allerede fået den tilladelse,
og ved du hvad? Det kunne bekræftes.
606
01:24:17,008 --> 01:24:23,306
- Hvor er din mand?
- Hold op, du har jo myrdet alle om bord.
607
01:24:23,390 --> 01:24:27,227
Vi er på doksætningskurs, Wheeler.
608
01:24:38,738 --> 01:24:45,745
Kaptajn, tag mit våben.
Vi kan vente på holdet.
609
01:24:45,829 --> 01:24:50,792
Han er ekstremt farlig, kaptajn.
Det kan udarte sig meget hurtigt.
610
01:24:50,876 --> 01:24:56,131
- Du bør beordre dine mænd til at slå til.
- Værsgo, tag det.
611
01:24:56,214 --> 01:25:00,468
Tænk dig om. Hvis han talte sandt,
ville vi ikke vente her med dig.
612
01:25:00,552 --> 01:25:05,223
Lyt ikke til dem, de fører dig bag lyset.
Det er de uddannede til at gøre.
613
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
Giv Deres mænd ordrer nu!
614
01:25:08,977 --> 01:25:15,233
Jeg har hørt tilstrækkeligt. Jeg vil skide
på, hvem af jer, der har urent trav.
615
01:25:15,317 --> 01:25:19,446
Jeg vil lade Langley afgøre det.
616
01:25:19,529 --> 01:25:21,990
Indtil da, agent Rhodes...
617
01:25:23,825 --> 01:25:27,537
må jeg nok tage den der.
618
01:25:27,621 --> 01:25:31,249
Ja da, tag den.
619
01:25:31,333 --> 01:25:35,378
Så er det nok, væk med jer! Væk med jer!
620
01:25:35,462 --> 01:25:39,007
Ingen rører sig. Jeg skyder ham i hovedet.
621
01:25:39,090 --> 01:25:44,804
Hvis alle forholder sig i ro,
overlever vi. Nu skal du høre, kaptajn.
622
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
Befal dine mænd at dykke ud før havnen,
men så tæt på land som muligt.
623
01:25:51,144 --> 01:25:56,399
- Gu fanden vil jeg ej!
- Godt, jeg er med.
624
01:25:56,483 --> 01:26:02,948
- Pis også!
- Udsted ordren, eller I bliver skudt.
625
01:26:03,031 --> 01:26:08,286
- Udsted ordren!
- Gør det, dyk ud!
626
01:26:08,370 --> 01:26:13,750
Godt. Bed dine mænd om
at lægge deres sidevåben på gulvet-
627
01:26:13,834 --> 01:26:17,170
-og sparke dem herover. Gør det så.
628
01:26:17,254 --> 01:26:21,800
- Smid våbnet, Sinclair.
- Ja, stille og roligt.
629
01:26:21,883 --> 01:26:27,556
Læg våbnene på gulvet, nu!
Læg dem på gulvet!
630
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
Gå tilbage, Scott!
Jeg blæser skallen af dig!
631
01:26:31,393 --> 01:26:36,273
Spark jeres våben herover, begge to.
Spark dem herover, for helvede!
632
01:26:37,524 --> 01:26:43,154
- Godt. Cass, slip dit våben.
- Rend mig i røven.
633
01:26:43,238 --> 01:26:47,784
Mener du det? Han kan måske hjælpe dig.
634
01:26:49,369 --> 01:26:55,458
- Pis.
- Læg den så på bordet!
635
01:26:58,211 --> 01:27:03,925
Det var synd, Wheeler. Hun var blevet
en glimrende makker. Loyal til det sidste.
636
01:27:05,302 --> 01:27:08,722
- Jeg vælger gode makkere.
- Ikke ligefrem.
637
01:27:08,805 --> 01:27:11,725
Agent Ballard?
638
01:27:18,356 --> 01:27:21,026
Hej, Scott.
639
01:27:23,069 --> 01:27:25,989
Jeg så dig dø.
640
01:27:28,074 --> 01:27:31,745
Du så det,
som jeg ville have dig til at se.
641
01:27:49,638 --> 01:27:51,890
PAKKEN ER SIKRET
642
01:27:56,520 --> 01:28:00,315
Rhodes vidste,
hvad vi gjorde fra begyndelsen.
643
01:28:00,398 --> 01:28:03,235
Derfor gav han mig en andel.
644
01:28:18,750 --> 01:28:23,255
Du må ikke bebrejde dig selv.
Vi udførte begge vores arbejde.
645
01:28:23,338 --> 01:28:27,300
Jeg var bare lidt bedre til det.
646
01:28:32,138 --> 01:28:34,516
Kom så. Læg det fra dig.
647
01:28:39,479 --> 01:28:42,482
Giv mig det.
648
01:28:53,201 --> 01:28:58,248
- Har vi fået den?
- Nej, men der er penge nok til tre.
649
01:28:58,331 --> 01:29:02,669
- Vi må acceptere tabet og stikke af.
- Det gik jeg ikke med til.
650
01:29:02,752 --> 01:29:08,383
De skulle sende pengene, når vi fik fat
på den anden del. Men vi har den jo ikke.
651
01:29:08,466 --> 01:29:12,846
Det er stadigvæk en sejer.
Vær ikke grådig.
652
01:29:12,929 --> 01:29:16,725
Grådighed har ført os hertil.
653
01:29:26,443 --> 01:29:30,405
Vi tager ham med. Jeg får ham til at tale.
654
01:29:30,488 --> 01:29:34,618
Det er for risikabelt. Glem det nu bare.
655
01:29:39,873 --> 01:29:44,669
I guder. Du. Tag telefonen.
656
01:29:44,753 --> 01:29:47,255
Sæt den på medhør.
657
01:29:54,930 --> 01:29:59,100
- Det er kaptajn Darrows.
- Modtaget.
658
01:29:59,184 --> 01:30:05,023
Darrows Echo 05.
Vi er tre kilometer væk. Modtaget?
659
01:30:07,442 --> 01:30:11,154
Ja. Koordinaterne er fastlagt.
660
01:30:12,948 --> 01:30:15,242
Jeg kan se dem nu.
661
01:30:15,325 --> 01:30:19,454
Godt. Åbn den forreste luge i havnen,
så vi kan komme om bord.
662
01:30:19,538 --> 01:30:23,917
- Vi ser gerne, at det går glat.
- Forstået. Slut.
663
01:30:24,000 --> 01:30:27,462
Læg den fra dig.
664
01:30:57,033 --> 01:30:59,911
Godt.
665
01:31:01,913 --> 01:31:05,876
Bed dem om at åbne den forreste luge.
666
01:31:11,464 --> 01:31:17,387
Du, adspred mig. Var noget af det ægte?
667
01:31:19,055 --> 01:31:22,392
Vores sex var ikke ringe.
668
01:31:22,475 --> 01:31:27,105
- Det finder hun vel aldrig ud af.
- Du har kun været død i to dage.
669
01:31:29,399 --> 01:31:33,737
Det er ikke personligt, men det ville tage
to menneskealdre at skaffe så mange penge
670
01:31:33,820 --> 01:31:36,740
ved at jage folk,
som bare bliver erstattet.
671
01:31:36,823 --> 01:31:40,785
Kan man ikke slå dem, så gå med dem.
672
01:31:46,875 --> 01:31:49,461
Du er sindssyg.
673
01:31:51,880 --> 01:31:54,758
I guder.
674
01:31:58,428 --> 01:32:02,098
Vi skal gå, Mel.
675
01:32:04,142 --> 01:32:09,564
I bliver taget. Skulle det ændre på noget
at flytte koordinaterne et par kilometer?
676
01:32:09,648 --> 01:32:15,153
Nogen vil se jer prøve at komme i land.
I bliver flygtninge.
677
01:32:15,237 --> 01:32:20,992
Tak. Er du færdig? Godt.
Nu kan du godt dræbe hende.
678
01:32:21,076 --> 01:32:23,828
Vent! Vent.
679
01:32:23,912 --> 01:32:28,750
Jeg fortæller jer, hvor den er. I orden?
Vil I ikke have donglen?
680
01:32:28,834 --> 01:32:31,169
Slip hende, så får I den.
681
01:32:33,129 --> 01:32:38,510
- Hvor er den?
- I en bankboks, okay?
682
01:32:39,594 --> 01:32:44,808
- Han lyver. Lad os nu gå.
- Tænk, hvis han ikke lyver.
683
01:32:44,891 --> 01:32:49,938
- Du har tjent en mindre formue.
- Vi taler om millioner her.
684
01:32:50,021 --> 01:32:52,315
Ballard, pas nu på.
685
01:32:55,026 --> 01:32:59,489
- Giv mig placeringen, Scott!
- Lov mig, at hun overlever.
686
01:32:59,573 --> 01:33:02,158
Kom nu, for fanden!
687
01:33:09,082 --> 01:33:13,211
- Det lover jeg.
- Hul i det!
688
01:33:42,240 --> 01:33:44,868
Wheeler!
689
01:34:14,856 --> 01:34:19,069
Din skide pestilens!
690
01:34:19,152 --> 01:34:22,280
Skyd hende!
691
01:34:22,364 --> 01:34:27,077
For helvede, Ballard! Skyd hende!
692
01:34:27,160 --> 01:34:30,205
Skyd hende, Ballard!
693
01:34:31,790 --> 01:34:34,417
For fanden da!
694
01:34:35,877 --> 01:34:39,297
Skyd hende! Ballard!
695
01:34:43,635 --> 01:34:47,138
Din so! Din so!
696
01:34:54,271 --> 01:34:58,108
- Wheeler.
- Du skal stoppe Ballard.
697
01:34:58,191 --> 01:35:02,863
- Klarer du dig?
- Ja, jeg har det godt. Af sted, kom nu.
698
01:35:02,946 --> 01:35:05,740
Er du sikker?
699
01:35:25,010 --> 01:35:27,470
Denne vej.
700
01:35:44,196 --> 01:35:48,825
Læg jer ned!
Slip jeres våben, for helvede!
701
01:35:48,909 --> 01:35:53,538
Jeg er agent, skyd ikke!
Vi har en undsluppen fange!
702
01:35:53,622 --> 01:35:57,584
Hun er nedenunder, find hende!
Hun er blevet skudt og har brug for hjælp.
703
01:36:23,818 --> 01:36:28,573
- De venter på dig.
- Det var godt, tak.
704
01:36:32,702 --> 01:36:36,665
- Agent Taylor.
- Tak.
705
01:36:38,458 --> 01:36:42,921
- Hej.
- Agent Taylor, sæt dig ned.
706
01:36:46,967 --> 01:36:52,764
- Vil du sige noget, før vi begynder?
- Nej.
707
01:36:52,848 --> 01:36:58,103
Vi har set på din rapport, og den
stemmer overens med Wheelers udsagn.
708
01:36:58,186 --> 01:37:04,651
Det ville være forkert ikke at påpege,
at han går fri delvist på grund af dig.
709
01:37:04,734 --> 01:37:07,737
Når det er sagt...
710
01:37:09,072 --> 01:37:14,286
Dette er noget af det værste rod,
som er havnet på mit bord.
711
01:37:14,369 --> 01:37:18,623
Vi kan ikke sætte en undersøgelse i gang,
da det hemmelige fængsel ikke eksisterer.
712
01:37:18,707 --> 01:37:24,963
Vi kan ikke sætte navn på lækagen, for så
ville vi indrømme, at vi var uforberedte.
713
01:37:25,046 --> 01:37:28,925
Jeg står
med seks døde agenter, tre civile
714
01:37:29,009 --> 01:37:34,723
og en tilsynskomité,
som ånder mig i nakken.
715
01:37:34,806 --> 01:37:40,020
Jeg kendte Tom Drummond.
Han var en god agent og en snu satan.
716
01:37:40,103 --> 01:37:45,567
Men da hans afdeling blev selvkørende,
måtte vi stå for skud for det.
717
01:37:45,650 --> 01:37:50,530
- Er det forstået?
- Javel.
718
01:37:50,614 --> 01:37:53,033
Og agent Ballard...
719
01:38:01,666 --> 01:38:06,588
Vi har forsøgt at spore hende,
siden hun forsvandt i Cuba.
720
01:38:06,671 --> 01:38:12,093
Interpol sporede hende
til en vinhandler i Caracas.
721
01:38:12,177 --> 01:38:16,515
Et andet vildspor førte os
til et tilflugtssted i Peru.
722
01:38:21,228 --> 01:38:26,274
Hvor end hun er, så er hun forsigtig.
723
01:38:36,493 --> 01:38:39,663
Skulle der være
noget positivt ved dette...
724
01:38:39,746 --> 01:38:45,836
må det være, at vi kunne gendanne
en TB data fra Rhodes' krypterede server.
725
01:38:45,919 --> 01:38:49,714
Vi bør dermed
kunne identificere hans købere.
726
01:38:49,798 --> 01:38:53,218
Kunne I tænke jer at komme
på det hold, som skal fange ham?
727
01:38:55,178 --> 01:39:00,684
Jeg... Ja, naturligvis. Tak.
728
01:39:00,767 --> 01:39:04,604
Du har vel ikke noget imod din nye makker?
729
01:39:08,149 --> 01:39:13,071
- Nej.
- Det var så alt indtil videre.
730
01:39:13,154 --> 01:39:15,991
Tak.
731
01:39:17,158 --> 01:39:20,787
Agent Taylor. Lige en ting til.
732
01:39:20,871 --> 01:39:25,208
Da holdet gennemsøgte anlægget,
gennemgik de alle indsatte.
733
01:39:25,292 --> 01:39:30,172
Alle blev fundet, bortset fra en.
En tysker.
734
01:39:30,255 --> 01:39:37,137
I hans celle fandt de Kingsley nøgen
og bundet til toilettet med tre vagter.
735
01:39:38,430 --> 01:39:43,810
Skiderikken insisterer på,
at han blev tvunget.
736
01:39:43,894 --> 01:39:48,899
- Ved du noget om det?
- Det kan jeg ikke påstå.
737
01:39:48,982 --> 01:39:52,903
Tak.
738
01:39:56,281 --> 01:40:00,243
- Har han ringet til dig?
- Nej, ikke endnu.
739
01:40:03,622 --> 01:40:06,583
Jeg har ikke brug for noget. Skrid.
740
01:40:07,959 --> 01:40:10,795
Skrid nu, for helvede!
741
01:40:23,350 --> 01:40:25,435
Ja?
742
01:40:27,020 --> 01:40:31,775
- Nu er vi kvit, kammerat.
- Rod dig nu ikke ud i noget.
743
01:40:31,858 --> 01:40:35,237
I lige måde.
744
01:40:39,032 --> 01:40:43,620
Nå. "Specialagent Taylor".
Det klinger godt.
745
01:40:43,703 --> 01:40:47,916
Ja, gør det ikke? Sig mig en ting.
746
01:40:47,999 --> 01:40:52,879
- Hvor skjulte du egentlig donglen?
- Nøjagtigt der, hvor jeg sagde.
747
01:40:52,963 --> 01:40:56,258
I en bankboks?
748
01:40:56,341 --> 01:41:01,471
- Du standsede altså ved en bank?
- Jeg åbnede en konto og det hele.
749
01:41:01,555 --> 01:41:06,142
Jeg er ked af at skuffe dig, men så
spændende er spionlivet heller ikke.
750
01:41:08,311 --> 01:41:13,316
- Er det ikke?
- På ære. Man bor på usle moteller.
751
01:41:13,400 --> 01:41:18,071
Usle senge.
Forhåbentlig uden en ussel morgenmad.
752
01:41:19,739 --> 01:41:23,743
Jeg glemte, at du er blevet skudt.
Hvordan gik det ham?
753
01:44:27,886 --> 01:44:31,890
Oversættelse: Dorte Langberg
63594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.