All language subtitles for Black.E09.720p - (DramaMate.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:14,300 (DramaMate.com) 1 00:00:17,152 --> 00:00:18,891 But the person I saw in the window... 2 00:00:18,891 --> 00:00:19,961 (Episode 9) 3 00:00:19,961 --> 00:00:21,722 was you, Oh Man Soo. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,961 Leo, it's time. Come out. 5 00:00:38,172 --> 00:00:40,042 What on earth did I do? 6 00:00:40,612 --> 00:00:41,811 What should I do? 7 00:00:45,951 --> 00:00:47,121 Ms. Fortune-teller. 8 00:00:47,121 --> 00:00:49,082 Where's Tiffany? Where is she now? 9 00:00:49,082 --> 00:00:51,521 She's not home. She's not picking up her phone either. 10 00:00:52,892 --> 00:00:54,691 I... I must've done it. 11 00:00:55,322 --> 00:00:57,261 I don't remember anything because I was too drunk, 12 00:00:57,261 --> 00:00:58,561 but it must've been me. 13 00:00:59,561 --> 00:01:01,201 - I did it. - You should find her... 14 00:01:01,201 --> 00:01:03,631 and beg her for forgiveness before it's too late. 15 00:01:03,631 --> 00:01:05,101 That's why I came here. 16 00:01:06,541 --> 00:01:08,002 Where do you think she'd be now? 17 00:01:08,241 --> 00:01:09,702 What if it's already too late? 18 00:01:09,702 --> 00:01:11,071 Gosh. 19 00:01:12,541 --> 00:01:13,681 It was... 20 00:01:15,112 --> 00:01:17,711 somewhere you can see the entire city of Seoul. 21 00:01:18,411 --> 00:01:21,881 A Ferris wheel... I remember seeing a Ferris wheel. 22 00:01:22,351 --> 00:01:25,351 Where you can see the entire city of Seoul and a Ferris wheel... 23 00:01:26,661 --> 00:01:29,161 I think it's Royeol World. 24 00:01:29,321 --> 00:01:32,131 You can see the entire city from the fortress walls behind it. 25 00:01:32,131 --> 00:01:33,301 Get in. 26 00:01:41,972 --> 00:01:43,172 No! 27 00:01:49,512 --> 00:01:51,381 I wronged you. I'm sorry. 28 00:01:52,482 --> 00:01:53,922 I did it. It was me. 29 00:01:54,122 --> 00:01:55,482 I'll turn myself in. 30 00:01:55,482 --> 00:01:57,092 I'll correct everything. 31 00:02:04,732 --> 00:02:05,791 No, it wasn't you. 32 00:02:07,901 --> 00:02:11,072 I wounded that jerk's neck that day, 33 00:02:13,672 --> 00:02:15,172 but it was on the right side. 34 00:02:17,012 --> 00:02:19,142 I scratched his neck with the ring on my left hand, 35 00:02:19,841 --> 00:02:21,482 so it must've been the right side. 36 00:02:21,811 --> 00:02:23,551 The scar on your neck is on the left side. 37 00:02:23,982 --> 00:02:25,711 It wasn't you, Man Soo. 38 00:02:26,551 --> 00:02:29,621 The scar on Mr. Oh's neck... 39 00:02:30,121 --> 00:02:33,362 was from the debris of the building when it exploded. 40 00:02:37,632 --> 00:02:39,132 When you were being taken to the hospital, 41 00:02:39,132 --> 00:02:41,401 I saw the scrape on the left side of your neck. 42 00:02:44,371 --> 00:02:45,572 That jerk... 43 00:02:46,602 --> 00:02:48,271 That jerk lied to me. 44 00:03:00,382 --> 00:03:01,452 What? 45 00:03:09,292 --> 00:03:11,031 Please take care of Hyo Jin and Tiffany. 46 00:03:14,132 --> 00:03:15,662 The culprit was someone else. 47 00:03:16,401 --> 00:03:17,702 Who is that jerk? 48 00:03:19,471 --> 00:03:22,572 Right. Why did the youngest son of the Royeol family visit you? 49 00:03:23,512 --> 00:03:24,711 What did he say? 50 00:03:25,371 --> 00:03:29,311 I don't want you to meet a guy who's being accused of sexual assault. 51 00:03:29,912 --> 00:03:31,811 What did he say? It wasn't anything serious, right? 52 00:03:32,251 --> 00:03:34,281 - I'm tired. - All right. 53 00:03:50,602 --> 00:03:52,031 Hey, Leo! 54 00:03:54,371 --> 00:03:55,501 What is this? 55 00:04:02,711 --> 00:04:05,711 I think Oh Man Soo came to talk to him after knowing that he did it. 56 00:04:07,021 --> 00:04:08,151 I can't just leave this. 57 00:04:10,991 --> 00:04:13,792 Hello, sir. It looks like Leo got himself into trouble. 58 00:04:17,492 --> 00:04:18,492 (Statement) 59 00:04:19,361 --> 00:04:20,502 (Witness Statement) 60 00:04:22,961 --> 00:04:24,802 (Oh Man Soo went upstairs after asking me to tell Tiffany,) 61 00:04:24,802 --> 00:04:26,601 (and I passed the message along to her.) 62 00:04:27,942 --> 00:04:29,802 That jerk, Son Byung Ho, lied. 63 00:04:34,481 --> 00:04:35,611 Detective Han. 64 00:04:38,351 --> 00:04:40,822 Those two humans died because of you. 65 00:04:42,221 --> 00:04:44,921 Go to the police right now, and tell them everything, you punk. 66 00:04:45,091 --> 00:04:47,392 I must at least free them from their injustice. 67 00:04:53,401 --> 00:04:54,802 Who is that human? 68 00:04:57,802 --> 00:04:58,802 What is this? 69 00:04:59,702 --> 00:05:01,101 Will this punk die too? 70 00:05:01,101 --> 00:05:02,271 (Seoun Police Station) 71 00:05:13,622 --> 00:05:15,052 What happened? 72 00:05:15,351 --> 00:05:16,692 Did you save their lives? 73 00:05:16,752 --> 00:05:18,252 I have a favor to ask of you, Joon. 74 00:05:18,492 --> 00:05:20,892 Let me out. Let me get out of here. 75 00:05:20,892 --> 00:05:22,322 What on earth is this about? 76 00:05:22,322 --> 00:05:24,961 You brought me here for another statement. What are you doing now? 77 00:05:24,961 --> 00:05:26,492 I'm really sorry. 78 00:05:26,932 --> 00:05:29,802 Please stay in there for just a while. It's the safest place now. 79 00:05:31,531 --> 00:05:33,572 Gosh, what is this nonsense about? 80 00:05:34,401 --> 00:05:35,401 What happened? 81 00:05:36,541 --> 00:05:38,012 What happened to that woman? 82 00:05:39,012 --> 00:05:40,512 We have a big problem, Joon. 83 00:05:40,512 --> 00:05:43,182 Mr. Oh will get killed. 84 00:05:43,911 --> 00:05:44,911 He'll get killed? 85 00:05:47,052 --> 00:05:49,052 Hey, Son Byung Ho! I know that you're home now. 86 00:05:49,582 --> 00:05:51,221 Come out right now. Come out! 87 00:05:57,461 --> 00:05:59,161 You jerk, why didn't you pick up? Where are you now? 88 00:05:59,161 --> 00:06:00,762 Why did you lie to me, you jerk? 89 00:06:00,762 --> 00:06:02,632 You know who did that to Tiffany, don't you? 90 00:06:02,632 --> 00:06:04,731 Who is it? Tell me who it is! 91 00:06:04,731 --> 00:06:07,271 Well, Man Soo, please calm down first. 92 00:06:07,271 --> 00:06:08,671 - Hear me out... - Calm down? 93 00:06:09,671 --> 00:06:10,812 You want me to calm down? 94 00:06:12,072 --> 00:06:14,882 Let's meet somewhere quiet. Right, I'll see you at your cottage. 95 00:06:20,552 --> 00:06:21,882 He'll get killed? 96 00:06:22,822 --> 00:06:24,122 But it'll be... 97 00:06:24,752 --> 00:06:26,452 staged as suicide. 98 00:06:29,721 --> 00:06:31,562 I think that the jerk who did that to Tiffany... 99 00:06:32,161 --> 00:06:34,132 is trying to kill Mr. Oh and stage it as suicide... 100 00:06:34,132 --> 00:06:36,231 to make him take the blame for everything. 101 00:06:36,231 --> 00:06:37,231 But that jerk... 102 00:06:39,531 --> 00:06:41,171 doesn't have a middle finger. 103 00:06:41,671 --> 00:06:43,271 He doesn't have a middle finger? 104 00:06:43,671 --> 00:06:46,882 At first, I thought that it was bitten off by Sip Gyeon, 105 00:06:47,411 --> 00:06:50,552 but I remembered that there wasn't a single drop of blood. 106 00:06:51,882 --> 00:06:53,921 It must've been a prosthetic finger. 107 00:06:53,921 --> 00:06:56,651 He doesn't have a middle finger? Could he be... 108 00:06:57,392 --> 00:06:59,091 the man who killed Han Jin Sook? 109 00:07:11,101 --> 00:07:12,771 You're saying that you want me to stage it as suicide, right? 110 00:07:13,341 --> 00:07:15,671 Anyway, we'll be able to save Mr. Oh's life and catch that jerk, 111 00:07:15,841 --> 00:07:19,211 who assaulted Tiffany, if we track down the guy with a missing finger. 112 00:07:25,382 --> 00:07:26,981 Then why is she supposed to die? 113 00:07:28,552 --> 00:07:29,582 Why? 114 00:07:32,452 --> 00:07:33,461 She'll take her own life. 115 00:07:33,591 --> 00:07:35,961 She won't jump this time. She'll slit her wrist. 116 00:07:36,461 --> 00:07:37,461 You mean she'll kill herself? 117 00:07:38,531 --> 00:07:40,161 I don't understand what's going on. 118 00:07:40,161 --> 00:07:41,802 You said that your boss... 119 00:07:41,802 --> 00:07:44,401 will get framed and die, but it'll be staged as suicide. 120 00:07:44,401 --> 00:07:47,541 Then the misunderstanding will be cleared. Why would she kill herself? 121 00:07:48,202 --> 00:07:49,442 I think that it's strange too. 122 00:07:49,841 --> 00:07:52,012 I can't understand it no matter how hard I think about it. 123 00:07:58,851 --> 00:07:59,851 What? 124 00:08:01,752 --> 00:08:03,851 Hey, Moo Gang. Hey. 125 00:08:04,291 --> 00:08:05,692 - Oh, hello. - Hello. 126 00:08:05,692 --> 00:08:07,622 Come here. Hey. 127 00:08:08,692 --> 00:08:10,591 Why is that woman here? 128 00:08:10,932 --> 00:08:13,932 She's that gold digger, isn't she? 129 00:08:15,101 --> 00:08:18,771 Come on. Why did you lock her up in there? It isn't even our case. 130 00:08:18,932 --> 00:08:19,971 What will you do if someone sees her? 131 00:08:26,242 --> 00:08:29,281 We're certain that Han Jin Sook was killed by Woo Byung Sik, right? 132 00:08:29,582 --> 00:08:33,582 Yes. Well, that's how the higher-ups want us to close the case. 133 00:08:33,881 --> 00:08:36,182 Gwang Gyun went berserk, 134 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 but he has no power, you know. 135 00:08:37,552 --> 00:08:39,991 Anyway, I'm writing the case closure report now. 136 00:08:40,091 --> 00:08:43,062 The killer is this man wearing a watch with a butterfly design... 137 00:08:43,192 --> 00:08:46,162 In other words, Woo Byung Sik's henchman. Right? 138 00:08:46,261 --> 00:08:47,902 Well... Yes. 139 00:08:48,461 --> 00:08:49,501 But why do you ask? 140 00:08:49,501 --> 00:08:50,871 If Woo Byung Sik is dead, 141 00:08:50,871 --> 00:08:54,172 this punk must be on the run or laying low. 142 00:08:54,302 --> 00:08:56,341 If he really is the man without a finger, 143 00:08:56,611 --> 00:08:58,971 why would he kill that girl's boss? 144 00:08:59,511 --> 00:09:02,241 But if this man wasn't Woo Byung Sik... 145 00:09:02,912 --> 00:09:04,912 Excuse me. Please let me out. 146 00:09:05,052 --> 00:09:07,182 My daughter... She needs her medication now. 147 00:09:07,322 --> 00:09:10,922 - What... Medication? - She has a respiratory condition. 148 00:09:13,391 --> 00:09:14,562 What kind of medicine do you need? 149 00:09:14,961 --> 00:09:17,932 I left the house determined to kill myself. Of course I didn't bring it. 150 00:09:18,091 --> 00:09:21,231 Let me out now! Please let me go. 151 00:09:21,832 --> 00:09:25,131 I must go home and give her the medication now. Please? 152 00:09:25,631 --> 00:09:26,641 Home? 153 00:09:29,001 --> 00:09:30,211 I must not let her go home. 154 00:09:31,172 --> 00:09:33,412 I'll go to a pharmacy now and pick it up for you. 155 00:09:33,582 --> 00:09:36,442 You can't. You need a prescription to buy it. 156 00:09:36,442 --> 00:09:38,251 Let me out, please. 157 00:09:40,721 --> 00:09:43,552 Then I'll go to your place and bring it. Where is it? 158 00:10:01,141 --> 00:10:03,442 What's going on? Why isn't the light turning on? 159 00:10:17,621 --> 00:10:18,891 The top drawer... 160 00:10:21,761 --> 00:10:23,091 Hey, Byung Ho. Where are you now? 161 00:10:23,391 --> 00:10:26,562 I'm sorry, Man Soo. I was only following orders. 162 00:10:27,501 --> 00:10:30,001 Hello? Hello? Hey, hey! 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,402 That jerk... 164 00:11:47,542 --> 00:11:49,182 I caught the bar girl. 165 00:11:50,452 --> 00:11:51,652 Yes, she's alone. 166 00:11:53,351 --> 00:11:54,351 Shall I take care of her? 167 00:11:55,981 --> 00:11:56,991 Yes, sir. 168 00:12:33,891 --> 00:12:35,292 It's over. 169 00:12:57,611 --> 00:12:59,751 Gosh, it's hot! No! 170 00:12:59,751 --> 00:13:01,052 Darn it. Gosh! 171 00:13:01,282 --> 00:13:02,282 You little... 172 00:13:52,902 --> 00:13:53,971 Let go. Gosh. 173 00:14:00,782 --> 00:14:01,782 What? 174 00:14:02,542 --> 00:14:03,682 You're not that jerk. 175 00:14:06,351 --> 00:14:07,621 A sausage? 176 00:14:08,851 --> 00:14:10,422 Did she think that was a finger? 177 00:14:15,792 --> 00:14:17,361 - What... What's happening? - Help... 178 00:14:18,932 --> 00:14:20,101 - Help me... - You didn't die? 179 00:14:21,231 --> 00:14:22,832 Help... Help... 180 00:14:24,231 --> 00:14:25,371 Help me. 181 00:14:27,641 --> 00:14:30,471 Darn it. Why are those punks there? 182 00:14:50,562 --> 00:14:52,361 Ha Ram. Gosh, Ha Ram. 183 00:14:52,861 --> 00:14:54,402 Ha Ram. My gosh! 184 00:14:54,402 --> 00:14:55,461 Ha Ram. Gosh. 185 00:14:55,461 --> 00:14:58,131 Joon, you should go find my boss. 186 00:14:58,332 --> 00:15:01,202 Catch whoever it is that is trying to kill him, okay? 187 00:15:01,702 --> 00:15:04,412 "My boss"? Since when did you call him like that? 188 00:15:07,082 --> 00:15:08,082 All right. 189 00:15:09,141 --> 00:15:11,912 I'll head over to his cottage as soon as I bring the medication. 190 00:15:12,381 --> 00:15:15,381 Excuse me. Gosh, please let me out. 191 00:15:15,381 --> 00:15:16,381 Hyo Jin. 192 00:15:17,121 --> 00:15:20,062 - Mom. - What should I do? Hyo Jin... 193 00:15:20,391 --> 00:15:23,062 Excuse me. Detective, please let us out. 194 00:15:23,062 --> 00:15:25,332 - Mom. - Please let us go! 195 00:15:25,461 --> 00:15:27,361 Ha Ram, are you okay? Gosh, Ha Ram... 196 00:15:27,361 --> 00:15:28,902 Are you all right? Gosh. 197 00:15:33,641 --> 00:15:36,001 - Mom! - You jerk! 198 00:15:37,111 --> 00:15:39,312 Gosh, Hyo Jin. Are you okay, Hyo Jin? 199 00:15:41,042 --> 00:15:42,042 Gosh, that jerk. 200 00:15:46,582 --> 00:15:47,851 I'm glad the shadow is gone. 201 00:15:59,532 --> 00:16:00,532 Hold on. 202 00:16:00,961 --> 00:16:02,761 Would they think I saved his life? 203 00:16:03,802 --> 00:16:06,641 No way. He hung on to me. 204 00:16:06,641 --> 00:16:08,371 I did my best to shake him off. 205 00:16:08,802 --> 00:16:10,542 Yes, the rope broke. 206 00:16:10,542 --> 00:16:13,312 The rope saved him, not me. 207 00:16:13,582 --> 00:16:16,241 I have nothing to do with his survival. 208 00:16:18,652 --> 00:16:20,481 I'll go to the villa right away. 209 00:17:11,832 --> 00:17:13,502 Kim Sun Young! 210 00:17:19,042 --> 00:17:20,312 You'd better hide yourself well. 211 00:18:07,562 --> 00:18:09,891 - Excuse me. - Let go of me. Let go! 212 00:18:12,191 --> 00:18:14,732 You crazy jerk. How dare you hit her? 213 00:18:14,832 --> 00:18:17,101 - Stop! What are you doing? - How dare you? 214 00:18:17,572 --> 00:18:19,832 - Stop. Go now! - Let go of me. 215 00:18:19,832 --> 00:18:22,671 - Hey! Stop right there! - I'm fine! 216 00:18:22,671 --> 00:18:24,671 Stop it! 217 00:18:24,671 --> 00:18:25,972 Officer Na. 218 00:18:29,812 --> 00:18:32,151 Stop it. I'm fine. 219 00:18:32,512 --> 00:18:34,151 This happens every day. 220 00:18:34,881 --> 00:18:35,951 You're a police officer. 221 00:18:36,351 --> 00:18:39,022 You shouldn't hit others because of someone like me. 222 00:18:49,631 --> 00:18:50,701 Your face... 223 00:19:00,082 --> 00:19:02,411 You're so handsome, darling. 224 00:19:05,212 --> 00:19:06,212 Here you go. 225 00:19:06,722 --> 00:19:07,722 Okay. 226 00:19:09,052 --> 00:19:10,052 Oh, that's right. 227 00:19:10,391 --> 00:19:12,552 I heard the new commissioner general is a woman. 228 00:19:12,552 --> 00:19:14,391 She's making a fuss about shutting down the bars here... 229 00:19:14,391 --> 00:19:16,161 to crack down on prostitution. 230 00:19:16,161 --> 00:19:17,992 Those girls have nothing but their bodies. 231 00:19:17,992 --> 00:19:19,931 What's so wrong about them selling themselves? 232 00:19:20,562 --> 00:19:21,901 - Am I right? - It is wrong. 233 00:19:23,671 --> 00:19:25,802 You can't pay someone for sexual favors. 234 00:19:25,802 --> 00:19:28,272 You should quit your job too. 235 00:19:29,441 --> 00:19:32,671 Do you think I want to do this? 236 00:19:33,341 --> 00:19:36,851 I have a load of debts, so I can't quit even if I want to. 237 00:19:36,851 --> 00:19:38,052 And what if I did? 238 00:19:38,752 --> 00:19:39,812 How should I make a living? 239 00:19:44,651 --> 00:19:46,992 With this money, you can pay off your debts... 240 00:19:47,722 --> 00:19:50,391 and get a house in Seoul even if it may be small. 241 00:19:52,262 --> 00:19:53,401 Officer Na. 242 00:19:56,062 --> 00:19:57,802 I will make you happy, Clara. 243 00:20:04,542 --> 00:20:05,542 What a fool. 244 00:20:07,482 --> 00:20:11,151 If you ran away with my money, you should be living a nice life. 245 00:20:11,151 --> 00:20:13,722 Why did you come back like this? 246 00:20:14,022 --> 00:20:15,022 Why? 247 00:20:19,492 --> 00:20:21,222 What kind of a scum did this to you? 248 00:20:29,131 --> 00:20:30,131 What? 249 00:20:30,532 --> 00:20:32,201 Her shadow is gone? 250 00:20:39,042 --> 00:20:41,881 So this is why humans often say, "It's driving me crazy." 251 00:20:44,312 --> 00:20:45,312 I got it. 252 00:20:47,451 --> 00:20:48,482 My house? 253 00:20:49,522 --> 00:20:52,322 Yes. The police told us to stay somewhere safe, 254 00:20:52,322 --> 00:20:54,522 but my house is on the rooftop. It's not very safe. 255 00:20:54,861 --> 00:20:57,631 I thought your house would be safer. Please understand. 256 00:20:59,391 --> 00:21:00,502 Fine. 257 00:21:02,861 --> 00:21:03,871 The password? 258 00:21:05,431 --> 00:21:07,472 It's 4444. 259 00:21:08,941 --> 00:21:11,472 Four fours. I'm hanging up now. 260 00:21:12,972 --> 00:21:15,881 Do you remember anything else about that jerk? 261 00:21:15,982 --> 00:21:17,712 Even just a little thing would be good. 262 00:21:18,482 --> 00:21:19,552 I'm not sure. 263 00:21:20,351 --> 00:21:23,151 He somehow stank a bit. 264 00:21:23,151 --> 00:21:24,651 He stank? 265 00:21:24,651 --> 00:21:26,091 It was a sickening smell. 266 00:21:27,292 --> 00:21:29,322 It was like the smell of rubber. 267 00:21:30,062 --> 00:21:31,492 The smell of rubber? 268 00:21:34,232 --> 00:21:35,232 Was it... 269 00:21:36,002 --> 00:21:38,401 the smell of mugwort by any chance? 270 00:21:38,401 --> 00:21:40,441 The stink of mugwort. 271 00:21:41,242 --> 00:21:42,542 Come to think of it, 272 00:21:43,042 --> 00:21:44,641 it did smell like mugwort. 273 00:21:46,141 --> 00:21:47,181 That's right. 274 00:21:47,582 --> 00:21:49,181 That bathroom. 275 00:21:55,951 --> 00:21:57,292 It's that smell. 276 00:21:58,891 --> 00:22:00,361 The smell of burning mugwort. 277 00:22:00,822 --> 00:22:02,421 It also smelled like rubber. 278 00:22:02,421 --> 00:22:05,562 I got it. I think I know who that jerk was. 279 00:22:05,962 --> 00:22:07,562 I can't believe you did this again! 280 00:22:07,562 --> 00:22:09,262 When you passed out at the hotel before, 281 00:22:09,262 --> 00:22:11,901 you promised me you'd never do drugs again. 282 00:22:11,901 --> 00:22:14,401 It has been only a month, and you caused trouble again. 283 00:22:14,401 --> 00:22:15,772 I didn't do it. 284 00:22:15,772 --> 00:22:18,441 You'd better stay here and lie low. 285 00:22:20,341 --> 00:22:23,411 Doctor, please keep this a secret like the last time. 286 00:22:23,411 --> 00:22:24,712 Okay. 287 00:22:24,782 --> 00:22:26,782 I'm doing this as a special favor to someone as well. 288 00:22:26,782 --> 00:22:29,552 - Please take good care of him. - Sure. 289 00:22:30,351 --> 00:22:31,421 All right. 290 00:22:31,591 --> 00:22:33,792 Hello? Yes, I'm on my way out now. 291 00:22:43,871 --> 00:22:45,232 Bodyguard... Bodyguard! 292 00:22:45,232 --> 00:22:48,371 There are no bodyguards, you brat. I caught you, you jerk. 293 00:22:59,812 --> 00:23:01,822 I think I get it now. 294 00:23:02,681 --> 00:23:05,591 Your dad must have hidden you here, right? 295 00:23:05,591 --> 00:23:07,191 He hid you here... 296 00:23:07,191 --> 00:23:09,292 to lay all the blame on your uncle. 297 00:23:09,292 --> 00:23:11,891 No... No. I don't know anything. 298 00:23:11,891 --> 00:23:12,992 I... I don't know. 299 00:23:12,992 --> 00:23:14,562 You don't know? You little... 300 00:23:14,562 --> 00:23:17,272 You'd better tell me the truth before I chop off your tongue... 301 00:23:17,272 --> 00:23:18,832 and chomp on it, okay? 302 00:23:18,832 --> 00:23:21,272 - I really don't know anything. - Of course you'd say that. 303 00:23:21,272 --> 00:23:25,042 Let's go to the police and see if you really don't know, okay? 304 00:23:25,111 --> 00:23:26,911 You should have a drug test first. 305 00:23:27,641 --> 00:23:30,351 Please. Please let it slide just this once. Please? 306 00:23:31,712 --> 00:23:34,151 How dare you do drugs when you're still wet behind the ears? 307 00:23:34,151 --> 00:23:36,282 Come here. Come here, you brat. 308 00:23:40,762 --> 00:23:42,222 Mister. 309 00:23:45,191 --> 00:23:46,962 Why are you alone? Where is Ha Ram? 310 00:23:46,962 --> 00:23:49,302 She and my mom went outside. 311 00:23:51,101 --> 00:23:53,742 Where did she go this time? Gosh. 312 00:23:56,572 --> 00:23:58,441 What? Give that to me. 313 00:23:58,441 --> 00:23:59,611 No. 314 00:24:00,111 --> 00:24:02,082 - Give it to me. It's not a toy. - No. 315 00:24:02,482 --> 00:24:03,911 It's not a toy. 316 00:24:03,911 --> 00:24:08,082 Give it back. Give it back to me. 317 00:24:08,082 --> 00:24:10,252 - Give it back. - What? 318 00:24:10,252 --> 00:24:11,951 What did you do with the thing inside? 319 00:24:11,951 --> 00:24:13,992 Nothing was inside. 320 00:24:13,992 --> 00:24:15,861 - Was there really nothing inside? - Yes. 321 00:24:15,861 --> 00:24:18,861 Wasn't there an empty, transparent capsule... 322 00:24:18,861 --> 00:24:20,861 which looks like a toy capsule? 323 00:24:20,861 --> 00:24:23,232 I told you that there was nothing inside. 324 00:24:23,232 --> 00:24:25,431 Darn it. Where did it go? 325 00:24:35,841 --> 00:24:37,651 Ha Ram. Where are you? 326 00:24:37,651 --> 00:24:39,351 Why didn't you call me sooner? 327 00:24:39,782 --> 00:24:41,582 I'm in Mr. Oh's dad's hospital room. 328 00:24:41,582 --> 00:24:43,022 I caught the jerk who assaulted Tiffany. 329 00:24:43,451 --> 00:24:44,921 I cannot believe this. 330 00:24:48,591 --> 00:24:49,591 Hello? 331 00:24:50,332 --> 00:24:51,332 Hello? 332 00:24:52,232 --> 00:24:53,232 Ha Ram! 333 00:24:55,131 --> 00:24:56,131 What's going on? 334 00:25:02,002 --> 00:25:03,042 (Loser) 335 00:25:12,111 --> 00:25:13,111 This woman... 336 00:25:14,151 --> 00:25:15,951 knows that I'm the one who did it. 337 00:25:17,552 --> 00:25:19,091 What should I do, Dad? 338 00:25:20,621 --> 00:25:23,792 Hide the girl in the trunk quietly without anyone noticing, 339 00:25:23,792 --> 00:25:25,391 and stay right there. 340 00:25:25,391 --> 00:25:26,901 I'll send someone right away. 341 00:25:28,332 --> 00:25:30,201 How could you mess this up? 342 00:25:30,201 --> 00:25:32,171 You can't even handle a bar hostess? 343 00:25:32,171 --> 00:25:34,272 You made things much worse! 344 00:25:34,841 --> 00:25:35,841 I'm sorry. 345 00:25:36,812 --> 00:25:38,871 The car owner. You bought his tongue, right? 346 00:25:38,871 --> 00:25:39,881 Yes. 347 00:25:39,881 --> 00:25:41,042 Security cameras. 348 00:25:41,381 --> 00:25:43,752 Tell the hospital security team to delete the footage! Now! 349 00:25:46,252 --> 00:25:47,252 Delete the footage? 350 00:25:48,421 --> 00:25:50,891 But a detective just checked it already. 351 00:25:52,351 --> 00:25:54,191 6723... 6723. 352 00:25:59,631 --> 00:26:00,701 What is this? 353 00:26:00,962 --> 00:26:01,962 Why isn't it working? 354 00:26:06,742 --> 00:26:09,302 Why can't I teleport again? Why does it have to happen now? 355 00:26:23,154 --> 00:26:26,194 But how did she know it was me? 356 00:27:57,825 --> 00:27:59,755 - Come here. - Hey. 357 00:28:01,424 --> 00:28:03,765 Why didn't you come out of there today? 358 00:28:03,765 --> 00:28:05,464 You're not constipated anymore? 359 00:28:06,464 --> 00:28:08,664 I must find it. 16N6723. 360 00:28:08,995 --> 00:28:10,904 - Hurry. - Get off me, you punk! 361 00:28:11,164 --> 00:28:13,505 Do you think I'm your minion? 362 00:28:13,505 --> 00:28:14,735 Am I your servant? 363 00:28:15,075 --> 00:28:16,775 Find it yourself. 364 00:28:17,204 --> 00:28:19,805 I'm busy peeing. 365 00:28:23,545 --> 00:28:24,785 Please. 366 00:28:28,684 --> 00:28:29,954 Help me, please. 367 00:28:32,384 --> 00:28:33,394 Hey. 368 00:28:33,725 --> 00:28:35,854 He turned left at the main building of the hospital? 369 00:28:35,854 --> 00:28:37,825 He probably crossed Seongju Bridge then. 370 00:28:37,825 --> 00:28:39,565 Check the security cameras there. 371 00:28:39,664 --> 00:28:41,434 I'm on it. 372 00:28:44,104 --> 00:28:45,204 Here. It's this car, right? 373 00:28:45,704 --> 00:28:46,704 It is. 374 00:28:48,204 --> 00:28:49,335 Hello? 375 00:28:50,144 --> 00:28:51,745 I'm on my way now. 376 00:28:52,904 --> 00:28:54,045 Yes. 377 00:28:55,315 --> 00:28:56,315 Detective Kim. 378 00:28:57,585 --> 00:28:58,585 Detective Kim. 379 00:28:59,045 --> 00:29:00,055 - Excuse me. - What? 380 00:29:00,055 --> 00:29:01,454 - What's going on? - Let me use your car. 381 00:29:01,454 --> 00:29:03,154 Detective Han! Hey! 382 00:29:12,495 --> 00:29:14,495 Ha Ram, please stay alive. 383 00:29:15,065 --> 00:29:19,134 I will have a long life until I become an old lady. 384 00:29:20,535 --> 00:29:22,775 If she wants that, why would she meddle in everyone's business? 385 00:29:22,775 --> 00:29:24,404 Anyway, you must stay alive. 386 00:29:24,404 --> 00:29:27,714 If you die now, no grim reapers can come to take you! 387 00:29:46,738 --> 00:29:49,970 E09: Black "Staged" (DramaMate.com) 388 00:30:08,515 --> 00:30:10,454 Where is she? Could it be... 389 00:30:28,835 --> 00:30:30,075 Somebody! 390 00:30:30,644 --> 00:30:32,144 Help! 391 00:30:41,515 --> 00:30:43,114 Help me! 392 00:30:44,585 --> 00:30:46,924 Help me, please! 393 00:30:47,954 --> 00:30:49,225 Why is she in there? 394 00:30:49,225 --> 00:30:50,565 Help! 395 00:30:50,995 --> 00:30:52,964 - Help! - That idiot. 396 00:30:55,364 --> 00:30:57,634 All right. Okay. 397 00:31:04,644 --> 00:31:05,975 Stop the car, you punk! 398 00:31:05,975 --> 00:31:07,275 Would you? 399 00:31:07,275 --> 00:31:08,545 Stop the car! 400 00:31:28,194 --> 00:31:30,404 Where have you been? Captain Bong looked all over for you. 401 00:31:30,404 --> 00:31:32,164 Where is the report on the skeleton? 402 00:31:32,164 --> 00:31:33,475 - Why? - Give me a second. 403 00:31:34,335 --> 00:31:35,874 - Where is it? - Here. 404 00:31:41,075 --> 00:31:43,444 What? Is this all? 405 00:31:43,845 --> 00:31:44,845 What do you mean? 406 00:31:46,914 --> 00:31:47,914 "What do you mean?" 407 00:31:51,555 --> 00:31:55,225 You idiot. Do you think this is a proper report? 408 00:31:55,225 --> 00:31:56,325 Are you discriminating people? 409 00:31:56,325 --> 00:31:59,265 You do everything you can for Woo Byung Sik and Han Jin Sook's case. 410 00:31:59,394 --> 00:32:02,634 Do you think this is an abandoned skeleton of nobody? Is that it? 411 00:32:03,164 --> 00:32:04,904 Don't consider yourselves detectives. 412 00:32:06,364 --> 00:32:08,305 I'm not even in charge of that case. 413 00:32:08,305 --> 00:32:10,204 - It was Moo Gang's. - Shut it. 414 00:32:13,815 --> 00:32:15,045 Hi, it's me. 415 00:32:15,045 --> 00:32:17,485 Do you remember the skeleton we found in the mountain? 416 00:32:18,045 --> 00:32:19,614 The one Moo Gang threw up on. 417 00:32:20,384 --> 00:32:22,684 Yes. Could you... 418 00:32:23,255 --> 00:32:26,184 run tests on the skeleton again and do it thoroughly? 419 00:32:26,525 --> 00:32:28,095 Please do this for me. 420 00:32:28,595 --> 00:32:30,424 Yes, call me if you find anything. 421 00:32:31,265 --> 00:32:32,325 Okay. 422 00:32:37,735 --> 00:32:40,674 Darn it. Why did Moo Gang hide it? 423 00:33:08,864 --> 00:33:09,864 No. 424 00:33:20,314 --> 00:33:23,044 Ha Ram. Ha Ram. 425 00:33:24,415 --> 00:33:26,114 Ha Ram. Ha Ram? 426 00:33:27,055 --> 00:33:28,055 Wake up. 427 00:33:28,384 --> 00:33:29,455 Wake up! 428 00:33:30,254 --> 00:33:31,254 Ha Ram. 429 00:33:34,555 --> 00:33:37,125 I decided that I would never die. 430 00:33:39,024 --> 00:33:40,435 I decided to survive... 431 00:33:41,634 --> 00:33:43,265 no matter what happens. 432 00:34:08,895 --> 00:34:10,864 All right. You're okay, right? 433 00:34:28,944 --> 00:34:30,685 No. No. 434 00:34:30,845 --> 00:34:32,685 Joon. Joon. 435 00:34:32,814 --> 00:34:34,114 Wake up. 436 00:34:34,754 --> 00:34:35,855 No, Joon. 437 00:34:35,915 --> 00:34:37,185 How dare you! 438 00:34:40,825 --> 00:34:41,825 I'm glad... 439 00:34:43,024 --> 00:34:44,165 you're alive. 440 00:34:45,294 --> 00:34:48,395 Joon. Joon, wake up. 441 00:34:48,395 --> 00:34:50,765 - My gosh, she's so loud. - Joon. No. 442 00:34:50,765 --> 00:34:53,404 - Please wake up. - She's so annoying. 443 00:34:53,404 --> 00:34:54,935 Ha Ram. 444 00:34:54,935 --> 00:34:55,935 Joon. 445 00:34:59,345 --> 00:35:01,174 You're nothing. How dare you? 446 00:35:01,214 --> 00:35:02,745 Do you even know who I am? 447 00:35:03,444 --> 00:35:04,745 I'm going to kill you! 448 00:35:04,745 --> 00:35:07,114 No! No! 449 00:35:10,625 --> 00:35:11,924 You better keep this in mind. 450 00:35:12,384 --> 00:35:15,424 Don't lock eyesight with a human that's fallen in love. 451 00:35:17,325 --> 00:35:18,665 If you do, 452 00:35:18,665 --> 00:35:21,694 something tragic will happen to you. 453 00:35:31,444 --> 00:35:33,314 Please wake up, Joon. 454 00:35:33,314 --> 00:35:36,444 Don't die. Please don't die. 455 00:35:45,455 --> 00:35:48,395 Oh Man Soo of Royeol Insurance was known to be the culprit... 456 00:35:48,395 --> 00:35:50,625 of the recent rape attempt. However, it turns out... 457 00:35:50,625 --> 00:35:52,995 that the real culprit was Royeol Group's eldest son, 458 00:35:52,995 --> 00:35:55,194 Oh Sang Min. 459 00:35:55,294 --> 00:35:56,765 He abducted a civilian, 460 00:35:56,765 --> 00:35:59,064 and he stole a car to escape from the police. 461 00:35:59,064 --> 00:36:01,404 However, he got caught by Detective Han Moo Gang... 462 00:36:01,404 --> 00:36:03,274 of Seoun Police Station's homicide department. 463 00:36:03,274 --> 00:36:05,745 In that process, the abducted civilian... 464 00:36:05,745 --> 00:36:09,475 and Detective Han both got injured and were transferred to a hospital. 465 00:36:09,475 --> 00:36:12,785 Thankfully, their injuries were not that severe. 466 00:36:12,785 --> 00:36:14,884 - Moo Gang. - The motive behind... 467 00:36:14,884 --> 00:36:16,524 - You were alive? - Oh Sang Min's... 468 00:36:16,524 --> 00:36:18,484 criminal act is yet unknown. 469 00:36:18,484 --> 00:36:20,995 Since the culprit wasn't severely injured... 470 00:36:20,995 --> 00:36:22,794 and has been arrested on the spot, 471 00:36:22,794 --> 00:36:25,595 the police stated that they'll start investigating right away. 472 00:36:26,834 --> 00:36:29,035 The phone is turned off. 473 00:36:29,035 --> 00:36:31,904 Please leave a message after the tone. After you're connected... 474 00:36:37,605 --> 00:36:39,745 Please connect me to Seoun Police Station's homicide department. 475 00:36:40,915 --> 00:36:42,145 Hello? 476 00:36:42,145 --> 00:36:43,915 Is Detective Han there? 477 00:36:45,515 --> 00:36:47,154 He's not in the office right now. 478 00:36:49,484 --> 00:36:50,484 I... 479 00:36:52,785 --> 00:36:55,895 I was kidnapped, but I just escaped. 480 00:36:56,194 --> 00:36:59,265 Yes, okay. We'll go there right away. 481 00:37:07,205 --> 00:37:08,375 Hey, it's me. 482 00:37:09,475 --> 00:37:11,605 I know where Yoon Soo Wan is. 483 00:37:25,555 --> 00:37:26,654 Hey, over here... 484 00:37:30,825 --> 00:37:32,794 How dare you try to escape? 485 00:37:36,165 --> 00:37:40,334 The culprit of the attempted rape case turned out to be... 486 00:37:40,334 --> 00:37:42,535 the only son of Royeol Group's CEO Oh Man Ho, 487 00:37:42,535 --> 00:37:44,875 who is also the nephew of Oh Man Soo. 488 00:37:44,875 --> 00:37:47,444 I'm sorry, but I had every reason to be suspicious of you. 489 00:37:47,444 --> 00:37:49,114 I saw you coming out... 490 00:37:49,345 --> 00:37:51,444 from Oh Man Soo's room after the assault incident that day. 491 00:37:51,444 --> 00:37:54,955 But if you were in that room, you would've seen her get injured. 492 00:37:55,254 --> 00:37:56,254 Why didn't you say anything? 493 00:37:56,254 --> 00:37:58,725 Due to what happened, the campaign that was... 494 00:37:58,725 --> 00:38:00,424 - being organized by... - To be honest, 495 00:38:00,424 --> 00:38:03,464 I was secretly doing drugs in Man Soo's room because it was empty. 496 00:38:03,524 --> 00:38:05,964 So I didn't really know what was going on. 497 00:38:06,364 --> 00:38:08,134 You know what happens when I get high. 498 00:38:09,334 --> 00:38:12,435 My gosh, I can't believe this. What is wrong with you? 499 00:38:12,435 --> 00:38:13,904 Don't tell the CEO. 500 00:38:14,134 --> 00:38:16,705 I'll really quit this time, so please turn a blind eye. 501 00:38:16,705 --> 00:38:17,975 What... What? 502 00:38:22,845 --> 00:38:23,845 (Females and Juveniles Department) 503 00:38:23,845 --> 00:38:26,185 Then Let us begin. 504 00:38:26,185 --> 00:38:28,814 Can you tell me what happened at the party? 505 00:38:28,814 --> 00:38:31,424 I can't remember because I was drunk. 506 00:38:31,424 --> 00:38:33,754 He can't remember. 507 00:38:34,325 --> 00:38:35,694 Then you could've just said... 508 00:38:35,694 --> 00:38:39,024 that you didn't remember anything in the first place. 509 00:38:39,024 --> 00:38:42,294 Why did you have to mess with a cop and make things so complicated? 510 00:38:42,294 --> 00:38:44,205 I didn't mean to do that to him. 511 00:38:44,864 --> 00:38:46,435 But he started attacking me first. 512 00:38:46,435 --> 00:38:48,475 It was self-defense. 513 00:38:48,475 --> 00:38:50,674 Then I guess this is self-defense. 514 00:38:52,475 --> 00:38:53,475 Have you ever... 515 00:38:54,245 --> 00:38:56,375 received any psychological treatment? 516 00:38:56,375 --> 00:38:57,444 Yes, he has. 517 00:38:59,084 --> 00:39:02,015 He had experienced shock because of his parents' divorce. 518 00:39:02,015 --> 00:39:05,084 I see. You've received psychological therapy for two years. 519 00:39:07,924 --> 00:39:08,995 What are you doing here? 520 00:39:11,064 --> 00:39:12,665 What a load of nonsense. 521 00:39:12,665 --> 00:39:14,535 Who are you? My gosh. 522 00:39:14,935 --> 00:39:15,995 "Mental illness"? 523 00:39:17,205 --> 00:39:19,535 How much money did you receive from Royeol Group? 524 00:39:19,665 --> 00:39:22,075 My gosh, you're an embarrassment. 525 00:39:22,205 --> 00:39:23,575 Who are you? 526 00:39:23,575 --> 00:39:25,904 Shall I get a few DNA samples now? 527 00:39:25,904 --> 00:39:27,944 Who do you think you are? 528 00:39:30,645 --> 00:39:32,714 - Seriously. - What are you doing? 529 00:39:32,714 --> 00:39:34,685 They already took his DNA sample. 530 00:39:38,024 --> 00:39:41,194 Mr. Lawyer, sit back down. 531 00:39:45,125 --> 00:39:48,665 I have a really bad personality, so I have trouble trusting people. 532 00:39:49,734 --> 00:39:51,864 What if someone swaps his sample with someone else's? 533 00:39:52,064 --> 00:39:53,404 - Hey. - Yes, sir. 534 00:39:53,504 --> 00:39:56,305 Keep your eyes on this, and bring me the results. 535 00:39:56,605 --> 00:39:57,605 Yes, sir. 536 00:39:57,904 --> 00:39:59,345 What do you think you're doing? 537 00:39:59,345 --> 00:40:00,975 Our department is in charge of handling this case. 538 00:40:00,975 --> 00:40:02,515 This case is mine. 539 00:40:02,515 --> 00:40:03,515 That guy... 540 00:40:04,084 --> 00:40:06,285 That young fool... 541 00:40:06,855 --> 00:40:08,855 was arrested by our team recruit. 542 00:40:09,515 --> 00:40:11,625 So it's our case now. 543 00:40:11,725 --> 00:40:12,924 Didn't you hear that yet? 544 00:40:13,524 --> 00:40:14,794 Who says that? 545 00:40:20,064 --> 00:40:21,095 (Special Written Order) 546 00:40:21,095 --> 00:40:22,895 "Seoun Police Station's Support Team". 547 00:40:22,895 --> 00:40:25,535 "Established in 2016 as a new team underneath..." 548 00:40:25,535 --> 00:40:27,134 "the homicide department," 549 00:40:27,134 --> 00:40:29,305 "this team shall be the first in line..." 550 00:40:29,305 --> 00:40:31,845 "to take on a case that has been recognized by them..." 551 00:40:31,845 --> 00:40:34,475 "or that was asked by another police station..." 552 00:40:35,515 --> 00:40:37,114 "for support and assistance." 553 00:40:38,814 --> 00:40:40,714 You saw what's written here, right? 554 00:40:41,114 --> 00:40:42,114 Look. 555 00:40:42,785 --> 00:40:45,084 It was stamped by the chief of Seoun Police Station himself. 556 00:40:47,055 --> 00:40:48,855 My gosh, I can't believe this. 557 00:40:52,095 --> 00:40:56,265 Now, let's start a proper investigation. 558 00:40:59,535 --> 00:41:01,075 What do you think you're doing? 559 00:41:04,575 --> 00:41:06,504 I'm just doing this because he's cute. 560 00:41:09,745 --> 00:41:10,745 Hey. 561 00:41:11,714 --> 00:41:13,515 Do you know what my nickname is? 562 00:41:15,114 --> 00:41:17,254 They call me Crazy Dog. Crazy Dog. 563 00:41:17,884 --> 00:41:21,654 That's because I never let go of whatever I bite. 564 00:42:03,435 --> 00:42:05,064 No. No. 565 00:42:05,364 --> 00:42:08,504 Joon. Joon. Wake up. 566 00:42:09,205 --> 00:42:10,205 No. Joon. 567 00:42:21,515 --> 00:42:22,515 Joon. 568 00:42:24,254 --> 00:42:26,955 Are you okay? Did you get hurt badly? 569 00:42:27,424 --> 00:42:29,154 Stop causing a fuss. I'm fine. 570 00:42:30,924 --> 00:42:32,395 Thank you, Joon. 571 00:42:35,194 --> 00:42:38,605 You saved my life again. 572 00:42:39,535 --> 00:42:40,535 What? 573 00:42:41,435 --> 00:42:44,044 You always save my life like this. 574 00:42:44,345 --> 00:42:47,975 I feel like I always put you in danger and make you get injured. 575 00:42:51,785 --> 00:42:54,214 Tiffany and Hyo Jin were here until a while ago. 576 00:42:54,214 --> 00:42:57,325 They left after waiting for you to wake up. 577 00:42:57,785 --> 00:43:00,455 Tiffany's shadow has completely disappeared. 578 00:43:02,194 --> 00:43:03,395 Thanks to you, 579 00:43:04,694 --> 00:43:09,294 Mr. Oh, Tiffany, and Hyo Jin all managed to stay alive. 580 00:43:12,404 --> 00:43:14,205 You're incredible, Joon. 581 00:43:14,205 --> 00:43:16,375 Why is that because of me? 582 00:43:16,375 --> 00:43:17,805 I didn't save your boss. 583 00:43:17,805 --> 00:43:20,145 I wasn't even trying to help. He's the one who clung onto me. 584 00:43:20,145 --> 00:43:22,475 And I have absolutely nothing to do with... 585 00:43:22,475 --> 00:43:24,544 Tiffany and that little girl being able to stay alive. 586 00:43:25,415 --> 00:43:27,484 You're so modest. 587 00:43:28,355 --> 00:43:29,814 I'm not being modest. 588 00:43:29,814 --> 00:43:31,384 I didn't save anyone. 589 00:43:31,384 --> 00:43:33,725 I don't save human beings. 590 00:43:40,364 --> 00:43:43,134 No, Joon. Joon, No. 591 00:43:48,305 --> 00:43:49,305 Why? 592 00:43:50,444 --> 00:43:52,145 I... I'm a mess, aren't I? 593 00:43:52,245 --> 00:43:54,674 I should've at least washed my face. Seriously. 594 00:43:58,114 --> 00:43:59,114 Ha Ram. 595 00:44:01,114 --> 00:44:02,384 From now on, 596 00:44:04,754 --> 00:44:07,294 I want you to stay by my side. Okay? 597 00:44:09,154 --> 00:44:11,064 What... What? 598 00:44:11,364 --> 00:44:12,694 You promised... 599 00:44:14,035 --> 00:44:15,694 that you'll stay by my side. 600 00:44:17,305 --> 00:44:19,904 What... What? Oh, okay. 601 00:44:19,904 --> 00:44:22,734 Yes, but your mother told me... 602 00:44:22,734 --> 00:44:26,575 not to stay here for long, so I should go now. 603 00:44:26,575 --> 00:44:28,345 Rest up, Joon. 604 00:44:41,654 --> 00:44:43,765 The capsule. I forgot about the capsule. 605 00:44:50,665 --> 00:44:51,665 It's working again. 606 00:44:53,035 --> 00:44:55,504 Then why won't it work when I really need it? 607 00:45:00,845 --> 00:45:03,984 Anyway, where's that capsule? 608 00:45:06,855 --> 00:45:08,114 Where is that capsule. 609 00:45:10,955 --> 00:45:12,055 It's not here. 610 00:45:18,964 --> 00:45:20,964 The capsule. The capsule. 611 00:45:28,274 --> 00:45:29,504 Gosh, where is it? 612 00:46:35,234 --> 00:46:36,234 I'm sorry. 613 00:46:37,145 --> 00:46:38,674 I should've given this to you a long time ago. 614 00:46:41,345 --> 00:46:42,875 I was being too selfish. 615 00:47:12,245 --> 00:47:14,875 Dad, what's going to happen to me? 616 00:47:14,875 --> 00:47:16,614 There's this crazy detective. 617 00:47:16,614 --> 00:47:18,345 He keeps saying that he'll tear me into pieces. 618 00:47:18,345 --> 00:47:20,254 Don't worry. You'll get released soon. 619 00:47:20,355 --> 00:47:21,355 Really? 620 00:47:21,714 --> 00:47:22,915 Will I really get released, dad? 621 00:47:23,084 --> 00:47:26,125 Of course. You're a minor and a first-time offender. 622 00:47:26,185 --> 00:47:27,194 He's right. 623 00:47:27,194 --> 00:47:30,765 The juvenile act focuses on reformation rather than punishment. 624 00:47:30,794 --> 00:47:34,234 So even if one commits murder, they rarely get punished. 625 00:47:34,234 --> 00:47:35,294 What about weed? 626 00:47:35,794 --> 00:47:38,234 They took my hair sample. 627 00:47:38,234 --> 00:47:40,875 Just say that you thought it was a cigarette. 628 00:47:41,004 --> 00:47:42,834 You already agreed to the DNA test. 629 00:47:43,305 --> 00:47:45,375 So if you plead that you never intended on getting rid of evidence, 630 00:47:46,044 --> 00:47:47,375 they'll reject the warrant. 631 00:47:48,375 --> 00:47:50,084 Your visiting time's over. 632 00:47:55,584 --> 00:47:56,584 Don't worry. 633 00:48:13,274 --> 00:48:15,404 It was you, wasn't it? You did this, didn't you? 634 00:48:15,404 --> 00:48:17,044 What do you think you're doing? 635 00:48:17,544 --> 00:48:19,145 You knew that it was Sang Min, didn't you? 636 00:48:19,544 --> 00:48:21,475 That's why you tried to blame everything on me! 637 00:48:21,915 --> 00:48:22,915 Hey. 638 00:48:23,145 --> 00:48:25,515 If you stayed quiet, she would've become a gold digger, 639 00:48:25,515 --> 00:48:27,614 and you would've gotten released by being proved innocent. 640 00:48:28,214 --> 00:48:30,355 And even if you did get blamed for everything, 641 00:48:30,524 --> 00:48:33,055 you're already an ex-convict. How will that change anything? 642 00:48:34,924 --> 00:48:36,355 Then did you try to kill me... 643 00:48:37,165 --> 00:48:39,225 because things didn't go your way? Is that it? 644 00:48:39,225 --> 00:48:41,464 What? What are you talking about? 645 00:48:41,464 --> 00:48:42,834 Stop pretending like you don't know! 646 00:48:44,234 --> 00:48:45,964 I noticed that you got rid of all the evidence already. 647 00:48:46,404 --> 00:48:48,475 Do you think that will prevent me from proving that it was your doing? 648 00:48:48,475 --> 00:48:50,145 What are you talking about? You little jerk. 649 00:48:52,305 --> 00:48:54,075 I'm not going to get beaten up by you anymore. 650 00:48:59,345 --> 00:49:01,555 Has that jerk gone mad? 651 00:49:03,625 --> 00:49:04,924 We're in trouble, sir. 652 00:49:05,084 --> 00:49:06,524 I think Man Soo knows. 653 00:49:07,355 --> 00:49:10,125 What are you talking about? What does Man Soo know? 654 00:49:11,524 --> 00:49:14,165 I think he knows that he's not the culprit. 655 00:49:15,165 --> 00:49:16,165 Hey, Byung Ho. 656 00:49:16,805 --> 00:49:18,205 Did you tell him the truth? 657 00:49:19,105 --> 00:49:22,705 Do you think you'll get away with giving weed to Sang Min like this? 658 00:49:22,774 --> 00:49:24,975 I really didn't tell him anything. 659 00:49:25,705 --> 00:49:27,415 That bar hostess must've noticed something. 660 00:49:27,444 --> 00:49:29,214 Man Soo's in front of my house right now. 661 00:49:29,515 --> 00:49:30,915 What should I do? 662 00:49:32,884 --> 00:49:34,415 Call Man Soo, and ask him... 663 00:49:35,015 --> 00:49:36,285 to meet you at the summer house. 664 00:49:36,825 --> 00:49:38,685 And I want you to keep your mouth shut and go into hiding. 665 00:49:47,395 --> 00:49:48,395 What's wrong, Dad? 666 00:49:49,134 --> 00:49:50,334 Did something go wrong? 667 00:49:53,334 --> 00:49:54,634 Did I get caught? 668 00:49:55,904 --> 00:49:56,904 Am I going to prison? 669 00:49:58,904 --> 00:49:59,915 Don't worry. 670 00:50:00,375 --> 00:50:03,114 Everything will be fine as long as your uncle keeps quiet. 671 00:50:13,325 --> 00:50:16,125 But what is that jerk planning to do? 672 00:50:19,595 --> 00:50:20,595 Gosh. 673 00:50:21,535 --> 00:50:22,535 What... 674 00:50:26,535 --> 00:50:28,274 Did... Did a thief break in? 675 00:50:29,174 --> 00:50:30,404 It's not here. 676 00:50:31,245 --> 00:50:34,214 I searched the entire house, but it's not here. 677 00:50:34,975 --> 00:50:35,975 Gosh. 678 00:50:37,145 --> 00:50:40,455 I'm sure it'll be here as long as someone didn't throw it away. 679 00:50:40,455 --> 00:50:41,754 What if someone took it? 680 00:50:41,754 --> 00:50:43,285 If it was stolen by a human, 681 00:50:43,424 --> 00:50:45,055 it'll just seem like an empty capsule. 682 00:50:45,325 --> 00:50:47,794 And they won't be able to open it, so it'll be fine. 683 00:50:49,395 --> 00:50:50,564 But... 684 00:50:50,864 --> 00:50:54,535 if it was stolen by a grim reaper, it becomes a serious problem. 685 00:50:56,064 --> 00:50:59,265 The moment that grim reaper opens that capsule... 686 00:50:59,634 --> 00:51:03,134 Will... Will Ha Rim end up dying then? 687 00:51:04,044 --> 00:51:05,645 Will that start the countdown of her death? 688 00:51:05,645 --> 00:51:08,015 My gosh, stop it already, would you? 689 00:51:09,274 --> 00:51:11,984 Ha Rim can never die without my permission. 690 00:51:12,044 --> 00:51:13,044 Why? 691 00:51:14,185 --> 00:51:15,915 Why does her death need your permission? 692 00:51:17,725 --> 00:51:20,955 Why... Why do you think? I need her eyes to catch that loser. 693 00:51:21,125 --> 00:51:24,495 I'm going to take her as soon as I catch that loser. Don't worry. 694 00:51:26,294 --> 00:51:28,665 Then you better protect her well... 695 00:51:28,665 --> 00:51:31,964 because we have no idea when and how she'll end up dying. 696 00:51:32,234 --> 00:51:36,404 The only way for you to do that is to stay by her side at all times. 697 00:51:40,444 --> 00:51:41,444 "At all times"? 698 00:51:42,145 --> 00:51:43,814 At all times. 699 00:52:03,095 --> 00:52:06,064 Don't tell me that it fell into the hands of another grim reaper. 700 00:53:14,295 --> 00:53:16,295 Is Moo Gang not picking up yet? 701 00:53:17,065 --> 00:53:19,205 What in the world is he up to? 702 00:53:21,835 --> 00:53:23,875 Give me that. I'll do it. 703 00:53:25,275 --> 00:53:26,444 Really? 704 00:53:26,444 --> 00:53:28,514 Then I'll go and check on the soup in the kitchen. 705 00:53:28,514 --> 00:53:29,545 Okay. 706 00:54:00,145 --> 00:54:01,514 I knew it. 707 00:54:01,645 --> 00:54:04,514 444 is in Moo Gang's body now. 708 00:54:06,284 --> 00:54:07,455 So... 709 00:54:09,384 --> 00:54:10,824 444 has... 710 00:54:12,225 --> 00:54:13,855 fallen for a woman? 711 00:54:19,835 --> 00:54:22,395 Things are getting more interesting. 712 00:54:52,364 --> 00:54:54,165 Doctor, we have an emergency patient. 713 00:54:59,065 --> 00:55:00,534 He'll die anyway. 714 00:55:21,255 --> 00:55:23,464 Why is he sleeping here? 715 00:55:28,134 --> 00:55:29,804 He already took it off. 716 00:55:31,764 --> 00:55:34,304 I'm glad that the injury isn't anything serious. 717 00:55:43,645 --> 00:55:45,415 (Investigation Report) 718 00:55:47,815 --> 00:55:49,255 (Investigation Report) 719 00:56:14,145 --> 00:56:15,614 Where did she go again? 720 00:56:27,795 --> 00:56:29,255 Yes, it was this jerk. 721 00:56:32,225 --> 00:56:33,694 This woman... 722 00:56:38,134 --> 00:56:40,174 That must've been why he killed my dad. 723 00:56:41,174 --> 00:56:42,875 I told you not to walk around by yourself. 724 00:56:46,205 --> 00:56:49,045 This jerk killed my dad. 725 00:56:50,585 --> 00:56:52,384 Look. He has a spider tattoo. 726 00:57:05,194 --> 00:57:07,094 Come here! Get back here! 727 00:57:07,094 --> 00:57:08,094 Get back here! 728 00:57:08,995 --> 00:57:12,335 What? Is he the man I saw in Han Moo Gang's dream? 729 00:57:13,404 --> 00:57:14,975 I must track him down. 730 00:57:16,275 --> 00:57:17,944 Hey. Hey! 731 00:57:25,014 --> 00:57:26,415 He doesn't live here. 732 00:57:26,455 --> 00:57:28,714 Then do you know anything about the previous tenant... 733 00:57:28,714 --> 00:57:32,255 Goodness, I've lived here for more than a decade, okay? 734 00:57:37,964 --> 00:57:40,435 (Moojin Resident Service Center) 735 00:57:43,764 --> 00:57:45,464 That's the last address on record. 736 00:57:45,464 --> 00:57:46,975 There's no record of him moving elsewhere. 737 00:57:46,975 --> 00:57:48,074 Then... 738 00:57:48,574 --> 00:57:51,875 From this report, it looks like... 739 00:57:52,045 --> 00:57:54,714 a TV show on the local channel covered the arson case. 740 00:57:55,574 --> 00:57:57,984 Wouldn't we be able to find some clues... 741 00:57:57,984 --> 00:58:00,355 if we go ask the director of the show? 742 00:58:04,725 --> 00:58:06,154 (Detective Kang Soo Hyuk also found out that the show was covering it.) 743 00:58:06,355 --> 00:58:09,455 20 years ago... That's just after the show was launched. 744 00:58:10,065 --> 00:58:12,364 We didn't actually broadcast anything about this case. 745 00:58:12,364 --> 00:58:15,795 Mr. Kim covered most murder cases back then. 746 00:58:15,795 --> 00:58:16,804 Mr. Kim? 747 00:58:17,534 --> 00:58:19,264 Does he still work for the show? 748 00:58:19,264 --> 00:58:20,674 I'm talking about Congressman Kim Young Seok. 749 00:58:20,674 --> 00:58:22,734 He used to be a director at our station. 750 00:58:22,734 --> 00:58:24,444 Congressman Kim Young Seok? 751 00:58:27,074 --> 00:58:28,475 (Congressman Kim Young Seok) 752 00:58:28,475 --> 00:58:29,844 (Moojin Arson Case Investigation Report) 753 00:58:29,844 --> 00:58:32,085 Yes, I do remember the case. 754 00:58:32,085 --> 00:58:33,114 You do? 755 00:58:33,114 --> 00:58:35,054 I used to know a detective in Moojin. 756 00:58:35,054 --> 00:58:37,085 When I was having a drink with him, 757 00:58:37,085 --> 00:58:39,654 I heard that the case might not have been a simple arson case... 758 00:58:39,654 --> 00:58:41,895 but a murder case. 759 00:58:41,895 --> 00:58:43,725 So I started collecting information right away. 760 00:58:43,725 --> 00:58:46,194 But I had to stop in the middle of it. 761 00:58:46,565 --> 00:58:47,764 Why is that? 762 00:58:48,795 --> 00:58:52,165 It was because of the Moojin Time Mart collapse. 763 00:58:52,165 --> 00:58:54,475 I didn't have time to work on any other stories. 764 00:58:55,205 --> 00:58:56,904 It was one of the biggest disasters in history, you know. 765 00:58:56,904 --> 00:58:59,245 Everyone was all over the place back then. 766 00:58:59,344 --> 00:59:02,045 But why are you asking me about the case out of the blue? 767 00:59:04,014 --> 00:59:06,815 Do you know of anyone or his family members who might know where he is? 768 00:59:10,225 --> 00:59:13,355 Well... I'm not sure if you know this, 769 00:59:13,554 --> 00:59:15,855 but the victim's husband is Korean-Chinese. 770 00:59:15,855 --> 00:59:19,025 I heard that he moved to Korea after marrying her. 771 00:59:19,025 --> 00:59:21,594 As far as I know, he has no family here. 772 00:59:22,895 --> 00:59:24,605 Oh, that's right. 773 00:59:24,605 --> 00:59:27,005 The victim had a younger sister. 774 00:59:27,005 --> 00:59:30,375 Yes, I remember meeting her while working on the case. 775 00:59:30,375 --> 00:59:32,705 Could we get her contact information by any chance? 776 00:59:32,705 --> 00:59:35,915 Well, I'm not sure if I still have her contact information. 777 00:59:36,014 --> 00:59:39,045 I do keep all of my notebooks, 778 00:59:39,045 --> 00:59:40,915 but it was such a long time ago. 779 00:59:41,815 --> 00:59:44,455 I'll try to find it and get in touch with you. 780 00:59:44,455 --> 00:59:45,654 Thank you. 781 00:59:45,654 --> 00:59:47,625 - Please call me. - All right. 782 00:59:47,625 --> 00:59:51,725 Yes, he left the country for China in May, 1997. 783 00:59:52,424 --> 00:59:54,264 What? There's no record of him entering the country. 784 00:59:54,264 --> 00:59:55,264 Okay. 785 00:59:56,335 --> 00:59:57,804 What? Hello? Hello? 786 00:59:59,565 --> 01:00:02,174 Gosh, look at this brat. He just said whatever he had to say... 787 01:00:02,174 --> 01:00:05,205 and hung up on me even though I'm his superior. How rude. 788 01:00:05,205 --> 01:00:07,415 I mean, I took time out of my busy day to look into it for him. 789 01:00:07,415 --> 01:00:09,114 He should at least thank me. 790 01:00:09,114 --> 01:00:11,114 I can't believe how rude he is. 791 01:00:11,114 --> 01:00:13,554 I'm staying up all night for days to investigate the case because of him. 792 01:00:13,554 --> 01:00:15,355 If he was here, I'd slap him... 793 01:00:15,855 --> 01:00:18,025 What are you grunting about now? 794 01:00:18,025 --> 01:00:20,625 Hey, did you request a warrant for Oh Sang Min? 795 01:00:20,755 --> 01:00:23,194 What do you think? Of course I did. 796 01:00:25,525 --> 01:00:27,835 Gosh, he's so rude. 797 01:00:28,995 --> 01:00:30,105 What on earth... 798 01:00:30,864 --> 01:00:33,804 is he doing when he's still unwell? 799 01:00:49,255 --> 01:00:51,054 (Recent Call History) 800 01:01:01,835 --> 01:01:03,565 (Moojin Mom) 801 01:01:09,005 --> 01:01:12,804 (Delete phone number) 802 01:01:39,065 --> 01:01:40,174 Oh, Joon. 803 01:01:40,174 --> 01:01:41,375 When did you leave the hospital? 804 01:01:41,375 --> 01:01:44,444 I went to the hospital, and they said you were changing hospitals. 805 01:01:44,705 --> 01:01:48,114 I stepped out as there's an urgent matter I needed to take care of. 806 01:01:48,114 --> 01:01:49,944 An urgent matter? And what's that suitcase for? 807 01:01:49,944 --> 01:01:52,844 Are you going to China to catch that jerk? 808 01:01:52,844 --> 01:01:55,384 Yes, I want to go there and look for him. 809 01:01:55,384 --> 01:01:57,654 I know that China is a big country, but how big can it be? 810 01:01:57,855 --> 01:01:59,795 You really are something. 811 01:02:06,565 --> 01:02:07,764 Hello? 812 01:02:07,764 --> 01:02:09,264 Hello, this is Kim Young Seok. 813 01:02:09,634 --> 01:02:11,534 You asked for the contact information of the victim's sister. 814 01:02:11,534 --> 01:02:13,335 I actually found it. 815 01:02:16,775 --> 01:02:18,944 He... He died? 816 01:02:20,775 --> 01:02:22,174 He went back to China... 817 01:02:22,174 --> 01:02:25,014 about two months after my sister died, 818 01:02:25,014 --> 01:02:26,884 so I lost touch with him too after that. 819 01:02:26,884 --> 01:02:29,284 But about five years ago, 820 01:02:29,284 --> 01:02:31,384 I got a call from the police in Shenzhen. 821 01:02:31,384 --> 01:02:33,194 They said that he died... 822 01:02:33,324 --> 01:02:35,855 and that they want me to come and confirm that it's him. 823 01:02:35,855 --> 01:02:39,835 I think he got into a fight with someone while playing mahjong. 824 01:02:40,094 --> 01:02:43,134 I got him cremated right away... 825 01:02:43,435 --> 01:02:44,835 and scattered his ashes there. 826 01:02:58,014 --> 01:02:59,245 Dad... 827 01:03:03,125 --> 01:03:04,654 He died. 828 01:03:05,185 --> 01:03:06,554 That jerk. 829 01:03:07,654 --> 01:03:09,324 I knew that he'd get the punishment he deserved. 830 01:03:11,194 --> 01:03:12,364 I'm sorry, Dad. 831 01:03:13,295 --> 01:03:14,694 I'm really sorry. 832 01:03:19,464 --> 01:03:22,534 I'm sorry that I got you killed. 833 01:03:22,835 --> 01:03:24,304 It's all my fault. 834 01:03:25,674 --> 01:03:27,045 I shouldn't have seen... 835 01:03:28,045 --> 01:03:30,114 the shadow on that woman. 836 01:03:34,984 --> 01:03:37,185 A fire will break out at her place, 837 01:03:37,255 --> 01:03:39,824 and her clothes will catch fire. 838 01:03:41,125 --> 01:03:42,525 But it's strange. 839 01:03:42,525 --> 01:03:44,395 She's just staying still. 840 01:03:45,424 --> 01:03:46,634 She must be hot. 841 01:03:46,935 --> 01:03:48,295 Why isn't she moving? 842 01:03:48,795 --> 01:03:49,904 What? 843 01:03:50,065 --> 01:03:51,605 On the woman's belly, 844 01:03:52,034 --> 01:03:54,105 a piece of yellow paper is burning. 845 01:03:55,375 --> 01:03:58,145 She has a towel around her neck. 846 01:04:01,844 --> 01:04:03,745 I was too young to know then. 847 01:04:04,585 --> 01:04:07,255 When I looked back, 848 01:04:09,315 --> 01:04:11,585 I realized that the woman was killed by her husband. 849 01:04:12,324 --> 01:04:14,495 You reckoned that, didn't you? 850 01:04:15,995 --> 01:04:18,295 If I didn't touch the shadow, 851 01:04:18,725 --> 01:04:21,694 You wouldn't have investigated the case. 852 01:04:22,964 --> 01:04:24,435 Then that man... 853 01:04:25,105 --> 01:04:27,174 wouldn't have killed you. 854 01:04:28,134 --> 01:04:29,605 I'm sorry, Dad. 855 01:04:30,875 --> 01:04:32,674 I must have thought... 856 01:04:32,674 --> 01:04:35,245 that you would live once the shadow disappeared. 857 01:04:36,315 --> 01:04:37,784 I thought you wouldn't die. 858 01:04:43,484 --> 01:04:45,984 I tried to get rid of it, 859 01:04:46,554 --> 01:04:48,125 but it was pointless. 860 01:04:49,895 --> 01:04:51,764 In the end, you died. 861 01:05:05,375 --> 01:05:07,045 You and my dad... 862 01:05:07,375 --> 01:05:09,745 used to be like a real father and son. 863 01:05:13,984 --> 01:05:16,315 I was so jealous of you. 864 01:05:18,255 --> 01:05:21,424 I insisted that I'd go to the men's bath with him. 865 01:05:29,594 --> 01:05:31,904 Do you remember... 866 01:05:32,505 --> 01:05:33,574 why you became a police officer? 867 01:05:37,475 --> 01:05:39,645 It's probably because of my dad. 868 01:05:42,014 --> 01:05:43,614 After meeting my dad, 869 01:05:44,315 --> 01:05:45,984 You told me... 870 01:05:45,984 --> 01:05:48,214 that you wanted to be someone for the first time. 871 01:05:48,455 --> 01:05:49,714 You told me... 872 01:05:50,054 --> 01:05:52,755 that you wanted to be an amazing detective like my dad. 873 01:05:57,525 --> 01:05:59,125 Stop right there, you punk. 874 01:06:05,304 --> 01:06:06,734 Who are you? 875 01:06:08,475 --> 01:06:10,475 Me? I'm a police officer. 876 01:06:11,505 --> 01:06:13,344 You're too young to steal. 877 01:06:14,444 --> 01:06:15,475 Let's go. 878 01:06:15,475 --> 01:06:18,415 Dad. Please, Dad. 879 01:06:19,515 --> 01:06:20,984 Eat. They're getting soggy. 880 01:06:21,085 --> 01:06:22,555 You said you'll put me in jail. 881 01:06:24,284 --> 01:06:27,394 For now, let's eat first. 882 01:06:29,724 --> 01:06:31,995 You should try some. It's delicious. 883 01:06:40,635 --> 01:06:42,005 Soon after that, 884 01:06:43,074 --> 01:06:47,015 you went to your dad's in Seoul. 885 01:06:48,675 --> 01:06:51,284 And dad passed away a year later. 886 01:07:00,255 --> 01:07:01,694 Ever since then, 887 01:07:01,694 --> 01:07:05,024 I've never been happy even for a moment. 888 01:07:06,394 --> 01:07:08,364 I couldn't see Dad anymore. 889 01:07:08,564 --> 01:07:12,965 But I imagined that you were somewhere in this world... 890 01:07:13,534 --> 01:07:15,835 and lived on while enduring the pain. 891 01:07:19,745 --> 01:07:20,974 You were... 892 01:07:22,444 --> 01:07:24,415 like a support... 893 01:07:24,415 --> 01:07:26,885 that kept my life going. 894 01:07:58,045 --> 01:08:00,984 When she finds out that Han Moo Gang is dead... 895 01:08:27,715 --> 01:08:28,715 Kim Sun Young. 896 01:08:31,444 --> 01:08:33,085 How dare you stab me? 897 01:08:38,055 --> 01:08:39,125 Kim Sun Young. 898 01:08:40,654 --> 01:08:41,755 This is your last chance. 899 01:08:42,854 --> 01:08:44,165 Where's the tape? 900 01:08:45,595 --> 01:08:46,795 I don't know. 901 01:08:55,705 --> 01:08:57,005 - Where is it? - I don't know. 902 01:08:57,104 --> 01:08:58,805 Where's the tape? 903 01:08:59,404 --> 01:09:00,574 Tell me! 904 01:09:00,574 --> 01:09:02,574 Don't hit her! Don't hit my sister! 905 01:09:02,774 --> 01:09:04,814 What? Who are you? 906 01:09:05,644 --> 01:09:07,515 - Don't hit her! - What are you? 907 01:09:07,614 --> 01:09:09,585 Come here, you punk. 908 01:09:09,885 --> 01:09:10,984 No. 909 01:09:18,965 --> 01:09:20,064 No. 910 01:09:30,144 --> 01:09:32,345 I saw him in the photo. 911 01:09:51,564 --> 01:09:53,234 "Han Moo Gang". 912 01:09:56,095 --> 01:09:57,234 What? 913 01:09:59,404 --> 01:10:01,274 Isn't Joon and Han Moo Gang the same person? 914 01:10:02,474 --> 01:10:04,305 Come here, you punk. 915 01:10:04,644 --> 01:10:05,944 No, Moo Gang. 916 01:10:11,444 --> 01:10:12,484 Wait. 917 01:10:13,814 --> 01:10:15,184 Moo Chan. 918 01:10:16,955 --> 01:10:17,984 What? 919 01:10:19,795 --> 01:10:22,694 Does that mean Joon isn't Han Moo Gang? 920 01:10:41,974 --> 01:10:43,715 (Black) 921 01:10:43,845 --> 01:10:45,585 Are you telling me to spare him? 922 01:10:45,585 --> 01:10:47,784 If he dies, Seok also dies. 923 01:10:47,885 --> 01:10:50,125 I must find proof that they tried to kill me. 924 01:10:50,255 --> 01:10:52,385 I think that's where he was murdered. 925 01:10:52,385 --> 01:10:53,555 Where is that factory? 926 01:10:53,824 --> 01:10:56,625 What were you investigating all alone, Moo Gang? 927 01:10:56,765 --> 01:10:57,765 Joon. 928 01:10:57,765 --> 01:11:00,864 Have you forgotten that you're the Grim Reaper? 929 01:11:01,564 --> 01:11:03,404 What were you investigating until now? 930 01:11:03,404 --> 01:11:04,434 Get off me. Are you insane? 931 01:11:04,434 --> 01:11:07,574 I wish I had a face too. 65956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.