Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:14,300
(DramaMate.com)
1
00:00:17,152 --> 00:00:18,891
But the person I saw in the window...
2
00:00:18,891 --> 00:00:19,961
(Episode 9)
3
00:00:19,961 --> 00:00:21,722
was you, Oh Man Soo.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,961
Leo, it's time. Come out.
5
00:00:38,172 --> 00:00:40,042
What on earth did I do?
6
00:00:40,612 --> 00:00:41,811
What should I do?
7
00:00:45,951 --> 00:00:47,121
Ms. Fortune-teller.
8
00:00:47,121 --> 00:00:49,082
Where's Tiffany? Where is she now?
9
00:00:49,082 --> 00:00:51,521
She's not home. She's not picking up her phone either.
10
00:00:52,892 --> 00:00:54,691
I... I must've done it.
11
00:00:55,322 --> 00:00:57,261
I don't remember anything because I was too drunk,
12
00:00:57,261 --> 00:00:58,561
but it must've been me.
13
00:00:59,561 --> 00:01:01,201
- I did it. - You should find her...
14
00:01:01,201 --> 00:01:03,631
and beg her for forgiveness before it's too late.
15
00:01:03,631 --> 00:01:05,101
That's why I came here.
16
00:01:06,541 --> 00:01:08,002
Where do you think she'd be now?
17
00:01:08,241 --> 00:01:09,702
What if it's already too late?
18
00:01:09,702 --> 00:01:11,071
Gosh.
19
00:01:12,541 --> 00:01:13,681
It was...
20
00:01:15,112 --> 00:01:17,711
somewhere you can see the entire city of Seoul.
21
00:01:18,411 --> 00:01:21,881
A Ferris wheel... I remember seeing a Ferris wheel.
22
00:01:22,351 --> 00:01:25,351
Where you can see the entire city of Seoul and a Ferris wheel...
23
00:01:26,661 --> 00:01:29,161
I think it's Royeol World.
24
00:01:29,321 --> 00:01:32,131
You can see the entire city from the fortress walls behind it.
25
00:01:32,131 --> 00:01:33,301
Get in.
26
00:01:41,972 --> 00:01:43,172
No!
27
00:01:49,512 --> 00:01:51,381
I wronged you. I'm sorry.
28
00:01:52,482 --> 00:01:53,922
I did it. It was me.
29
00:01:54,122 --> 00:01:55,482
I'll turn myself in.
30
00:01:55,482 --> 00:01:57,092
I'll correct everything.
31
00:02:04,732 --> 00:02:05,791
No, it wasn't you.
32
00:02:07,901 --> 00:02:11,072
I wounded that jerk's neck that day,
33
00:02:13,672 --> 00:02:15,172
but it was on the right side.
34
00:02:17,012 --> 00:02:19,142
I scratched his neck with the ring on my left hand,
35
00:02:19,841 --> 00:02:21,482
so it must've been the right side.
36
00:02:21,811 --> 00:02:23,551
The scar on your neck is on the left side.
37
00:02:23,982 --> 00:02:25,711
It wasn't you, Man Soo.
38
00:02:26,551 --> 00:02:29,621
The scar on Mr. Oh's neck...
39
00:02:30,121 --> 00:02:33,362
was from the debris of the building when it exploded.
40
00:02:37,632 --> 00:02:39,132
When you were being taken to the hospital,
41
00:02:39,132 --> 00:02:41,401
I saw the scrape on the left side of your neck.
42
00:02:44,371 --> 00:02:45,572
That jerk...
43
00:02:46,602 --> 00:02:48,271
That jerk lied to me.
44
00:03:00,382 --> 00:03:01,452
What?
45
00:03:09,292 --> 00:03:11,031
Please take care of Hyo Jin and Tiffany.
46
00:03:14,132 --> 00:03:15,662
The culprit was someone else.
47
00:03:16,401 --> 00:03:17,702
Who is that jerk?
48
00:03:19,471 --> 00:03:22,572
Right. Why did the youngest son of the Royeol family visit you?
49
00:03:23,512 --> 00:03:24,711
What did he say?
50
00:03:25,371 --> 00:03:29,311
I don't want you to meet a guy who's being accused of sexual assault.
51
00:03:29,912 --> 00:03:31,811
What did he say? It wasn't anything serious, right?
52
00:03:32,251 --> 00:03:34,281
- I'm tired. - All right.
53
00:03:50,602 --> 00:03:52,031
Hey, Leo!
54
00:03:54,371 --> 00:03:55,501
What is this?
55
00:04:02,711 --> 00:04:05,711
I think Oh Man Soo came to talk to him after knowing that he did it.
56
00:04:07,021 --> 00:04:08,151
I can't just leave this.
57
00:04:10,991 --> 00:04:13,792
Hello, sir. It looks like Leo got himself into trouble.
58
00:04:17,492 --> 00:04:18,492
(Statement)
59
00:04:19,361 --> 00:04:20,502
(Witness Statement)
60
00:04:22,961 --> 00:04:24,802
(Oh Man Soo went upstairs after asking me to tell Tiffany,)
61
00:04:24,802 --> 00:04:26,601
(and I passed the message along to her.)
62
00:04:27,942 --> 00:04:29,802
That jerk, Son Byung Ho, lied.
63
00:04:34,481 --> 00:04:35,611
Detective Han.
64
00:04:38,351 --> 00:04:40,822
Those two humans died because of you.
65
00:04:42,221 --> 00:04:44,921
Go to the police right now, and tell them everything, you punk.
66
00:04:45,091 --> 00:04:47,392
I must at least free them from their injustice.
67
00:04:53,401 --> 00:04:54,802
Who is that human?
68
00:04:57,802 --> 00:04:58,802
What is this?
69
00:04:59,702 --> 00:05:01,101
Will this punk die too?
70
00:05:01,101 --> 00:05:02,271
(Seoun Police Station)
71
00:05:13,622 --> 00:05:15,052
What happened?
72
00:05:15,351 --> 00:05:16,692
Did you save their lives?
73
00:05:16,752 --> 00:05:18,252
I have a favor to ask of you, Joon.
74
00:05:18,492 --> 00:05:20,892
Let me out. Let me get out of here.
75
00:05:20,892 --> 00:05:22,322
What on earth is this about?
76
00:05:22,322 --> 00:05:24,961
You brought me here for another statement. What are you doing now?
77
00:05:24,961 --> 00:05:26,492
I'm really sorry.
78
00:05:26,932 --> 00:05:29,802
Please stay in there for just a while. It's the safest place now.
79
00:05:31,531 --> 00:05:33,572
Gosh, what is this nonsense about?
80
00:05:34,401 --> 00:05:35,401
What happened?
81
00:05:36,541 --> 00:05:38,012
What happened to that woman?
82
00:05:39,012 --> 00:05:40,512
We have a big problem, Joon.
83
00:05:40,512 --> 00:05:43,182
Mr. Oh will get killed.
84
00:05:43,911 --> 00:05:44,911
He'll get killed?
85
00:05:47,052 --> 00:05:49,052
Hey, Son Byung Ho! I know that you're home now.
86
00:05:49,582 --> 00:05:51,221
Come out right now. Come out!
87
00:05:57,461 --> 00:05:59,161
You jerk, why didn't you pick up? Where are you now?
88
00:05:59,161 --> 00:06:00,762
Why did you lie to me, you jerk?
89
00:06:00,762 --> 00:06:02,632
You know who did that to Tiffany, don't you?
90
00:06:02,632 --> 00:06:04,731
Who is it? Tell me who it is!
91
00:06:04,731 --> 00:06:07,271
Well, Man Soo, please calm down first.
92
00:06:07,271 --> 00:06:08,671
- Hear me out... - Calm down?
93
00:06:09,671 --> 00:06:10,812
You want me to calm down?
94
00:06:12,072 --> 00:06:14,882
Let's meet somewhere quiet. Right, I'll see you at your cottage.
95
00:06:20,552 --> 00:06:21,882
He'll get killed?
96
00:06:22,822 --> 00:06:24,122
But it'll be...
97
00:06:24,752 --> 00:06:26,452
staged as suicide.
98
00:06:29,721 --> 00:06:31,562
I think that the jerk who did that to Tiffany...
99
00:06:32,161 --> 00:06:34,132
is trying to kill Mr. Oh and stage it as suicide...
100
00:06:34,132 --> 00:06:36,231
to make him take the blame for everything.
101
00:06:36,231 --> 00:06:37,231
But that jerk...
102
00:06:39,531 --> 00:06:41,171
doesn't have a middle finger.
103
00:06:41,671 --> 00:06:43,271
He doesn't have a middle finger?
104
00:06:43,671 --> 00:06:46,882
At first, I thought that it was bitten off by Sip Gyeon,
105
00:06:47,411 --> 00:06:50,552
but I remembered that there wasn't a single drop of blood.
106
00:06:51,882 --> 00:06:53,921
It must've been a prosthetic finger.
107
00:06:53,921 --> 00:06:56,651
He doesn't have a middle finger? Could he be...
108
00:06:57,392 --> 00:06:59,091
the man who killed Han Jin Sook?
109
00:07:11,101 --> 00:07:12,771
You're saying that you want me to stage it as suicide, right?
110
00:07:13,341 --> 00:07:15,671
Anyway, we'll be able to save Mr. Oh's life and catch that jerk,
111
00:07:15,841 --> 00:07:19,211
who assaulted Tiffany, if we track down the guy with a missing finger.
112
00:07:25,382 --> 00:07:26,981
Then why is she supposed to die?
113
00:07:28,552 --> 00:07:29,582
Why?
114
00:07:32,452 --> 00:07:33,461
She'll take her own life.
115
00:07:33,591 --> 00:07:35,961
She won't jump this time. She'll slit her wrist.
116
00:07:36,461 --> 00:07:37,461
You mean she'll kill herself?
117
00:07:38,531 --> 00:07:40,161
I don't understand what's going on.
118
00:07:40,161 --> 00:07:41,802
You said that your boss...
119
00:07:41,802 --> 00:07:44,401
will get framed and die, but it'll be staged as suicide.
120
00:07:44,401 --> 00:07:47,541
Then the misunderstanding will be cleared. Why would she kill herself?
121
00:07:48,202 --> 00:07:49,442
I think that it's strange too.
122
00:07:49,841 --> 00:07:52,012
I can't understand it no matter how hard I think about it.
123
00:07:58,851 --> 00:07:59,851
What?
124
00:08:01,752 --> 00:08:03,851
Hey, Moo Gang. Hey.
125
00:08:04,291 --> 00:08:05,692
- Oh, hello. - Hello.
126
00:08:05,692 --> 00:08:07,622
Come here. Hey.
127
00:08:08,692 --> 00:08:10,591
Why is that woman here?
128
00:08:10,932 --> 00:08:13,932
She's that gold digger, isn't she?
129
00:08:15,101 --> 00:08:18,771
Come on. Why did you lock her up in there? It isn't even our case.
130
00:08:18,932 --> 00:08:19,971
What will you do if someone sees her?
131
00:08:26,242 --> 00:08:29,281
We're certain that Han Jin Sook was killed by Woo Byung Sik, right?
132
00:08:29,582 --> 00:08:33,582
Yes. Well, that's how the higher-ups want us to close the case.
133
00:08:33,881 --> 00:08:36,182
Gwang Gyun went berserk,
134
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
but he has no power, you know.
135
00:08:37,552 --> 00:08:39,991
Anyway, I'm writing the case closure report now.
136
00:08:40,091 --> 00:08:43,062
The killer is this man wearing a watch with a butterfly design...
137
00:08:43,192 --> 00:08:46,162
In other words, Woo Byung Sik's henchman. Right?
138
00:08:46,261 --> 00:08:47,902
Well... Yes.
139
00:08:48,461 --> 00:08:49,501
But why do you ask?
140
00:08:49,501 --> 00:08:50,871
If Woo Byung Sik is dead,
141
00:08:50,871 --> 00:08:54,172
this punk must be on the run or laying low.
142
00:08:54,302 --> 00:08:56,341
If he really is the man without a finger,
143
00:08:56,611 --> 00:08:58,971
why would he kill that girl's boss?
144
00:08:59,511 --> 00:09:02,241
But if this man wasn't Woo Byung Sik...
145
00:09:02,912 --> 00:09:04,912
Excuse me. Please let me out.
146
00:09:05,052 --> 00:09:07,182
My daughter... She needs her medication now.
147
00:09:07,322 --> 00:09:10,922
- What... Medication? - She has a respiratory condition.
148
00:09:13,391 --> 00:09:14,562
What kind of medicine do you need?
149
00:09:14,961 --> 00:09:17,932
I left the house determined to kill myself. Of course I didn't bring it.
150
00:09:18,091 --> 00:09:21,231
Let me out now! Please let me go.
151
00:09:21,832 --> 00:09:25,131
I must go home and give her the medication now. Please?
152
00:09:25,631 --> 00:09:26,641
Home?
153
00:09:29,001 --> 00:09:30,211
I must not let her go home.
154
00:09:31,172 --> 00:09:33,412
I'll go to a pharmacy now and pick it up for you.
155
00:09:33,582 --> 00:09:36,442
You can't. You need a prescription to buy it.
156
00:09:36,442 --> 00:09:38,251
Let me out, please.
157
00:09:40,721 --> 00:09:43,552
Then I'll go to your place and bring it. Where is it?
158
00:10:01,141 --> 00:10:03,442
What's going on? Why isn't the light turning on?
159
00:10:17,621 --> 00:10:18,891
The top drawer...
160
00:10:21,761 --> 00:10:23,091
Hey, Byung Ho. Where are you now?
161
00:10:23,391 --> 00:10:26,562
I'm sorry, Man Soo. I was only following orders.
162
00:10:27,501 --> 00:10:30,001
Hello? Hello? Hey, hey!
163
00:10:31,131 --> 00:10:32,402
That jerk...
164
00:11:47,542 --> 00:11:49,182
I caught the bar girl.
165
00:11:50,452 --> 00:11:51,652
Yes, she's alone.
166
00:11:53,351 --> 00:11:54,351
Shall I take care of her?
167
00:11:55,981 --> 00:11:56,991
Yes, sir.
168
00:12:33,891 --> 00:12:35,292
It's over.
169
00:12:57,611 --> 00:12:59,751
Gosh, it's hot! No!
170
00:12:59,751 --> 00:13:01,052
Darn it. Gosh!
171
00:13:01,282 --> 00:13:02,282
You little...
172
00:13:52,902 --> 00:13:53,971
Let go. Gosh.
173
00:14:00,782 --> 00:14:01,782
What?
174
00:14:02,542 --> 00:14:03,682
You're not that jerk.
175
00:14:06,351 --> 00:14:07,621
A sausage?
176
00:14:08,851 --> 00:14:10,422
Did she think that was a finger?
177
00:14:15,792 --> 00:14:17,361
- What... What's happening? - Help...
178
00:14:18,932 --> 00:14:20,101
- Help me... - You didn't die?
179
00:14:21,231 --> 00:14:22,832
Help... Help...
180
00:14:24,231 --> 00:14:25,371
Help me.
181
00:14:27,641 --> 00:14:30,471
Darn it. Why are those punks there?
182
00:14:50,562 --> 00:14:52,361
Ha Ram. Gosh, Ha Ram.
183
00:14:52,861 --> 00:14:54,402
Ha Ram. My gosh!
184
00:14:54,402 --> 00:14:55,461
Ha Ram. Gosh.
185
00:14:55,461 --> 00:14:58,131
Joon, you should go find my boss.
186
00:14:58,332 --> 00:15:01,202
Catch whoever it is that is trying to kill him, okay?
187
00:15:01,702 --> 00:15:04,412
"My boss"? Since when did you call him like that?
188
00:15:07,082 --> 00:15:08,082
All right.
189
00:15:09,141 --> 00:15:11,912
I'll head over to his cottage as soon as I bring the medication.
190
00:15:12,381 --> 00:15:15,381
Excuse me. Gosh, please let me out.
191
00:15:15,381 --> 00:15:16,381
Hyo Jin.
192
00:15:17,121 --> 00:15:20,062
- Mom. - What should I do? Hyo Jin...
193
00:15:20,391 --> 00:15:23,062
Excuse me. Detective, please let us out.
194
00:15:23,062 --> 00:15:25,332
- Mom. - Please let us go!
195
00:15:25,461 --> 00:15:27,361
Ha Ram, are you okay? Gosh, Ha Ram...
196
00:15:27,361 --> 00:15:28,902
Are you all right? Gosh.
197
00:15:33,641 --> 00:15:36,001
- Mom! - You jerk!
198
00:15:37,111 --> 00:15:39,312
Gosh, Hyo Jin. Are you okay, Hyo Jin?
199
00:15:41,042 --> 00:15:42,042
Gosh, that jerk.
200
00:15:46,582 --> 00:15:47,851
I'm glad the shadow is gone.
201
00:15:59,532 --> 00:16:00,532
Hold on.
202
00:16:00,961 --> 00:16:02,761
Would they think I saved his life?
203
00:16:03,802 --> 00:16:06,641
No way. He hung on to me.
204
00:16:06,641 --> 00:16:08,371
I did my best to shake him off.
205
00:16:08,802 --> 00:16:10,542
Yes, the rope broke.
206
00:16:10,542 --> 00:16:13,312
The rope saved him, not me.
207
00:16:13,582 --> 00:16:16,241
I have nothing to do with his survival.
208
00:16:18,652 --> 00:16:20,481
I'll go to the villa right away.
209
00:17:11,832 --> 00:17:13,502
Kim Sun Young!
210
00:17:19,042 --> 00:17:20,312
You'd better hide yourself well.
211
00:18:07,562 --> 00:18:09,891
- Excuse me. - Let go of me. Let go!
212
00:18:12,191 --> 00:18:14,732
You crazy jerk. How dare you hit her?
213
00:18:14,832 --> 00:18:17,101
- Stop! What are you doing? - How dare you?
214
00:18:17,572 --> 00:18:19,832
- Stop. Go now! - Let go of me.
215
00:18:19,832 --> 00:18:22,671
- Hey! Stop right there! - I'm fine!
216
00:18:22,671 --> 00:18:24,671
Stop it!
217
00:18:24,671 --> 00:18:25,972
Officer Na.
218
00:18:29,812 --> 00:18:32,151
Stop it. I'm fine.
219
00:18:32,512 --> 00:18:34,151
This happens every day.
220
00:18:34,881 --> 00:18:35,951
You're a police officer.
221
00:18:36,351 --> 00:18:39,022
You shouldn't hit others because of someone like me.
222
00:18:49,631 --> 00:18:50,701
Your face...
223
00:19:00,082 --> 00:19:02,411
You're so handsome, darling.
224
00:19:05,212 --> 00:19:06,212
Here you go.
225
00:19:06,722 --> 00:19:07,722
Okay.
226
00:19:09,052 --> 00:19:10,052
Oh, that's right.
227
00:19:10,391 --> 00:19:12,552
I heard the new commissioner general is a woman.
228
00:19:12,552 --> 00:19:14,391
She's making a fuss about shutting down the bars here...
229
00:19:14,391 --> 00:19:16,161
to crack down on prostitution.
230
00:19:16,161 --> 00:19:17,992
Those girls have nothing but their bodies.
231
00:19:17,992 --> 00:19:19,931
What's so wrong about them selling themselves?
232
00:19:20,562 --> 00:19:21,901
- Am I right? - It is wrong.
233
00:19:23,671 --> 00:19:25,802
You can't pay someone for sexual favors.
234
00:19:25,802 --> 00:19:28,272
You should quit your job too.
235
00:19:29,441 --> 00:19:32,671
Do you think I want to do this?
236
00:19:33,341 --> 00:19:36,851
I have a load of debts, so I can't quit even if I want to.
237
00:19:36,851 --> 00:19:38,052
And what if I did?
238
00:19:38,752 --> 00:19:39,812
How should I make a living?
239
00:19:44,651 --> 00:19:46,992
With this money, you can pay off your debts...
240
00:19:47,722 --> 00:19:50,391
and get a house in Seoul even if it may be small.
241
00:19:52,262 --> 00:19:53,401
Officer Na.
242
00:19:56,062 --> 00:19:57,802
I will make you happy, Clara.
243
00:20:04,542 --> 00:20:05,542
What a fool.
244
00:20:07,482 --> 00:20:11,151
If you ran away with my money, you should be living a nice life.
245
00:20:11,151 --> 00:20:13,722
Why did you come back like this?
246
00:20:14,022 --> 00:20:15,022
Why?
247
00:20:19,492 --> 00:20:21,222
What kind of a scum did this to you?
248
00:20:29,131 --> 00:20:30,131
What?
249
00:20:30,532 --> 00:20:32,201
Her shadow is gone?
250
00:20:39,042 --> 00:20:41,881
So this is why humans often say, "It's driving me crazy."
251
00:20:44,312 --> 00:20:45,312
I got it.
252
00:20:47,451 --> 00:20:48,482
My house?
253
00:20:49,522 --> 00:20:52,322
Yes. The police told us to stay somewhere safe,
254
00:20:52,322 --> 00:20:54,522
but my house is on the rooftop. It's not very safe.
255
00:20:54,861 --> 00:20:57,631
I thought your house would be safer. Please understand.
256
00:20:59,391 --> 00:21:00,502
Fine.
257
00:21:02,861 --> 00:21:03,871
The password?
258
00:21:05,431 --> 00:21:07,472
It's 4444.
259
00:21:08,941 --> 00:21:11,472
Four fours. I'm hanging up now.
260
00:21:12,972 --> 00:21:15,881
Do you remember anything else about that jerk?
261
00:21:15,982 --> 00:21:17,712
Even just a little thing would be good.
262
00:21:18,482 --> 00:21:19,552
I'm not sure.
263
00:21:20,351 --> 00:21:23,151
He somehow stank a bit.
264
00:21:23,151 --> 00:21:24,651
He stank?
265
00:21:24,651 --> 00:21:26,091
It was a sickening smell.
266
00:21:27,292 --> 00:21:29,322
It was like the smell of rubber.
267
00:21:30,062 --> 00:21:31,492
The smell of rubber?
268
00:21:34,232 --> 00:21:35,232
Was it...
269
00:21:36,002 --> 00:21:38,401
the smell of mugwort by any chance?
270
00:21:38,401 --> 00:21:40,441
The stink of mugwort.
271
00:21:41,242 --> 00:21:42,542
Come to think of it,
272
00:21:43,042 --> 00:21:44,641
it did smell like mugwort.
273
00:21:46,141 --> 00:21:47,181
That's right.
274
00:21:47,582 --> 00:21:49,181
That bathroom.
275
00:21:55,951 --> 00:21:57,292
It's that smell.
276
00:21:58,891 --> 00:22:00,361
The smell of burning mugwort.
277
00:22:00,822 --> 00:22:02,421
It also smelled like rubber.
278
00:22:02,421 --> 00:22:05,562
I got it. I think I know who that jerk was.
279
00:22:05,962 --> 00:22:07,562
I can't believe you did this again!
280
00:22:07,562 --> 00:22:09,262
When you passed out at the hotel before,
281
00:22:09,262 --> 00:22:11,901
you promised me you'd never do drugs again.
282
00:22:11,901 --> 00:22:14,401
It has been only a month, and you caused trouble again.
283
00:22:14,401 --> 00:22:15,772
I didn't do it.
284
00:22:15,772 --> 00:22:18,441
You'd better stay here and lie low.
285
00:22:20,341 --> 00:22:23,411
Doctor, please keep this a secret like the last time.
286
00:22:23,411 --> 00:22:24,712
Okay.
287
00:22:24,782 --> 00:22:26,782
I'm doing this as a special favor to someone as well.
288
00:22:26,782 --> 00:22:29,552
- Please take good care of him. - Sure.
289
00:22:30,351 --> 00:22:31,421
All right.
290
00:22:31,591 --> 00:22:33,792
Hello? Yes, I'm on my way out now.
291
00:22:43,871 --> 00:22:45,232
Bodyguard... Bodyguard!
292
00:22:45,232 --> 00:22:48,371
There are no bodyguards, you brat. I caught you, you jerk.
293
00:22:59,812 --> 00:23:01,822
I think I get it now.
294
00:23:02,681 --> 00:23:05,591
Your dad must have hidden you here, right?
295
00:23:05,591 --> 00:23:07,191
He hid you here...
296
00:23:07,191 --> 00:23:09,292
to lay all the blame on your uncle.
297
00:23:09,292 --> 00:23:11,891
No... No. I don't know anything.
298
00:23:11,891 --> 00:23:12,992
I... I don't know.
299
00:23:12,992 --> 00:23:14,562
You don't know? You little...
300
00:23:14,562 --> 00:23:17,272
You'd better tell me the truth before I chop off your tongue...
301
00:23:17,272 --> 00:23:18,832
and chomp on it, okay?
302
00:23:18,832 --> 00:23:21,272
- I really don't know anything. - Of course you'd say that.
303
00:23:21,272 --> 00:23:25,042
Let's go to the police and see if you really don't know, okay?
304
00:23:25,111 --> 00:23:26,911
You should have a drug test first.
305
00:23:27,641 --> 00:23:30,351
Please. Please let it slide just this once. Please?
306
00:23:31,712 --> 00:23:34,151
How dare you do drugs when you're still wet behind the ears?
307
00:23:34,151 --> 00:23:36,282
Come here. Come here, you brat.
308
00:23:40,762 --> 00:23:42,222
Mister.
309
00:23:45,191 --> 00:23:46,962
Why are you alone? Where is Ha Ram?
310
00:23:46,962 --> 00:23:49,302
She and my mom went outside.
311
00:23:51,101 --> 00:23:53,742
Where did she go this time? Gosh.
312
00:23:56,572 --> 00:23:58,441
What? Give that to me.
313
00:23:58,441 --> 00:23:59,611
No.
314
00:24:00,111 --> 00:24:02,082
- Give it to me. It's not a toy. - No.
315
00:24:02,482 --> 00:24:03,911
It's not a toy.
316
00:24:03,911 --> 00:24:08,082
Give it back. Give it back to me.
317
00:24:08,082 --> 00:24:10,252
- Give it back. - What?
318
00:24:10,252 --> 00:24:11,951
What did you do with the thing inside?
319
00:24:11,951 --> 00:24:13,992
Nothing was inside.
320
00:24:13,992 --> 00:24:15,861
- Was there really nothing inside? - Yes.
321
00:24:15,861 --> 00:24:18,861
Wasn't there an empty, transparent capsule...
322
00:24:18,861 --> 00:24:20,861
which looks like a toy capsule?
323
00:24:20,861 --> 00:24:23,232
I told you that there was nothing inside.
324
00:24:23,232 --> 00:24:25,431
Darn it. Where did it go?
325
00:24:35,841 --> 00:24:37,651
Ha Ram. Where are you?
326
00:24:37,651 --> 00:24:39,351
Why didn't you call me sooner?
327
00:24:39,782 --> 00:24:41,582
I'm in Mr. Oh's dad's hospital room.
328
00:24:41,582 --> 00:24:43,022
I caught the jerk who assaulted Tiffany.
329
00:24:43,451 --> 00:24:44,921
I cannot believe this.
330
00:24:48,591 --> 00:24:49,591
Hello?
331
00:24:50,332 --> 00:24:51,332
Hello?
332
00:24:52,232 --> 00:24:53,232
Ha Ram!
333
00:24:55,131 --> 00:24:56,131
What's going on?
334
00:25:02,002 --> 00:25:03,042
(Loser)
335
00:25:12,111 --> 00:25:13,111
This woman...
336
00:25:14,151 --> 00:25:15,951
knows that I'm the one who did it.
337
00:25:17,552 --> 00:25:19,091
What should I do, Dad?
338
00:25:20,621 --> 00:25:23,792
Hide the girl in the trunk quietly without anyone noticing,
339
00:25:23,792 --> 00:25:25,391
and stay right there.
340
00:25:25,391 --> 00:25:26,901
I'll send someone right away.
341
00:25:28,332 --> 00:25:30,201
How could you mess this up?
342
00:25:30,201 --> 00:25:32,171
You can't even handle a bar hostess?
343
00:25:32,171 --> 00:25:34,272
You made things much worse!
344
00:25:34,841 --> 00:25:35,841
I'm sorry.
345
00:25:36,812 --> 00:25:38,871
The car owner. You bought his tongue, right?
346
00:25:38,871 --> 00:25:39,881
Yes.
347
00:25:39,881 --> 00:25:41,042
Security cameras.
348
00:25:41,381 --> 00:25:43,752
Tell the hospital security team to delete the footage! Now!
349
00:25:46,252 --> 00:25:47,252
Delete the footage?
350
00:25:48,421 --> 00:25:50,891
But a detective just checked it already.
351
00:25:52,351 --> 00:25:54,191
6723... 6723.
352
00:25:59,631 --> 00:26:00,701
What is this?
353
00:26:00,962 --> 00:26:01,962
Why isn't it working?
354
00:26:06,742 --> 00:26:09,302
Why can't I teleport again? Why does it have to happen now?
355
00:26:23,154 --> 00:26:26,194
But how did she know it was me?
356
00:27:57,825 --> 00:27:59,755
- Come here. - Hey.
357
00:28:01,424 --> 00:28:03,765
Why didn't you come out of there today?
358
00:28:03,765 --> 00:28:05,464
You're not constipated anymore?
359
00:28:06,464 --> 00:28:08,664
I must find it. 16N6723.
360
00:28:08,995 --> 00:28:10,904
- Hurry. - Get off me, you punk!
361
00:28:11,164 --> 00:28:13,505
Do you think I'm your minion?
362
00:28:13,505 --> 00:28:14,735
Am I your servant?
363
00:28:15,075 --> 00:28:16,775
Find it yourself.
364
00:28:17,204 --> 00:28:19,805
I'm busy peeing.
365
00:28:23,545 --> 00:28:24,785
Please.
366
00:28:28,684 --> 00:28:29,954
Help me, please.
367
00:28:32,384 --> 00:28:33,394
Hey.
368
00:28:33,725 --> 00:28:35,854
He turned left at the main building of the hospital?
369
00:28:35,854 --> 00:28:37,825
He probably crossed Seongju Bridge then.
370
00:28:37,825 --> 00:28:39,565
Check the security cameras there.
371
00:28:39,664 --> 00:28:41,434
I'm on it.
372
00:28:44,104 --> 00:28:45,204
Here. It's this car, right?
373
00:28:45,704 --> 00:28:46,704
It is.
374
00:28:48,204 --> 00:28:49,335
Hello?
375
00:28:50,144 --> 00:28:51,745
I'm on my way now.
376
00:28:52,904 --> 00:28:54,045
Yes.
377
00:28:55,315 --> 00:28:56,315
Detective Kim.
378
00:28:57,585 --> 00:28:58,585
Detective Kim.
379
00:28:59,045 --> 00:29:00,055
- Excuse me. - What?
380
00:29:00,055 --> 00:29:01,454
- What's going on? - Let me use your car.
381
00:29:01,454 --> 00:29:03,154
Detective Han! Hey!
382
00:29:12,495 --> 00:29:14,495
Ha Ram, please stay alive.
383
00:29:15,065 --> 00:29:19,134
I will have a long life until I become an old lady.
384
00:29:20,535 --> 00:29:22,775
If she wants that, why would she meddle in everyone's business?
385
00:29:22,775 --> 00:29:24,404
Anyway, you must stay alive.
386
00:29:24,404 --> 00:29:27,714
If you die now, no grim reapers can come to take you!
387
00:29:46,738 --> 00:29:49,970
E09: Black "Staged"
(DramaMate.com)
388
00:30:08,515 --> 00:30:10,454
Where is she? Could it be...
389
00:30:28,835 --> 00:30:30,075
Somebody!
390
00:30:30,644 --> 00:30:32,144
Help!
391
00:30:41,515 --> 00:30:43,114
Help me!
392
00:30:44,585 --> 00:30:46,924
Help me, please!
393
00:30:47,954 --> 00:30:49,225
Why is she in there?
394
00:30:49,225 --> 00:30:50,565
Help!
395
00:30:50,995 --> 00:30:52,964
- Help! - That idiot.
396
00:30:55,364 --> 00:30:57,634
All right. Okay.
397
00:31:04,644 --> 00:31:05,975
Stop the car, you punk!
398
00:31:05,975 --> 00:31:07,275
Would you?
399
00:31:07,275 --> 00:31:08,545
Stop the car!
400
00:31:28,194 --> 00:31:30,404
Where have you been? Captain Bong looked all over for you.
401
00:31:30,404 --> 00:31:32,164
Where is the report on the skeleton?
402
00:31:32,164 --> 00:31:33,475
- Why? - Give me a second.
403
00:31:34,335 --> 00:31:35,874
- Where is it? - Here.
404
00:31:41,075 --> 00:31:43,444
What? Is this all?
405
00:31:43,845 --> 00:31:44,845
What do you mean?
406
00:31:46,914 --> 00:31:47,914
"What do you mean?"
407
00:31:51,555 --> 00:31:55,225
You idiot. Do you think this is a proper report?
408
00:31:55,225 --> 00:31:56,325
Are you discriminating people?
409
00:31:56,325 --> 00:31:59,265
You do everything you can for Woo Byung Sik and Han Jin Sook's case.
410
00:31:59,394 --> 00:32:02,634
Do you think this is an abandoned skeleton of nobody? Is that it?
411
00:32:03,164 --> 00:32:04,904
Don't consider yourselves detectives.
412
00:32:06,364 --> 00:32:08,305
I'm not even in charge of that case.
413
00:32:08,305 --> 00:32:10,204
- It was Moo Gang's. - Shut it.
414
00:32:13,815 --> 00:32:15,045
Hi, it's me.
415
00:32:15,045 --> 00:32:17,485
Do you remember the skeleton we found in the mountain?
416
00:32:18,045 --> 00:32:19,614
The one Moo Gang threw up on.
417
00:32:20,384 --> 00:32:22,684
Yes. Could you...
418
00:32:23,255 --> 00:32:26,184
run tests on the skeleton again and do it thoroughly?
419
00:32:26,525 --> 00:32:28,095
Please do this for me.
420
00:32:28,595 --> 00:32:30,424
Yes, call me if you find anything.
421
00:32:31,265 --> 00:32:32,325
Okay.
422
00:32:37,735 --> 00:32:40,674
Darn it. Why did Moo Gang hide it?
423
00:33:08,864 --> 00:33:09,864
No.
424
00:33:20,314 --> 00:33:23,044
Ha Ram. Ha Ram.
425
00:33:24,415 --> 00:33:26,114
Ha Ram. Ha Ram?
426
00:33:27,055 --> 00:33:28,055
Wake up.
427
00:33:28,384 --> 00:33:29,455
Wake up!
428
00:33:30,254 --> 00:33:31,254
Ha Ram.
429
00:33:34,555 --> 00:33:37,125
I decided that I would never die.
430
00:33:39,024 --> 00:33:40,435
I decided to survive...
431
00:33:41,634 --> 00:33:43,265
no matter what happens.
432
00:34:08,895 --> 00:34:10,864
All right. You're okay, right?
433
00:34:28,944 --> 00:34:30,685
No. No.
434
00:34:30,845 --> 00:34:32,685
Joon. Joon.
435
00:34:32,814 --> 00:34:34,114
Wake up.
436
00:34:34,754 --> 00:34:35,855
No, Joon.
437
00:34:35,915 --> 00:34:37,185
How dare you!
438
00:34:40,825 --> 00:34:41,825
I'm glad...
439
00:34:43,024 --> 00:34:44,165
you're alive.
440
00:34:45,294 --> 00:34:48,395
Joon. Joon, wake up.
441
00:34:48,395 --> 00:34:50,765
- My gosh, she's so loud. - Joon. No.
442
00:34:50,765 --> 00:34:53,404
- Please wake up. - She's so annoying.
443
00:34:53,404 --> 00:34:54,935
Ha Ram.
444
00:34:54,935 --> 00:34:55,935
Joon.
445
00:34:59,345 --> 00:35:01,174
You're nothing. How dare you?
446
00:35:01,214 --> 00:35:02,745
Do you even know who I am?
447
00:35:03,444 --> 00:35:04,745
I'm going to kill you!
448
00:35:04,745 --> 00:35:07,114
No! No!
449
00:35:10,625 --> 00:35:11,924
You better keep this in mind.
450
00:35:12,384 --> 00:35:15,424
Don't lock eyesight with a human that's fallen in love.
451
00:35:17,325 --> 00:35:18,665
If you do,
452
00:35:18,665 --> 00:35:21,694
something tragic will happen to you.
453
00:35:31,444 --> 00:35:33,314
Please wake up, Joon.
454
00:35:33,314 --> 00:35:36,444
Don't die. Please don't die.
455
00:35:45,455 --> 00:35:48,395
Oh Man Soo of Royeol Insurance was known to be the culprit...
456
00:35:48,395 --> 00:35:50,625
of the recent rape attempt. However, it turns out...
457
00:35:50,625 --> 00:35:52,995
that the real culprit was Royeol Group's eldest son,
458
00:35:52,995 --> 00:35:55,194
Oh Sang Min.
459
00:35:55,294 --> 00:35:56,765
He abducted a civilian,
460
00:35:56,765 --> 00:35:59,064
and he stole a car to escape from the police.
461
00:35:59,064 --> 00:36:01,404
However, he got caught by Detective Han Moo Gang...
462
00:36:01,404 --> 00:36:03,274
of Seoun Police Station's homicide department.
463
00:36:03,274 --> 00:36:05,745
In that process, the abducted civilian...
464
00:36:05,745 --> 00:36:09,475
and Detective Han both got injured and were transferred to a hospital.
465
00:36:09,475 --> 00:36:12,785
Thankfully, their injuries were not that severe.
466
00:36:12,785 --> 00:36:14,884
- Moo Gang. - The motive behind...
467
00:36:14,884 --> 00:36:16,524
- You were alive? - Oh Sang Min's...
468
00:36:16,524 --> 00:36:18,484
criminal act is yet unknown.
469
00:36:18,484 --> 00:36:20,995
Since the culprit wasn't severely injured...
470
00:36:20,995 --> 00:36:22,794
and has been arrested on the spot,
471
00:36:22,794 --> 00:36:25,595
the police stated that they'll start investigating right away.
472
00:36:26,834 --> 00:36:29,035
The phone is turned off.
473
00:36:29,035 --> 00:36:31,904
Please leave a message after the tone. After you're connected...
474
00:36:37,605 --> 00:36:39,745
Please connect me to Seoun Police Station's homicide department.
475
00:36:40,915 --> 00:36:42,145
Hello?
476
00:36:42,145 --> 00:36:43,915
Is Detective Han there?
477
00:36:45,515 --> 00:36:47,154
He's not in the office right now.
478
00:36:49,484 --> 00:36:50,484
I...
479
00:36:52,785 --> 00:36:55,895
I was kidnapped, but I just escaped.
480
00:36:56,194 --> 00:36:59,265
Yes, okay. We'll go there right away.
481
00:37:07,205 --> 00:37:08,375
Hey, it's me.
482
00:37:09,475 --> 00:37:11,605
I know where Yoon Soo Wan is.
483
00:37:25,555 --> 00:37:26,654
Hey, over here...
484
00:37:30,825 --> 00:37:32,794
How dare you try to escape?
485
00:37:36,165 --> 00:37:40,334
The culprit of the attempted rape case turned out to be...
486
00:37:40,334 --> 00:37:42,535
the only son of Royeol Group's CEO Oh Man Ho,
487
00:37:42,535 --> 00:37:44,875
who is also the nephew of Oh Man Soo.
488
00:37:44,875 --> 00:37:47,444
I'm sorry, but I had every reason to be suspicious of you.
489
00:37:47,444 --> 00:37:49,114
I saw you coming out...
490
00:37:49,345 --> 00:37:51,444
from Oh Man Soo's room after the assault incident that day.
491
00:37:51,444 --> 00:37:54,955
But if you were in that room, you would've seen her get injured.
492
00:37:55,254 --> 00:37:56,254
Why didn't you say anything?
493
00:37:56,254 --> 00:37:58,725
Due to what happened, the campaign that was...
494
00:37:58,725 --> 00:38:00,424
- being organized by... - To be honest,
495
00:38:00,424 --> 00:38:03,464
I was secretly doing drugs in Man Soo's room because it was empty.
496
00:38:03,524 --> 00:38:05,964
So I didn't really know what was going on.
497
00:38:06,364 --> 00:38:08,134
You know what happens when I get high.
498
00:38:09,334 --> 00:38:12,435
My gosh, I can't believe this. What is wrong with you?
499
00:38:12,435 --> 00:38:13,904
Don't tell the CEO.
500
00:38:14,134 --> 00:38:16,705
I'll really quit this time, so please turn a blind eye.
501
00:38:16,705 --> 00:38:17,975
What... What?
502
00:38:22,845 --> 00:38:23,845
(Females and Juveniles Department)
503
00:38:23,845 --> 00:38:26,185
Then Let us begin.
504
00:38:26,185 --> 00:38:28,814
Can you tell me what happened at the party?
505
00:38:28,814 --> 00:38:31,424
I can't remember because I was drunk.
506
00:38:31,424 --> 00:38:33,754
He can't remember.
507
00:38:34,325 --> 00:38:35,694
Then you could've just said...
508
00:38:35,694 --> 00:38:39,024
that you didn't remember anything in the first place.
509
00:38:39,024 --> 00:38:42,294
Why did you have to mess with a cop and make things so complicated?
510
00:38:42,294 --> 00:38:44,205
I didn't mean to do that to him.
511
00:38:44,864 --> 00:38:46,435
But he started attacking me first.
512
00:38:46,435 --> 00:38:48,475
It was self-defense.
513
00:38:48,475 --> 00:38:50,674
Then I guess this is self-defense.
514
00:38:52,475 --> 00:38:53,475
Have you ever...
515
00:38:54,245 --> 00:38:56,375
received any psychological treatment?
516
00:38:56,375 --> 00:38:57,444
Yes, he has.
517
00:38:59,084 --> 00:39:02,015
He had experienced shock because of his parents' divorce.
518
00:39:02,015 --> 00:39:05,084
I see. You've received psychological therapy for two years.
519
00:39:07,924 --> 00:39:08,995
What are you doing here?
520
00:39:11,064 --> 00:39:12,665
What a load of nonsense.
521
00:39:12,665 --> 00:39:14,535
Who are you? My gosh.
522
00:39:14,935 --> 00:39:15,995
"Mental illness"?
523
00:39:17,205 --> 00:39:19,535
How much money did you receive from Royeol Group?
524
00:39:19,665 --> 00:39:22,075
My gosh, you're an embarrassment.
525
00:39:22,205 --> 00:39:23,575
Who are you?
526
00:39:23,575 --> 00:39:25,904
Shall I get a few DNA samples now?
527
00:39:25,904 --> 00:39:27,944
Who do you think you are?
528
00:39:30,645 --> 00:39:32,714
- Seriously. - What are you doing?
529
00:39:32,714 --> 00:39:34,685
They already took his DNA sample.
530
00:39:38,024 --> 00:39:41,194
Mr. Lawyer, sit back down.
531
00:39:45,125 --> 00:39:48,665
I have a really bad personality, so I have trouble trusting people.
532
00:39:49,734 --> 00:39:51,864
What if someone swaps his sample with someone else's?
533
00:39:52,064 --> 00:39:53,404
- Hey. - Yes, sir.
534
00:39:53,504 --> 00:39:56,305
Keep your eyes on this, and bring me the results.
535
00:39:56,605 --> 00:39:57,605
Yes, sir.
536
00:39:57,904 --> 00:39:59,345
What do you think you're doing?
537
00:39:59,345 --> 00:40:00,975
Our department is in charge of handling this case.
538
00:40:00,975 --> 00:40:02,515
This case is mine.
539
00:40:02,515 --> 00:40:03,515
That guy...
540
00:40:04,084 --> 00:40:06,285
That young fool...
541
00:40:06,855 --> 00:40:08,855
was arrested by our team recruit.
542
00:40:09,515 --> 00:40:11,625
So it's our case now.
543
00:40:11,725 --> 00:40:12,924
Didn't you hear that yet?
544
00:40:13,524 --> 00:40:14,794
Who says that?
545
00:40:20,064 --> 00:40:21,095
(Special Written Order)
546
00:40:21,095 --> 00:40:22,895
"Seoun Police Station's Support Team".
547
00:40:22,895 --> 00:40:25,535
"Established in 2016 as a new team underneath..."
548
00:40:25,535 --> 00:40:27,134
"the homicide department,"
549
00:40:27,134 --> 00:40:29,305
"this team shall be the first in line..."
550
00:40:29,305 --> 00:40:31,845
"to take on a case that has been recognized by them..."
551
00:40:31,845 --> 00:40:34,475
"or that was asked by another police station..."
552
00:40:35,515 --> 00:40:37,114
"for support and assistance."
553
00:40:38,814 --> 00:40:40,714
You saw what's written here, right?
554
00:40:41,114 --> 00:40:42,114
Look.
555
00:40:42,785 --> 00:40:45,084
It was stamped by the chief of Seoun Police Station himself.
556
00:40:47,055 --> 00:40:48,855
My gosh, I can't believe this.
557
00:40:52,095 --> 00:40:56,265
Now, let's start a proper investigation.
558
00:40:59,535 --> 00:41:01,075
What do you think you're doing?
559
00:41:04,575 --> 00:41:06,504
I'm just doing this because he's cute.
560
00:41:09,745 --> 00:41:10,745
Hey.
561
00:41:11,714 --> 00:41:13,515
Do you know what my nickname is?
562
00:41:15,114 --> 00:41:17,254
They call me Crazy Dog. Crazy Dog.
563
00:41:17,884 --> 00:41:21,654
That's because I never let go of whatever I bite.
564
00:42:03,435 --> 00:42:05,064
No. No.
565
00:42:05,364 --> 00:42:08,504
Joon. Joon. Wake up.
566
00:42:09,205 --> 00:42:10,205
No. Joon.
567
00:42:21,515 --> 00:42:22,515
Joon.
568
00:42:24,254 --> 00:42:26,955
Are you okay? Did you get hurt badly?
569
00:42:27,424 --> 00:42:29,154
Stop causing a fuss. I'm fine.
570
00:42:30,924 --> 00:42:32,395
Thank you, Joon.
571
00:42:35,194 --> 00:42:38,605
You saved my life again.
572
00:42:39,535 --> 00:42:40,535
What?
573
00:42:41,435 --> 00:42:44,044
You always save my life like this.
574
00:42:44,345 --> 00:42:47,975
I feel like I always put you in danger and make you get injured.
575
00:42:51,785 --> 00:42:54,214
Tiffany and Hyo Jin were here until a while ago.
576
00:42:54,214 --> 00:42:57,325
They left after waiting for you to wake up.
577
00:42:57,785 --> 00:43:00,455
Tiffany's shadow has completely disappeared.
578
00:43:02,194 --> 00:43:03,395
Thanks to you,
579
00:43:04,694 --> 00:43:09,294
Mr. Oh, Tiffany, and Hyo Jin all managed to stay alive.
580
00:43:12,404 --> 00:43:14,205
You're incredible, Joon.
581
00:43:14,205 --> 00:43:16,375
Why is that because of me?
582
00:43:16,375 --> 00:43:17,805
I didn't save your boss.
583
00:43:17,805 --> 00:43:20,145
I wasn't even trying to help. He's the one who clung onto me.
584
00:43:20,145 --> 00:43:22,475
And I have absolutely nothing to do with...
585
00:43:22,475 --> 00:43:24,544
Tiffany and that little girl being able to stay alive.
586
00:43:25,415 --> 00:43:27,484
You're so modest.
587
00:43:28,355 --> 00:43:29,814
I'm not being modest.
588
00:43:29,814 --> 00:43:31,384
I didn't save anyone.
589
00:43:31,384 --> 00:43:33,725
I don't save human beings.
590
00:43:40,364 --> 00:43:43,134
No, Joon. Joon, No.
591
00:43:48,305 --> 00:43:49,305
Why?
592
00:43:50,444 --> 00:43:52,145
I... I'm a mess, aren't I?
593
00:43:52,245 --> 00:43:54,674
I should've at least washed my face. Seriously.
594
00:43:58,114 --> 00:43:59,114
Ha Ram.
595
00:44:01,114 --> 00:44:02,384
From now on,
596
00:44:04,754 --> 00:44:07,294
I want you to stay by my side. Okay?
597
00:44:09,154 --> 00:44:11,064
What... What?
598
00:44:11,364 --> 00:44:12,694
You promised...
599
00:44:14,035 --> 00:44:15,694
that you'll stay by my side.
600
00:44:17,305 --> 00:44:19,904
What... What? Oh, okay.
601
00:44:19,904 --> 00:44:22,734
Yes, but your mother told me...
602
00:44:22,734 --> 00:44:26,575
not to stay here for long, so I should go now.
603
00:44:26,575 --> 00:44:28,345
Rest up, Joon.
604
00:44:41,654 --> 00:44:43,765
The capsule. I forgot about the capsule.
605
00:44:50,665 --> 00:44:51,665
It's working again.
606
00:44:53,035 --> 00:44:55,504
Then why won't it work when I really need it?
607
00:45:00,845 --> 00:45:03,984
Anyway, where's that capsule?
608
00:45:06,855 --> 00:45:08,114
Where is that capsule.
609
00:45:10,955 --> 00:45:12,055
It's not here.
610
00:45:18,964 --> 00:45:20,964
The capsule. The capsule.
611
00:45:28,274 --> 00:45:29,504
Gosh, where is it?
612
00:46:35,234 --> 00:46:36,234
I'm sorry.
613
00:46:37,145 --> 00:46:38,674
I should've given this to you a long time ago.
614
00:46:41,345 --> 00:46:42,875
I was being too selfish.
615
00:47:12,245 --> 00:47:14,875
Dad, what's going to happen to me?
616
00:47:14,875 --> 00:47:16,614
There's this crazy detective.
617
00:47:16,614 --> 00:47:18,345
He keeps saying that he'll tear me into pieces.
618
00:47:18,345 --> 00:47:20,254
Don't worry. You'll get released soon.
619
00:47:20,355 --> 00:47:21,355
Really?
620
00:47:21,714 --> 00:47:22,915
Will I really get released, dad?
621
00:47:23,084 --> 00:47:26,125
Of course. You're a minor and a first-time offender.
622
00:47:26,185 --> 00:47:27,194
He's right.
623
00:47:27,194 --> 00:47:30,765
The juvenile act focuses on reformation rather than punishment.
624
00:47:30,794 --> 00:47:34,234
So even if one commits murder, they rarely get punished.
625
00:47:34,234 --> 00:47:35,294
What about weed?
626
00:47:35,794 --> 00:47:38,234
They took my hair sample.
627
00:47:38,234 --> 00:47:40,875
Just say that you thought it was a cigarette.
628
00:47:41,004 --> 00:47:42,834
You already agreed to the DNA test.
629
00:47:43,305 --> 00:47:45,375
So if you plead that you never intended on getting rid of evidence,
630
00:47:46,044 --> 00:47:47,375
they'll reject the warrant.
631
00:47:48,375 --> 00:47:50,084
Your visiting time's over.
632
00:47:55,584 --> 00:47:56,584
Don't worry.
633
00:48:13,274 --> 00:48:15,404
It was you, wasn't it? You did this, didn't you?
634
00:48:15,404 --> 00:48:17,044
What do you think you're doing?
635
00:48:17,544 --> 00:48:19,145
You knew that it was Sang Min, didn't you?
636
00:48:19,544 --> 00:48:21,475
That's why you tried to blame everything on me!
637
00:48:21,915 --> 00:48:22,915
Hey.
638
00:48:23,145 --> 00:48:25,515
If you stayed quiet, she would've become a gold digger,
639
00:48:25,515 --> 00:48:27,614
and you would've gotten released by being proved innocent.
640
00:48:28,214 --> 00:48:30,355
And even if you did get blamed for everything,
641
00:48:30,524 --> 00:48:33,055
you're already an ex-convict. How will that change anything?
642
00:48:34,924 --> 00:48:36,355
Then did you try to kill me...
643
00:48:37,165 --> 00:48:39,225
because things didn't go your way? Is that it?
644
00:48:39,225 --> 00:48:41,464
What? What are you talking about?
645
00:48:41,464 --> 00:48:42,834
Stop pretending like you don't know!
646
00:48:44,234 --> 00:48:45,964
I noticed that you got rid of all the evidence already.
647
00:48:46,404 --> 00:48:48,475
Do you think that will prevent me from proving that it was your doing?
648
00:48:48,475 --> 00:48:50,145
What are you talking about? You little jerk.
649
00:48:52,305 --> 00:48:54,075
I'm not going to get beaten up by you anymore.
650
00:48:59,345 --> 00:49:01,555
Has that jerk gone mad?
651
00:49:03,625 --> 00:49:04,924
We're in trouble, sir.
652
00:49:05,084 --> 00:49:06,524
I think Man Soo knows.
653
00:49:07,355 --> 00:49:10,125
What are you talking about? What does Man Soo know?
654
00:49:11,524 --> 00:49:14,165
I think he knows that he's not the culprit.
655
00:49:15,165 --> 00:49:16,165
Hey, Byung Ho.
656
00:49:16,805 --> 00:49:18,205
Did you tell him the truth?
657
00:49:19,105 --> 00:49:22,705
Do you think you'll get away with giving weed to Sang Min like this?
658
00:49:22,774 --> 00:49:24,975
I really didn't tell him anything.
659
00:49:25,705 --> 00:49:27,415
That bar hostess must've noticed something.
660
00:49:27,444 --> 00:49:29,214
Man Soo's in front of my house right now.
661
00:49:29,515 --> 00:49:30,915
What should I do?
662
00:49:32,884 --> 00:49:34,415
Call Man Soo, and ask him...
663
00:49:35,015 --> 00:49:36,285
to meet you at the summer house.
664
00:49:36,825 --> 00:49:38,685
And I want you to keep your mouth shut and go into hiding.
665
00:49:47,395 --> 00:49:48,395
What's wrong, Dad?
666
00:49:49,134 --> 00:49:50,334
Did something go wrong?
667
00:49:53,334 --> 00:49:54,634
Did I get caught?
668
00:49:55,904 --> 00:49:56,904
Am I going to prison?
669
00:49:58,904 --> 00:49:59,915
Don't worry.
670
00:50:00,375 --> 00:50:03,114
Everything will be fine as long as your uncle keeps quiet.
671
00:50:13,325 --> 00:50:16,125
But what is that jerk planning to do?
672
00:50:19,595 --> 00:50:20,595
Gosh.
673
00:50:21,535 --> 00:50:22,535
What...
674
00:50:26,535 --> 00:50:28,274
Did... Did a thief break in?
675
00:50:29,174 --> 00:50:30,404
It's not here.
676
00:50:31,245 --> 00:50:34,214
I searched the entire house, but it's not here.
677
00:50:34,975 --> 00:50:35,975
Gosh.
678
00:50:37,145 --> 00:50:40,455
I'm sure it'll be here as long as someone didn't throw it away.
679
00:50:40,455 --> 00:50:41,754
What if someone took it?
680
00:50:41,754 --> 00:50:43,285
If it was stolen by a human,
681
00:50:43,424 --> 00:50:45,055
it'll just seem like an empty capsule.
682
00:50:45,325 --> 00:50:47,794
And they won't be able to open it, so it'll be fine.
683
00:50:49,395 --> 00:50:50,564
But...
684
00:50:50,864 --> 00:50:54,535
if it was stolen by a grim reaper, it becomes a serious problem.
685
00:50:56,064 --> 00:50:59,265
The moment that grim reaper opens that capsule...
686
00:50:59,634 --> 00:51:03,134
Will... Will Ha Rim end up dying then?
687
00:51:04,044 --> 00:51:05,645
Will that start the countdown of her death?
688
00:51:05,645 --> 00:51:08,015
My gosh, stop it already, would you?
689
00:51:09,274 --> 00:51:11,984
Ha Rim can never die without my permission.
690
00:51:12,044 --> 00:51:13,044
Why?
691
00:51:14,185 --> 00:51:15,915
Why does her death need your permission?
692
00:51:17,725 --> 00:51:20,955
Why... Why do you think? I need her eyes to catch that loser.
693
00:51:21,125 --> 00:51:24,495
I'm going to take her as soon as I catch that loser. Don't worry.
694
00:51:26,294 --> 00:51:28,665
Then you better protect her well...
695
00:51:28,665 --> 00:51:31,964
because we have no idea when and how she'll end up dying.
696
00:51:32,234 --> 00:51:36,404
The only way for you to do that is to stay by her side at all times.
697
00:51:40,444 --> 00:51:41,444
"At all times"?
698
00:51:42,145 --> 00:51:43,814
At all times.
699
00:52:03,095 --> 00:52:06,064
Don't tell me that it fell into the hands of another grim reaper.
700
00:53:14,295 --> 00:53:16,295
Is Moo Gang not picking up yet?
701
00:53:17,065 --> 00:53:19,205
What in the world is he up to?
702
00:53:21,835 --> 00:53:23,875
Give me that. I'll do it.
703
00:53:25,275 --> 00:53:26,444
Really?
704
00:53:26,444 --> 00:53:28,514
Then I'll go and check on the soup in the kitchen.
705
00:53:28,514 --> 00:53:29,545
Okay.
706
00:54:00,145 --> 00:54:01,514
I knew it.
707
00:54:01,645 --> 00:54:04,514
444 is in Moo Gang's body now.
708
00:54:06,284 --> 00:54:07,455
So...
709
00:54:09,384 --> 00:54:10,824
444 has...
710
00:54:12,225 --> 00:54:13,855
fallen for a woman?
711
00:54:19,835 --> 00:54:22,395
Things are getting more interesting.
712
00:54:52,364 --> 00:54:54,165
Doctor, we have an emergency patient.
713
00:54:59,065 --> 00:55:00,534
He'll die anyway.
714
00:55:21,255 --> 00:55:23,464
Why is he sleeping here?
715
00:55:28,134 --> 00:55:29,804
He already took it off.
716
00:55:31,764 --> 00:55:34,304
I'm glad that the injury isn't anything serious.
717
00:55:43,645 --> 00:55:45,415
(Investigation Report)
718
00:55:47,815 --> 00:55:49,255
(Investigation Report)
719
00:56:14,145 --> 00:56:15,614
Where did she go again?
720
00:56:27,795 --> 00:56:29,255
Yes, it was this jerk.
721
00:56:32,225 --> 00:56:33,694
This woman...
722
00:56:38,134 --> 00:56:40,174
That must've been why he killed my dad.
723
00:56:41,174 --> 00:56:42,875
I told you not to walk around by yourself.
724
00:56:46,205 --> 00:56:49,045
This jerk killed my dad.
725
00:56:50,585 --> 00:56:52,384
Look. He has a spider tattoo.
726
00:57:05,194 --> 00:57:07,094
Come here! Get back here!
727
00:57:07,094 --> 00:57:08,094
Get back here!
728
00:57:08,995 --> 00:57:12,335
What? Is he the man I saw in Han Moo Gang's dream?
729
00:57:13,404 --> 00:57:14,975
I must track him down.
730
00:57:16,275 --> 00:57:17,944
Hey. Hey!
731
00:57:25,014 --> 00:57:26,415
He doesn't live here.
732
00:57:26,455 --> 00:57:28,714
Then do you know anything about the previous tenant...
733
00:57:28,714 --> 00:57:32,255
Goodness, I've lived here for more than a decade, okay?
734
00:57:37,964 --> 00:57:40,435
(Moojin Resident Service Center)
735
00:57:43,764 --> 00:57:45,464
That's the last address on record.
736
00:57:45,464 --> 00:57:46,975
There's no record of him moving elsewhere.
737
00:57:46,975 --> 00:57:48,074
Then...
738
00:57:48,574 --> 00:57:51,875
From this report, it looks like...
739
00:57:52,045 --> 00:57:54,714
a TV show on the local channel covered the arson case.
740
00:57:55,574 --> 00:57:57,984
Wouldn't we be able to find some clues...
741
00:57:57,984 --> 00:58:00,355
if we go ask the director of the show?
742
00:58:04,725 --> 00:58:06,154
(Detective Kang Soo Hyuk also found out that the show was covering it.)
743
00:58:06,355 --> 00:58:09,455
20 years ago... That's just after the show was launched.
744
00:58:10,065 --> 00:58:12,364
We didn't actually broadcast anything about this case.
745
00:58:12,364 --> 00:58:15,795
Mr. Kim covered most murder cases back then.
746
00:58:15,795 --> 00:58:16,804
Mr. Kim?
747
00:58:17,534 --> 00:58:19,264
Does he still work for the show?
748
00:58:19,264 --> 00:58:20,674
I'm talking about Congressman Kim Young Seok.
749
00:58:20,674 --> 00:58:22,734
He used to be a director at our station.
750
00:58:22,734 --> 00:58:24,444
Congressman Kim Young Seok?
751
00:58:27,074 --> 00:58:28,475
(Congressman Kim Young Seok)
752
00:58:28,475 --> 00:58:29,844
(Moojin Arson Case Investigation Report)
753
00:58:29,844 --> 00:58:32,085
Yes, I do remember the case.
754
00:58:32,085 --> 00:58:33,114
You do?
755
00:58:33,114 --> 00:58:35,054
I used to know a detective in Moojin.
756
00:58:35,054 --> 00:58:37,085
When I was having a drink with him,
757
00:58:37,085 --> 00:58:39,654
I heard that the case might not have been a simple arson case...
758
00:58:39,654 --> 00:58:41,895
but a murder case.
759
00:58:41,895 --> 00:58:43,725
So I started collecting information right away.
760
00:58:43,725 --> 00:58:46,194
But I had to stop in the middle of it.
761
00:58:46,565 --> 00:58:47,764
Why is that?
762
00:58:48,795 --> 00:58:52,165
It was because of the Moojin Time Mart collapse.
763
00:58:52,165 --> 00:58:54,475
I didn't have time to work on any other stories.
764
00:58:55,205 --> 00:58:56,904
It was one of the biggest disasters in history, you know.
765
00:58:56,904 --> 00:58:59,245
Everyone was all over the place back then.
766
00:58:59,344 --> 00:59:02,045
But why are you asking me about the case out of the blue?
767
00:59:04,014 --> 00:59:06,815
Do you know of anyone or his family members who might know where he is?
768
00:59:10,225 --> 00:59:13,355
Well... I'm not sure if you know this,
769
00:59:13,554 --> 00:59:15,855
but the victim's husband is Korean-Chinese.
770
00:59:15,855 --> 00:59:19,025
I heard that he moved to Korea after marrying her.
771
00:59:19,025 --> 00:59:21,594
As far as I know, he has no family here.
772
00:59:22,895 --> 00:59:24,605
Oh, that's right.
773
00:59:24,605 --> 00:59:27,005
The victim had a younger sister.
774
00:59:27,005 --> 00:59:30,375
Yes, I remember meeting her while working on the case.
775
00:59:30,375 --> 00:59:32,705
Could we get her contact information by any chance?
776
00:59:32,705 --> 00:59:35,915
Well, I'm not sure if I still have her contact information.
777
00:59:36,014 --> 00:59:39,045
I do keep all of my notebooks,
778
00:59:39,045 --> 00:59:40,915
but it was such a long time ago.
779
00:59:41,815 --> 00:59:44,455
I'll try to find it and get in touch with you.
780
00:59:44,455 --> 00:59:45,654
Thank you.
781
00:59:45,654 --> 00:59:47,625
- Please call me. - All right.
782
00:59:47,625 --> 00:59:51,725
Yes, he left the country for China in May, 1997.
783
00:59:52,424 --> 00:59:54,264
What? There's no record of him entering the country.
784
00:59:54,264 --> 00:59:55,264
Okay.
785
00:59:56,335 --> 00:59:57,804
What? Hello? Hello?
786
00:59:59,565 --> 01:00:02,174
Gosh, look at this brat. He just said whatever he had to say...
787
01:00:02,174 --> 01:00:05,205
and hung up on me even though I'm his superior. How rude.
788
01:00:05,205 --> 01:00:07,415
I mean, I took time out of my busy day to look into it for him.
789
01:00:07,415 --> 01:00:09,114
He should at least thank me.
790
01:00:09,114 --> 01:00:11,114
I can't believe how rude he is.
791
01:00:11,114 --> 01:00:13,554
I'm staying up all night for days to investigate the case because of him.
792
01:00:13,554 --> 01:00:15,355
If he was here, I'd slap him...
793
01:00:15,855 --> 01:00:18,025
What are you grunting about now?
794
01:00:18,025 --> 01:00:20,625
Hey, did you request a warrant for Oh Sang Min?
795
01:00:20,755 --> 01:00:23,194
What do you think? Of course I did.
796
01:00:25,525 --> 01:00:27,835
Gosh, he's so rude.
797
01:00:28,995 --> 01:00:30,105
What on earth...
798
01:00:30,864 --> 01:00:33,804
is he doing when he's still unwell?
799
01:00:49,255 --> 01:00:51,054
(Recent Call History)
800
01:01:01,835 --> 01:01:03,565
(Moojin Mom)
801
01:01:09,005 --> 01:01:12,804
(Delete phone number)
802
01:01:39,065 --> 01:01:40,174
Oh, Joon.
803
01:01:40,174 --> 01:01:41,375
When did you leave the hospital?
804
01:01:41,375 --> 01:01:44,444
I went to the hospital, and they said you were changing hospitals.
805
01:01:44,705 --> 01:01:48,114
I stepped out as there's an urgent matter I needed to take care of.
806
01:01:48,114 --> 01:01:49,944
An urgent matter? And what's that suitcase for?
807
01:01:49,944 --> 01:01:52,844
Are you going to China to catch that jerk?
808
01:01:52,844 --> 01:01:55,384
Yes, I want to go there and look for him.
809
01:01:55,384 --> 01:01:57,654
I know that China is a big country, but how big can it be?
810
01:01:57,855 --> 01:01:59,795
You really are something.
811
01:02:06,565 --> 01:02:07,764
Hello?
812
01:02:07,764 --> 01:02:09,264
Hello, this is Kim Young Seok.
813
01:02:09,634 --> 01:02:11,534
You asked for the contact information of the victim's sister.
814
01:02:11,534 --> 01:02:13,335
I actually found it.
815
01:02:16,775 --> 01:02:18,944
He... He died?
816
01:02:20,775 --> 01:02:22,174
He went back to China...
817
01:02:22,174 --> 01:02:25,014
about two months after my sister died,
818
01:02:25,014 --> 01:02:26,884
so I lost touch with him too after that.
819
01:02:26,884 --> 01:02:29,284
But about five years ago,
820
01:02:29,284 --> 01:02:31,384
I got a call from the police in Shenzhen.
821
01:02:31,384 --> 01:02:33,194
They said that he died...
822
01:02:33,324 --> 01:02:35,855
and that they want me to come and confirm that it's him.
823
01:02:35,855 --> 01:02:39,835
I think he got into a fight with someone while playing mahjong.
824
01:02:40,094 --> 01:02:43,134
I got him cremated right away...
825
01:02:43,435 --> 01:02:44,835
and scattered his ashes there.
826
01:02:58,014 --> 01:02:59,245
Dad...
827
01:03:03,125 --> 01:03:04,654
He died.
828
01:03:05,185 --> 01:03:06,554
That jerk.
829
01:03:07,654 --> 01:03:09,324
I knew that he'd get the punishment he deserved.
830
01:03:11,194 --> 01:03:12,364
I'm sorry, Dad.
831
01:03:13,295 --> 01:03:14,694
I'm really sorry.
832
01:03:19,464 --> 01:03:22,534
I'm sorry that I got you killed.
833
01:03:22,835 --> 01:03:24,304
It's all my fault.
834
01:03:25,674 --> 01:03:27,045
I shouldn't have seen...
835
01:03:28,045 --> 01:03:30,114
the shadow on that woman.
836
01:03:34,984 --> 01:03:37,185
A fire will break out at her place,
837
01:03:37,255 --> 01:03:39,824
and her clothes will catch fire.
838
01:03:41,125 --> 01:03:42,525
But it's strange.
839
01:03:42,525 --> 01:03:44,395
She's just staying still.
840
01:03:45,424 --> 01:03:46,634
She must be hot.
841
01:03:46,935 --> 01:03:48,295
Why isn't she moving?
842
01:03:48,795 --> 01:03:49,904
What?
843
01:03:50,065 --> 01:03:51,605
On the woman's belly,
844
01:03:52,034 --> 01:03:54,105
a piece of yellow paper is burning.
845
01:03:55,375 --> 01:03:58,145
She has a towel around her neck.
846
01:04:01,844 --> 01:04:03,745
I was too young to know then.
847
01:04:04,585 --> 01:04:07,255
When I looked back,
848
01:04:09,315 --> 01:04:11,585
I realized that the woman was killed by her husband.
849
01:04:12,324 --> 01:04:14,495
You reckoned that, didn't you?
850
01:04:15,995 --> 01:04:18,295
If I didn't touch the shadow,
851
01:04:18,725 --> 01:04:21,694
You wouldn't have investigated the case.
852
01:04:22,964 --> 01:04:24,435
Then that man...
853
01:04:25,105 --> 01:04:27,174
wouldn't have killed you.
854
01:04:28,134 --> 01:04:29,605
I'm sorry, Dad.
855
01:04:30,875 --> 01:04:32,674
I must have thought...
856
01:04:32,674 --> 01:04:35,245
that you would live once the shadow disappeared.
857
01:04:36,315 --> 01:04:37,784
I thought you wouldn't die.
858
01:04:43,484 --> 01:04:45,984
I tried to get rid of it,
859
01:04:46,554 --> 01:04:48,125
but it was pointless.
860
01:04:49,895 --> 01:04:51,764
In the end, you died.
861
01:05:05,375 --> 01:05:07,045
You and my dad...
862
01:05:07,375 --> 01:05:09,745
used to be like a real father and son.
863
01:05:13,984 --> 01:05:16,315
I was so jealous of you.
864
01:05:18,255 --> 01:05:21,424
I insisted that I'd go to the men's bath with him.
865
01:05:29,594 --> 01:05:31,904
Do you remember...
866
01:05:32,505 --> 01:05:33,574
why you became a police officer?
867
01:05:37,475 --> 01:05:39,645
It's probably because of my dad.
868
01:05:42,014 --> 01:05:43,614
After meeting my dad,
869
01:05:44,315 --> 01:05:45,984
You told me...
870
01:05:45,984 --> 01:05:48,214
that you wanted to be someone for the first time.
871
01:05:48,455 --> 01:05:49,714
You told me...
872
01:05:50,054 --> 01:05:52,755
that you wanted to be an amazing detective like my dad.
873
01:05:57,525 --> 01:05:59,125
Stop right there, you punk.
874
01:06:05,304 --> 01:06:06,734
Who are you?
875
01:06:08,475 --> 01:06:10,475
Me? I'm a police officer.
876
01:06:11,505 --> 01:06:13,344
You're too young to steal.
877
01:06:14,444 --> 01:06:15,475
Let's go.
878
01:06:15,475 --> 01:06:18,415
Dad. Please, Dad.
879
01:06:19,515 --> 01:06:20,984
Eat. They're getting soggy.
880
01:06:21,085 --> 01:06:22,555
You said you'll put me in jail.
881
01:06:24,284 --> 01:06:27,394
For now, let's eat first.
882
01:06:29,724 --> 01:06:31,995
You should try some. It's delicious.
883
01:06:40,635 --> 01:06:42,005
Soon after that,
884
01:06:43,074 --> 01:06:47,015
you went to your dad's in Seoul.
885
01:06:48,675 --> 01:06:51,284
And dad passed away a year later.
886
01:07:00,255 --> 01:07:01,694
Ever since then,
887
01:07:01,694 --> 01:07:05,024
I've never been happy even for a moment.
888
01:07:06,394 --> 01:07:08,364
I couldn't see Dad anymore.
889
01:07:08,564 --> 01:07:12,965
But I imagined that you were somewhere in this world...
890
01:07:13,534 --> 01:07:15,835
and lived on while enduring the pain.
891
01:07:19,745 --> 01:07:20,974
You were...
892
01:07:22,444 --> 01:07:24,415
like a support...
893
01:07:24,415 --> 01:07:26,885
that kept my life going.
894
01:07:58,045 --> 01:08:00,984
When she finds out that Han Moo Gang is dead...
895
01:08:27,715 --> 01:08:28,715
Kim Sun Young.
896
01:08:31,444 --> 01:08:33,085
How dare you stab me?
897
01:08:38,055 --> 01:08:39,125
Kim Sun Young.
898
01:08:40,654 --> 01:08:41,755
This is your last chance.
899
01:08:42,854 --> 01:08:44,165
Where's the tape?
900
01:08:45,595 --> 01:08:46,795
I don't know.
901
01:08:55,705 --> 01:08:57,005
- Where is it? - I don't know.
902
01:08:57,104 --> 01:08:58,805
Where's the tape?
903
01:08:59,404 --> 01:09:00,574
Tell me!
904
01:09:00,574 --> 01:09:02,574
Don't hit her! Don't hit my sister!
905
01:09:02,774 --> 01:09:04,814
What? Who are you?
906
01:09:05,644 --> 01:09:07,515
- Don't hit her! - What are you?
907
01:09:07,614 --> 01:09:09,585
Come here, you punk.
908
01:09:09,885 --> 01:09:10,984
No.
909
01:09:18,965 --> 01:09:20,064
No.
910
01:09:30,144 --> 01:09:32,345
I saw him in the photo.
911
01:09:51,564 --> 01:09:53,234
"Han Moo Gang".
912
01:09:56,095 --> 01:09:57,234
What?
913
01:09:59,404 --> 01:10:01,274
Isn't Joon and Han Moo Gang the same person?
914
01:10:02,474 --> 01:10:04,305
Come here, you punk.
915
01:10:04,644 --> 01:10:05,944
No, Moo Gang.
916
01:10:11,444 --> 01:10:12,484
Wait.
917
01:10:13,814 --> 01:10:15,184
Moo Chan.
918
01:10:16,955 --> 01:10:17,984
What?
919
01:10:19,795 --> 01:10:22,694
Does that mean Joon isn't Han Moo Gang?
920
01:10:41,974 --> 01:10:43,715
(Black)
921
01:10:43,845 --> 01:10:45,585
Are you telling me to spare him?
922
01:10:45,585 --> 01:10:47,784
If he dies, Seok also dies.
923
01:10:47,885 --> 01:10:50,125
I must find proof that they tried to kill me.
924
01:10:50,255 --> 01:10:52,385
I think that's where he was murdered.
925
01:10:52,385 --> 01:10:53,555
Where is that factory?
926
01:10:53,824 --> 01:10:56,625
What were you investigating all alone, Moo Gang?
927
01:10:56,765 --> 01:10:57,765
Joon.
928
01:10:57,765 --> 01:11:00,864
Have you forgotten that you're the Grim Reaper?
929
01:11:01,564 --> 01:11:03,404
What were you investigating until now?
930
01:11:03,404 --> 01:11:04,434
Get off me. Are you insane?
931
01:11:04,434 --> 01:11:07,574
I wish I had a face too.
65956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.