All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E07.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,520 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,640 You owe me a report for the first of May. 3 00:00:20,720 --> 00:00:21,640 I'm working on it. 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 They only ever made one copy of each of König's films. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,360 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 6 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 Bruno? 7 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 I need your help. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,040 I have to find Krajewski. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,240 He's the key. 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,160 If you need anything... Look, this is what I have for you when you sing. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,760 I need something stronger. 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,720 I thought it was just the thing for you shaking chickens. 13 00:00:42,800 --> 00:00:44,760 Also, Kardakov was still there last night. 14 00:00:45,080 --> 00:00:47,560 -Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 15 00:00:48,120 --> 00:00:50,080 They killed them all because of you. 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,560 They are all dead! 17 00:00:52,640 --> 00:00:55,320 At Wormsstrasse. There's some kind of basement. 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,440 It's the headquarter of the Red Fortress. 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,600 Let the train pass. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,400 -According to our... -It runs by order of the Reichswehr. 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,760 Someone needs to sign off the freight papers. 22 00:01:05,840 --> 00:01:08,440 That is Major General Seegers. 23 00:01:08,520 --> 00:01:11,760 One of the wagons contains a different freight. 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,400 We can't examine them here. 25 00:01:13,680 --> 00:01:15,680 There must be somewhere where they can be opened. 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,920 You have the necessary staff? 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,280 Were you at the front line? 28 00:01:20,000 --> 00:01:24,400 I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 Gas! 30 00:02:00,960 --> 00:02:04,240 Did the paper get wet? Please iron it. 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,000 CHEMICAL ACCIDENT AT ANHALTER FREIGHT YEARD 32 00:02:09,080 --> 00:02:11,040 -Greta, the coffee, please. -Right away, Mrs. Benda. 33 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 Thank you. 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,080 Yes, thank you. 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,560 No. Here. 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,000 Greta, and the eggs... 37 00:02:54,720 --> 00:02:55,640 go there. 38 00:02:56,160 --> 00:02:57,720 And five minutes, please. 39 00:02:58,880 --> 00:02:59,920 Mr. Councillor? Madam? 40 00:03:01,640 --> 00:03:02,560 Yes? 41 00:03:04,440 --> 00:03:06,520 I wanted to say thank you for employing me. 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,480 Yes, no problem. 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,240 And the children? 44 00:03:15,520 --> 00:03:16,920 I'll go right away. 45 00:03:17,320 --> 00:03:20,000 We shouldn't be waiting for them, but the other way around. 46 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 Greta? The door, please. 47 00:03:32,480 --> 00:03:33,440 Good morning. 48 00:03:33,920 --> 00:03:39,120 Schwarz is my name, from pathology. I urgently need to talk to the councillor. 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 -Do come in. -Thank you. 50 00:04:33,920 --> 00:04:37,080 Today I speak about the phenomenon of war neuroses. 51 00:04:37,160 --> 00:04:40,960 In common parlance also known as 'shell shock' or 'bombshell disease.' 52 00:04:42,040 --> 00:04:45,560 External characteristics are an extensive loss of physical control, 53 00:04:45,640 --> 00:04:48,280 muscle spasms in all extremities. 54 00:04:48,720 --> 00:04:52,160 Uncontrollable convulsions in the head and face area. 55 00:04:52,320 --> 00:04:54,800 The symptoms of those former front line soldiers, 56 00:04:55,200 --> 00:05:00,120 who have the gruesome fate of their generation written into their bodies, 57 00:05:00,200 --> 00:05:03,680 are witness of the most disturbing experiences in the field. 58 00:05:04,840 --> 00:05:07,760 The body punishes the soul 59 00:05:07,840 --> 00:05:12,080 for all the impositions of the war by rebelling. 60 00:05:13,760 --> 00:05:20,400 Experts also insinuate that the majority of those cases are simulators 61 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 or cowards who use some sort of medical fringe phenomenon 62 00:05:24,160 --> 00:05:26,880 to evade their responsibility to society, 63 00:05:26,960 --> 00:05:29,920 though we must object to that vehemently. 64 00:05:30,480 --> 00:05:32,720 My studies from the past seven years show 65 00:05:32,800 --> 00:05:36,880 that those affected actually suffer with a mental disorder. 66 00:05:38,440 --> 00:05:42,000 Let me give you a concrete example. 67 00:05:44,040 --> 00:05:48,880 Private Krajewski, 32 years of age on arrival. 68 00:05:48,960 --> 00:05:50,920 PRIVATE KRAJEWSKI. AGE 32 YEARS BURIED UNDER GRENADE SHOWER 69 00:05:51,000 --> 00:05:55,880 At my institute, we use a new three-step procedure I have developed. 70 00:05:56,480 --> 00:06:01,440 The first step is sedation of the patient with barbituric acid derivative, 71 00:06:01,840 --> 00:06:07,240 and put into a hypnotic state by means of suggestion. 72 00:06:07,440 --> 00:06:08,960 Hypnosis! 73 00:06:09,280 --> 00:06:13,320 In hypnosis, we take the patient back... 74 00:06:13,400 --> 00:06:15,520 to the source of his trauma. 75 00:06:17,240 --> 00:06:18,600 To the horrors of war. 76 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 The images of his memory go as deep 77 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 as what we call the subconscious. 78 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 We? Who is 'we'? 79 00:06:30,400 --> 00:06:32,240 Is there an above-conscious, too? 80 00:06:34,040 --> 00:06:38,080 In the second step of the treatment we conduct projective tests 81 00:06:38,160 --> 00:06:40,720 according to the method of Professor Rohrschach... 82 00:06:40,840 --> 00:06:42,360 -Rohrschach? Poppycock. -Yes. 83 00:06:42,440 --> 00:06:46,320 With their help we localize the disorder exactly 84 00:06:46,400 --> 00:06:50,520 and very slowly approach the patient's consciousness. 85 00:06:51,720 --> 00:06:55,640 Only now, the third and decisive phase of our treatment begins. 86 00:06:56,280 --> 00:06:59,440 The patient's trauma is directly addressed. 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,800 When he is fully conscious. 88 00:07:03,560 --> 00:07:07,880 A conversational therapy can make the treatment a lasting success. 89 00:07:08,480 --> 00:07:09,840 That's humbug! 90 00:07:09,920 --> 00:07:12,560 -What do you mean, success? -Where will this lead to? 91 00:07:13,880 --> 00:07:16,240 Electricity, mister. Muscle spindles. Heard of that? 92 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY 1929 93 00:07:17,600 --> 00:07:20,520 Dr. Schmidt, the way I see it, the problem is long solved 94 00:07:20,600 --> 00:07:25,600 since those affected have either died or the symptoms disappeared over the years. 95 00:07:26,120 --> 00:07:27,800 -That's true! -Stop this! 96 00:07:27,880 --> 00:07:32,240 Yes, but the closed institutions are bursting with those ill-fated comrades. 97 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 I'm talking of a thousand, 10,000 men. 98 00:07:34,720 --> 00:07:36,520 But it's good if they're all gone! 99 00:07:36,760 --> 00:07:37,600 Gentlemen! 100 00:07:37,680 --> 00:07:40,640 The brain is an organ, not a poetry book. 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,440 Many of them are war heroes. 102 00:07:42,520 --> 00:07:43,600 Heroes? 103 00:07:43,680 --> 00:07:47,040 -What heroes are you talking about? -Systematically removed from our midst, 104 00:07:47,120 --> 00:07:50,880 from our everyday life, because they remind us of a disaster 105 00:07:50,960 --> 00:07:54,680 which is being glorified by certain circles in our country! 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,680 They are washouts! They sully the reputation of our army! 107 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 -Cowards and shirkers! -Enough of this! 108 00:08:00,840 --> 00:08:04,400 Dr. Schmidt, you're a disgrace for our profession. 109 00:08:06,160 --> 00:08:09,400 -Pseudo science! -You are untenable! 110 00:08:10,040 --> 00:08:11,680 Strange methods! 111 00:08:12,960 --> 00:08:14,440 What a quack! 112 00:08:16,960 --> 00:08:19,440 SEVERIN PHARMACY 113 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 ...the construction sites, millions of visitors, 114 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 the Jews, the hacks. And the prices! 115 00:08:26,800 --> 00:08:28,720 And all the broads are ugly. 116 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 The bad food. 117 00:08:29,880 --> 00:08:32,120 The worst food ever. 118 00:08:32,200 --> 00:08:35,120 The worst beer, and the poverty. And rashes and scabies and... Am I right or am I right? 119 00:08:39,040 --> 00:08:40,440 I actually quite like it here. 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 You're crazy my child 121 00:08:43,800 --> 00:08:46,520 You must go to Berlin Where the crazies are 122 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 That's where you belong. 123 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Thank you. 124 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 HOMEOPATHY ALLOPATHY 125 00:09:06,600 --> 00:09:09,160 Reverend, how can I help you? 126 00:09:27,080 --> 00:09:28,360 Dr. Schmidt sends me. 127 00:09:28,840 --> 00:09:31,720 From now on, this is the medicine for the patient who just left. 128 00:09:39,880 --> 00:09:41,720 Barbituric acid derivative. 129 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 For the first step of the procedure. 130 00:10:10,000 --> 00:10:12,920 Ready, set, go. 131 00:10:15,320 --> 00:10:18,440 So Kardakov just pretended to be a musician? No, I don't think so, but right now he's mainly doing revolution. 132 00:10:24,520 --> 00:10:26,320 Lights off, knife out. 133 00:10:29,200 --> 00:10:31,240 Right. Here. 134 00:10:31,960 --> 00:10:32,840 Thank you. 135 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 Because of the black lungs you think he's a railway worker? 136 00:10:42,080 --> 00:10:42,920 That's right. 137 00:10:44,080 --> 00:10:45,880 -Well deduced, Toni. -Let me see. 138 00:10:48,120 --> 00:10:50,440 -Where did you get the stamp from? -Borrowed it. 139 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Looks genuine, doesn't it? 140 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 It says "police". 141 00:11:00,440 --> 00:11:03,360 No one will look closely. As long as it's official. 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,680 Press police officer Ritter. 143 00:11:05,880 --> 00:11:08,320 Use your clever head in school, missy. 144 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 You're daft. 145 00:11:10,160 --> 00:11:12,280 -Can't I come along? -To the freight yard? 146 00:11:12,720 --> 00:11:14,520 Have you lost your mind or something? 147 00:11:20,480 --> 00:11:21,320 What? 148 00:11:28,360 --> 00:11:32,080 "RED CASTLE," DETENTION CELL WING MITTE, BERLIN 149 00:11:39,280 --> 00:11:42,600 Give me a little bit, yeah? I can't go on any longer. 150 00:11:44,760 --> 00:11:46,920 First the negative and the copy, everything. 151 00:11:48,440 --> 00:11:52,520 They'll do the same with me as with König. 152 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 -König shot himself. -But not of his own accord. 153 00:12:02,560 --> 00:12:05,000 We'll be back. In the meantime, think about it. 154 00:12:05,080 --> 00:12:08,640 -But I can't think anymore! -Yeah, yeah. 155 00:12:11,840 --> 00:12:15,200 ANHALTER FREIGHT YARD, KREUZBERG, BERLIN 156 00:12:27,560 --> 00:12:31,640 Vessel AB-32-21, positive for phosgene. 157 00:12:32,560 --> 00:12:35,120 OK, let's pack up and go over to 64. 158 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 -Hello. -Hi. 159 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 You look like someone who could help me. 160 00:12:48,160 --> 00:12:51,360 Well then, I'll help you. 161 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 See? I said that. 162 00:12:53,880 --> 00:12:55,680 -Yes, me too. -Good. 163 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 Here's my all-important question. 164 00:13:00,240 --> 00:13:01,080 Go on then. 165 00:13:01,360 --> 00:13:03,240 How many trains per week arrive here from Russia? 166 00:13:06,040 --> 00:13:07,640 I'd say two or three. 167 00:13:09,600 --> 00:13:10,800 When did the last one arrive? 168 00:13:11,160 --> 00:13:13,480 Three days ago, the one with the big bang yesterday. 169 00:13:14,560 --> 00:13:15,800 Big bang. 170 00:13:16,720 --> 00:13:17,880 That's right. 171 00:13:21,520 --> 00:13:22,640 Hey, Werner. 172 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 -Who's she? -Madam here is... 173 00:13:26,520 --> 00:13:27,680 With the press. 174 00:13:28,600 --> 00:13:31,080 -The juicy press? -So to speak. 175 00:13:31,320 --> 00:13:32,440 Berliner Illustrierte. 176 00:13:33,440 --> 00:13:35,520 Check it out! My wife reads that. 177 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 -Do you have ID? -Yes. 178 00:13:44,080 --> 00:13:44,920 Alright. 179 00:13:45,960 --> 00:13:47,840 I heard one of the wagons exploded. 180 00:13:48,320 --> 00:13:50,400 Oh, don't. That's just what I needed. 181 00:13:51,960 --> 00:13:54,200 Thank you, Fuchse. Got a light, too? 182 00:13:56,240 --> 00:13:59,240 Some moron opened the hatch and... 183 00:14:01,240 --> 00:14:05,760 Lick my kettle. That was some whistle. Took out some of our boys. 184 00:14:06,040 --> 00:14:08,040 And ever since... you can see for yourself. 185 00:14:08,960 --> 00:14:09,800 And inside? 186 00:14:11,440 --> 00:14:15,080 There are some experts from Nyssen AG, examining the wagons. 187 00:14:16,000 --> 00:14:17,320 Who are the coats? 188 00:14:18,480 --> 00:14:19,760 They're all Russians. 189 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Secret service or I don't know. 190 00:14:24,040 --> 00:14:26,480 They've been here since that thing exploded. 191 00:14:27,440 --> 00:14:28,560 It was a Soviet train. 192 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 Can I take a look inside? 193 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Miss. 194 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 You're something else. That's why I'm here. 195 00:14:37,240 --> 00:14:38,720 So that no one takes a look. 196 00:14:49,120 --> 00:14:51,360 What? Yesterday? 197 00:14:53,720 --> 00:14:55,360 I don't believe it. 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,480 How could that have happened? 199 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 This should never have happened. 200 00:15:06,280 --> 00:15:08,400 Are you sure the Russians weren't involved? 201 00:15:11,720 --> 00:15:13,320 Yes, I read about it. A chemical accident. 202 00:15:22,840 --> 00:15:23,680 Alright. 203 00:15:24,640 --> 00:15:25,760 I agree. 204 00:15:26,800 --> 00:15:27,680 Let's do that. 205 00:15:30,280 --> 00:15:33,520 Alright. Let them examine the wagons, and... 206 00:15:34,160 --> 00:15:38,200 Let them examine the wagons, and if they find something they want, be my guest. 207 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 Yes. I'll calm down. Yes. 208 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 I agree. Excellent, yes. 209 00:15:52,800 --> 00:15:54,880 Excellent. Yes. 210 00:15:58,120 --> 00:15:59,280 Goodbye, Wegner. 211 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 Good morning. 212 00:16:08,720 --> 00:16:11,840 And what happens in your life after five o'clock? 213 00:16:12,320 --> 00:16:13,520 Nothing special. 214 00:16:13,600 --> 00:16:15,040 We could see about that. 215 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 I'll think about it. 216 00:16:17,840 --> 00:16:19,160 Who dares wins. 217 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 I'll think long and hard about it. 218 00:16:21,600 --> 00:16:22,920 Careful, miss. That boy is dangerous. 219 00:16:26,480 --> 00:16:28,640 Doesn't have his nickname for nothing. 220 00:16:28,720 --> 00:16:29,560 Which is? 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,680 Stick-it-in Fox. 222 00:16:33,200 --> 00:16:34,040 Come on now. 223 00:16:36,960 --> 00:16:38,040 Nice guys. 224 00:16:39,040 --> 00:16:40,680 The two of us, that would have been something. 225 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 Yes. What a pity. 226 00:16:43,800 --> 00:16:44,960 Well, then. Dismount! 227 00:17:09,120 --> 00:17:11,080 -Spread out! -On the double. 228 00:17:13,200 --> 00:17:14,440 Move it! 229 00:17:14,520 --> 00:17:15,840 Faster, faster! 230 00:17:20,760 --> 00:17:22,880 -Open the gate. -Yes, but... 231 00:17:23,680 --> 00:17:24,600 Open the gate! 232 00:17:27,040 --> 00:17:29,200 Stop. No admittance. 233 00:17:29,600 --> 00:17:30,440 Search him! 234 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Search everyone! 235 00:17:33,520 --> 00:17:34,480 Line up, everyone! 236 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Search those two. 237 00:17:41,320 --> 00:17:42,400 Go on, faster. 238 00:17:42,480 --> 00:17:44,440 Everyone at the table, stand up. On the double! 239 00:17:44,720 --> 00:17:46,960 Move. Form a line here. 240 00:17:47,240 --> 00:17:48,560 Search everyone. 241 00:17:49,920 --> 00:17:51,040 Hand over your guns. 242 00:17:51,160 --> 00:17:52,120 What is this? 243 00:17:52,480 --> 00:17:54,360 I'm guessing you're responsible for this? 244 00:17:57,520 --> 00:17:58,480 What makes you think that? 245 00:17:59,280 --> 00:18:01,360 Benda, Berlin police, first division. 246 00:18:01,840 --> 00:18:04,720 Left pocket. My diplomat's ID. 247 00:18:07,040 --> 00:18:08,080 Disarm everyone. 248 00:18:23,240 --> 00:18:24,320 That's all of them. 249 00:18:24,840 --> 00:18:26,160 Are these registered? 250 00:18:28,960 --> 00:18:29,920 Very well. 251 00:18:30,160 --> 00:18:32,400 You can collect them tomorrow at police headquarters, 252 00:18:32,480 --> 00:18:34,040 on presentation of an owner's card. 253 00:18:36,080 --> 00:18:38,760 Right, gentlemen. How kind of you to do our work for us. 254 00:18:38,840 --> 00:18:41,640 Let's see your analyses. What's in the wagons? 255 00:18:47,160 --> 00:18:48,000 Rath. 256 00:18:48,440 --> 00:18:50,600 -It's me. -What is it? 257 00:18:50,680 --> 00:18:53,560 I'm at Anhalter freight yard. You should come here. 258 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 I told you I won't get you out again. 259 00:18:56,080 --> 00:18:58,760 -No, this is different. -Different how? 260 00:18:58,920 --> 00:19:01,880 I found a trace. The dead Russian. 261 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 What? 262 00:19:03,960 --> 00:19:05,880 That's it for now, Mr. Trokhin. 263 00:19:06,880 --> 00:19:10,840 Then we will both find out if this is still a Soviet domestic matter. 264 00:19:10,920 --> 00:19:15,880 This matter will surely, how do the Germans say... 265 00:19:16,000 --> 00:19:16,960 create some internal waves. 266 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 That will be unavoidable. 267 00:19:25,040 --> 00:19:28,080 Mr. Councillor, the chemists did spot checks. 268 00:19:28,160 --> 00:19:29,800 So far only on three wagons. 269 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 Let us inside. 270 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 How did you get here? 271 00:19:38,760 --> 00:19:40,080 How did you know about this? 272 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 I'll tell you later. 273 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 How many wagons are there? 274 00:19:43,560 --> 00:19:46,080 -In total, 13. -Stop. 275 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 -No admittance. -I'm with the club. 276 00:19:49,080 --> 00:19:51,320 Still. Restricted area. Sorry. 277 00:19:52,640 --> 00:19:55,480 Rath? Rath! 278 00:19:56,200 --> 00:19:57,240 Mr. Councillor. 279 00:20:01,360 --> 00:20:04,680 -What are you doing here? -We followed a trace. 280 00:20:05,360 --> 00:20:07,760 The driver of this train was probably murdered. 281 00:20:08,200 --> 00:20:10,640 -Pardon? -His body was found in the Spree river. 282 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 -In the Landwehrkanal. -Right. 283 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 Who is she? 284 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 This is Miss Ritter, typist. 285 00:20:16,640 --> 00:20:19,600 Mr. Councillor? Could you come here? 286 00:20:19,880 --> 00:20:22,120 I want to know more. Ride in my car? 287 00:20:22,640 --> 00:20:23,560 Yes, sure. 288 00:20:24,960 --> 00:20:27,160 All samples tested positive for phosphene. 289 00:20:27,360 --> 00:20:28,880 -Do I come along? -That's enough for us. 290 00:20:28,960 --> 00:20:30,880 -Cordon everything off. -No. 291 00:20:32,320 --> 00:20:33,200 Come along. 292 00:20:34,120 --> 00:20:35,480 Early evening, at Aschinger? 293 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 -Half past six should be OK. -Fine. 294 00:20:57,520 --> 00:20:58,640 Juicy press. 295 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 What I'm telling you now is highly confidential. 296 00:21:04,520 --> 00:21:08,120 In those sheds there are 13 cases of treason, 297 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 due to the illegal import of warfare agents. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,440 Contraband from the Soviet Union. It's been increasing for years. 299 00:21:15,200 --> 00:21:16,800 What exactly are they smuggling? 300 00:21:16,880 --> 00:21:19,880 At first, it was conventional weapons in small numbers. 301 00:21:19,960 --> 00:21:22,080 Then it became bigger and bigger. 302 00:21:22,160 --> 00:21:27,000 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 303 00:21:27,400 --> 00:21:28,760 That's new. 304 00:21:29,360 --> 00:21:30,960 Who is importing all of that? 305 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Have you heard of the Black Reichswehr? 306 00:21:35,160 --> 00:21:36,080 Just some rumors. 307 00:21:37,400 --> 00:21:38,560 Secret military. 308 00:21:39,240 --> 00:21:40,760 Irregular combat units. 309 00:21:42,000 --> 00:21:45,600 They are using a network of stooges for their camouflaged weapon transports. 310 00:21:45,960 --> 00:21:47,760 At least two dozens, always different. 311 00:21:47,840 --> 00:21:50,000 But the Black Reichswehr is always behind them. 312 00:21:50,760 --> 00:21:53,880 But it's hard to prove since that group doesn't officially exist. 313 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 Well, the body of the railway worker does exist. 314 00:21:57,960 --> 00:21:59,760 Maybe that's a clue that will help us. 315 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 This case could be of the highest importance for us. 316 00:22:04,440 --> 00:22:09,240 You must stay on it, Rath. I need any clue that can help me narrow down the suspects. 317 00:22:10,400 --> 00:22:13,760 -Who ordered this delivery from Russia? -Alfred Nyssen. 318 00:22:14,400 --> 00:22:16,160 -The steel corporation? -Yes. 319 00:22:17,160 --> 00:22:19,320 One of their puppets, I guess. 320 00:22:20,360 --> 00:22:22,720 We'll take a closer look at him next. 321 00:22:23,960 --> 00:22:28,560 The aim of these people is nothing less than the destruction of our democracy. 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,000 So? 323 00:23:11,160 --> 00:23:13,080 Like I said, the Willi Schulze case has priority. 324 00:23:13,600 --> 00:23:17,560 You two go round the neighbors, Norbert, you go to Rote Katze. 325 00:23:17,640 --> 00:23:21,480 Oh, and at the El Dorado, there's a new gambling team. 326 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 We'll plant Johannes there. 327 00:23:24,480 --> 00:23:27,920 Clear as mud? Off you go, vice squaddies. 328 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 Just in time, my friend. Are you busy tonight? 329 00:23:32,520 --> 00:23:34,160 We're having a little party. 330 00:23:35,480 --> 00:23:37,760 I want to introduce you to someone. Guest of honor. 331 00:23:38,440 --> 00:23:39,520 We start at seven. 332 00:23:39,680 --> 00:23:41,880 -That's nice, Bruno. But... -No. 333 00:23:41,960 --> 00:23:45,080 You have to mingle a bit. You'll go mad in here. 334 00:24:14,600 --> 00:24:15,880 There you are, finally. 335 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 We have a date. 336 00:24:29,560 --> 00:24:30,680 Would you? 337 00:24:31,160 --> 00:24:34,960 Thanks. Didn't Wolter tell you that you can bring me? 338 00:24:41,240 --> 00:24:42,080 Thank you. 339 00:24:52,400 --> 00:24:53,360 Well then? 340 00:24:56,800 --> 00:24:59,960 Wormsstrasse, Köpenick. 341 00:25:06,160 --> 00:25:07,280 Where is he? 342 00:25:08,880 --> 00:25:10,880 What now, is someone else coming? 343 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 -I don't know, actually... -I need the table. 344 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 Oh, there he is. 345 00:25:21,320 --> 00:25:22,200 Stefan. 346 00:25:24,480 --> 00:25:27,680 Charlotte, what are you doing here, all alone? I was waiting for you. We've got something planned. Are you free? 347 00:25:32,360 --> 00:25:33,200 The two of us? 348 00:25:33,280 --> 00:25:34,760 Yes. The bill! 349 00:25:35,960 --> 00:25:38,200 A little excursion, to Köpenick. 350 00:25:39,520 --> 00:25:40,920 Gentlemen, excuse me. 351 00:25:41,000 --> 00:25:45,520 Major Scheer asked for absolute darkness for his demonstration. 352 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Mauser K-97, officially banned. 353 00:25:57,760 --> 00:26:00,480 Comrades, Captain Wolter and I have the honor 354 00:26:00,560 --> 00:26:04,240 of introducing the prototype of Zieldrei to you this evening. 355 00:26:06,640 --> 00:26:07,720 Why darkness? 356 00:26:08,840 --> 00:26:11,480 This model is an absolute world's first. 357 00:26:12,280 --> 00:26:15,480 By powder alloying the vision lines with radioactive radium 358 00:26:15,560 --> 00:26:19,480 it was possible to develop a functioning rifle scope for darkness. 359 00:26:20,360 --> 00:26:21,920 For the first time ever... 360 00:26:23,280 --> 00:26:25,680 it is also possible to deploy snipers... 361 00:26:28,240 --> 00:26:29,600 in the dark. 362 00:26:34,160 --> 00:26:36,040 From what I understood at the freight yard, 363 00:26:36,120 --> 00:26:40,840 there was poison gas in the train, I mean in the wagons, not pesticides. 364 00:26:40,920 --> 00:26:42,760 And poison gas is banned. 365 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 So Benda confiscated the train. 366 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 And the railway worker whom they found dead in the Landwehrkanal... 367 00:26:48,600 --> 00:26:49,880 -Good evening. -Evening. 368 00:26:52,040 --> 00:26:55,640 He drove the train to Berlin. He's part of that organization. 369 00:26:57,600 --> 00:26:59,720 They call themselves Red Fortress. 370 00:27:03,600 --> 00:27:06,160 PRINTER'S 371 00:27:08,360 --> 00:27:10,320 Funny, it looks deserted. 372 00:27:10,560 --> 00:27:12,960 -How do you know all this? -I investigated. 373 00:27:13,240 --> 00:27:14,120 I see. 374 00:27:25,760 --> 00:27:29,240 -Charlotte, what are you doing? -Why? There's no one here. 375 00:27:30,320 --> 00:27:32,000 Look, the putty is not dry. 376 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 Are you nuts? 377 00:27:38,240 --> 00:27:39,360 Here's the key. 378 00:27:39,960 --> 00:27:42,400 -We can't just walk in there. -Yes, we can. 379 00:28:21,000 --> 00:28:23,040 As clean as when it was delivered. 380 00:28:25,160 --> 00:28:28,200 -Why do they renovate the place? -No idea. 381 00:28:31,320 --> 00:28:33,320 What would the chief inspector do now? 382 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 -Wolter? -Yes. 383 00:28:34,880 --> 00:28:38,040 Lock up the guy who gave him the clue and then go for dinner. -And Rath, what would he do? -Stay silent. 384 00:28:44,360 --> 00:28:46,400 And then do this with his eyebrows. 385 00:28:47,480 --> 00:28:48,720 No, seriously. 386 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Charlotte? 387 00:28:56,320 --> 00:28:57,560 Pull that lever there. 388 00:29:14,040 --> 00:29:15,880 -A 'print king'. -A what? 389 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 That's what they call sheets that are stuck in the press. 390 00:29:18,960 --> 00:29:19,880 Oh. 391 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 What does it say? 392 00:29:22,400 --> 00:29:23,240 It's a railway paper... CONSIGNMENT NOTE 393 00:29:24,240 --> 00:29:26,000 ...AB 3-2-2-1. 394 00:29:28,080 --> 00:29:29,280 Istanbul. 395 00:29:30,280 --> 00:29:31,320 Istanbul? 396 00:29:31,600 --> 00:29:35,040 What does the Red Fortress want to do with poison gas in Istanbul? 397 00:29:39,840 --> 00:29:43,440 -Oh! Nice of you to come. -Here, potato salad. 398 00:29:43,520 --> 00:29:44,480 Great, come in. 399 00:29:46,320 --> 00:29:49,960 Gereon, the men are upstairs at Scheers'. The flat above us. 400 00:29:50,040 --> 00:29:51,960 -OK. -See you later. 401 00:29:52,800 --> 00:29:53,640 Thank you. 402 00:29:59,840 --> 00:30:02,760 The railway line from Ypres to Comines. 403 00:30:02,840 --> 00:30:08,280 On May 5, 1918, at 8:45 a.m., 404 00:30:08,360 --> 00:30:13,000 the second attack of the 30th infantry division, led by General Heisen. 405 00:30:16,520 --> 00:30:18,960 Heavy artillery on the other side. The Brits respond with barrage fire. 406 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 Hand grenade thrower troops. 407 00:30:25,960 --> 00:30:30,080 Only Battle Battalion 31 reaches the group of hills. 408 00:30:30,600 --> 00:30:32,680 Colonel Seegers is in command. 409 00:30:33,240 --> 00:30:36,880 Our men in the crossfire between Zwarteleen and Zillebeke. 410 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 The enemy ring is blown up. 411 00:30:38,840 --> 00:30:42,880 The height is conquered and handed over to the division's chief commander. 412 00:30:43,040 --> 00:30:45,960 At exactly 7:51 p.m. 413 00:30:55,040 --> 00:30:56,080 Comrades. 414 00:30:59,560 --> 00:31:02,360 Today we commemorate the many men from our unit who have fallen. 415 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Rahn, 416 00:31:08,320 --> 00:31:10,480 Müller, Zangert, 417 00:31:11,040 --> 00:31:13,520 Wiedemann, Fischer, 418 00:31:14,400 --> 00:31:18,360 Behnke, Michaelis, Kohn. 419 00:31:19,160 --> 00:31:21,640 Fallen for Germany. 420 00:31:22,120 --> 00:31:24,360 Honor to their memory. 421 00:31:24,960 --> 00:31:27,240 Winkelmann, Hase, 422 00:31:27,320 --> 00:31:29,680 Röhler, Kuhnert, 423 00:31:29,760 --> 00:31:32,360 von Dülmenau, Rosen. 424 00:31:33,320 --> 00:31:35,120 The German army. 425 00:31:35,600 --> 00:31:38,120 Unbeaten in the field. 426 00:31:38,760 --> 00:31:42,600 -Who betrayed us? -Social democrats. 427 00:31:48,080 --> 00:31:52,920 I once had a comrade 428 00:31:53,000 --> 00:31:56,760 You couldn't find a better one 429 00:31:57,400 --> 00:32:02,280 The drum beat to the fight 430 00:32:02,360 --> 00:32:06,880 He was marching by my side 431 00:32:06,960 --> 00:32:11,080 Keeping up the pace 432 00:32:11,160 --> 00:32:15,880 Keeping up the pace 433 00:32:16,480 --> 00:32:21,080 A bullet came a-flying 434 00:32:21,160 --> 00:32:25,240 Is it meant for me or you? 435 00:32:25,840 --> 00:32:30,200 He is torn away 436 00:32:30,320 --> 00:32:34,880 He's lying by my feet 437 00:32:34,960 --> 00:32:39,240 As if he was a piece of me 438 00:32:39,320 --> 00:32:43,560 As if he was a piece of me 439 00:32:50,880 --> 00:32:52,080 Retreat! 440 00:32:56,280 --> 00:32:57,880 Retreat! 441 00:33:50,600 --> 00:33:51,760 Gereon! 442 00:33:53,480 --> 00:33:54,800 Gereon. 443 00:33:54,880 --> 00:33:58,240 He's lying by my feet 444 00:33:58,320 --> 00:34:02,480 As if he was a piece of me 445 00:34:02,560 --> 00:34:07,520 As if he was a piece of me 446 00:34:23,320 --> 00:34:24,440 Right, comrades. 447 00:34:25,240 --> 00:34:27,160 Please come downstairs now. 448 00:34:28,040 --> 00:34:30,800 Emmi and the ladies have prepared some snacks. 449 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Come. 450 00:34:38,800 --> 00:34:41,720 Arndt, you did that really well. 451 00:34:41,800 --> 00:34:43,120 Father taught it to me. 452 00:34:43,200 --> 00:34:45,280 Yes, but you recited it. 453 00:34:45,360 --> 00:34:48,040 With dignity, and appropriately for the occasion. 454 00:34:49,560 --> 00:34:50,400 At ease. 455 00:34:53,160 --> 00:34:55,760 Nyssen AG is one of the biggest steel producers in the Reich. 456 00:34:55,840 --> 00:34:58,080 We'll be causing a storm. 457 00:34:58,440 --> 00:35:01,200 Alfred Nyssen personally ordered this shipment. 458 00:35:02,400 --> 00:35:04,440 He must face the law for this. 459 00:35:04,520 --> 00:35:06,320 The evidence is overwhelming. 460 00:35:06,400 --> 00:35:09,280 Those people hate social democracy. They hate the Jews. 461 00:35:09,360 --> 00:35:11,560 We are both their personal enemies, Karl. 462 00:35:11,640 --> 00:35:13,720 Arresting Alfred Nyssen gives us the opportunity 463 00:35:13,800 --> 00:35:15,680 to fight for the strength of the republic. 464 00:35:15,800 --> 00:35:17,280 Alright, I agree. 465 00:35:22,120 --> 00:35:23,680 Ready for the storm? 466 00:35:24,520 --> 00:35:27,160 Yes, this is the chance we've been waiting for. 467 00:35:28,800 --> 00:35:30,400 I wish you much success. 468 00:35:31,320 --> 00:35:33,040 Good night, president. 469 00:35:39,160 --> 00:35:43,480 -Miss Overbeck? -Mr. Councillor? 470 00:35:48,800 --> 00:35:52,600 I don't have to tell you that everything you hear in this house 471 00:35:52,680 --> 00:35:53,880 is highly confidential. 472 00:35:53,960 --> 00:35:55,320 No, I know that. 473 00:35:56,600 --> 00:35:59,640 This includes the visitors we have here, right? 474 00:35:59,720 --> 00:36:02,720 Yes, sir. Madam has explained everything to me. 475 00:36:04,120 --> 00:36:05,000 Very well. 476 00:36:21,720 --> 00:36:25,880 Sebald? This is Benda. Please arrange for Alfred Nyssen to be arrested. 477 00:36:32,360 --> 00:36:34,680 -Very soon. -I agree. 478 00:36:35,560 --> 00:36:39,000 You are beautiful, Lieschen. I'm so happy she is going out again. 479 00:36:39,080 --> 00:36:40,280 But I am going out. 480 00:36:40,360 --> 00:36:43,080 You're a beautiful woman and much too young to... 481 00:36:43,160 --> 00:36:44,280 Emmi, please. 482 00:36:44,360 --> 00:36:47,840 And this dress looks great on you. Don't you agree? 483 00:36:47,920 --> 00:36:50,120 -Yes. -See? The inspector can also see 484 00:36:50,200 --> 00:36:51,520 that it looks great on you. 485 00:36:52,200 --> 00:36:55,360 -I don't get that impression from you. -That's a pity. 486 00:36:55,440 --> 00:36:58,720 -We hardly ever see you at home anymore. -Work. 487 00:36:58,800 --> 00:37:03,120 And I thought you were on the run, you're running out every morning. 488 00:37:03,200 --> 00:37:06,880 Excuse me. I wanted to introduce you to someone who knows a Rath in Cologne. 489 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 There are quite a few Raths. 490 00:37:09,720 --> 00:37:12,640 One of 22nd infantry, army group west. 491 00:37:13,080 --> 00:37:17,120 Oh. Please excuse me, Emmi, Mrs. Behnke. 492 00:37:22,520 --> 00:37:26,280 He's still unattached. I asked him the other day. 493 00:37:27,640 --> 00:37:29,720 -Is he really? -Yes. 494 00:37:30,720 --> 00:37:34,280 -...we can do it just like that. -Major General, Inspector Rath. 495 00:37:35,200 --> 00:37:38,560 -Our colleague from Cologne. -I'm honored. Pleased to meet you. 496 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 Good evening. The captain told me you knew someone named Rath? 497 00:37:42,160 --> 00:37:46,200 Yes, I came across a Rath in Emerdingen, when I was forming my cadre. 498 00:37:46,280 --> 00:37:48,720 -Anno Rath? -Possibly... 499 00:37:49,680 --> 00:37:50,880 A jolly fellow. 500 00:37:50,960 --> 00:37:53,360 He could do a standing jump onto any table, and he did, too. -That's my brother. -Charming, funny. 501 00:37:56,800 --> 00:38:01,000 When he entered a room, it didn't take two minutes for everyone to talk to him 502 00:38:01,080 --> 00:38:05,160 or about him. He was admired without envy. 503 00:38:05,720 --> 00:38:10,040 And the wenches, as far as there were any, ran after him in droves. 504 00:38:11,040 --> 00:38:12,800 I know what you're talking about. 505 00:38:15,120 --> 00:38:17,040 So where is your brother now? 506 00:38:19,880 --> 00:38:20,880 Retreat! 507 00:38:21,880 --> 00:38:23,320 Are you deaf? Retreat! 508 00:38:23,560 --> 00:38:25,080 My brother is still alive. 509 00:38:45,480 --> 00:38:46,680 Gereon? 510 00:38:49,200 --> 00:38:50,560 Gereon! 511 00:38:54,120 --> 00:38:55,720 Gereon! 512 00:39:48,440 --> 00:39:49,960 Thank you, Gereon. 513 00:39:50,480 --> 00:39:51,440 Thank you. Get up! 514 00:39:56,480 --> 00:39:57,520 Get up! 515 00:39:58,160 --> 00:39:59,720 Come here, there are two more. 516 00:39:59,840 --> 00:40:01,440 Get up! 517 00:40:03,520 --> 00:40:04,360 Get up! 518 00:40:06,240 --> 00:40:07,600 Come here, you bastard. 519 00:40:10,920 --> 00:40:11,760 Come, I said. 520 00:40:11,840 --> 00:40:14,760 No! Anno! 521 00:40:20,040 --> 00:40:21,320 I was captured... 522 00:40:22,520 --> 00:40:24,520 and was forced to leave Anno behind. 523 00:40:26,680 --> 00:40:29,640 -Captivity. -For three months. 524 00:40:30,720 --> 00:40:32,520 And no trace of your brother? 525 00:40:33,720 --> 00:40:38,360 Dozens of tracing requests, war welfare, Red Cross, everywhere. 526 00:40:41,120 --> 00:40:43,200 He is secretly holding the line... 527 00:40:44,160 --> 00:40:48,480 which we will return to as soon as we get back what belongs to us. 528 00:41:30,320 --> 00:41:31,280 Alfred Nyssen? 529 00:41:32,040 --> 00:41:33,120 Come with us. 530 00:43:49,720 --> 00:43:52,000 To ashes, to dust 531 00:43:53,200 --> 00:43:55,160 Stolen from the light 532 00:43:57,000 --> 00:43:59,040 But not yet now 533 00:44:01,400 --> 00:44:04,320 Miracles wait until the end 534 00:44:11,480 --> 00:44:13,960 Ocean of time 535 00:44:15,560 --> 00:44:17,360 Eternal law 536 00:44:18,920 --> 00:44:21,040 To ashes, to dust 537 00:44:22,720 --> 00:44:24,120 To ashes 538 00:44:24,520 --> 00:44:26,240 But not yet now 539 00:44:39,080 --> 00:44:42,040 To ashes, to dust 540 00:44:42,760 --> 00:44:44,960 Stolen from the light 541 00:44:46,280 --> 00:44:48,920 But not yet now 542 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 Miracles wait 543 00:44:53,600 --> 00:44:56,200 But not yet now 544 00:44:57,640 --> 00:45:00,960 Miracles wait until the end 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.