Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,280
And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,600
The official version.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,080
"Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath."
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,080
Are you serious?
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,840
No-one is writing
"the police were attacked."
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,080
But we'd need proof.
8
00:00:32,160 --> 00:00:33,760
An injured policeman.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,720
They only ever made one copy
of each of König's films.
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,040
The courier always took them.
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,080
Krajewski? He used to be one of us.
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,240
A police officer.
13
00:00:44,320 --> 00:00:48,440
He honestly thought he could just
go back to working after the war.
14
00:00:49,120 --> 00:00:50,560
The snazzy guy from Cologne.
15
00:00:50,640 --> 00:00:53,560
He's a bit too curious for my liking.
16
00:00:53,640 --> 00:00:54,960
What's he to do with me?
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
Find out what he's looking for.
18
00:00:58,120 --> 00:01:00,320
Must have got under a car.
19
00:01:00,400 --> 00:01:02,080
He wasn't a tough guy,I realized that too late.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,200
-You want to investigate?-It's not that easy.
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,240
Pretending to be police and breakinginto a flat is not a mistake.
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,920
-It's worse. You lied to me.
-I did not.
23
00:01:11,000 --> 00:01:13,040
By the way,
Kardakov was still there last night.
24
00:01:13,440 --> 00:01:15,440
-Where, in Berlin?
-In Sorokina's flat.
25
00:01:15,960 --> 00:01:17,920
So he really didn't leave the city.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,560
What do you want from me?
27
00:01:19,840 --> 00:01:21,640
The Sorokins' gold.
28
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
Where is the gold from?
29
00:01:35,120 --> 00:01:36,240
From Russia.
30
00:01:39,560 --> 00:01:41,320
And what do you want to use it for?
31
00:01:44,320 --> 00:01:45,480
Mr. Kardakov.
32
00:01:45,960 --> 00:01:47,440
Stretch it once more.
33
00:01:58,480 --> 00:01:59,560
Move it.
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,480
-Done, Edgar.
-Thank you, doctor.
35
00:02:27,360 --> 00:02:29,560
My country is doomed.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,440
I must help prevent this.
37
00:02:37,080 --> 00:02:39,360
That's what I need the gold for.
38
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
I promise...
39
00:02:50,920 --> 00:02:54,040
this deal will be
more than worth your while.
40
00:03:04,600 --> 00:03:05,520
Please.
41
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Help me.
42
00:03:57,360 --> 00:03:58,240
Gereon?
43
00:03:59,880 --> 00:04:00,920
Are you alive yet?
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Oh, pardon.
45
00:04:04,200 --> 00:04:06,480
Désolé! Dobré ráno. Scusi.
46
00:04:07,920 --> 00:04:09,160
Fancy a newspaper?
47
00:04:10,080 --> 00:04:13,600
"Police officer close to death,
communists continue to deny."
48
00:04:14,080 --> 00:04:15,880
A question at an inopportune time?
49
00:04:16,080 --> 00:04:17,040
Yes.
50
00:04:17,760 --> 00:04:20,240
This colleague of yours, that Dörr guy,
51
00:04:20,320 --> 00:04:23,240
who was shot
during the Communists' demonstration.
52
00:04:23,320 --> 00:04:24,720
Would have been... Is alleged to...
53
00:04:25,080 --> 00:04:28,560
Could have been...
Anyway, it's all becoming a tearjerker.
54
00:04:28,960 --> 00:04:29,880
So I thought...
55
00:04:29,960 --> 00:04:31,760
POLICE OFFICER CLOSE TO DEATH
COMMUNISTS CONTINUE TO DENY!
56
00:04:32,000 --> 00:04:34,280
...maybe you could tell me
which section the guy belongs to?
57
00:04:35,880 --> 00:04:37,640
So I can find out his address.
58
00:04:37,720 --> 00:04:41,160
At the press conference
they were as silent as monks.
59
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
I don't know... I don't even know him.
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,080
Well...
61
00:04:50,280 --> 00:04:55,280
Just in case you came across something
and would hand me such details,
62
00:04:55,360 --> 00:04:58,080
as soon as they came around the corner...
63
00:04:58,160 --> 00:05:00,320
-You're championing the sub...
-Subjunctive.
64
00:05:00,400 --> 00:05:01,600
Would come, could, would.
65
00:05:01,680 --> 00:05:04,000
German grammar. Fantastic, isn't it?
66
00:05:05,080 --> 00:05:07,640
I'm also a police officer, Mr. Katelbach.
67
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
But a good one.
68
00:05:10,040 --> 00:05:15,280
I thought it may be worth revealing the
truth about 1 May. Don't you want that?
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,120
-What makes you say that?
-I can tell from looking at you.
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,440
Either way, in exchange,
I would have tickets for the Plumpe.
71
00:05:24,120 --> 00:05:25,000
You what?
72
00:05:25,080 --> 00:05:27,680
The stadium on Gesundbrunnen.
Hertha BSC versus Holstein Kiel.
73
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
"A hand is washed only by the other"
in this city.
74
00:05:30,680 --> 00:05:34,840
You'd think! In sites of civilization,
in your beautiful city on the Rhine,
75
00:05:34,920 --> 00:05:38,200
or in my modest home town on the Danube,
76
00:05:38,280 --> 00:05:40,200
friends help each other.
77
00:05:40,440 --> 00:05:43,240
Only the Berliners don't get it.
That's terrible.
78
00:05:50,280 --> 00:05:51,480
What's the time?
79
00:05:53,360 --> 00:05:54,320
Seven.
80
00:05:55,400 --> 00:05:56,680
Dear God.
81
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
It's Sunday.
82
00:06:07,360 --> 00:06:10,480
ACADEMIC ROWING CLUB
LAKE WANNSEE
83
00:06:53,720 --> 00:06:55,760
-What are you writing?
-A novel.
84
00:06:57,000 --> 00:06:58,320
Want to go out on the boat?
85
00:06:58,680 --> 00:07:00,360
-Just the two of us?
-Yes.
86
00:07:00,720 --> 00:07:01,600
I'd love to.
87
00:07:04,160 --> 00:07:08,040
You look droll in your swimming dress.
Where did you get it?
88
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
At the carpet shop?
89
00:07:11,080 --> 00:07:13,960
-No, she looks like a walrus.
-Legs don't look slim in that.
90
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
No, here on your forehead.
91
00:07:20,080 --> 00:07:22,360
Give it to me. How does this work?
92
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
-Look.
-That won't stick.
93
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
-No, like this.
-Hey, sporting ace.
94
00:07:28,040 --> 00:07:29,160
But it won't stick.
95
00:07:29,280 --> 00:07:30,960
Here, on your forehead like this.
96
00:07:32,240 --> 00:07:33,880
Like this, look.
97
00:07:34,120 --> 00:07:35,280
Hello.
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,440
Greta, Rudi. Rudi, Greta.
99
00:07:38,520 --> 00:07:39,920
-Hi.
-Hi.
100
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
-What about the first swim?
-I've been in already.
101
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
Shame.
102
00:07:45,760 --> 00:07:48,400
Come on, Stefan. Show us what you got.
Stand over there.
103
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Come on.
104
00:07:50,560 --> 00:07:53,200
I beg your pardon? That's silly.
105
00:07:59,840 --> 00:08:00,960
-Far enough?
-Yes.
106
00:08:01,040 --> 00:08:02,880
And now you tell her something.
107
00:08:02,960 --> 00:08:05,200
In a normal voice. Don't shout.
108
00:08:16,080 --> 00:08:17,040
Oh, it's cold.
109
00:08:19,000 --> 00:08:19,840
That much?
110
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
Find out for yourselves, churchy types.
111
00:08:23,400 --> 00:08:24,760
Who is he?
112
00:08:25,280 --> 00:08:26,600
A nitwit.
113
00:08:27,760 --> 00:08:29,720
So, what did I say?
114
00:08:30,000 --> 00:08:32,920
Ten Saxon revelers
pay twelve Czech checks.
115
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
What about me?
116
00:08:34,680 --> 00:08:37,360
Why does Jänicke
bring proles to the club?
117
00:08:37,640 --> 00:08:39,160
-Right?
-Yes.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
How do you do it?
119
00:08:40,480 --> 00:08:44,160
-He can lip-read. His father is blind.
-Deaf, you moron.
120
00:08:45,320 --> 00:08:46,240
Not bad.
121
00:08:47,560 --> 00:08:49,480
And, do you like him?
122
00:08:50,120 --> 00:08:51,160
What makes you say that?
123
00:08:52,160 --> 00:08:54,120
-Well...
-Let's race!
124
00:08:54,480 --> 00:08:55,880
Mixed fours.
125
00:08:56,040 --> 00:08:57,800
-Coming!
-Coming!
126
00:08:58,720 --> 00:09:01,840
Three... two...
127
00:09:19,280 --> 00:09:22,560
Mass executions are a legitimate tool
of the revolution.
128
00:09:23,240 --> 00:09:24,920
Says who? Hitler?
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Lenin.
130
00:09:30,600 --> 00:09:32,360
Expropriation, too, by the way.
131
00:10:26,600 --> 00:10:32,320
In nomine patris et filiiet spiritus sancti
132
00:10:33,160 --> 00:10:36,800
Amen
133
00:10:49,320 --> 00:10:50,160
Mr. Rath.
134
00:10:51,160 --> 00:10:53,440
-Glad you could make it.
-Mr. Councillor.
135
00:10:53,520 --> 00:10:57,720
Oh please. Today, the councillor
is also a civilian, just like you.
136
00:10:57,800 --> 00:11:00,160
Irmgard, this is Mr. Rath,
the colleague from Cologne.
137
00:11:00,240 --> 00:11:03,080
-Nice to meet you.
-Did mass uplift you?
138
00:11:03,680 --> 00:11:05,480
Be careful with what you say.
139
00:11:07,800 --> 00:11:08,960
Thank you, it was beautiful.
140
00:11:09,320 --> 00:11:12,720
A little... different from the Rhine area.
141
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
You mean... more composed?
142
00:11:15,440 --> 00:11:16,480
Maybe.
143
00:11:16,720 --> 00:11:19,280
Well, the Märkisch diaspora.
144
00:11:20,160 --> 00:11:23,240
We're having guests for coffee later,
if you would like to come?
145
00:11:23,480 --> 00:11:25,120
Thank you, but I have work to do.
146
00:11:25,600 --> 00:11:26,880
I'll give you the day off.
147
00:11:27,600 --> 00:11:29,480
Then I'd love to. You'll let the inspector go first, ok?
148
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
Go ahead.
149
00:11:36,840 --> 00:11:38,200
-After you?
-Me?
150
00:11:38,560 --> 00:11:41,560
Oh, it's not for me. It's not my club.
151
00:11:41,640 --> 00:11:43,560
My husband's family is Jewish
152
00:11:43,640 --> 00:11:45,760
and he refuses to get baptized.
153
00:12:10,840 --> 00:12:13,600
In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, amen.
154
00:12:13,680 --> 00:12:14,760
Amen.
155
00:12:23,240 --> 00:12:26,280
God's eternal mercy
will always forgive you, my son.
156
00:12:26,760 --> 00:12:27,720
I know.
157
00:12:32,240 --> 00:12:36,240
Talk to me, my son. After the first step,
the second one is easy.
158
00:12:42,480 --> 00:12:45,160
If you don't want to,
come back some other time.
159
00:12:50,800 --> 00:12:53,320
The doors of this house
are always open to you.
160
00:13:12,000 --> 00:13:13,680
I love my brother's wife.
161
00:13:20,240 --> 00:13:21,200
Does he know?
162
00:13:23,320 --> 00:13:25,160
No. He is lost without a trace.
163
00:13:26,600 --> 00:13:27,480
Missing.
164
00:13:30,920 --> 00:13:33,280
Has this led to indecent actions?
165
00:13:35,880 --> 00:13:36,720
Yes.
166
00:13:37,400 --> 00:13:38,920
Over a long period of time?
167
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
For over ten years now.
168
00:13:43,880 --> 00:13:45,600
This is a heavy burden.
169
00:13:45,960 --> 00:13:50,360
The ninth commandment is an important
component of our Christian integrity.
170
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
Is there more, my son?
171
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
JOB POSTING Have you talked to Stefan
about the job yet?
172
00:14:14,560 --> 00:14:19,000
Hey, Stefan! I didn't know
you personally know Benda.
173
00:14:20,200 --> 00:14:23,240
Sure, he's the chief
of the political police.
174
00:14:24,240 --> 00:14:27,040
-See?
-I have an interview tomorrow.
175
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Good! Hey, student!
176
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Me? No.
177
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
-What are you reading then?
-Pardon?
178
00:14:59,080 --> 00:15:00,160
What are you reading?
179
00:15:00,760 --> 00:15:02,240
Just looking at pictures.
180
00:15:03,600 --> 00:15:06,200
-Are you from Usedom?
-No, Darss. And you?
181
00:15:07,080 --> 00:15:08,480
-Wismar?
-No.
182
00:15:09,160 --> 00:15:10,360
Stralsund.
183
00:15:12,600 --> 00:15:15,520
Hey, what are you doing?
That's not your boat.
184
00:15:15,600 --> 00:15:16,920
We are the Kiel sailors.
185
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
We're doing revolution.
186
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
You can't do that!
187
00:15:20,400 --> 00:15:22,880
-Come along. Read to us.
-No way.
188
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Help!
189
00:15:30,160 --> 00:15:32,480
-Quick! Help!
-Let's go, guys.
190
00:15:32,560 --> 00:15:35,680
-They're stealing our boat!
-Kidnapping!
191
00:15:36,000 --> 00:15:37,240
Wait, I'll get you!
192
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
Faster!
193
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
-What are you doing?
-Help me!
194
00:15:45,480 --> 00:15:48,280
-I'm being kidnapped!
-You'll have to endure it!
195
00:15:59,160 --> 00:16:00,240
We're rid of them.
196
00:16:04,080 --> 00:16:06,720
-I'm Fritz.
-Greta.
197
00:16:08,360 --> 00:16:10,560
Greta. Nice name.
198
00:16:10,640 --> 00:16:11,720
Otto. Hello.
199
00:16:26,480 --> 00:16:28,720
Cold, but fair.
200
00:16:31,840 --> 00:16:32,880
Listen...
201
00:16:34,280 --> 00:16:37,840
-You're in medical school, right?
-Forensic pathology with Dr. Schwarz.
202
00:16:38,680 --> 00:16:40,440
Do you cut open bodies and look into them?
203
00:16:40,520 --> 00:16:41,880
That's almost all we do.
204
00:16:44,360 --> 00:16:46,080
-Seriously?
-Sure.
205
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
I cut them open in my sleep.
206
00:16:49,120 --> 00:16:50,160
Why do you want to know?
207
00:16:52,320 --> 00:16:53,240
Just do.
208
00:16:53,760 --> 00:16:55,720
Maybe the two of us
are up to something later.
209
00:16:56,960 --> 00:16:57,880
I see.
210
00:17:02,400 --> 00:17:03,920
Please help yourself.
211
00:17:04,200 --> 00:17:07,400
I'm sorry,
but our maid was married off over night.
212
00:17:08,240 --> 00:17:10,760
-Can I help you?
-No, thank you.
213
00:17:11,320 --> 00:17:12,840
A woman doesn't unlearn this.
214
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
Rath, there you are.
215
00:17:16,840 --> 00:17:19,280
Have you met our chief employer?
216
00:17:20,320 --> 00:17:21,760
We haven't been introduced.
217
00:17:22,360 --> 00:17:25,600
Chief of police Zörgiebel,
Inspector Rath from Cologne.
218
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
I am honored.
219
00:17:27,560 --> 00:17:29,880
Rath, the son of Engelbert?
220
00:17:30,920 --> 00:17:33,880
You owe me a report for the first of May.
221
00:17:34,280 --> 00:17:35,960
I'm working on it.
222
00:17:36,160 --> 00:17:39,360
The fact that you were shot at,
the danger...
223
00:17:40,000 --> 00:17:43,920
the self-defense situation you
and your colleague were in,
224
00:17:44,000 --> 00:17:45,920
you have to emphasize that.
225
00:17:46,800 --> 00:17:51,560
I expect your written statement
regarding those events tomorrow morning.
226
00:18:44,200 --> 00:18:45,320
You're shaking.
227
00:18:46,800 --> 00:18:48,080
I'm cold, too.We need help!
228
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
You can't go there.
229
00:19:40,920 --> 00:19:41,840
I can.
230
00:20:13,640 --> 00:20:14,480
Just like that.
231
00:20:16,680 --> 00:20:19,440
-Pardon?
-The constabularies.
232
00:20:20,280 --> 00:20:21,920
That's where they were shooting from.
233
00:20:24,520 --> 00:20:25,640
And they were dead.
234
00:20:31,360 --> 00:20:32,720
But no revolution,
235
00:20:32,800 --> 00:20:34,040
the party says.
236
00:20:52,240 --> 00:20:53,400
What are you doing here?
237
00:20:54,120 --> 00:20:55,960
-Mr. Nowak.
-Are you snooping around?
238
00:20:56,280 --> 00:20:58,440
-I'm sorry.
-He's one of them.
239
00:20:58,760 --> 00:21:00,320
-A copper?
-Yes.
240
00:21:00,400 --> 00:21:02,440
-What did he say?
-A copper?
241
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
-Get out.
-A policeman?
242
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
-A policeman?
-Get out, murderer.
243
00:21:05,440 --> 00:21:08,560
-Murderer.
-Get out.
244
00:21:10,400 --> 00:21:12,440
-Hands off.
-Get lost, you bastard. Come on, let it go. Come on.
245
00:21:15,680 --> 00:21:17,080
Next time I'll kill you.
246
00:21:43,680 --> 00:21:46,680
Honored guests, dear comrades,
247
00:21:48,320 --> 00:21:50,960
I welcome you all
248
00:21:51,880 --> 00:21:54,600
here in the ancestral home of our family.
249
00:21:55,640 --> 00:21:57,720
I'm particularly happy
250
00:21:57,800 --> 00:22:01,320
that the lady of the house
is joining us today.
251
00:22:02,640 --> 00:22:05,760
The general director Annemarie Nyssen.
252
00:22:06,360 --> 00:22:07,400
Mother.
253
00:22:16,760 --> 00:22:21,560
Hunting is the actual passion of man,
apart from war.
254
00:22:22,600 --> 00:22:27,800
Today we welcome the esteemed personal
advisor of the President of the Reich,
255
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
Colonel Wendt,
256
00:22:29,800 --> 00:22:32,840
and also one of the great heroes
of the previous war,
257
00:22:34,040 --> 00:22:36,160
the conqueror of Memel,
258
00:22:36,240 --> 00:22:38,720
and the hero of the Battle of Heidekrug,
259
00:22:39,120 --> 00:22:40,720
Major General Seegers.
260
00:22:51,240 --> 00:22:54,560
How come the Soviets suddenly
put a hold on the delivery in Berlin?
261
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
The embassy's Bolshevik
is talking of some sort of...
262
00:22:58,480 --> 00:23:01,440
I don't know.
Some kind of smuggling, allegedly.
263
00:23:01,960 --> 00:23:04,280
On Monday, the wagons will be searched.
264
00:23:04,360 --> 00:23:06,440
What? Why wait until Monday?
265
00:23:06,920 --> 00:23:09,080
Think of the freight.
You can't just open the hatches.
266
00:23:09,840 --> 00:23:14,080
You must make sure that this train
doesn't cause any kind of publicity.
267
00:23:14,160 --> 00:23:16,680
-My name is on the freight papers.
-Exactly.
268
00:23:17,080 --> 00:23:19,760
Anything that happens to this transport
between the national border
269
00:23:19,840 --> 00:23:24,400
and the Reichswehr's barracks
is solely your responsibility.
270
00:23:24,480 --> 00:23:29,440
You know this. And you knew it when you
agreed to support the national cause.
271
00:23:29,520 --> 00:23:31,920
Do you know what's at stake for me
when this gets out?
272
00:23:32,000 --> 00:23:35,040
Exactly. That's why the train
shouldn't stop here for long.
273
00:23:35,120 --> 00:23:40,680
Once the press or even the police
hears of our... I mean your activities,
274
00:23:40,760 --> 00:23:44,120
you won't just put yourself in jeopardy,
but the entire enterprise.
275
00:23:44,520 --> 00:23:49,360
Give the Russians whatever they want.
We'll do the rest. Right.
276
00:23:50,400 --> 00:23:52,120
And now pull yourself together.
277
00:23:53,600 --> 00:23:56,200
We are much obliged to the Nyssen family
and in particular your mother
278
00:23:56,280 --> 00:23:57,960
for making her estate available to us.
279
00:24:00,200 --> 00:24:03,440
And we want to see
what Colonel Wendt has prepared for us.
280
00:24:04,840 --> 00:24:07,560
When and where
is the exercise to take place?
281
00:24:07,640 --> 00:24:12,200
After dark, General.
In a valley behind those... hills.
282
00:24:13,000 --> 00:24:15,440
Oh, well. So we've got some time.
283
00:24:45,800 --> 00:24:46,760
Too far.
284
00:24:51,080 --> 00:24:53,120
I beg your pardon, Major General.
285
00:24:53,800 --> 00:24:54,960
I couldn't resist.
286
00:24:59,280 --> 00:25:02,600
200 meters are ambitious for you, too.
287
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
On the contrary.
288
00:25:14,080 --> 00:25:16,400
We look forward to your exercise, Colonel.
289
00:25:21,560 --> 00:25:26,400
At the second address on our listin Oranienstrasse around number eight
290
00:25:26,480 --> 00:25:28,360
there were two women on a balcony.
291
00:25:28,960 --> 00:25:33,440
Shortly afterwards, several men unfurleda red flag, four by six meters in size.
292
00:25:34,600 --> 00:25:37,520
At the same time,the communists opened fire.
293
00:26:00,920 --> 00:26:01,840
Rath.
294
00:26:04,120 --> 00:26:05,320
Who is this?
295
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
Hello?
296
00:26:21,960 --> 00:26:22,800
Hello?
297
00:26:55,680 --> 00:26:57,360
This is Germany's hope.
298
00:27:01,480 --> 00:27:02,920
How many men are there?
299
00:27:03,960 --> 00:27:05,320
Four thousand.
300
00:27:09,400 --> 00:27:11,320
It's a very special exercise.
301
00:27:12,080 --> 00:27:13,000
Is it?
302
00:27:13,560 --> 00:27:16,840
We're calling it "Operation Prangertag".
303
00:27:30,160 --> 00:27:32,000
That picture... We downed a few bottles,
304
00:27:32,440 --> 00:27:34,920
Helmut got on the horse,straight down into the basement inn.
305
00:27:35,240 --> 00:27:36,640
To the bar.
306
00:27:46,680 --> 00:27:47,520
Bruno?
307
00:27:48,840 --> 00:27:49,920
May I interrupt?
308
00:27:52,320 --> 00:27:53,680
I'll be right back.
309
00:28:05,440 --> 00:28:07,360
Today's the anniversary of Helmut's death.
310
00:28:08,720 --> 00:28:10,240
He was in my company.
311
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
Fell in the battle of Zillebeke.
312
00:28:27,840 --> 00:28:30,960
He was a good one. Old Behnke.
313
00:28:44,600 --> 00:28:45,440
Bruno.
314
00:28:48,640 --> 00:28:49,960
I need your help.
315
00:28:53,520 --> 00:28:54,360
König?
316
00:28:58,120 --> 00:28:59,200
Finally.
317
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
I have to find Krajewski.
318
00:29:09,560 --> 00:29:10,720
He's the key.
319
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
Let's go then.
320
00:30:16,920 --> 00:30:19,080
What do you want? I need my stuff.
321
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
Whom do you give the material
from the film lab?
322
00:30:23,920 --> 00:30:25,280
Which material?
323
00:30:27,760 --> 00:30:30,560
They'll finish me off, man.
324
00:30:37,440 --> 00:30:38,440
Where's the film?
325
00:30:38,880 --> 00:30:39,840
Patience.
326
00:30:41,880 --> 00:30:43,680
We have time. He doesn't.
327
00:30:58,040 --> 00:31:01,440
Now you'll see how long
you can manage without drugs.
328
00:31:02,640 --> 00:31:04,080
If you need anything, you'll call for service.
329
00:31:06,480 --> 00:31:09,480
This officer will come get us. Look.
330
00:31:10,080 --> 00:31:12,440
This is what I have for you when you sing.
331
00:31:13,960 --> 00:31:16,400
That's... too weak for me.
332
00:31:16,480 --> 00:31:19,760
-I... need something stronger.
-I see.
333
00:31:20,880 --> 00:31:24,960
I thought it was just the thing
for you shaking chickens.
334
00:31:31,000 --> 00:31:34,280
I need something stronger. Please!
335
00:31:47,000 --> 00:31:49,480
As you can see,
even broken machines can think.
336
00:31:49,560 --> 00:31:50,920
No doubt about that.
337
00:31:51,320 --> 00:31:53,120
You're living proof of that.
338
00:31:54,280 --> 00:31:55,720
And with your stuff...
339
00:31:56,680 --> 00:31:58,040
you have a grip on yourself?
340
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
You tell me. You know me by now.
341
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
If this gets out...
342
00:32:02,840 --> 00:32:05,480
-you're out, no debate.
-Do you think I'm a bad policeman?
343
00:32:08,560 --> 00:32:11,000
Come on. Let me give you a kiss.
344
00:32:11,160 --> 00:32:13,960
You're my favorite policeman.
You're the best policeman...
345
00:32:15,520 --> 00:32:16,440
I'm serious.
346
00:32:34,760 --> 00:32:35,960
Idiot.
347
00:32:36,800 --> 00:32:38,320
You're the idiot.
348
00:32:40,040 --> 00:32:41,960
Because you didn't trust me.
349
00:32:54,840 --> 00:32:56,480
Man, I'm parched.
350
00:32:57,160 --> 00:32:58,000
Come on.
351
00:33:15,560 --> 00:33:17,320
Another two hours.
352
00:33:38,600 --> 00:33:39,680
Hello?
353
00:33:41,760 --> 00:33:43,320
-Hands up!
-What's going on?
354
00:33:45,560 --> 00:33:47,280
-Hand over your weapons.
-Lie down.
355
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
-Get down.
-Go on, get down.
356
00:33:52,200 --> 00:33:53,160
Lie down.
357
00:34:51,480 --> 00:34:53,600
-Yes.
-Let's go.
358
00:34:54,280 --> 00:34:55,200
Come with me.
359
00:35:51,400 --> 00:35:52,240
It's gas. Gas!
360
00:35:54,480 --> 00:35:56,640
Gas! It's gas!
361
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Let's go.
362
00:36:01,600 --> 00:36:02,880
Everyone out!
363
00:36:03,280 --> 00:36:04,640
Go on, get out!
364
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
-Get to safety!
-Everyone out!
365
00:36:09,280 --> 00:36:10,160
Get out!
366
00:36:13,000 --> 00:36:14,840
Put gas masks on!
367
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
Freeze!
368
00:36:24,840 --> 00:36:26,840
Come over here. We need to take him.
369
00:36:28,840 --> 00:36:29,800
Chin up!
370
00:36:32,680 --> 00:36:33,560
Let's get out of here.
371
00:36:41,920 --> 00:36:43,600
Quick! Paramedics!
372
00:36:44,080 --> 00:36:46,400
Hold on! Hold on!
373
00:36:52,760 --> 00:36:54,240
Is this the dead Russian?
374
00:36:55,800 --> 00:36:56,640
Yes.
375
00:36:57,440 --> 00:36:59,080
Will you close the door, please?
376
00:37:06,960 --> 00:37:09,240
You take the feet, they're still firm.
377
00:37:10,320 --> 00:37:11,800
Isn't he a bit heavy?
378
00:37:12,880 --> 00:37:16,160
Yes, you're right.
I'll let some gas out first.
379
00:37:41,160 --> 00:37:43,120
Oh, crap. Hold your nose.
380
00:37:43,280 --> 00:37:45,560
-What?
-Close your mouth!
381
00:37:47,160 --> 00:37:49,680
AMMONIUM SALT
382
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
Kiss me.
383
00:38:20,840 --> 00:38:21,960
Better?
384
00:38:24,120 --> 00:38:25,160
And now?
385
00:38:25,240 --> 00:38:28,160
First we'll cause some carnage
and then I'll show you my pad.
386
00:38:29,080 --> 00:38:30,640
You'd like that, wouldn't you?
387
00:38:43,760 --> 00:38:45,280
Go straight to Dr. Schmidt.
388
00:39:03,880 --> 00:39:06,360
Right, miss, we're about to start.
389
00:39:07,360 --> 00:39:08,480
Just a second.
390
00:39:13,200 --> 00:39:14,920
Black mamba, but a proper one.
391
00:39:15,440 --> 00:39:18,120
-What does that mean?
-Come here, take a look.
392
00:39:26,360 --> 00:39:28,600
Here. Charcoal lungs.
393
00:39:29,640 --> 00:39:33,280
This guy was either a miner
or a railway worker.
394
00:39:40,360 --> 00:39:41,960
He can't have been a miner.
395
00:39:42,440 --> 00:39:43,720
Not with hands like this.
396
00:39:45,920 --> 00:39:46,880
Oh, crap.
397
00:39:48,000 --> 00:39:48,920
Help me.
398
00:39:51,360 --> 00:39:54,160
Are they nuts? Take me out of the opera?
399
00:39:54,960 --> 00:39:56,440
I had to go through the rows.
400
00:39:56,520 --> 00:39:59,880
We could have done this tomorrow.
We'd have cooled him.
401
00:40:00,680 --> 00:40:02,400
-And now?
-In there.
402
00:40:04,120 --> 00:40:05,600
The clothes!
403
00:40:06,800 --> 00:40:08,360
I don't go to the opera for that!
404
00:40:08,440 --> 00:40:10,800
Hurry up, they're coming. Come on.
405
00:40:11,200 --> 00:40:15,480
I don't need that. They're idiots,
I won't go to the opera again.
406
00:40:21,920 --> 00:40:23,680
There was a chemical accident tonight.
407
00:40:25,320 --> 00:40:28,800
One wagon of my train exploded.
At Anhalter freight yard.
408
00:40:30,480 --> 00:40:32,800
-Railway.
-Were you at the front line?
409
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
123rd infantry division.
410
00:40:36,320 --> 00:40:37,160
Why?
411
00:40:37,680 --> 00:40:42,320
I've seen this a thousand times.
Looks much like a gas attack.
412
00:40:43,440 --> 00:40:46,760
Let's check the lungs for warfare agents.
413
00:40:51,720 --> 00:40:53,440
Russian railway worker.
414
00:40:54,920 --> 00:40:56,080
Gas attack.
415
00:40:57,160 --> 00:40:58,880
Anhalter freight yard.
416
00:41:09,680 --> 00:41:10,840
Well, inspector?
417
00:41:16,880 --> 00:41:18,600
So, everything alright?
418
00:41:19,000 --> 00:41:19,880
Yes.
419
00:41:20,600 --> 00:41:23,480
-All the ladies are registered?
-Sure.
420
00:41:24,000 --> 00:41:25,720
Then we're all good.
421
00:41:25,800 --> 00:41:27,120
You know it.
422
00:41:28,520 --> 00:41:30,640
A model establishment. Give my regards to the boss.
423
00:41:51,920 --> 00:41:54,840
The medication issue really
got the inspector's back up.
424
00:41:54,920 --> 00:41:55,960
You promised.
425
00:41:56,560 --> 00:41:57,640
What?
426
00:41:59,320 --> 00:42:01,520
The certificate of conduct. Spotless.
427
00:42:01,840 --> 00:42:04,160
Someone's got to find your paper first.
428
00:42:04,600 --> 00:42:06,160
I want to join the police, Bruno.
429
00:42:09,240 --> 00:42:10,400
But why?
430
00:42:13,160 --> 00:42:14,680
Because I know I'd be good.
431
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
At investigating?
432
00:42:16,920 --> 00:42:17,760
Yes.
433
00:42:18,800 --> 00:42:20,720
Why don't you investigate the sleuth then?
434
00:42:21,880 --> 00:42:24,120
Then you'll get
your certificate of conduct.
435
00:42:26,680 --> 00:42:28,040
The Cologne guy didn't do it.
436
00:42:29,080 --> 00:42:31,640
But someone went through my desk.
437
00:42:33,200 --> 00:42:34,360
The day before yesterday.
438
00:42:51,880 --> 00:42:53,600
His condition is unstable.
439
00:42:58,120 --> 00:43:01,240
The train is full of gold.
440
00:43:02,040 --> 00:43:05,040
Only Svetlana knows.
441
00:43:05,120 --> 00:43:06,320
Get some rest.
442
00:43:06,440 --> 00:43:08,800
The train is full...
443
00:43:09,880 --> 00:43:13,480
Increase the dose.
Six milligrams morphine.
444
00:43:27,560 --> 00:43:28,640
And, will he make it?
445
00:43:30,280 --> 00:43:31,120
Yes.
446
00:43:46,240 --> 00:43:48,200
Why did you believe that man?
447
00:43:49,120 --> 00:43:51,160
I know him. He wouldn't lie.
448
00:43:58,640 --> 00:43:59,880
Comrades!
449
00:44:01,880 --> 00:44:03,400
Attention!
450
00:45:13,040 --> 00:45:15,360
To ashes, to dust
451
00:45:16,600 --> 00:45:18,800
Stolen from the light
452
00:45:20,400 --> 00:45:22,400
But not yet now
453
00:45:24,720 --> 00:45:27,640
Miracles wait until the endIt must be just a dream
454
00:45:52,280 --> 00:45:56,840
Trying to snatch the wind
455
00:45:56,920 --> 00:46:00,480
Who really knows?
456
00:46:03,400 --> 00:46:06,440
The clock on your wall
457
00:46:07,000 --> 00:46:10,120
It is filled with sand
458
00:46:10,720 --> 00:46:13,800
Put your hand in mineAnd let us be forever
459
00:46:18,000 --> 00:46:20,680
Now you make your choice
32388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.