Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,560
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:18,640 --> 00:00:23,400
It is our duty
to build a bulwark against anarchy.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,760
They shot them down
like sparrows off the roof.
4
00:00:25,840 --> 00:00:27,280
Hang on, no one saw that.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,920
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
6
00:00:30,000 --> 00:00:30,840
SEEKING WORK
7
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
Don't you recognize me anymore?
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,080
Greta!
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
Must have been under a car.
10
00:00:36,360 --> 00:00:37,320
Doesn't look like an accident.
11
00:00:38,520 --> 00:00:40,440
He wasn't a tough guy.
I realized that too late.
12
00:00:40,800 --> 00:00:43,320
What else does your landlady
know about this Kardakov?
13
00:00:43,400 --> 00:00:44,560
Allegedly, he's on tour.
14
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
They were all killed because of you.
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,440
They are all dead!
16
00:00:48,520 --> 00:00:51,280
I wanted to ask if you
have looked into the previous tenant.
17
00:00:51,360 --> 00:00:54,720
Kardakov's lover
lives at Meraner Strasse, number seven.
18
00:00:54,880 --> 00:00:56,320
I'm meeting him.
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,880
Put me through to the Soviet embassy.
20
00:01:35,280 --> 00:01:36,800
Hands up, police!
21
00:01:38,520 --> 00:01:42,120
Leni. Leni, look.
22
00:01:43,760 --> 00:01:44,680
Boom.
23
00:01:45,960 --> 00:01:47,240
Get that thing off him.
24
00:01:48,320 --> 00:01:50,960
He's a big boy,
he knows how it works, right?
25
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
Boom.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,440
Hans, give your father
the pistol right now.
27
00:01:56,280 --> 00:01:57,160
No.
28
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
Come on, give it to me.
29
00:02:01,480 --> 00:02:02,880
-Come on, give it to me.
-No.
30
00:02:02,960 --> 00:02:03,800
No.
31
00:02:29,880 --> 00:02:31,000
Svetlana!
32
00:02:32,480 --> 00:02:33,840
Sveta, where are you?
33
00:02:37,880 --> 00:02:38,720
Go on.
34
00:02:42,440 --> 00:02:43,680
Sveta, where are you?
35
00:02:44,120 --> 00:02:45,640
We need to go.
36
00:02:48,360 --> 00:02:49,400
What's with the masquerade?
37
00:02:49,800 --> 00:02:50,760
What's going on?
38
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
They're coming after us.
They're already on the stairs. Svetlana, I beg you, come on!
39
00:02:56,080 --> 00:02:58,480
They'll shoot us right away.
40
00:03:00,720 --> 00:03:02,960
Not us. You.
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,560
You bastard!
42
00:03:34,720 --> 00:03:37,280
That bastard sliced open my hand!
43
00:04:53,080 --> 00:04:53,920
Sveta.
44
00:05:16,040 --> 00:05:17,000
Done.
45
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
-Give it to me.
-No!
46
00:07:02,040 --> 00:07:04,320
-Let go.
-Stop!
47
00:07:04,480 --> 00:07:05,680
-Give it to me!
-Let go!
48
00:07:06,160 --> 00:07:07,120
Give me that.
49
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
Get lost then.
50
00:07:10,720 --> 00:07:13,080
THIRD CLASS NON-SMOKING
51
00:07:19,360 --> 00:07:20,200
Greta! Morning.
52
00:07:24,160 --> 00:07:25,720
Where were you last night?
I didn't find you.
53
00:07:25,800 --> 00:07:29,640
I thought you weren't coming back.
I had no idea where you had gone.
54
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Have you slept? Come on, then.
55
00:07:42,880 --> 00:07:44,920
-Berta, where's the Widow?
-Downstairs.
56
00:07:53,200 --> 00:07:55,320
-May I interrupt?
-You already have.
57
00:07:55,400 --> 00:07:57,160
I won't be long. This is Greta.
58
00:07:57,840 --> 00:07:59,680
-So?
-Comes highly recommended.
59
00:08:09,560 --> 00:08:10,440
I'm interested.
60
00:08:12,160 --> 00:08:13,360
She should take a shower first.
61
00:08:13,920 --> 00:08:16,720
The showers at the Palace
are out of order, hence the request.
62
00:08:16,800 --> 00:08:18,440
Vocal chords are in working order, yeah?
63
00:08:19,280 --> 00:08:20,720
Hello, Madam.
64
00:08:20,800 --> 00:08:22,440
Don't you Madam me.
65
00:08:22,840 --> 00:08:26,280
You may well be a beauty,
but I can't see what's underneath.
66
00:08:26,360 --> 00:08:29,320
-Can we borrow from the wardrobe?
-You do that anyway.
67
00:08:29,960 --> 00:08:30,800
Come on.
68
00:08:32,840 --> 00:08:35,560
-Impress me, children.
-We will.
69
00:08:41,040 --> 00:08:44,680
You get three marks per visit.
You'll be able to take a room by tomorrow.
70
00:08:45,600 --> 00:08:49,320
And you can borrow the clothes.
You just have to return them.
71
00:08:50,120 --> 00:08:51,640
You have to wash them, but...
72
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
you can take what you like.
73
00:08:57,880 --> 00:08:58,720
Greta?
74
00:09:11,480 --> 00:09:12,400
I can't do this.
75
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
But Greta, you're beautiful.
76
00:09:18,280 --> 00:09:19,520
But I can't do this.
77
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
But why not?
78
00:09:22,280 --> 00:09:25,680
I promise, it's not that bad.
You can choose the guys.
79
00:09:25,760 --> 00:09:27,720
If you don't like them, you rebuff them.
That's how it works.
80
00:09:43,040 --> 00:09:44,120
Is it inflamed?
81
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
A little.
82
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
It's OK.
83
00:09:53,200 --> 00:09:54,360
We'll find something for you.
84
00:09:55,760 --> 00:09:56,600
Yes.
85
00:09:58,120 --> 00:09:59,200
Come here.
86
00:10:01,320 --> 00:10:02,600
Everything will be alright.
87
00:10:04,640 --> 00:10:05,520
My sweet Gretha.
88
00:11:00,800 --> 00:11:01,840
Lignose.
89
00:11:14,040 --> 00:11:15,560
-Stefan.
-Charlotte.
90
00:11:16,200 --> 00:11:19,120
-What are you doing here?
-I work here.
91
00:11:19,360 --> 00:11:20,920
I'm looking for a file right now.
92
00:11:23,280 --> 00:11:25,560
But this is
Detective Sergeant Wolter's desk.
93
00:11:25,840 --> 00:11:27,880
Yes, and I'm his assistant.
94
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
What are you doing here?
95
00:11:32,640 --> 00:11:33,680
I...
96
00:11:35,120 --> 00:11:38,320
I'm supposed to deliver something,
but only in person. Where is he?
97
00:11:38,400 --> 00:11:40,680
Wolter? Somewhere in the building.
98
00:11:41,680 --> 00:11:45,160
-Alright, I'll come back later.
-Sure.
99
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
Oh, is the invitation still valid?
100
00:11:48,960 --> 00:11:51,400
Go swimming at Sunday at 11 a.m.?
101
00:11:51,480 --> 00:11:53,760
-At the rowing club, I thought.
-Oh.
102
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
Yes, of course.
103
00:11:56,520 --> 00:11:58,480
At the entrance. I'll take you in.
104
00:11:59,920 --> 00:12:00,760
Nice.
105
00:12:16,680 --> 00:12:19,480
I really tried everything.
More is not possible.
106
00:12:25,280 --> 00:12:28,280
I'd ask at the film lab,
where they store the negatives.
107
00:12:29,720 --> 00:12:30,560
They do?
108
00:12:30,920 --> 00:12:33,240
See the right-hand bottom corner,
near the perforation?
109
00:12:34,160 --> 00:12:35,440
It's cheap material.
110
00:12:36,080 --> 00:12:38,520
The film's positive,
the snippet you found,
111
00:12:38,600 --> 00:12:39,920
with which it was developed.
112
00:12:40,400 --> 00:12:41,480
-So?
-The material
113
00:12:41,560 --> 00:12:44,160
was imported from Yugoslavia, from Zagreb.
114
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
I asked around. If I may?
115
00:12:48,520 --> 00:12:49,360
Of course.
116
00:12:49,680 --> 00:12:53,240
The only film lab
where they sometimes use Rodacor is Geyer.
117
00:12:54,000 --> 00:12:55,440
-Where is that?
-In Neukölln.
118
00:12:55,520 --> 00:12:56,680
It's a big shop.
119
00:12:57,560 --> 00:12:59,760
-Does that help you?
-Yes.
120
00:13:00,600 --> 00:13:02,040
Thank you for your efforts.
121
00:13:09,320 --> 00:13:10,360
Yucatan.
122
00:13:25,480 --> 00:13:29,600
Hello, I'd like a Cologne number.
13-0-8. Thank you.
123
00:13:49,240 --> 00:13:50,160
Rath.
124
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Helga, it's me.
125
00:13:51,600 --> 00:13:53,360
-Gereon.
-Can you talk?
126
00:13:53,440 --> 00:13:56,240
Yes, of course. Did something happen?
127
00:13:57,600 --> 00:13:59,360
I just wanted to get in touch.
128
00:14:00,200 --> 00:14:01,760
I had a strange dream.
129
00:14:04,320 --> 00:14:05,280
Of Anno.
130
00:14:06,720 --> 00:14:09,000
I mean, of his Trakehner horse.
131
00:14:09,120 --> 00:14:10,280
Yucatan.
132
00:14:11,000 --> 00:14:12,040
Yes.Gereon?
133
00:14:15,680 --> 00:14:16,600
Yes?
134
00:14:18,920 --> 00:14:20,240
I miss you so much.
135
00:14:20,920 --> 00:14:22,120
Why don't you come here?
136
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
Come to Berlin.
137
00:14:26,160 --> 00:14:27,840
But I can't just do that.
138
00:14:28,440 --> 00:14:30,000
No one would give a damn about us.
139
00:14:31,000 --> 00:14:32,960
-How do you mean?
-I mean...
140
00:14:34,200 --> 00:14:35,880
It would be nice to have you here.
141
00:14:37,120 --> 00:14:39,960
You mean, you and Iand two beers at Tiergarten,
142
00:14:40,040 --> 00:14:44,040
at night dancing at Resi'sand breakfast at Krumme Lanke?
143
00:14:45,880 --> 00:14:47,440
"Everyone once in Berlin."
144
00:14:49,600 --> 00:14:51,040
"Everyone once in Berlin."
145
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
Oh, that would be nice.
146
00:14:54,280 --> 00:14:56,080
But it's not that simple.
147
00:14:57,120 --> 00:14:58,040
Yes...
148
00:14:59,120 --> 00:15:01,840
You're right. It was a silly idea.
149
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
I have to go now.
150
00:15:11,080 --> 00:15:11,920
Have you seen this?
151
00:15:12,000 --> 00:15:12,960
BLOODY STREET FIGHTS
- 200 DEAD?
152
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
Murderers! Murderers!
153
00:15:29,600 --> 00:15:31,920
Murderers! Murderers...
154
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
BLOODY STREET FIGHTS
- 200 DEAD?
155
00:15:39,520 --> 00:15:42,920
And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
156
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
The official version.
Owing to the two ladies.
157
00:15:52,240 --> 00:15:53,800
"...we were shot at from various sides.
158
00:15:54,880 --> 00:15:58,280
Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath."
159
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
Are you serious?
160
00:15:59,640 --> 00:16:01,600
"A hand is washed by the other only If you want to take, give!"
161
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
The top dogs are under a lot of pressure.
162
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
FIGHT WITH KPD
DOWN WITH POLICE KILLERS
163
00:16:18,560 --> 00:16:20,360
Comrades.
164
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
Workers were shot down like dogs.
165
00:16:26,560 --> 00:16:29,040
-Flats were ransacked!
-You can add your own style.
166
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
-Children abused!
-I'm no man of words.
167
00:16:31,760 --> 00:16:32,960
By the men
168
00:16:33,040 --> 00:16:36,040
-behind the walls of this building here.
-God, her again.
169
00:16:39,520 --> 00:16:42,960
I myself witnessed
how they attempted to frame our fighters
170
00:16:43,040 --> 00:16:46,920
for a murder by the police.
Of two innocent women!
171
00:16:48,320 --> 00:16:53,000
And the chief of police
tells the public to keep cool.
172
00:16:53,840 --> 00:16:59,680
"Keep cool" in this situation
is the most inappropriate of all slogans.
173
00:17:02,160 --> 00:17:07,960
For the blood of our comrades is seeping
away in the cobblestones of our streets.
174
00:17:08,040 --> 00:17:11,000
Shed by those murderers in uniform.
175
00:17:15,760 --> 00:17:18,920
We need to put an immediate stop
to this agitation.
176
00:17:20,680 --> 00:17:22,760
Workers' blood is flowing in Berlin!
177
00:17:22,840 --> 00:17:25,760
Our blood is not still.
178
00:17:25,840 --> 00:17:28,360
Our blood is at boiling point!
179
00:17:32,080 --> 00:17:33,920
I will have the square cleared.
180
00:17:34,600 --> 00:17:35,720
Karl...
181
00:17:36,440 --> 00:17:39,160
we need to tread carefully,
not exert more pressure.
182
00:17:39,920 --> 00:17:42,320
Otherwise the situation will escalate
right at our doorstep.
183
00:17:42,400 --> 00:17:46,360
Should we give them more time
to stage a storming of the Bastille?
184
00:17:46,560 --> 00:17:48,160
We're not the Bastille.
185
00:17:48,520 --> 00:17:50,200
The Lord Mayor Böss!
186
00:17:50,880 --> 00:17:51,960
Gentlemen.
187
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
They have gone...
188
00:17:53,600 --> 00:17:54,720
200 DEAD ON MAY THE FIRST?
189
00:17:54,800 --> 00:17:55,880
...completely wild out there.
190
00:17:55,960 --> 00:17:58,440
Why don't you take a seat, Lord Mayor?
191
00:17:59,680 --> 00:18:03,560
What are you planning to do?
The entire city is in turmoil!
192
00:18:05,200 --> 00:18:07,360
We have initiated a range of measures.
193
00:18:07,440 --> 00:18:10,280
By tonight
we'll be in total control again.
194
00:18:10,360 --> 00:18:11,520
What are those measures?
195
00:18:11,600 --> 00:18:13,920
A curfew after dark,
196
00:18:14,000 --> 00:18:17,080
in all affected neighborhoods.
Street-facing windows need to be closed.
197
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Civilians are banned
from carrying weapons.
198
00:18:19,240 --> 00:18:24,000
Noncompliance can mean
that our officers will open fire.
199
00:18:24,080 --> 00:18:26,800
-That's not very...
-Not very what?
200
00:18:27,600 --> 00:18:30,720
Our own party organ
mentions up to 200 dead.
201
00:18:30,880 --> 00:18:31,920
That is false information.
202
00:18:32,840 --> 00:18:35,440
-So?
-The hospitals report fewer casualties.
203
00:18:36,480 --> 00:18:39,240
And this?
"Execution by police bullets."
204
00:18:39,600 --> 00:18:43,480
Those are the two Kreuzberg women.
They're martyrs already.
205
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
How do you want to interpret this?
Self-defense?
206
00:18:47,240 --> 00:18:51,000
We have a couple of witnesses from vice,
they're writing a report
207
00:18:51,080 --> 00:18:53,640
which will shine
the right light on things for us.
208
00:18:56,960 --> 00:18:58,800
Maybe there is a way
to turn the mood around.
209
00:19:00,080 --> 00:19:01,400
Which is?
210
00:19:01,480 --> 00:19:04,000
We keep learning that
it's all a question of interpretation.
211
00:19:05,280 --> 00:19:11,280
No one is writing "The demonstrators were
armed" or "we, the police, were attacked."
212
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
But we'd need proof.
213
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
An injured policeman.
Something unambiguous.
214
00:19:18,760 --> 00:19:21,320
Yes. Exactly.
215
00:19:24,560 --> 00:19:26,680
Murderers! Murderers!
216
00:19:34,160 --> 00:19:36,320
Inspector, this is the way out.
217
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
Violence is the midwife
of every new society.
218
00:19:46,080 --> 00:19:48,200
This is what Marx is teaching us.
219
00:19:48,680 --> 00:19:53,080
And those times are violent, comrades.
220
00:19:53,920 --> 00:19:57,560
For each of our dead comrades...
221
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
Can I become a member?
222
00:19:59,080 --> 00:20:00,760
Sure, register here, comrade.
223
00:20:00,840 --> 00:20:05,280
...we should liquidate one of the
representatives of this oppressive regime!
224
00:20:07,800 --> 00:20:11,080
That's the only language
those people understand.
225
00:20:11,160 --> 00:20:14,200
Murderers! Murderers...
226
00:20:21,080 --> 00:20:23,800
Alright, call a press conference.
227
00:20:24,680 --> 00:20:26,200
Very good. Yes.
228
00:20:45,960 --> 00:20:47,760
Flown the nest. Both of them.
229
00:20:48,400 --> 00:20:51,120
-When do you expect them back?
-Do I have to tell you?
230
00:20:52,080 --> 00:20:54,600
I can take you back to the station
where we'll write a report.
231
00:20:54,680 --> 00:20:57,800
I have no idea when they're back.
It's always different.
232
00:20:58,120 --> 00:20:58,960
They're artists.
233
00:21:00,640 --> 00:21:04,200
-Do you have the key to the flat?
-No, no. Not right now.
234
00:21:04,280 --> 00:21:06,280
-He's got it.
-Kardakov?
235
00:21:06,360 --> 00:21:09,120
-Yes.
-When was he here?
236
00:21:09,200 --> 00:21:10,640
Last night.
237
00:21:10,720 --> 00:21:14,280
-What?
-Yes. He had forgotten his key.
238
00:21:14,360 --> 00:21:16,520
And he didn't return mine, of course.
239
00:21:17,240 --> 00:21:20,760
-So maybe he's in?
-I thought you already rang the bell.
240
00:21:22,120 --> 00:21:23,880
I'll go upstairs and knock, OK?
241
00:21:24,240 --> 00:21:26,920
Sure, I'll wait.
242
00:21:27,640 --> 00:21:29,240
-Second floor?
-Yes.
243
00:21:43,880 --> 00:21:45,120
Miss Detective?
244
00:21:53,520 --> 00:21:56,840
-Nothing. Thank you. Bye.
-Bye.
245
00:22:35,040 --> 00:22:36,080
Someone up there?
246
00:22:59,360 --> 00:23:00,200
Hello?
247
00:24:02,600 --> 00:24:05,080
-To the Holländer.
-Yes, Mr. Trechkov.
248
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
That's her.
249
00:25:26,720 --> 00:25:27,840
Hello, miss.
250
00:25:27,920 --> 00:25:29,560
Do you have your service card?
251
00:25:31,720 --> 00:25:35,120
There is no Johann König here.
Do you have a company name?
252
00:25:35,520 --> 00:25:36,960
König Film Production.
253
00:25:38,200 --> 00:25:40,840
König Film Production...
254
00:25:42,000 --> 00:25:42,920
I don't have that.
255
00:25:43,160 --> 00:25:44,680
Nothing at all? No?
256
00:25:46,800 --> 00:25:49,760
What about Krajewski, Franz?
257
00:25:52,400 --> 00:25:53,280
Yes, here.
258
00:25:54,640 --> 00:25:57,680
-Are you Mr. Krajewski?
-No, I'm his deputy.
259
00:25:57,760 --> 00:26:01,120
Only this gentleman
can collect the material.
260
00:26:02,600 --> 00:26:05,440
Alright. Who is the technical supervisor
of this order?
261
00:26:14,480 --> 00:26:18,840
Film 701, Sternberg,
Mrs. Dietrich 195, take three.
262
00:26:21,000 --> 00:26:23,400
Listen, you can't just...
263
00:26:24,360 --> 00:26:26,560
You should have been a genius.One more time.
264
00:26:26,640 --> 00:26:30,440
Mr. Meyer, I'm sorry. I tried to stop him,
but he just walked in.
265
00:26:30,880 --> 00:26:32,440
What's going on, Meyer?
266
00:26:32,520 --> 00:26:35,240
-...that's impossible.
-I'm sorry, Mr. Director.
267
00:26:37,520 --> 00:26:41,480
What are you thinking? Is this pianoplaying? Am I to sing to that crap?
268
00:26:41,560 --> 00:26:43,760
That's OK for the wash tub, but not here.
269
00:26:45,440 --> 00:26:46,600
Who's the lady?
270
00:26:47,640 --> 00:26:48,680
That's...
271
00:26:51,800 --> 00:26:52,720
Dietrich. Dietrich.
272
00:26:55,280 --> 00:26:57,800
Marlene Dietrich, you cretin.
273
00:27:01,760 --> 00:27:03,080
What do you want?
274
00:27:03,960 --> 00:27:04,920
I'm with vice.
275
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
I want to talk to you.
276
00:27:07,720 --> 00:27:08,560
Here or at the station.
277
00:27:08,640 --> 00:27:10,960
Meyer, can we carry on, please?
278
00:27:11,040 --> 00:27:12,680
I haven't stolen my time.
279
00:27:12,760 --> 00:27:14,120
For God's sake!
280
00:27:14,200 --> 00:27:17,080
Please put me through to Cologne, 13-0-8.
281
00:27:20,680 --> 00:27:22,120
-Hello?
-It's me.
282
00:27:22,960 --> 00:27:25,600
They only ever made one copy
of each of König's films.
283
00:27:26,800 --> 00:27:27,840
Are you sure?
284
00:27:28,760 --> 00:27:31,840
-Yes.
-And the negative?
285
00:27:31,920 --> 00:27:36,080
They're not storing the negatives there.The courier always took them.
286
00:27:36,160 --> 00:27:38,600
-Can you get a hold of the courier?
-Yes.
287
00:27:40,040 --> 00:27:43,920
You know I guaranteed that we would
solve this problem before the elections.
288
00:27:44,240 --> 00:27:45,520
I'm aware of that, Father.
289
00:27:45,600 --> 00:27:47,320
Alright, keep me posted.
290
00:28:20,760 --> 00:28:25,160
-Krajewski?
-Hasn't been here yet.
291
00:28:48,040 --> 00:28:51,080
TOWARDS SEESTRASSE
WEDDING
292
00:28:51,400 --> 00:28:53,640
Train to Wedding, board now.
293
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
I don't have any news.
294
00:28:59,720 --> 00:29:00,600
But I do.
295
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
I went to the film lab.
296
00:29:02,960 --> 00:29:05,120
Train to Wedding, please stand back.
297
00:29:08,680 --> 00:29:10,600
Stand back!
298
00:29:14,440 --> 00:29:15,560
He's a copper!
299
00:29:16,720 --> 00:29:18,640
A copper, comrades. A murderer!
300
00:29:19,800 --> 00:29:22,720
Hey, you. Traitor of the working classes.
Get lost!
301
00:29:23,200 --> 00:29:25,960
-We don't want any...
-Police pigs!
302
00:29:44,360 --> 00:29:45,240
And this.
303
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
And this.
304
00:29:53,240 --> 00:29:54,640
And many more.
305
00:29:57,760 --> 00:29:58,920
What do you want me to do? Nothing.
306
00:30:01,720 --> 00:30:03,080
Absolutely nothing at all.
307
00:30:05,000 --> 00:30:06,200
But one day...
308
00:30:07,080 --> 00:30:08,360
this could change.
309
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
Kardakov is outside.
310
00:30:15,400 --> 00:30:17,440
-Who?
-The violinist.
311
00:30:18,240 --> 00:30:20,640
-What does he want?
-I don't know.
312
00:30:24,880 --> 00:30:28,040
He's messing up my car.
He's not paying, either.
313
00:30:31,440 --> 00:30:34,240
Mr. Kardakov, what do you want from me?
314
00:30:36,080 --> 00:30:37,840
I have something for you.
315
00:30:40,400 --> 00:30:41,560
I didn't hear you.
316
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
Gold. The gold of the Sorokins.
317
00:30:52,520 --> 00:30:57,320
-What? On my behalf?
-You'll come and collect her?
318
00:30:57,840 --> 00:31:01,440
-And where?
-Police District 14, Charlottenburg .
319
00:31:04,920 --> 00:31:08,480
POLICE HEADQUARTERS BERLIN
14TH DISTRICT
320
00:31:08,560 --> 00:31:09,440
Thank you.
321
00:31:11,680 --> 00:31:15,160
I know, those were dishonest methods.
But I have neither name nor rank to lose,
322
00:31:15,240 --> 00:31:17,440
-I get to make mistakes.
-Mistakes.
323
00:31:18,120 --> 00:31:21,240
Pretending to be police
and breaking into a flat is not a mistake.
324
00:31:21,320 --> 00:31:23,000
-What is it then?
-It's worse.
325
00:31:24,080 --> 00:31:26,080
-You lied to me.
-I did not.
326
00:31:26,160 --> 00:31:29,160
-No?
-You thought I was Böhm's assistant.
327
00:31:29,240 --> 00:31:31,760
I just... wanted to respond to your wish.
328
00:31:34,240 --> 00:31:35,920
Besides, I found something.
329
00:31:37,600 --> 00:31:38,480
The bullet.
330
00:31:39,240 --> 00:31:41,560
-The colleague at the station said...
-He's not your colleague.
331
00:31:42,280 --> 00:31:46,280
I'm sorry.
Your colleague said it is 6.35 calibre.
332
00:31:50,880 --> 00:31:53,080
Detective Inspector. Mr. Rath!
333
00:31:53,760 --> 00:31:55,120
Don't be like this.
334
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
It's alright.
335
00:31:59,560 --> 00:32:03,560
By the way, Alexey Kardakov
was still there last night.
336
00:32:05,840 --> 00:32:06,880
Where, in Berlin?
337
00:32:07,480 --> 00:32:09,080
In Sorokina's flat.
338
00:32:09,600 --> 00:32:12,080
He had forgotten his key,
said the caretaker.
339
00:32:13,560 --> 00:32:18,160
-So... he really didn't leave the city.
-Looks like it.
340
00:32:19,360 --> 00:32:20,920
-Come on.
-Where to?
341
00:32:21,080 --> 00:32:23,160
We'll take a closer look
at what's in the suitcase.
342
00:32:25,800 --> 00:32:26,640
Let me do this. Come on.
343
00:32:49,240 --> 00:32:50,160
And this?
344
00:32:50,920 --> 00:32:51,760
Have you heard of this?
345
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
THE ILYA TRECHKOV ENSEMBLE
346
00:32:53,480 --> 00:32:54,520
Trechkov.
347
00:32:55,960 --> 00:32:58,360
Kardakov and Sorokina
play with Ilya Trechkov.
348
00:32:58,880 --> 00:33:00,720
-I know him.
-Who is he?
349
00:33:00,800 --> 00:33:04,480
A famous bandmaster.
He plays with Uncle Jim at Holländer.
350
00:33:04,760 --> 00:33:07,680
But usually with a different band.
On Saturdays.
351
00:33:08,560 --> 00:33:09,400
That's today.
352
00:33:10,640 --> 00:33:13,280
-That's great, we'll go.
-We?
353
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Why should I take you with me?
354
00:33:16,400 --> 00:33:18,720
Because I know where Holländer is
and you don't.
355
00:33:19,120 --> 00:33:20,600
And no one else you know does.
356
00:33:20,880 --> 00:33:23,760
-And if they knew they wouldn't tell you.
-Oh yeah?
357
00:33:24,120 --> 00:33:26,040
Yes, you're the police.
358
00:33:29,400 --> 00:33:30,240
Are you eating this?
359
00:33:39,840 --> 00:33:42,400
Ortgies, 6.35 calibre.
What does that tell you?
360
00:33:43,720 --> 00:33:45,600
-Would be fitting for Kardakov.
-Why?
361
00:33:46,280 --> 00:33:47,480
It's a "weapon for the opera".
362
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
Used by people
who don't know how to shoot.
363
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
Musicians, artists, and such like.
364
00:33:57,080 --> 00:33:59,520
So, tonight, 9 p.m. at Holländer.
365
00:34:00,800 --> 00:34:05,120
Nine? No point in going there
before midnight. More like 1 or 2 a.m.
366
00:34:07,240 --> 00:34:10,840
-Alright, midnight then.
-Friedrichstrasse station. It's nearby.
367
00:34:13,720 --> 00:34:17,480
I'm with Weltbühne.
I'm an accredited journalist. Excuse me...
368
00:34:22,560 --> 00:34:23,600
Hello, neighbor.
369
00:34:24,240 --> 00:34:26,880
Mr. Katelbach. What's going on?
370
00:34:26,960 --> 00:34:29,560
Your Presidentsky
is trying to save his honor.
371
00:34:29,640 --> 00:34:32,160
Like, if the reds shoot, so can we.
372
00:34:32,240 --> 00:34:35,960
I'm afraid we're missing half of it.
You wouldn't happen to know a back door?
373
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
Gentlemen,welcome to this press conference.
374
00:34:39,480 --> 00:34:43,200
We called it to shed the right lighton some things.
375
00:34:43,280 --> 00:34:44,800
-Excuse me.
-Excuse me.
376
00:34:45,320 --> 00:34:47,880
Excuse me. The gentleman is with me.
377
00:34:48,840 --> 00:34:51,880
It wasn't the police
who incited the riots,
378
00:34:52,000 --> 00:34:54,160
but the communist associations
379
00:34:54,240 --> 00:34:58,120
who, without any respect of state order,
380
00:34:58,200 --> 00:35:02,000
called for an attack on the police forces
381
00:35:02,080 --> 00:35:06,840
who were there for de-escalation.
382
00:35:08,120 --> 00:35:11,320
Let me introduce one of our heroes to you,
383
00:35:11,640 --> 00:35:14,280
whose brave commitment for law and order
384
00:35:14,360 --> 00:35:17,800
received a hail of bullets from
trigger-happy Bolsheviks in thanks.
385
00:35:18,080 --> 00:35:19,920
Constable Fritz Dörr.
386
00:35:24,640 --> 00:35:25,800
A true hero, him?
387
00:35:27,640 --> 00:35:28,560
Lies!
388
00:35:29,080 --> 00:35:30,040
Boom.
389
00:35:32,000 --> 00:35:32,880
Great.
390
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
On behalf of the Fatherland: Thank you.
391
00:35:35,320 --> 00:35:36,200
Great.
392
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
WANTED: CARETAKER, SECRETARY
CLEANING PERSONNEL
393
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
MECHANICS, GUARDSMEN,
DOG HANDLERS, ARCHIVERS
394
00:36:00,040 --> 00:36:02,440
Hello. I have an application.
395
00:36:02,520 --> 00:36:03,680
For deputy inspector.
396
00:36:03,760 --> 00:36:04,960
-Department?
-Homicide.
397
00:36:06,200 --> 00:36:08,040
Do you have your certificate of conduct?
398
00:36:08,600 --> 00:36:11,080
-I'll hand it in later.
-Put it in there...
399
00:36:12,640 --> 00:36:15,680
APPLICATIONS
400
00:36:23,920 --> 00:36:26,520
Housemaid wanted.
401
00:36:26,600 --> 00:36:28,600
State councillor Benda.
402
00:36:36,280 --> 00:36:38,760
-Is this the exact wording?
-Yes.
403
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
Very good.
404
00:36:41,920 --> 00:36:44,120
Any other new findings?
405
00:36:46,000 --> 00:36:47,480
Unforeseen risks?
406
00:36:49,080 --> 00:36:51,880
I'm invisible. I'm sure of it.
407
00:36:53,320 --> 00:36:55,600
You must never be sure of anything.
408
00:36:58,280 --> 00:36:59,440
Of course.
409
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
You know how sensitive this affair is.
410
00:37:04,160 --> 00:37:06,920
At some point the decisive clue
will present itself.
411
00:37:07,880 --> 00:37:10,280
We must not miss this moment.
412
00:37:10,840 --> 00:37:12,680
I know, Mr. Councillor.
413
00:37:16,120 --> 00:37:19,640
-You're doing a good job, Stefan.
-Thank you.
414
00:37:21,320 --> 00:37:24,080
But strike the word "security"
from your vocabulary.
415
00:37:24,160 --> 00:37:25,240
Yes, sir.
416
00:37:49,040 --> 00:37:52,360
-Excuse me.
-Wow! You look good.
417
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
How charming! Come.
418
00:38:16,040 --> 00:38:17,560
-Evening.
-Evening.
419
00:38:22,600 --> 00:38:25,120
Bellissima! How you light up our house.
420
00:38:26,600 --> 00:38:28,640
Shall we go powder our nose?
421
00:38:29,600 --> 00:38:30,760
I'll be right back.
422
00:38:39,440 --> 00:38:42,960
Then I always only think of you
423
00:38:45,880 --> 00:38:49,320
Then I always think of you
424
00:38:52,520 --> 00:38:54,240
And I tell myself
425
00:38:55,200 --> 00:38:59,640
My rose, stay and never forget me
426
00:39:13,560 --> 00:39:14,640
Inspector?
427
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
Mr. Gräf!
428
00:39:21,400 --> 00:39:24,520
-I didn't expect you here.
-I didn't expect you, either.
429
00:39:27,080 --> 00:39:28,480
Excuse me.
430
00:39:29,480 --> 00:39:30,400
And good evening.
431
00:39:31,320 --> 00:39:33,800
-Amazing as always.
-Same goes for you.
432
00:39:34,160 --> 00:39:35,640
Hello, darling.
433
00:39:35,720 --> 00:39:37,760
Long time no see. Everything fine?
434
00:39:37,840 --> 00:39:40,240
-Yes. And yourself?
-Good.
435
00:39:40,320 --> 00:39:42,120
I'll have what he's having.
436
00:39:43,000 --> 00:39:44,840
Lemonade for the lady.
437
00:39:45,640 --> 00:39:48,160
What? With a shot, please.
438
00:39:48,240 --> 00:39:49,400
And you?
Thanks.
439
00:39:49,480 --> 00:39:51,280
I have to go back to my family.
440
00:39:51,360 --> 00:39:52,640
Inspector.
441
00:40:05,120 --> 00:40:07,640
Is that Trechkov? On stage?
442
00:40:09,720 --> 00:40:11,880
Yes, that's him.
We'll meet him in the break.
443
00:40:18,440 --> 00:40:19,640
Shall we?
444
00:40:24,840 --> 00:40:26,600
Oh, Kardakov.
445
00:40:27,880 --> 00:40:30,400
He's wasting his talent, the moron.
446
00:40:30,720 --> 00:40:34,160
I hate him.
He's so gifted you have to hate him.
447
00:40:35,120 --> 00:40:37,840
I told him, you are our real star.
448
00:40:38,160 --> 00:40:40,800
Your crazy violin is of the devil.
449
00:40:40,880 --> 00:40:43,360
And he goes off to play revolution.
450
00:40:43,440 --> 00:40:46,240
I hate him. I hate that fortress.
451
00:40:46,680 --> 00:40:49,320
-The Red Fortress, right?
-The whole bunch is crazy.
452
00:40:49,400 --> 00:40:51,720
They actually think
they could topple Stalin.
453
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
The whole thing is a ghastly idiocy.
454
00:40:54,800 --> 00:41:00,080
The leader, Trotsky, is down in Turkey,
wasting the lives of other people.
455
00:41:00,160 --> 00:41:02,320
-I hate him.
-What about the countess,
456
00:41:02,400 --> 00:41:04,440
-Ms. Sorokina?
-Oh, her.
457
00:41:05,680 --> 00:41:07,360
She's made it all worse.
458
00:41:08,720 --> 00:41:10,160
She's turned his head.
459
00:41:11,200 --> 00:41:13,000
Then she ran off with him.
460
00:41:14,200 --> 00:41:15,480
I hate her.
461
00:41:16,160 --> 00:41:17,800
Where could this Kardakov be?
462
00:41:18,840 --> 00:41:21,680
I swore I would keep it to myself, but...
463
00:41:23,400 --> 00:41:25,560
discretion is not my passion.
464
00:41:28,840 --> 00:41:30,360
In Köpenick.
465
00:41:33,000 --> 00:41:34,600
At Wormsstrasse.
466
00:41:35,320 --> 00:41:37,000
There's some kind of basement.
467
00:41:37,760 --> 00:41:39,520
In there is a printer's.
468
00:41:41,080 --> 00:41:41,960
And?
469
00:41:43,080 --> 00:41:45,480
It's the headquarter of the Red Fortress. -I love that piece.
-So do I.
470
00:42:00,880 --> 00:42:03,600
-What?
-Want to dance?
471
00:42:03,680 --> 00:42:04,640
Are you serious? Are you married, by the way?
472
00:42:25,120 --> 00:42:25,960
No.
473
00:42:26,240 --> 00:42:27,600
But going steady?
474
00:42:27,840 --> 00:42:28,800
It's not that simple.
475
00:42:30,200 --> 00:42:32,280
"Love is not simple.
It's very complicated.
476
00:42:32,360 --> 00:42:34,720
Or our Sigismund wouldn't have
embarrassed himself."
477
00:42:36,080 --> 00:42:37,280
-And you?
-Me?
478
00:42:37,600 --> 00:42:40,120
Go steady? Spare me.
479
00:42:40,840 --> 00:42:43,160
Why do people see that differently,
but not in Berlin?
480
00:42:43,240 --> 00:42:46,520
We're just a bit faster than the rest.
Of the fair people.
481
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
Always a quick answer,
even if it isn't one.
482
00:42:48,880 --> 00:42:50,640
A quick answer is better
than slow silence right?
483
00:42:50,920 --> 00:42:52,080
And always the last word. No.
484
00:43:42,040 --> 00:43:43,160
What time is it? I'll take you home now.
485
00:43:47,840 --> 00:43:48,760
No.
486
00:43:48,840 --> 00:43:50,000
But I have to run.
487
00:43:50,080 --> 00:43:51,280
No back talk.
488
00:43:52,480 --> 00:43:54,320
This is most kind, Mr. Rath, but...
489
00:43:54,840 --> 00:43:56,080
I have plans.
490
00:43:57,600 --> 00:43:58,560
See you tomorrow.
491
00:44:02,960 --> 00:44:03,800
Home after all?
492
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
No, but...
493
00:44:11,640 --> 00:44:13,800
do I get paid by someone for this?
494
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
For my work?
495
00:44:20,800 --> 00:44:22,000
I have no idea.
496
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
How do you mean?
497
00:44:27,840 --> 00:44:29,280
We've only just started.
498
00:44:30,640 --> 00:44:32,520
Alright. Bye.
499
00:45:31,840 --> 00:45:35,040
It must be just a dream
500
00:45:35,480 --> 00:45:40,000
Trying to snatch the wind
501
00:45:40,080 --> 00:45:43,720
Who really knows?
502
00:45:46,520 --> 00:45:49,640
The clock on your wall
503
00:45:50,120 --> 00:45:53,280
It is filled with sand
504
00:45:53,840 --> 00:45:57,520
Put your hand in mine
505
00:45:57,600 --> 00:46:00,360
And let us be forever
506
00:46:01,280 --> 00:46:04,520
Now you make your choice
507
00:46:04,880 --> 00:46:09,440
And throw usin between happiness and agony
508
00:46:09,520 --> 00:46:13,880
But I can forgive you
509
00:46:15,880 --> 00:46:18,960
You are very close to death
510
00:46:19,480 --> 00:46:22,520
But your eye still clear
511
00:46:22,600 --> 00:46:25,880
Does it recognize me? I'm ready
512
00:46:25,960 --> 00:46:31,320
To seek immortality with you
36868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.