Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:18,800
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:21,440 --> 00:00:23,320
What happened? Can you hear me?
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
I'll get help.
4
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
Please.
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,320
-Twelve transcripts...
-Me!
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,160
-Her with the green hat, please.
-You.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,920
Look at the tramp.Always a tenner in her pocket.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
-Come on, say it again.
-Lotte!
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,080
You're on the game
but go all sensitive on me?
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,080
There is lots of troubleawaiting us on May First.
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,480
It is our duty
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,600
to build a bulwark against anarchy.
13
00:00:48,720 --> 00:00:51,280
The train crossed the border this morning.
14
00:00:51,360 --> 00:00:53,120
It's coming straight to Berlin!
15
00:01:01,520 --> 00:01:02,800
WAYBILL
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,360
You were wonderful, ma chère.
17
00:01:05,800 --> 00:01:06,920
Give me the papers.
18
00:01:07,360 --> 00:01:08,600
I'll kill you.
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,640
Arrest him!
20
00:01:10,800 --> 00:01:11,960
What's on that train?
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,320
What's in this wagon, tell us.
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
It's the Sorokin's gold.
23
00:01:32,880 --> 00:01:35,200
The city of Berlin
24
00:01:35,280 --> 00:01:38,040
Has been sung about before
25
00:01:38,120 --> 00:01:41,920
By people who've long been buriedunder the green grass
26
00:01:42,880 --> 00:01:47,040
To us, they're but memories now
27
00:01:47,160 --> 00:01:51,680
As if mother read fairy tales to us
28
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
Some love it
29
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
Others slag it off
30
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
Some things are gone
31
00:01:57,880 --> 00:02:00,400
Which once created a stir
32
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
But some things today
33
00:02:03,880 --> 00:02:04,960
Are the same as yesterday
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,040
This is Berlin
35
00:02:08,120 --> 00:02:11,240
The way it cries and laughs
36
00:02:19,080 --> 00:02:20,800
This is Berlin
37
00:02:21,360 --> 00:02:24,920
The way it cries and laughs
38
00:03:12,120 --> 00:03:16,000
Come out, come out for May the First!
39
00:03:16,080 --> 00:03:19,840
Come out, come out for May the First!
40
00:03:19,920 --> 00:03:21,720
Come out, come out...
41
00:03:22,040 --> 00:03:27,480
HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN
1 MAY, 1929
42
00:03:29,160 --> 00:03:32,160
Come out, come out for May the First!
43
00:03:34,520 --> 00:03:40,000
NOW BUILDING
KARSTADT HERMANNPLATZ
44
00:03:42,800 --> 00:03:48,120
Come out for May the First!
International solidarity!
45
00:03:48,520 --> 00:03:51,600
International solidarity...
46
00:03:55,120 --> 00:03:56,960
Free the people!
47
00:03:57,080 --> 00:03:58,640
Free the people...
48
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
We have rights!
49
00:04:02,320 --> 00:04:03,680
Let us pass!
50
00:04:05,760 --> 00:04:06,600
Let us pass!
51
00:04:07,120 --> 00:04:09,760
Berlin stays red! Berlin stays red...
52
00:04:20,680 --> 00:04:22,560
What is it? Afraid?
53
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
You stay here.
54
00:04:26,880 --> 00:04:28,240
Attention.
55
00:04:28,560 --> 00:04:31,520
Berlin stays red! Berlin stays red!
56
00:05:05,160 --> 00:05:06,000
Freeze!
57
00:05:20,720 --> 00:05:23,640
Holy cow. Did you want to muscle in?
58
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
I'm afraid we have to go. Duty calls.
59
00:05:28,400 --> 00:05:29,240
Right, ladies.
60
00:05:29,320 --> 00:05:34,160
We're searching the SO36 area,
segment two, for illegal firearms.
61
00:05:41,200 --> 00:05:43,400
-Let's do it.
-Yes, sir. Let's go!
62
00:05:49,240 --> 00:05:50,480
Get back in the flat!
63
00:05:52,680 --> 00:05:53,800
Right, comrades. Roundup.
64
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
House search.
65
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
Get out of the way.
66
00:06:05,240 --> 00:06:06,000
Get out.
67
00:06:06,080 --> 00:06:07,040
-Come with us.
-What is is?
68
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
-Shut up!
-What do you want from me?
69
00:06:13,000 --> 00:06:14,040
SEARCH WARRANT
70
00:06:14,120 --> 00:06:15,800
-Do you live alone?
-Yes.
71
00:06:15,880 --> 00:06:19,120
-When were you born?
-In 1837.
72
00:06:22,200 --> 00:06:23,880
Up, up. I'll take the fourth floor.
73
00:06:31,040 --> 00:06:35,680
Thirty-two flats,
and only one single 18th century musket.
74
00:06:36,080 --> 00:06:38,080
That's a bit poor for a red capital.
75
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
They all knew we were coming.
76
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
Yes, of course. The question is, how.
77
00:06:43,760 --> 00:06:46,680
Get out of here.
They're already on Weserstrasse.
78
00:06:47,440 --> 00:06:48,680
They'll shoot!
79
00:06:48,760 --> 00:06:50,040
Take cover!
80
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
They're shooting everyone! Come on!
81
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
Holy smoke.
82
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
Go, go!
83
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
They're with us!
84
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
Get down, they're shooting!
85
00:07:17,560 --> 00:07:18,720
Get down!
86
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
And they shoot, just like this?
87
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
How would they know we're not reds?
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,880
Hermann! Hermann!
89
00:07:37,600 --> 00:07:39,720
Go inside! Go inside!
90
00:07:41,320 --> 00:07:42,160
Go inside!
91
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Help!
92
00:07:45,520 --> 00:07:47,080
Hermann! Help!
93
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
Hermann!
94
00:07:50,560 --> 00:07:51,720
Hurry up, boy!
95
00:07:57,000 --> 00:08:00,200
Good lord, they are spoiling for a fight.
96
00:08:00,760 --> 00:08:01,920
Help!
97
00:08:02,000 --> 00:08:03,400
We need help!
98
00:08:04,440 --> 00:08:05,320
Here!
99
00:08:07,560 --> 00:08:09,320
Come in here!
100
00:08:10,920 --> 00:08:12,000
Help!
101
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
Anni.
102
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
I have to... right now...
103
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
Get some towels, quick.
104
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Calm down.
105
00:08:36,200 --> 00:08:38,680
Breathe calmly. Look at me.
106
00:08:39,520 --> 00:08:41,320
Yes, that's good.
107
00:08:42,240 --> 00:08:43,840
Very good. Good.
108
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
You're beautiful.
109
00:08:47,840 --> 00:08:50,560
You too. You're very beautiful.
110
00:08:51,480 --> 00:08:52,800
You're shaking.
111
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
I'm cold, too.
112
00:08:58,120 --> 00:08:59,440
Stay here.
113
00:09:00,160 --> 00:09:02,600
Stay here! Don't let go.
114
00:09:09,800 --> 00:09:10,760
Shit.
115
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Is there a doctor around?
116
00:09:15,080 --> 00:09:16,760
Number 61, across the street.
117
00:09:23,560 --> 00:09:26,520
Take cover, get down!
They're shooting everywhere!
118
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
Let me out. Let me out now!
119
00:09:32,960 --> 00:09:35,920
I was hit! No! No!
120
00:09:38,520 --> 00:09:39,680
Come in here!
121
00:09:40,240 --> 00:09:43,000
What kind of dirty bastards are you?
122
00:09:48,120 --> 00:09:51,320
In here, come on! Quick! Run!
123
00:10:03,480 --> 00:10:04,680
Come on, girl.
124
00:10:05,720 --> 00:10:06,880
It's spring.
125
00:10:07,600 --> 00:10:08,960
You can't give up now.
126
00:10:10,280 --> 00:10:13,640
You'll want to go out into the warm air,
right?
127
00:10:15,320 --> 00:10:19,160
The pretty boy
will be back with a doctor.
128
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
And in three weeks' time
you'll see each other.
129
00:10:24,480 --> 00:10:25,600
You'll go dancing.
130
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
At the blossom festival in Werder.
131
00:10:35,560 --> 00:10:37,120
There's a woman bleeding out
across the street.
132
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
At number 71. Bullets lodged in her back.
133
00:10:42,120 --> 00:10:43,280
Therese, you carry on.
134
00:11:09,120 --> 00:11:10,840
A sad occasion, doctor.
135
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
It's never been very nice to see you.
136
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
Doctor, I'm glad you're here.
137
00:11:17,080 --> 00:11:19,320
You found just the right one.
138
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
-Why?
-What happened?
139
00:11:21,200 --> 00:11:25,360
Doctor for the poor. Member of the KP,
council member for Kreuzberg.
140
00:11:25,440 --> 00:11:27,880
They were shot down like sparrows.
141
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
By whom? The police?
142
00:11:30,040 --> 00:11:33,520
-Hang on, comrade. Nobody saw that.
-How would you know?
143
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
We were there.
We were nearly killed ourselves.
144
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
But you weren't.
145
00:11:37,800 --> 00:11:40,200
We wouldn't shoot innocent women
off balconies.
146
00:11:40,280 --> 00:11:43,040
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
147
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Covering it up?
148
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
What are you doing here?
You're a vice copper.
149
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
You're a police officer?
150
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Doris.
151
00:12:00,560 --> 00:12:01,680
A refill.
152
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
-Good God, what a load.
-Indeed.
153
00:12:06,040 --> 00:12:07,800
We're sitting in a gold mine.
154
00:12:08,920 --> 00:12:09,840
How long was it?
155
00:12:10,240 --> 00:12:12,880
Eleven hours this time. That's 8.80 marks.
156
00:12:12,960 --> 00:12:15,680
-You'll get it.
-And Gräf's autograph.
157
00:12:16,080 --> 00:12:17,760
-You need what?
-Signature.
158
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
-Oh, right. I'll do it later.
-But do it.
159
00:12:20,560 --> 00:12:21,520
-Yes, I will.
-And the money.
160
00:12:21,600 --> 00:12:23,080
Go home, ladies.
161
00:12:23,360 --> 00:12:27,000
All birds have flown the nest.
There's no one here to give you work.
162
00:12:27,080 --> 00:12:29,200
There is.
A recording clerk for homicide.
163
00:12:29,720 --> 00:12:30,800
Here!
164
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
It's an autopsy.
So not someone prone to fainting, OK?
165
00:12:35,720 --> 00:12:37,480
So, who dares to do it?
166
00:12:37,840 --> 00:12:39,240
It's better than nothing.
167
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
I'll do it.
168
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
I'll pick it up later, OK?
169
00:12:47,400 --> 00:12:48,240
Fine.
170
00:12:52,600 --> 00:12:56,800
This is my train, my goods
which I ordered and have paid for.
171
00:12:57,880 --> 00:13:00,760
If German customs don't release
the goods immediately,
172
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
this will have consequences,
you dilettante.
173
00:13:03,120 --> 00:13:05,360
You think it's such a simple matter.
But the Russians gave us hell...
174
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
The train is from Russia.
175
00:13:07,000 --> 00:13:10,680
The Russians loaded it.
Don't give me that garbage. Wegener.
176
00:13:11,160 --> 00:13:12,960
-Tell me what's going on.
-I'm afraid it's the Russians.
177
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
-Told you so.
-What about them? What do they want?
178
00:13:15,320 --> 00:13:16,480
They want to check the freight.
179
00:13:19,600 --> 00:13:20,800
Until this is resolved,
180
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
the Soviet Union has a legal claim
on the contents of the train.
181
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
How is this possible?
182
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
They suspect we were smuggling something.
183
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
From Russia, here?
184
00:13:31,840 --> 00:13:35,600
I'm sure we can clear this up.
Come on, let's check the details.
185
00:13:35,880 --> 00:13:41,160
Now I have to justify myself only because
some obscure Communists claim something.
186
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
Hello, Mr. Nyssen.
187
00:13:46,680 --> 00:13:50,120
Have you met? The People's Deputy Trokhin
from the Soviet Embassy.
188
00:13:50,320 --> 00:13:51,160
Hello.
189
00:13:51,760 --> 00:13:55,400
Mr. Nyssen, please don't misunderstand
our intervention.
190
00:13:55,480 --> 00:13:58,800
We don't want to stop the exchange
of goods between our countries.
191
00:13:58,880 --> 00:14:03,320
-But you are doing just that.
-There is one wagon on this train
192
00:14:03,400 --> 00:14:05,840
which has a different freight
than the others.
193
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
Just one single one.
194
00:14:09,800 --> 00:14:10,840
What does it contain?
195
00:14:10,920 --> 00:14:13,800
My government
hasn't authorized me to tell you. At the moment, it's only a suspicion.
196
00:14:17,000 --> 00:14:19,760
All this fuss because of a suspicion?
197
00:14:20,200 --> 00:14:22,320
-Yes.
-Do you know what this freight is worth?
198
00:14:22,400 --> 00:14:24,760
Each day that the train sits here
costs a fortune.
199
00:14:25,040 --> 00:14:27,560
If suspicion is not enough for you...
200
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
you can go to the police.
201
00:14:33,040 --> 00:14:36,400
Which wagon is it?
Just tell us the wagon number.
202
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
I am here to find that out.
203
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
Here, sign this.
204
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
So you get your things back.
205
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
So, which one is it?
206
00:15:02,880 --> 00:15:06,800
Nobody knows.
The freight documents have disappeared.
207
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
What? Why?
208
00:15:08,520 --> 00:15:10,960
There was an incident
when the train arrived.
209
00:15:11,040 --> 00:15:12,640
The driver ran off with the papers.
210
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
I beg your pardon?
211
00:15:15,320 --> 00:15:17,640
Can't the wagon
be identified right here?
212
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
-How do you want to do this?
-We look into them.
213
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
As you know, these wagons contain
highly toxic pesticides.
214
00:15:25,480 --> 00:15:27,240
We can't check them here.
215
00:15:27,320 --> 00:15:29,760
Somewhere, you can open them up.
216
00:15:29,840 --> 00:15:30,720
Yes.
217
00:15:31,040 --> 00:15:32,680
At our facility in Zossen.
218
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
We've got a shed for such purposes.
219
00:15:37,080 --> 00:15:38,840
Take the wagons there.
220
00:15:39,160 --> 00:15:41,840
-You have the necessary skilled workers?
-Yes, of course.
221
00:15:42,440 --> 00:15:43,600
But not before Monday.
222
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
Very well. Organize it. And we will be present at the check.
223
00:17:07,360 --> 00:17:12,560
Seriously, this is number 12,
number 13, and it's only midday.
224
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
She's on you like a tick.
225
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
You can't stop me
from taking part in the autopsy...
226
00:17:16,800 --> 00:17:18,120
Right, right!
227
00:17:18,200 --> 00:17:20,480
What in God's name is going on?
228
00:17:20,560 --> 00:17:22,640
-I can tell you that.
-No, you won't.
229
00:17:22,720 --> 00:17:25,680
Ah, it's Ms. Stalina in person.
230
00:17:25,760 --> 00:17:29,080
In the name of so-called democracy,
innocent people are executed and...
231
00:17:29,160 --> 00:17:31,200
-Stop the slander.
-These two women
232
00:17:31,280 --> 00:17:34,160
were shot by out-of-control police.
233
00:17:34,240 --> 00:17:35,760
You paint the enemy where you want him.
234
00:17:35,840 --> 00:17:38,240
Shoot first, ask second,
that's how it works here
235
00:17:38,320 --> 00:17:41,480
-when workers exercise their rights.
-You know nothing about this.
236
00:17:41,560 --> 00:17:45,120
You're turning a blind eye on everyone
who is openly breaking the law.
237
00:17:45,240 --> 00:17:47,600
What law did they break exactly?
238
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
-Agitator.
-Cover-upper.
239
00:17:48,880 --> 00:17:50,600
-Subversive.
-Murderer!
240
00:17:50,680 --> 00:17:52,320
-Bruno!
-That's enough.
241
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
Put them up here. Left-hand corner.
242
00:17:56,360 --> 00:17:57,200
Exactly where they belong.
243
00:17:58,880 --> 00:18:02,800
Here we go again!
Put them in the centre of the table then.
244
00:18:03,520 --> 00:18:04,360
Hang on.
245
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
I have no use for you in here, doctor.
246
00:18:07,600 --> 00:18:09,520
I won't leave these people
alone with the victims.
247
00:18:09,600 --> 00:18:12,800
No, please. How am I supposed
to work with all that racket?
248
00:18:13,040 --> 00:18:14,240
I'm staying.
249
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
This is my dissecting room
250
00:18:16,640 --> 00:18:19,480
and I decide who gets to dissect with me.
251
00:18:19,720 --> 00:18:21,000
Not you!
252
00:18:25,440 --> 00:18:27,320
Look, it's the doctor for the poor.
253
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
Traffic police, what are you doing here?
254
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
Lunch break. It's so cosy here.
255
00:18:35,480 --> 00:18:37,760
Why are you bringing
a broad to an autopsy?
256
00:18:37,840 --> 00:18:39,920
Seriously, do you have to?
257
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
Everyone else is busy.
258
00:18:43,200 --> 00:18:44,680
Why do you have two bodies? None of your business.
259
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
Bruno, why don't you go to the canteen
and order a burger?
260
00:18:53,080 --> 00:18:54,800
They taste like the smell in here.
261
00:18:56,080 --> 00:18:58,560
So, what does our canal swimmer tell us?
262
00:18:58,640 --> 00:19:02,800
Am I the autopsy express?
This is rush hour traffic today.
263
00:19:04,040 --> 00:19:06,720
But judging by his skull I'd say...
264
00:19:07,200 --> 00:19:08,960
he looks like Slavic.
265
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
Maybe Russian.
266
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
That man was a Russian.
267
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
At least he spoke Russian.
268
00:19:25,920 --> 00:19:28,160
I see. And who are you?
269
00:19:30,120 --> 00:19:32,240
Gereon Rath,
special investigator from Cologne.
270
00:19:32,960 --> 00:19:36,800
What does a Cologne special investigator
know about a body from a Berlin canal?
271
00:19:36,880 --> 00:19:38,800
That man broke into my flat last night.
272
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
At Elisabeth's place?
Did he steal anything?
273
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
What did he want?
274
00:19:43,440 --> 00:19:46,560
Something from the previous tenant,
a certain Mr. Kardakov.
275
00:19:47,720 --> 00:19:50,880
When he tried to escape, he was pushed
into a car and threatened with a gun.
276
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
-What make?
-Could have been a Tatra.
277
00:19:55,520 --> 00:19:57,600
Sounds like a Russian affair.
278
00:19:58,120 --> 00:19:59,040
Maybe.
279
00:20:00,200 --> 00:20:01,960
His hands didn't look like this yesterday.
280
00:20:04,560 --> 00:20:05,600
What happened?
281
00:20:06,760 --> 00:20:11,240
Massive contusions.
Must have been under a car.
282
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
Doesn't look like an accident though.
283
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
I beg your pardon.
284
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
-So...
-You mean this was done to him?
285
00:20:21,200 --> 00:20:24,320
Well, the injuries look even, don't they?
286
00:20:25,160 --> 00:20:28,840
Girl, have you just learned to talk
or why are you blabbing on? Get out.
287
00:20:29,760 --> 00:20:32,960
What about your previous tenant,
what was his name?
288
00:20:33,640 --> 00:20:34,960
I said get out!
289
00:20:39,400 --> 00:20:41,040
Kardakov. That's all I know.
290
00:20:41,160 --> 00:20:43,520
My landlady didn't know him very well,
either, but I might...
291
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
You might confirm this guy is Russian?
292
00:20:46,400 --> 00:20:48,080
-Yes.
-Very well.
293
00:20:48,720 --> 00:20:51,680
Let's write that down. Case closed.
294
00:20:51,840 --> 00:20:55,480
Your students can turn this Bolshevik
into burgers or something.
295
00:20:55,960 --> 00:20:58,840
Excuse me, but this man
may have been tortured.
296
00:20:59,600 --> 00:21:03,280
In Berlin, the Russians off each other
around the clock. Every man for himself.
297
00:21:03,640 --> 00:21:05,800
One is a Trotskyite, the other Leninist,
298
00:21:05,880 --> 00:21:08,680
Stalinist, anarchist or even tsarist.
It's too confusing.
299
00:21:08,760 --> 00:21:10,960
The more of them go, the better for us.
300
00:21:11,480 --> 00:21:14,280
I'll address the autopsy report to you,
Detective Sergeant?
301
00:21:14,360 --> 00:21:18,040
-You can stuff it.
-Goodbye, Mr. Criminal.
302
00:21:18,120 --> 00:21:21,160
If we had a special squad
for each dead Russian...
303
00:21:23,000 --> 00:21:24,080
What's this?
304
00:21:28,120 --> 00:21:29,920
No idea. A four?
305
00:21:44,880 --> 00:21:46,440
A ten-pack of Overstolz.
306
00:21:47,120 --> 00:21:49,640
-One fifty.
-And I'll have a newspaper.
307
00:21:49,840 --> 00:21:51,880
-A Morgenpost.
-Thank you.
308
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
BLOODY RIOTS
IN KREUZBERG AND WEDDING
309
00:21:59,360 --> 00:22:01,880
-For you?
-A two-pack of Havana Gold, please.
310
00:22:02,200 --> 00:22:03,640
That's 1.50.
311
00:22:04,440 --> 00:22:05,560
You smoke cigars?
312
00:22:06,800 --> 00:22:09,160
Oh. It's for the boss.
313
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
I don't envy you.
314
00:22:14,440 --> 00:22:17,680
Oh, he's not always like this.
315
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
-You mean, he's actually a nice guy?
-No.
316
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
But sometimes he's less gruff.
317
00:22:23,960 --> 00:22:28,080
Well, then.
We can ignore the odd murder.
318
00:22:29,480 --> 00:22:31,040
I don't like it, either.
319
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
That man was scared.
320
00:22:40,800 --> 00:22:42,960
He wasn't a tough guy.
I realized that too late.
321
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
You want to investigate?
322
00:22:45,600 --> 00:22:47,760
It's not that simple.
It's your department.
323
00:22:50,320 --> 00:22:54,120
But no one would ask any questions
if you did some research.
324
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
My boss would ask.
325
00:22:57,960 --> 00:22:59,320
He doesn't have to know.
326
00:23:02,880 --> 00:23:04,320
-Cigarette?
-Thank you.
327
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
For better times.
328
00:23:10,640 --> 00:23:15,440
Alright. So what else does your landlady
know about this Kardakov?
329
00:23:16,200 --> 00:23:17,480
You remembered the name.
330
00:23:18,240 --> 00:23:19,680
I've got two ears.
331
00:23:20,720 --> 00:23:21,600
So?
332
00:23:22,680 --> 00:23:23,600
Not much.
333
00:23:24,400 --> 00:23:27,440
Allegedly, he's on tour.
But he didn't take his suitcase.
334
00:23:29,000 --> 00:23:30,080
Interesting.
335
00:23:32,080 --> 00:23:32,960
I have to go.
336
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
I'll be in touch.
337
00:23:35,720 --> 00:23:36,600
Alright.
338
00:23:38,960 --> 00:23:40,800
And thank you again.
339
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
For the other day.
340
00:24:32,880 --> 00:24:34,560
-Traitor!
-What is going on?
341
00:24:34,640 --> 00:24:37,280
-You'll pay for this.
-Why weren't you at the station?
342
00:24:37,360 --> 00:24:38,720
You're asking me?
343
00:24:40,560 --> 00:24:42,840
They were all killed because of you.
344
00:24:42,920 --> 00:24:44,960
-They're all dead!
-What? Who?
345
00:24:45,840 --> 00:24:49,040
Nadia, Nikolayev, Sergey,
346
00:24:49,120 --> 00:24:51,920
Misha, Yuri, Vladimir.
347
00:24:52,600 --> 00:24:54,720
They are all on your conscience.
348
00:24:55,000 --> 00:24:59,120
-Where is the damned knife?
-It was Boris.
349
00:24:59,680 --> 00:25:01,240
The train driver betrayed us.
350
00:25:01,320 --> 00:25:04,200
He wanted it all for himself,
to take the gold to Paris.
351
00:25:04,280 --> 00:25:07,760
He fled and left me there...
352
00:25:07,840 --> 00:25:09,880
I'll kill you, you whore!
353
00:25:10,680 --> 00:25:11,520
And I was arrested.
354
00:25:12,440 --> 00:25:13,400
Look.
355
00:25:17,320 --> 00:25:18,480
From the police. Where is the gold?
356
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
The gold is there.
357
00:25:31,080 --> 00:25:34,360
I was in the wagon. I saw it myself.
358
00:25:34,440 --> 00:25:38,880
Lyosha, please believe me.
The train is at the station.
359
00:25:38,960 --> 00:25:43,320
Dearest, nothing is lost yet.
Please believe me.
360
00:25:47,040 --> 00:25:48,320
My love.
361
00:25:54,840 --> 00:25:57,680
Did you really think I could betray you?
362
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
Look at me.
363
00:26:02,920 --> 00:26:05,520
You really thought
I could do something like this?
364
00:26:07,000 --> 00:26:07,840
Yes?
365
00:26:08,560 --> 00:26:09,520
Yes.
366
00:26:18,040 --> 00:26:19,200
No.
367
00:26:27,960 --> 00:26:29,480
They killed them all.
368
00:26:32,000 --> 00:26:33,760
They killed them all.
369
00:26:34,960 --> 00:26:36,840
Forgive me.
370
00:27:04,040 --> 00:27:06,280
I'LL SEW ANYTHING
WORK WANTED
371
00:27:06,360 --> 00:27:09,600
SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT
LOOKING FOR WORK
372
00:27:09,800 --> 00:27:11,760
-Can you watch this for me?
-Yes, sure.
373
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
Don't you recognize me anymore?
374
00:27:26,280 --> 00:27:28,320
Kinderland holiday in '22.
375
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
Greta!
376
00:27:32,560 --> 00:27:35,360
Greta Overbeck
from Gröningshusen on Darss?
377
00:27:37,560 --> 00:27:39,400
What are you doing in Berlin?
378
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
Well...
379
00:27:42,080 --> 00:27:44,920
I... I'm on my lunch break,
are you hungry?
380
00:27:45,000 --> 00:27:47,360
Me? No, thanks, I've eaten.
381
00:27:49,240 --> 00:27:50,800
Come on, it's on me.
382
00:27:51,320 --> 00:27:54,000
-I only came here because of him.
-I see.
383
00:27:54,080 --> 00:27:56,720
Anyway, suddenly Alfons disappeared
off the face of the Earth.
384
00:27:57,240 --> 00:27:58,360
Simply gone.
385
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
Somehow I've heard this story before.
386
00:28:05,320 --> 00:28:07,280
My parents had warned me about him.
387
00:28:08,320 --> 00:28:11,680
And the only one I met through Alfons
was an older gentleman.
388
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
A famous author, I won't tell you who.
389
00:28:15,280 --> 00:28:16,560
Go on.
390
00:28:21,640 --> 00:28:23,160
-No.
-Yes.
391
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
-Him?
-Yes.
392
00:28:26,800 --> 00:28:28,760
He helped me at first.
393
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
Then he asked me
if I wanted to do his flat for him.
394
00:28:32,080 --> 00:28:35,040
Very gently, like. In a fatherly voice.
395
00:28:36,560 --> 00:28:39,680
Two days later I was back on the street.
And I'm still there.
396
00:28:40,360 --> 00:28:43,560
No one takes on a maid
without a first-hand recommendation.
397
00:28:44,920 --> 00:28:46,240
Would you know something?
398
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
Maybe. Yes.
399
00:28:51,440 --> 00:28:53,520
At least you had a bit of luck.
400
00:28:54,800 --> 00:28:58,640
Charlotte Ritter, what was it again?
Assistant investigator?
401
00:29:02,560 --> 00:29:06,720
Correct. And if I put some work into it,
I can even become an inspector.
402
00:29:07,000 --> 00:29:08,560
With the homicide squad?
403
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
That'll be 60 pfennigs.
404
00:29:11,040 --> 00:29:12,920
Some of the guys are pretty strange,
405
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
but my boss trusts me blindly.
406
00:29:16,200 --> 00:29:17,040
Thank you.
407
00:29:17,520 --> 00:29:22,680
And do you get to see the...
those that were murdered?
408
00:29:22,760 --> 00:29:25,040
The murder victims? Of course.
409
00:29:25,160 --> 00:29:27,800
I'm always first on the scene,
me and the detective sergeant.
410
00:29:28,240 --> 00:29:32,120
Gruesome stuff sometimes.
Recently we had one with no head.
411
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
-The axe was still there.
-No!
412
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
Then we found the head later.
You won't believe where.
413
00:29:38,320 --> 00:29:39,400
Where?
414
00:29:44,440 --> 00:29:45,280
Excuse me.
415
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
Oh, it's... one o'clock already.
416
00:29:51,160 --> 00:29:52,320
I have to run.
417
00:29:53,080 --> 00:29:55,240
But listen,
are you up for going dancing later?
418
00:29:56,120 --> 00:29:57,080
Alright.
419
00:30:03,520 --> 00:30:05,320
At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m.
420
00:30:07,080 --> 00:30:08,200
I'm glad you're here.
421
00:30:21,760 --> 00:30:24,080
Department A.
Homicide and Aggravated Assault.
422
00:30:27,360 --> 00:30:30,960
Miss Isolde, did you
do the two transcripts I asked for?
423
00:30:33,160 --> 00:30:34,720
Please go downstairs for your money.
424
00:30:34,800 --> 00:30:35,640
Hello.
425
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
This is really scary.
426
00:30:38,800 --> 00:30:40,960
Miss Isolde. What is it?
427
00:30:41,440 --> 00:30:42,800
I have a question.
428
00:30:43,520 --> 00:30:45,760
How do you become
an assistant investigator?
429
00:30:46,560 --> 00:30:49,000
-Did you finish school?
-Elementary school.
430
00:30:50,400 --> 00:30:52,920
I'd say write an application.
431
00:30:53,080 --> 00:30:54,240
-Vicky, the Huber file.
-Just like that?
432
00:30:54,320 --> 00:30:55,200
Yes, I'm coming.
433
00:30:55,280 --> 00:30:57,560
-To whom?
-The female police.
434
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
-Who else?
-Female police?
435
00:31:01,760 --> 00:31:03,120
What do they do?
436
00:31:03,200 --> 00:31:06,800
They question and deal with sexual
and vice offenses of minors.
437
00:31:10,120 --> 00:31:11,200
I want the homicide squad.
438
00:31:12,960 --> 00:31:14,560
You want the homicide squad?
439
00:31:15,280 --> 00:31:18,320
They don't have any women.
Only as typists.
440
00:31:19,920 --> 00:31:22,080
Where do I get those application forms?
441
00:31:22,320 --> 00:31:23,600
Personnel office.
442
00:31:25,800 --> 00:31:27,000
Thank you.
443
00:31:32,720 --> 00:31:34,240
Forgive me, Sveta.
444
00:31:39,800 --> 00:31:45,320
I saw it all happening.
I could do nothing.
445
00:31:52,560 --> 00:31:53,800
Calm down.
446
00:31:58,360 --> 00:31:59,920
We'll find a way.
447
00:32:02,440 --> 00:32:03,920
You have me.
448
00:32:06,280 --> 00:32:08,080
We'll get the gold.
449
00:32:13,080 --> 00:32:14,920
Trotsky will destroy Stalin.
450
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
With our help.
451
00:32:19,400 --> 00:32:20,920
With our gold.
452
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
Yes, the Russians met here a few times.
453
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
His organization is called "Red Fortress".
Thanks. For the best socialism ever.
454
00:32:32,960 --> 00:32:35,840
They were all fervent Trotskyites.
Does that mean anything to you?
455
00:32:37,560 --> 00:32:40,280
It's a communist faction, against Stalin.
456
00:32:40,360 --> 00:32:42,480
They want to free their country
from his yoke.
457
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
"Stalin is the gravedigger
of the revolution."
458
00:32:49,760 --> 00:32:50,800
You speak Russian?
459
00:32:50,880 --> 00:32:54,600
It's essential if you're interested
in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy.
460
00:32:54,680 --> 00:32:58,000
I personally think
Gulanin is underestimated.
461
00:32:58,120 --> 00:32:59,840
It was wrong to forget about him.
462
00:33:02,680 --> 00:33:05,800
Through my room! Thank God I wasn't there.
463
00:33:05,880 --> 00:33:08,840
Yes, good thing you weren't there
and I had to deal with him on my own.
464
00:33:08,920 --> 00:33:11,800
Please, Ms. Elisabeth,
I didn't mean it like that.
465
00:33:12,040 --> 00:33:14,840
No,
I'm sure you would have driven him away.
466
00:33:14,920 --> 00:33:17,680
That's right,
with the stench of my un-aired room.
467
00:33:23,960 --> 00:33:27,360
Bloody May! Police! Bloody May! Police!
468
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
Don't touch the car, get back!
469
00:33:34,640 --> 00:33:35,600
Murderers!
470
00:33:39,120 --> 00:33:40,600
Charlotte! This way!
471
00:33:51,040 --> 00:33:52,280
It's great, right?
472
00:33:53,800 --> 00:33:54,760
Look at this.
473
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
Can I try it on?
474
00:34:38,880 --> 00:34:39,800
Thank you.
475
00:34:41,200 --> 00:34:42,320
Go on, take it.
476
00:34:42,800 --> 00:34:44,560
-Can you afford this?
-No.
477
00:34:49,920 --> 00:34:51,320
You are wanted.
478
00:34:53,960 --> 00:34:55,040
Where?
479
00:34:55,120 --> 00:34:57,280
He's already here.
First room on the left.
480
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
I'll explain later. Won't take long.
481
00:35:05,360 --> 00:35:07,680
What about you?
Don't tell me you're a virgin.
482
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
No, I'm Capricorn.
483
00:35:16,960 --> 00:35:19,320
-Where's the Widow?
-I'm the substitute.
484
00:35:19,400 --> 00:35:21,120
What do you want from her?
485
00:35:21,200 --> 00:35:23,720
-I've got someone for her.
-She'll be back tomorrow morning.
486
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Thanks.
487
00:35:36,880 --> 00:35:40,600
What? Have you never seen
a man in an armchair?
488
00:35:41,360 --> 00:35:43,280
I'm not available for detective sergeants.
489
00:35:43,360 --> 00:35:44,440
Don't worry.
490
00:35:44,880 --> 00:35:47,880
-I only do standard dances.
-Forget it.
491
00:35:48,280 --> 00:35:49,440
I'm not a whore.
492
00:35:50,240 --> 00:35:52,840
You're not registered, that's true.
493
00:35:56,720 --> 00:35:58,000
What's that supposed to mean?
494
00:35:58,080 --> 00:36:02,880
It means you'll look at paragraph 361/6
of the criminal code.
495
00:36:03,600 --> 00:36:06,760
Then you'll know you have to register...
496
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
for your job here.
497
00:36:10,160 --> 00:36:11,600
Meaning you'll register with us.
498
00:36:11,960 --> 00:36:13,120
With the vice squad.
499
00:36:14,000 --> 00:36:15,280
I was just here by accident.
500
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
That's also a solution. Smart child.
501
00:36:19,080 --> 00:36:22,680
But you don't want me
to take this place apart, right?
502
00:36:23,600 --> 00:36:27,320
You'd be back on the street,
hunting for clients.
503
00:36:28,600 --> 00:36:30,760
Let's deal with this just the two of us.
504
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
Right now.
505
00:36:40,160 --> 00:36:41,720
Go on, let's dance.
506
00:36:42,280 --> 00:36:43,200
Come on now.
507
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
No.
508
00:37:01,080 --> 00:37:02,320
Excuse me, miss.
509
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
Your dress is fantastic.
Do you want to dance?
510
00:37:10,080 --> 00:37:12,040
Miss, are you accompanied?
511
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
Is that it?
512
00:37:18,720 --> 00:37:20,280
Not quite.
513
00:37:23,120 --> 00:37:25,120
You and the posh Cologne guy...
514
00:37:26,200 --> 00:37:28,880
I saw you flirting with him already.
515
00:37:32,120 --> 00:37:35,120
That gentleman is a bit too curious
for my liking.
516
00:37:36,600 --> 00:37:38,120
What's that to do with me?
517
00:37:40,600 --> 00:37:42,480
Find out what he's looking for.
518
00:37:43,080 --> 00:37:44,400
Why should I do that?
519
00:37:44,480 --> 00:37:48,240
Because otherwise all this will be
in your certificate of good conduct.
520
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
That's not clean, anyway.
521
00:37:55,120 --> 00:37:58,680
But it has to be if you want
to keep working for the police.
522
00:38:02,240 --> 00:38:03,920
Can you do something about that?
523
00:38:06,880 --> 00:38:08,240
I could have a look.
524
00:38:26,240 --> 00:38:30,360
I have this letter in Russian.
Can you tell me what it says?
525
00:38:35,640 --> 00:38:40,760
I won't tell you the intimate conversation
between my flatmate and his lover.
526
00:38:41,560 --> 00:38:43,160
I'm afraid you'll have to.
527
00:38:44,560 --> 00:38:46,640
Because you'll arrest me if I don't?
528
00:38:46,760 --> 00:38:48,160
That's right.
529
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
Alright, if you insist.
530
00:38:54,840 --> 00:38:55,960
Ready?
531
00:38:57,120 --> 00:39:00,760
Darling, please pick up my dress
from the cleaners.
532
00:39:01,800 --> 00:39:03,080
Kisses, S.
533
00:39:05,920 --> 00:39:09,000
Svetlana Sorokina. Who is she?
534
00:39:10,680 --> 00:39:12,880
Kardakov's lover, like I said.
535
00:39:13,000 --> 00:39:14,440
He went round her place a lot.
536
00:39:14,520 --> 00:39:17,360
As you know,
Mrs. Behnke doesn't like lady visitors.
537
00:39:18,120 --> 00:39:19,680
I don't like the ladies that visit you.
538
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
What about family?
539
00:39:22,320 --> 00:39:26,400
Where would that get us?
They have hotels for that.
540
00:39:30,880 --> 00:39:33,440
Behnke speaking. One moment, please.
541
00:39:35,000 --> 00:39:37,040
Mr. Rath? It's for you.
542
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
The chief of police.
543
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Rath.
544
00:39:43,120 --> 00:39:44,040
It's me. Who?
545
00:39:45,800 --> 00:39:48,720
I wanted to ask if you have
looked into the previous tenant.
546
00:39:49,680 --> 00:39:51,240
That's what you're calling for?
547
00:39:51,320 --> 00:39:54,040
I wanted to take advantageof the office phone.
548
00:39:54,880 --> 00:39:57,880
If there is anything
that needs to be done, I am available.
549
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
Actually, I have something for you.
550
00:40:00,280 --> 00:40:03,720
Kardakov's lover lives at Meraner Strasse
551
00:40:03,800 --> 00:40:07,480
number seven.
Svetlana Sorokina. Write it down.
552
00:40:08,120 --> 00:40:11,040
-Consider it done.
-Go check it out tomorrow, OK?
553
00:40:12,360 --> 00:40:13,960
Do you know the Aschinger inn?
554
00:40:15,040 --> 00:40:17,280
Is the earth round? Yes, of course.
555
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
I'll meet you there
for lunch tomorrow at one o'clock p.m.
556
00:40:19,680 --> 00:40:20,920
Yes, fine.
557
00:40:21,520 --> 00:40:22,360
Talk soon.
558
00:40:30,360 --> 00:40:33,200
I'm meeting him.
Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's.
559
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Good.
560
00:40:36,840 --> 00:40:38,240
And where will we meet?
561
00:40:38,880 --> 00:40:40,120
Here, of course.
562
00:40:48,120 --> 00:40:49,400
Come on.
563
00:40:56,600 --> 00:40:58,080
At least 200 dead.
564
00:40:58,440 --> 00:40:59,880
I can't imagine that.
565
00:41:00,480 --> 00:41:02,920
I don't believe
Mr. Rath has anything to do with that.
566
00:41:03,040 --> 00:41:06,560
-But he was on duty in Kreuzberg today.
-Samuel, enough of that, OK?
567
00:41:09,960 --> 00:41:12,720
Well, what will we do
with the other half of the evening?
568
00:41:32,240 --> 00:41:33,520
Are you together?
569
00:41:34,520 --> 00:41:35,320
Good.
570
00:41:36,320 --> 00:41:38,480
-Are you alone?
-Yes.
571
00:41:38,560 --> 00:41:40,280
-No children?
-No.
572
00:41:40,880 --> 00:41:42,240
I'm sorry, we're full up.
573
00:41:43,240 --> 00:41:45,080
Only women with children for tonight.
574
00:42:35,240 --> 00:42:36,120
Hello?
575
00:42:38,800 --> 00:42:41,560
Put me through to the Soviet embassy.
576
00:43:08,000 --> 00:43:10,200
To ashes, to dust
577
00:43:11,560 --> 00:43:13,480
Stolen from the light
578
00:43:15,360 --> 00:43:17,240
But not yet now
579
00:43:19,720 --> 00:43:22,640
Miracles wait until the end
580
00:43:29,840 --> 00:43:32,480
Ocean of time
581
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
Eternal law
582
00:43:37,280 --> 00:43:39,680
To ashes, to dust
583
00:43:41,000 --> 00:43:42,600
To ashes
584
00:43:42,680 --> 00:43:44,560
But not yet now
585
00:44:05,720 --> 00:44:09,440
It must be just a dream
586
00:44:09,520 --> 00:44:14,000
Trying to snatch the wind
587
00:44:14,080 --> 00:44:17,640
Who really knows?
588
00:44:20,520 --> 00:44:23,640
The clock on your wall
589
00:44:24,160 --> 00:44:27,440
It is filled with sand
590
00:44:27,680 --> 00:44:30,920
Put your hand in mine
591
00:44:31,360 --> 00:44:34,560
And let us be forever
592
00:44:35,080 --> 00:44:38,640
Now you make your choice
593
00:44:38,720 --> 00:44:42,840
And throw usin between happiness and agony
42518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.