All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E04.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:18,800 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:21,440 --> 00:00:23,320 What happened? Can you hear me? 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,040 I'll get help. 4 00:00:26,120 --> 00:00:27,400 Please. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,320 -Twelve transcripts... -Me! 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,160 -Her with the green hat, please. -You. 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,920 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,720 -Come on, say it again. -Lotte! 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,080 You're on the game but go all sensitive on me? 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,080 There is lots of trouble awaiting us on May First. 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,480 It is our duty 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,600 to build a bulwark against anarchy. 13 00:00:48,720 --> 00:00:51,280 The train crossed the border this morning. 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,120 It's coming straight to Berlin! 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,800 WAYBILL 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,360 You were wonderful, ma chère. 17 00:01:05,800 --> 00:01:06,920 Give me the papers. 18 00:01:07,360 --> 00:01:08,600 I'll kill you. 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,640 Arrest him! 20 00:01:10,800 --> 00:01:11,960 What's on that train? 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,320 What's in this wagon, tell us. 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,800 It's the Sorokin's gold. 23 00:01:32,880 --> 00:01:35,200 The city of Berlin 24 00:01:35,280 --> 00:01:38,040 Has been sung about before 25 00:01:38,120 --> 00:01:41,920 By people who've long been buried under the green grass 26 00:01:42,880 --> 00:01:47,040 To us, they're but memories now 27 00:01:47,160 --> 00:01:51,680 As if mother read fairy tales to us 28 00:01:52,400 --> 00:01:53,880 Some love it 29 00:01:53,960 --> 00:01:56,040 Others slag it off 30 00:01:56,680 --> 00:01:57,800 Some things are gone 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,400 Which once created a stir 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,800 But some things today 33 00:02:03,880 --> 00:02:04,960 Are the same as yesterday 34 00:02:06,280 --> 00:02:08,040 This is Berlin 35 00:02:08,120 --> 00:02:11,240 The way it cries and laughs 36 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 This is Berlin 37 00:02:21,360 --> 00:02:24,920 The way it cries and laughs 38 00:03:12,120 --> 00:03:16,000 Come out, come out for May the First! 39 00:03:16,080 --> 00:03:19,840 Come out, come out for May the First! 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,720 Come out, come out... 41 00:03:22,040 --> 00:03:27,480 HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN 1 MAY, 1929 42 00:03:29,160 --> 00:03:32,160 Come out, come out for May the First! 43 00:03:34,520 --> 00:03:40,000 NOW BUILDING KARSTADT HERMANNPLATZ 44 00:03:42,800 --> 00:03:48,120 Come out for May the First! International solidarity! 45 00:03:48,520 --> 00:03:51,600 International solidarity... 46 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 Free the people! 47 00:03:57,080 --> 00:03:58,640 Free the people... 48 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 We have rights! 49 00:04:02,320 --> 00:04:03,680 Let us pass! 50 00:04:05,760 --> 00:04:06,600 Let us pass! 51 00:04:07,120 --> 00:04:09,760 Berlin stays red! Berlin stays red... 52 00:04:20,680 --> 00:04:22,560 What is it? Afraid? 53 00:04:24,400 --> 00:04:26,120 You stay here. 54 00:04:26,880 --> 00:04:28,240 Attention. 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,520 Berlin stays red! Berlin stays red! 56 00:05:05,160 --> 00:05:06,000 Freeze! 57 00:05:20,720 --> 00:05:23,640 Holy cow. Did you want to muscle in? 58 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 I'm afraid we have to go. Duty calls. 59 00:05:28,400 --> 00:05:29,240 Right, ladies. 60 00:05:29,320 --> 00:05:34,160 We're searching the SO36 area, segment two, for illegal firearms. 61 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 -Let's do it. -Yes, sir. Let's go! 62 00:05:49,240 --> 00:05:50,480 Get back in the flat! 63 00:05:52,680 --> 00:05:53,800 Right, comrades. Roundup. 64 00:05:55,800 --> 00:05:56,640 House search. 65 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 Get out of the way. 66 00:06:05,240 --> 00:06:06,000 Get out. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,040 -Come with us. -What is is? 68 00:06:07,120 --> 00:06:08,680 -Shut up! -What do you want from me? 69 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 SEARCH WARRANT 70 00:06:14,120 --> 00:06:15,800 -Do you live alone? -Yes. 71 00:06:15,880 --> 00:06:19,120 -When were you born? -In 1837. 72 00:06:22,200 --> 00:06:23,880 Up, up. I'll take the fourth floor. 73 00:06:31,040 --> 00:06:35,680 Thirty-two flats, and only one single 18th century musket. 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 That's a bit poor for a red capital. 75 00:06:39,040 --> 00:06:40,760 They all knew we were coming. 76 00:06:41,280 --> 00:06:43,680 Yes, of course. The question is, how. 77 00:06:43,760 --> 00:06:46,680 Get out of here. They're already on Weserstrasse. 78 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 They'll shoot! 79 00:06:48,760 --> 00:06:50,040 Take cover! 80 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 They're shooting everyone! Come on! 81 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 Holy smoke. 82 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Go, go! 83 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 They're with us! 84 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 Get down, they're shooting! 85 00:07:17,560 --> 00:07:18,720 Get down! 86 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 And they shoot, just like this? 87 00:07:22,520 --> 00:07:24,720 How would they know we're not reds? 88 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Hermann! Hermann! 89 00:07:37,600 --> 00:07:39,720 Go inside! Go inside! 90 00:07:41,320 --> 00:07:42,160 Go inside! 91 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Help! 92 00:07:45,520 --> 00:07:47,080 Hermann! Help! 93 00:07:48,560 --> 00:07:49,760 Hermann! 94 00:07:50,560 --> 00:07:51,720 Hurry up, boy! 95 00:07:57,000 --> 00:08:00,200 Good lord, they are spoiling for a fight. 96 00:08:00,760 --> 00:08:01,920 Help! 97 00:08:02,000 --> 00:08:03,400 We need help! 98 00:08:04,440 --> 00:08:05,320 Here! 99 00:08:07,560 --> 00:08:09,320 Come in here! 100 00:08:10,920 --> 00:08:12,000 Help! 101 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 Anni. 102 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 I have to... right now... 103 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Get some towels, quick. 104 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Calm down. 105 00:08:36,200 --> 00:08:38,680 Breathe calmly. Look at me. 106 00:08:39,520 --> 00:08:41,320 Yes, that's good. 107 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 Very good. Good. 108 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 You're beautiful. 109 00:08:47,840 --> 00:08:50,560 You too. You're very beautiful. 110 00:08:51,480 --> 00:08:52,800 You're shaking. 111 00:08:54,040 --> 00:08:55,560 I'm cold, too. 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,440 Stay here. 113 00:09:00,160 --> 00:09:02,600 Stay here! Don't let go. 114 00:09:09,800 --> 00:09:10,760 Shit. 115 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 Is there a doctor around? 116 00:09:15,080 --> 00:09:16,760 Number 61, across the street. 117 00:09:23,560 --> 00:09:26,520 Take cover, get down! They're shooting everywhere! 118 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 Let me out. Let me out now! 119 00:09:32,960 --> 00:09:35,920 I was hit! No! No! 120 00:09:38,520 --> 00:09:39,680 Come in here! 121 00:09:40,240 --> 00:09:43,000 What kind of dirty bastards are you? 122 00:09:48,120 --> 00:09:51,320 In here, come on! Quick! Run! 123 00:10:03,480 --> 00:10:04,680 Come on, girl. 124 00:10:05,720 --> 00:10:06,880 It's spring. 125 00:10:07,600 --> 00:10:08,960 You can't give up now. 126 00:10:10,280 --> 00:10:13,640 You'll want to go out into the warm air, right? 127 00:10:15,320 --> 00:10:19,160 The pretty boy will be back with a doctor. 128 00:10:20,400 --> 00:10:23,600 And in three weeks' time you'll see each other. 129 00:10:24,480 --> 00:10:25,600 You'll go dancing. 130 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 At the blossom festival in Werder. 131 00:10:35,560 --> 00:10:37,120 There's a woman bleeding out across the street. 132 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 At number 71. Bullets lodged in her back. 133 00:10:42,120 --> 00:10:43,280 Therese, you carry on. 134 00:11:09,120 --> 00:11:10,840 A sad occasion, doctor. 135 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 It's never been very nice to see you. 136 00:11:15,360 --> 00:11:17,000 Doctor, I'm glad you're here. 137 00:11:17,080 --> 00:11:19,320 You found just the right one. 138 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 -Why? -What happened? 139 00:11:21,200 --> 00:11:25,360 Doctor for the poor. Member of the KP, council member for Kreuzberg. 140 00:11:25,440 --> 00:11:27,880 They were shot down like sparrows. 141 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 By whom? The police? 142 00:11:30,040 --> 00:11:33,520 -Hang on, comrade. Nobody saw that. -How would you know? 143 00:11:33,720 --> 00:11:36,120 We were there. We were nearly killed ourselves. 144 00:11:36,200 --> 00:11:37,240 But you weren't. 145 00:11:37,800 --> 00:11:40,200 We wouldn't shoot innocent women off balconies. 146 00:11:40,280 --> 00:11:43,040 The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 147 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Covering it up? 148 00:11:44,840 --> 00:11:47,320 What are you doing here? You're a vice copper. 149 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 You're a police officer? 150 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Doris. 151 00:12:00,560 --> 00:12:01,680 A refill. 152 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 -Good God, what a load. -Indeed. 153 00:12:06,040 --> 00:12:07,800 We're sitting in a gold mine. 154 00:12:08,920 --> 00:12:09,840 How long was it? 155 00:12:10,240 --> 00:12:12,880 Eleven hours this time. That's 8.80 marks. 156 00:12:12,960 --> 00:12:15,680 -You'll get it. -And Gräf's autograph. 157 00:12:16,080 --> 00:12:17,760 -You need what? -Signature. 158 00:12:18,960 --> 00:12:20,480 -Oh, right. I'll do it later. -But do it. 159 00:12:20,560 --> 00:12:21,520 -Yes, I will. -And the money. 160 00:12:21,600 --> 00:12:23,080 Go home, ladies. 161 00:12:23,360 --> 00:12:27,000 All birds have flown the nest. There's no one here to give you work. 162 00:12:27,080 --> 00:12:29,200 There is. A recording clerk for homicide. 163 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Here! 164 00:12:30,880 --> 00:12:33,640 It's an autopsy. So not someone prone to fainting, OK? 165 00:12:35,720 --> 00:12:37,480 So, who dares to do it? 166 00:12:37,840 --> 00:12:39,240 It's better than nothing. 167 00:12:42,400 --> 00:12:43,240 I'll do it. 168 00:12:45,280 --> 00:12:46,520 I'll pick it up later, OK? 169 00:12:47,400 --> 00:12:48,240 Fine. 170 00:12:52,600 --> 00:12:56,800 This is my train, my goods which I ordered and have paid for. 171 00:12:57,880 --> 00:13:00,760 If German customs don't release the goods immediately, 172 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 this will have consequences, you dilettante. 173 00:13:03,120 --> 00:13:05,360 You think it's such a simple matter. But the Russians gave us hell... 174 00:13:05,440 --> 00:13:06,920 The train is from Russia. 175 00:13:07,000 --> 00:13:10,680 The Russians loaded it. Don't give me that garbage. Wegener. 176 00:13:11,160 --> 00:13:12,960 -Tell me what's going on. -I'm afraid it's the Russians. 177 00:13:13,040 --> 00:13:15,240 -Told you so. -What about them? What do they want? 178 00:13:15,320 --> 00:13:16,480 They want to check the freight. 179 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 Until this is resolved, 180 00:13:20,880 --> 00:13:23,120 the Soviet Union has a legal claim on the contents of the train. 181 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 How is this possible? 182 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 They suspect we were smuggling something. 183 00:13:30,400 --> 00:13:31,760 From Russia, here? 184 00:13:31,840 --> 00:13:35,600 I'm sure we can clear this up. Come on, let's check the details. 185 00:13:35,880 --> 00:13:41,160 Now I have to justify myself only because some obscure Communists claim something. 186 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 Hello, Mr. Nyssen. 187 00:13:46,680 --> 00:13:50,120 Have you met? The People's Deputy Trokhin from the Soviet Embassy. 188 00:13:50,320 --> 00:13:51,160 Hello. 189 00:13:51,760 --> 00:13:55,400 Mr. Nyssen, please don't misunderstand our intervention. 190 00:13:55,480 --> 00:13:58,800 We don't want to stop the exchange of goods between our countries. 191 00:13:58,880 --> 00:14:03,320 -But you are doing just that. -There is one wagon on this train 192 00:14:03,400 --> 00:14:05,840 which has a different freight than the others. 193 00:14:06,760 --> 00:14:07,640 Just one single one. 194 00:14:09,800 --> 00:14:10,840 What does it contain? 195 00:14:10,920 --> 00:14:13,800 My government hasn't authorized me to tell you. At the moment, it's only a suspicion. 196 00:14:17,000 --> 00:14:19,760 All this fuss because of a suspicion? 197 00:14:20,200 --> 00:14:22,320 -Yes. -Do you know what this freight is worth? 198 00:14:22,400 --> 00:14:24,760 Each day that the train sits here costs a fortune. 199 00:14:25,040 --> 00:14:27,560 If suspicion is not enough for you... 200 00:14:28,440 --> 00:14:30,840 you can go to the police. 201 00:14:33,040 --> 00:14:36,400 Which wagon is it? Just tell us the wagon number. 202 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 I am here to find that out. 203 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Here, sign this. 204 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 So you get your things back. 205 00:15:01,000 --> 00:15:02,520 So, which one is it? 206 00:15:02,880 --> 00:15:06,800 Nobody knows. The freight documents have disappeared. 207 00:15:07,080 --> 00:15:08,200 What? Why? 208 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 There was an incident when the train arrived. 209 00:15:11,040 --> 00:15:12,640 The driver ran off with the papers. 210 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 I beg your pardon? 211 00:15:15,320 --> 00:15:17,640 Can't the wagon be identified right here? 212 00:15:18,680 --> 00:15:21,360 -How do you want to do this? -We look into them. 213 00:15:22,800 --> 00:15:25,400 As you know, these wagons contain highly toxic pesticides. 214 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 We can't check them here. 215 00:15:27,320 --> 00:15:29,760 Somewhere, you can open them up. 216 00:15:29,840 --> 00:15:30,720 Yes. 217 00:15:31,040 --> 00:15:32,680 At our facility in Zossen. 218 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 We've got a shed for such purposes. 219 00:15:37,080 --> 00:15:38,840 Take the wagons there. 220 00:15:39,160 --> 00:15:41,840 -You have the necessary skilled workers? -Yes, of course. 221 00:15:42,440 --> 00:15:43,600 But not before Monday. 222 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 Very well. Organize it. And we will be present at the check. 223 00:17:07,360 --> 00:17:12,560 Seriously, this is number 12, number 13, and it's only midday. 224 00:17:13,200 --> 00:17:15,000 She's on you like a tick. 225 00:17:15,080 --> 00:17:16,720 You can't stop me from taking part in the autopsy... 226 00:17:16,800 --> 00:17:18,120 Right, right! 227 00:17:18,200 --> 00:17:20,480 What in God's name is going on? 228 00:17:20,560 --> 00:17:22,640 -I can tell you that. -No, you won't. 229 00:17:22,720 --> 00:17:25,680 Ah, it's Ms. Stalina in person. 230 00:17:25,760 --> 00:17:29,080 In the name of so-called democracy, innocent people are executed and... 231 00:17:29,160 --> 00:17:31,200 -Stop the slander. -These two women 232 00:17:31,280 --> 00:17:34,160 were shot by out-of-control police. 233 00:17:34,240 --> 00:17:35,760 You paint the enemy where you want him. 234 00:17:35,840 --> 00:17:38,240 Shoot first, ask second, that's how it works here 235 00:17:38,320 --> 00:17:41,480 -when workers exercise their rights. -You know nothing about this. 236 00:17:41,560 --> 00:17:45,120 You're turning a blind eye on everyone who is openly breaking the law. 237 00:17:45,240 --> 00:17:47,600 What law did they break exactly? 238 00:17:47,680 --> 00:17:48,800 -Agitator. -Cover-upper. 239 00:17:48,880 --> 00:17:50,600 -Subversive. -Murderer! 240 00:17:50,680 --> 00:17:52,320 -Bruno! -That's enough. 241 00:17:53,280 --> 00:17:55,960 Put them up here. Left-hand corner. 242 00:17:56,360 --> 00:17:57,200 Exactly where they belong. 243 00:17:58,880 --> 00:18:02,800 Here we go again! Put them in the centre of the table then. 244 00:18:03,520 --> 00:18:04,360 Hang on. 245 00:18:05,360 --> 00:18:07,360 I have no use for you in here, doctor. 246 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 I won't leave these people alone with the victims. 247 00:18:09,600 --> 00:18:12,800 No, please. How am I supposed to work with all that racket? 248 00:18:13,040 --> 00:18:14,240 I'm staying. 249 00:18:14,800 --> 00:18:16,560 This is my dissecting room 250 00:18:16,640 --> 00:18:19,480 and I decide who gets to dissect with me. 251 00:18:19,720 --> 00:18:21,000 Not you! 252 00:18:25,440 --> 00:18:27,320 Look, it's the doctor for the poor. 253 00:18:29,680 --> 00:18:31,920 Traffic police, what are you doing here? 254 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 Lunch break. It's so cosy here. 255 00:18:35,480 --> 00:18:37,760 Why are you bringing a broad to an autopsy? 256 00:18:37,840 --> 00:18:39,920 Seriously, do you have to? 257 00:18:40,360 --> 00:18:42,360 Everyone else is busy. 258 00:18:43,200 --> 00:18:44,680 Why do you have two bodies? None of your business. 259 00:18:47,920 --> 00:18:50,960 Bruno, why don't you go to the canteen and order a burger? 260 00:18:53,080 --> 00:18:54,800 They taste like the smell in here. 261 00:18:56,080 --> 00:18:58,560 So, what does our canal swimmer tell us? 262 00:18:58,640 --> 00:19:02,800 Am I the autopsy express? This is rush hour traffic today. 263 00:19:04,040 --> 00:19:06,720 But judging by his skull I'd say... 264 00:19:07,200 --> 00:19:08,960 he looks like Slavic. 265 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 Maybe Russian. 266 00:19:21,600 --> 00:19:22,760 That man was a Russian. 267 00:19:24,080 --> 00:19:25,760 At least he spoke Russian. 268 00:19:25,920 --> 00:19:28,160 I see. And who are you? 269 00:19:30,120 --> 00:19:32,240 Gereon Rath, special investigator from Cologne. 270 00:19:32,960 --> 00:19:36,800 What does a Cologne special investigator know about a body from a Berlin canal? 271 00:19:36,880 --> 00:19:38,800 That man broke into my flat last night. 272 00:19:38,880 --> 00:19:41,480 At Elisabeth's place? Did he steal anything? 273 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 What did he want? 274 00:19:43,440 --> 00:19:46,560 Something from the previous tenant, a certain Mr. Kardakov. 275 00:19:47,720 --> 00:19:50,880 When he tried to escape, he was pushed into a car and threatened with a gun. 276 00:19:50,960 --> 00:19:54,240 -What make? -Could have been a Tatra. 277 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 Sounds like a Russian affair. 278 00:19:58,120 --> 00:19:59,040 Maybe. 279 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 His hands didn't look like this yesterday. 280 00:20:04,560 --> 00:20:05,600 What happened? 281 00:20:06,760 --> 00:20:11,240 Massive contusions. Must have been under a car. 282 00:20:11,320 --> 00:20:12,720 Doesn't look like an accident though. 283 00:20:16,400 --> 00:20:17,480 I beg your pardon. 284 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 -So... -You mean this was done to him? 285 00:20:21,200 --> 00:20:24,320 Well, the injuries look even, don't they? 286 00:20:25,160 --> 00:20:28,840 Girl, have you just learned to talk or why are you blabbing on? Get out. 287 00:20:29,760 --> 00:20:32,960 What about your previous tenant, what was his name? 288 00:20:33,640 --> 00:20:34,960 I said get out! 289 00:20:39,400 --> 00:20:41,040 Kardakov. That's all I know. 290 00:20:41,160 --> 00:20:43,520 My landlady didn't know him very well, either, but I might... 291 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 You might confirm this guy is Russian? 292 00:20:46,400 --> 00:20:48,080 -Yes. -Very well. 293 00:20:48,720 --> 00:20:51,680 Let's write that down. Case closed. 294 00:20:51,840 --> 00:20:55,480 Your students can turn this Bolshevik into burgers or something. 295 00:20:55,960 --> 00:20:58,840 Excuse me, but this man may have been tortured. 296 00:20:59,600 --> 00:21:03,280 In Berlin, the Russians off each other around the clock. Every man for himself. 297 00:21:03,640 --> 00:21:05,800 One is a Trotskyite, the other Leninist, 298 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 Stalinist, anarchist or even tsarist. It's too confusing. 299 00:21:08,760 --> 00:21:10,960 The more of them go, the better for us. 300 00:21:11,480 --> 00:21:14,280 I'll address the autopsy report to you, Detective Sergeant? 301 00:21:14,360 --> 00:21:18,040 -You can stuff it. -Goodbye, Mr. Criminal. 302 00:21:18,120 --> 00:21:21,160 If we had a special squad for each dead Russian... 303 00:21:23,000 --> 00:21:24,080 What's this? 304 00:21:28,120 --> 00:21:29,920 No idea. A four? 305 00:21:44,880 --> 00:21:46,440 A ten-pack of Overstolz. 306 00:21:47,120 --> 00:21:49,640 -One fifty. -And I'll have a newspaper. 307 00:21:49,840 --> 00:21:51,880 -A Morgenpost. -Thank you. 308 00:21:56,840 --> 00:21:59,280 BLOODY RIOTS IN KREUZBERG AND WEDDING 309 00:21:59,360 --> 00:22:01,880 -For you? -A two-pack of Havana Gold, please. 310 00:22:02,200 --> 00:22:03,640 That's 1.50. 311 00:22:04,440 --> 00:22:05,560 You smoke cigars? 312 00:22:06,800 --> 00:22:09,160 Oh. It's for the boss. 313 00:22:11,160 --> 00:22:12,680 I don't envy you. 314 00:22:14,440 --> 00:22:17,680 Oh, he's not always like this. 315 00:22:17,760 --> 00:22:20,240 -You mean, he's actually a nice guy? -No. 316 00:22:21,040 --> 00:22:23,040 But sometimes he's less gruff. 317 00:22:23,960 --> 00:22:28,080 Well, then. We can ignore the odd murder. 318 00:22:29,480 --> 00:22:31,040 I don't like it, either. 319 00:22:37,760 --> 00:22:39,040 That man was scared. 320 00:22:40,800 --> 00:22:42,960 He wasn't a tough guy. I realized that too late. 321 00:22:43,440 --> 00:22:44,760 You want to investigate? 322 00:22:45,600 --> 00:22:47,760 It's not that simple. It's your department. 323 00:22:50,320 --> 00:22:54,120 But no one would ask any questions if you did some research. 324 00:22:54,920 --> 00:22:56,240 My boss would ask. 325 00:22:57,960 --> 00:22:59,320 He doesn't have to know. 326 00:23:02,880 --> 00:23:04,320 -Cigarette? -Thank you. 327 00:23:07,040 --> 00:23:08,160 For better times. 328 00:23:10,640 --> 00:23:15,440 Alright. So what else does your landlady know about this Kardakov? 329 00:23:16,200 --> 00:23:17,480 You remembered the name. 330 00:23:18,240 --> 00:23:19,680 I've got two ears. 331 00:23:20,720 --> 00:23:21,600 So? 332 00:23:22,680 --> 00:23:23,600 Not much. 333 00:23:24,400 --> 00:23:27,440 Allegedly, he's on tour. But he didn't take his suitcase. 334 00:23:29,000 --> 00:23:30,080 Interesting. 335 00:23:32,080 --> 00:23:32,960 I have to go. 336 00:23:34,320 --> 00:23:35,440 I'll be in touch. 337 00:23:35,720 --> 00:23:36,600 Alright. 338 00:23:38,960 --> 00:23:40,800 And thank you again. 339 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 For the other day. 340 00:24:32,880 --> 00:24:34,560 -Traitor! -What is going on? 341 00:24:34,640 --> 00:24:37,280 -You'll pay for this. -Why weren't you at the station? 342 00:24:37,360 --> 00:24:38,720 You're asking me? 343 00:24:40,560 --> 00:24:42,840 They were all killed because of you. 344 00:24:42,920 --> 00:24:44,960 -They're all dead! -What? Who? 345 00:24:45,840 --> 00:24:49,040 Nadia, Nikolayev, Sergey, 346 00:24:49,120 --> 00:24:51,920 Misha, Yuri, Vladimir. 347 00:24:52,600 --> 00:24:54,720 They are all on your conscience. 348 00:24:55,000 --> 00:24:59,120 -Where is the damned knife? -It was Boris. 349 00:24:59,680 --> 00:25:01,240 The train driver betrayed us. 350 00:25:01,320 --> 00:25:04,200 He wanted it all for himself, to take the gold to Paris. 351 00:25:04,280 --> 00:25:07,760 He fled and left me there... 352 00:25:07,840 --> 00:25:09,880 I'll kill you, you whore! 353 00:25:10,680 --> 00:25:11,520 And I was arrested. 354 00:25:12,440 --> 00:25:13,400 Look. 355 00:25:17,320 --> 00:25:18,480 From the police. Where is the gold? 356 00:25:28,920 --> 00:25:30,360 The gold is there. 357 00:25:31,080 --> 00:25:34,360 I was in the wagon. I saw it myself. 358 00:25:34,440 --> 00:25:38,880 Lyosha, please believe me. The train is at the station. 359 00:25:38,960 --> 00:25:43,320 Dearest, nothing is lost yet. Please believe me. 360 00:25:47,040 --> 00:25:48,320 My love. 361 00:25:54,840 --> 00:25:57,680 Did you really think I could betray you? 362 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 Look at me. 363 00:26:02,920 --> 00:26:05,520 You really thought I could do something like this? 364 00:26:07,000 --> 00:26:07,840 Yes? 365 00:26:08,560 --> 00:26:09,520 Yes. 366 00:26:18,040 --> 00:26:19,200 No. 367 00:26:27,960 --> 00:26:29,480 They killed them all. 368 00:26:32,000 --> 00:26:33,760 They killed them all. 369 00:26:34,960 --> 00:26:36,840 Forgive me. 370 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 I'LL SEW ANYTHING WORK WANTED 371 00:27:06,360 --> 00:27:09,600 SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT LOOKING FOR WORK 372 00:27:09,800 --> 00:27:11,760 -Can you watch this for me? -Yes, sure. 373 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 Don't you recognize me anymore? 374 00:27:26,280 --> 00:27:28,320 Kinderland holiday in '22. 375 00:27:30,640 --> 00:27:31,480 Greta! 376 00:27:32,560 --> 00:27:35,360 Greta Overbeck from Gröningshusen on Darss? 377 00:27:37,560 --> 00:27:39,400 What are you doing in Berlin? 378 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 Well... 379 00:27:42,080 --> 00:27:44,920 I... I'm on my lunch break, are you hungry? 380 00:27:45,000 --> 00:27:47,360 Me? No, thanks, I've eaten. 381 00:27:49,240 --> 00:27:50,800 Come on, it's on me. 382 00:27:51,320 --> 00:27:54,000 -I only came here because of him. -I see. 383 00:27:54,080 --> 00:27:56,720 Anyway, suddenly Alfons disappeared off the face of the Earth. 384 00:27:57,240 --> 00:27:58,360 Simply gone. 385 00:28:00,480 --> 00:28:02,280 Somehow I've heard this story before. 386 00:28:05,320 --> 00:28:07,280 My parents had warned me about him. 387 00:28:08,320 --> 00:28:11,680 And the only one I met through Alfons was an older gentleman. 388 00:28:12,400 --> 00:28:14,600 A famous author, I won't tell you who. 389 00:28:15,280 --> 00:28:16,560 Go on. 390 00:28:21,640 --> 00:28:23,160 -No. -Yes. 391 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 -Him? -Yes. 392 00:28:26,800 --> 00:28:28,760 He helped me at first. 393 00:28:29,120 --> 00:28:32,000 Then he asked me if I wanted to do his flat for him. 394 00:28:32,080 --> 00:28:35,040 Very gently, like. In a fatherly voice. 395 00:28:36,560 --> 00:28:39,680 Two days later I was back on the street. And I'm still there. 396 00:28:40,360 --> 00:28:43,560 No one takes on a maid without a first-hand recommendation. 397 00:28:44,920 --> 00:28:46,240 Would you know something? 398 00:28:48,160 --> 00:28:49,920 Maybe. Yes. 399 00:28:51,440 --> 00:28:53,520 At least you had a bit of luck. 400 00:28:54,800 --> 00:28:58,640 Charlotte Ritter, what was it again? Assistant investigator? 401 00:29:02,560 --> 00:29:06,720 Correct. And if I put some work into it, I can even become an inspector. 402 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 With the homicide squad? 403 00:29:08,640 --> 00:29:09,880 That'll be 60 pfennigs. 404 00:29:11,040 --> 00:29:12,920 Some of the guys are pretty strange, 405 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 but my boss trusts me blindly. 406 00:29:16,200 --> 00:29:17,040 Thank you. 407 00:29:17,520 --> 00:29:22,680 And do you get to see the... those that were murdered? 408 00:29:22,760 --> 00:29:25,040 The murder victims? Of course. 409 00:29:25,160 --> 00:29:27,800 I'm always first on the scene, me and the detective sergeant. 410 00:29:28,240 --> 00:29:32,120 Gruesome stuff sometimes. Recently we had one with no head. 411 00:29:32,240 --> 00:29:34,720 -The axe was still there. -No! 412 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 Then we found the head later. You won't believe where. 413 00:29:38,320 --> 00:29:39,400 Where? 414 00:29:44,440 --> 00:29:45,280 Excuse me. 415 00:29:47,800 --> 00:29:50,400 Oh, it's... one o'clock already. 416 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 I have to run. 417 00:29:53,080 --> 00:29:55,240 But listen, are you up for going dancing later? 418 00:29:56,120 --> 00:29:57,080 Alright. 419 00:30:03,520 --> 00:30:05,320 At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m. 420 00:30:07,080 --> 00:30:08,200 I'm glad you're here. 421 00:30:21,760 --> 00:30:24,080 Department A. Homicide and Aggravated Assault. 422 00:30:27,360 --> 00:30:30,960 Miss Isolde, did you do the two transcripts I asked for? 423 00:30:33,160 --> 00:30:34,720 Please go downstairs for your money. 424 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 Hello. 425 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 This is really scary. 426 00:30:38,800 --> 00:30:40,960 Miss Isolde. What is it? 427 00:30:41,440 --> 00:30:42,800 I have a question. 428 00:30:43,520 --> 00:30:45,760 How do you become an assistant investigator? 429 00:30:46,560 --> 00:30:49,000 -Did you finish school? -Elementary school. 430 00:30:50,400 --> 00:30:52,920 I'd say write an application. 431 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 -Vicky, the Huber file. -Just like that? 432 00:30:54,320 --> 00:30:55,200 Yes, I'm coming. 433 00:30:55,280 --> 00:30:57,560 -To whom? -The female police. 434 00:30:57,640 --> 00:30:59,840 -Who else? -Female police? 435 00:31:01,760 --> 00:31:03,120 What do they do? 436 00:31:03,200 --> 00:31:06,800 They question and deal with sexual and vice offenses of minors. 437 00:31:10,120 --> 00:31:11,200 I want the homicide squad. 438 00:31:12,960 --> 00:31:14,560 You want the homicide squad? 439 00:31:15,280 --> 00:31:18,320 They don't have any women. Only as typists. 440 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Where do I get those application forms? 441 00:31:22,320 --> 00:31:23,600 Personnel office. 442 00:31:25,800 --> 00:31:27,000 Thank you. 443 00:31:32,720 --> 00:31:34,240 Forgive me, Sveta. 444 00:31:39,800 --> 00:31:45,320 I saw it all happening. I could do nothing. 445 00:31:52,560 --> 00:31:53,800 Calm down. 446 00:31:58,360 --> 00:31:59,920 We'll find a way. 447 00:32:02,440 --> 00:32:03,920 You have me. 448 00:32:06,280 --> 00:32:08,080 We'll get the gold. 449 00:32:13,080 --> 00:32:14,920 Trotsky will destroy Stalin. 450 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 With our help. 451 00:32:19,400 --> 00:32:20,920 With our gold. 452 00:32:22,120 --> 00:32:24,920 Yes, the Russians met here a few times. 453 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 His organization is called "Red Fortress". Thanks. For the best socialism ever. 454 00:32:32,960 --> 00:32:35,840 They were all fervent Trotskyites. Does that mean anything to you? 455 00:32:37,560 --> 00:32:40,280 It's a communist faction, against Stalin. 456 00:32:40,360 --> 00:32:42,480 They want to free their country from his yoke. 457 00:32:46,600 --> 00:32:49,200 "Stalin is the gravedigger of the revolution." 458 00:32:49,760 --> 00:32:50,800 You speak Russian? 459 00:32:50,880 --> 00:32:54,600 It's essential if you're interested in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy. 460 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 I personally think Gulanin is underestimated. 461 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 It was wrong to forget about him. 462 00:33:02,680 --> 00:33:05,800 Through my room! Thank God I wasn't there. 463 00:33:05,880 --> 00:33:08,840 Yes, good thing you weren't there and I had to deal with him on my own. 464 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Please, Ms. Elisabeth, I didn't mean it like that. 465 00:33:12,040 --> 00:33:14,840 No, I'm sure you would have driven him away. 466 00:33:14,920 --> 00:33:17,680 That's right, with the stench of my un-aired room. 467 00:33:23,960 --> 00:33:27,360 Bloody May! Police! Bloody May! Police! 468 00:33:27,440 --> 00:33:29,160 Don't touch the car, get back! 469 00:33:34,640 --> 00:33:35,600 Murderers! 470 00:33:39,120 --> 00:33:40,600 Charlotte! This way! 471 00:33:51,040 --> 00:33:52,280 It's great, right? 472 00:33:53,800 --> 00:33:54,760 Look at this. 473 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 Can I try it on? 474 00:34:38,880 --> 00:34:39,800 Thank you. 475 00:34:41,200 --> 00:34:42,320 Go on, take it. 476 00:34:42,800 --> 00:34:44,560 -Can you afford this? -No. 477 00:34:49,920 --> 00:34:51,320 You are wanted. 478 00:34:53,960 --> 00:34:55,040 Where? 479 00:34:55,120 --> 00:34:57,280 He's already here. First room on the left. 480 00:34:58,560 --> 00:35:00,520 I'll explain later. Won't take long. 481 00:35:05,360 --> 00:35:07,680 What about you? Don't tell me you're a virgin. 482 00:35:08,720 --> 00:35:10,160 No, I'm Capricorn. 483 00:35:16,960 --> 00:35:19,320 -Where's the Widow? -I'm the substitute. 484 00:35:19,400 --> 00:35:21,120 What do you want from her? 485 00:35:21,200 --> 00:35:23,720 -I've got someone for her. -She'll be back tomorrow morning. 486 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Thanks. 487 00:35:36,880 --> 00:35:40,600 What? Have you never seen a man in an armchair? 488 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 I'm not available for detective sergeants. 489 00:35:43,360 --> 00:35:44,440 Don't worry. 490 00:35:44,880 --> 00:35:47,880 -I only do standard dances. -Forget it. 491 00:35:48,280 --> 00:35:49,440 I'm not a whore. 492 00:35:50,240 --> 00:35:52,840 You're not registered, that's true. 493 00:35:56,720 --> 00:35:58,000 What's that supposed to mean? 494 00:35:58,080 --> 00:36:02,880 It means you'll look at paragraph 361/6 of the criminal code. 495 00:36:03,600 --> 00:36:06,760 Then you'll know you have to register... 496 00:36:07,600 --> 00:36:09,160 for your job here. 497 00:36:10,160 --> 00:36:11,600 Meaning you'll register with us. 498 00:36:11,960 --> 00:36:13,120 With the vice squad. 499 00:36:14,000 --> 00:36:15,280 I was just here by accident. 500 00:36:16,320 --> 00:36:19,000 That's also a solution. Smart child. 501 00:36:19,080 --> 00:36:22,680 But you don't want me to take this place apart, right? 502 00:36:23,600 --> 00:36:27,320 You'd be back on the street, hunting for clients. 503 00:36:28,600 --> 00:36:30,760 Let's deal with this just the two of us. 504 00:36:34,160 --> 00:36:35,440 Right now. 505 00:36:40,160 --> 00:36:41,720 Go on, let's dance. 506 00:36:42,280 --> 00:36:43,200 Come on now. 507 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 No. 508 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Excuse me, miss. 509 00:37:02,880 --> 00:37:05,720 Your dress is fantastic. Do you want to dance? 510 00:37:10,080 --> 00:37:12,040 Miss, are you accompanied? 511 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Is that it? 512 00:37:18,720 --> 00:37:20,280 Not quite. 513 00:37:23,120 --> 00:37:25,120 You and the posh Cologne guy... 514 00:37:26,200 --> 00:37:28,880 I saw you flirting with him already. 515 00:37:32,120 --> 00:37:35,120 That gentleman is a bit too curious for my liking. 516 00:37:36,600 --> 00:37:38,120 What's that to do with me? 517 00:37:40,600 --> 00:37:42,480 Find out what he's looking for. 518 00:37:43,080 --> 00:37:44,400 Why should I do that? 519 00:37:44,480 --> 00:37:48,240 Because otherwise all this will be in your certificate of good conduct. 520 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 That's not clean, anyway. 521 00:37:55,120 --> 00:37:58,680 But it has to be if you want to keep working for the police. 522 00:38:02,240 --> 00:38:03,920 Can you do something about that? 523 00:38:06,880 --> 00:38:08,240 I could have a look. 524 00:38:26,240 --> 00:38:30,360 I have this letter in Russian. Can you tell me what it says? 525 00:38:35,640 --> 00:38:40,760 I won't tell you the intimate conversation between my flatmate and his lover. 526 00:38:41,560 --> 00:38:43,160 I'm afraid you'll have to. 527 00:38:44,560 --> 00:38:46,640 Because you'll arrest me if I don't? 528 00:38:46,760 --> 00:38:48,160 That's right. 529 00:38:50,600 --> 00:38:53,320 Alright, if you insist. 530 00:38:54,840 --> 00:38:55,960 Ready? 531 00:38:57,120 --> 00:39:00,760 Darling, please pick up my dress from the cleaners. 532 00:39:01,800 --> 00:39:03,080 Kisses, S. 533 00:39:05,920 --> 00:39:09,000 Svetlana Sorokina. Who is she? 534 00:39:10,680 --> 00:39:12,880 Kardakov's lover, like I said. 535 00:39:13,000 --> 00:39:14,440 He went round her place a lot. 536 00:39:14,520 --> 00:39:17,360 As you know, Mrs. Behnke doesn't like lady visitors. 537 00:39:18,120 --> 00:39:19,680 I don't like the ladies that visit you. 538 00:39:20,120 --> 00:39:21,280 What about family? 539 00:39:22,320 --> 00:39:26,400 Where would that get us? They have hotels for that. 540 00:39:30,880 --> 00:39:33,440 Behnke speaking. One moment, please. 541 00:39:35,000 --> 00:39:37,040 Mr. Rath? It's for you. 542 00:39:37,920 --> 00:39:39,200 The chief of police. 543 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Rath. 544 00:39:43,120 --> 00:39:44,040 It's me. Who? 545 00:39:45,800 --> 00:39:48,720 I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 546 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 That's what you're calling for? 547 00:39:51,320 --> 00:39:54,040 I wanted to take advantage of the office phone. 548 00:39:54,880 --> 00:39:57,880 If there is anything that needs to be done, I am available. 549 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Actually, I have something for you. 550 00:40:00,280 --> 00:40:03,720 Kardakov's lover lives at Meraner Strasse 551 00:40:03,800 --> 00:40:07,480 number seven. Svetlana Sorokina. Write it down. 552 00:40:08,120 --> 00:40:11,040 -Consider it done. -Go check it out tomorrow, OK? 553 00:40:12,360 --> 00:40:13,960 Do you know the Aschinger inn? 554 00:40:15,040 --> 00:40:17,280 Is the earth round? Yes, of course. 555 00:40:17,360 --> 00:40:19,400 I'll meet you there for lunch tomorrow at one o'clock p.m. 556 00:40:19,680 --> 00:40:20,920 Yes, fine. 557 00:40:21,520 --> 00:40:22,360 Talk soon. 558 00:40:30,360 --> 00:40:33,200 I'm meeting him. Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's. 559 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 Good. 560 00:40:36,840 --> 00:40:38,240 And where will we meet? 561 00:40:38,880 --> 00:40:40,120 Here, of course. 562 00:40:48,120 --> 00:40:49,400 Come on. 563 00:40:56,600 --> 00:40:58,080 At least 200 dead. 564 00:40:58,440 --> 00:40:59,880 I can't imagine that. 565 00:41:00,480 --> 00:41:02,920 I don't believe Mr. Rath has anything to do with that. 566 00:41:03,040 --> 00:41:06,560 -But he was on duty in Kreuzberg today. -Samuel, enough of that, OK? 567 00:41:09,960 --> 00:41:12,720 Well, what will we do with the other half of the evening? 568 00:41:32,240 --> 00:41:33,520 Are you together? 569 00:41:34,520 --> 00:41:35,320 Good. 570 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 -Are you alone? -Yes. 571 00:41:38,560 --> 00:41:40,280 -No children? -No. 572 00:41:40,880 --> 00:41:42,240 I'm sorry, we're full up. 573 00:41:43,240 --> 00:41:45,080 Only women with children for tonight. 574 00:42:35,240 --> 00:42:36,120 Hello? 575 00:42:38,800 --> 00:42:41,560 Put me through to the Soviet embassy. 576 00:43:08,000 --> 00:43:10,200 To ashes, to dust 577 00:43:11,560 --> 00:43:13,480 Stolen from the light 578 00:43:15,360 --> 00:43:17,240 But not yet now 579 00:43:19,720 --> 00:43:22,640 Miracles wait until the end 580 00:43:29,840 --> 00:43:32,480 Ocean of time 581 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Eternal law 582 00:43:37,280 --> 00:43:39,680 To ashes, to dust 583 00:43:41,000 --> 00:43:42,600 To ashes 584 00:43:42,680 --> 00:43:44,560 But not yet now 585 00:44:05,720 --> 00:44:09,440 It must be just a dream 586 00:44:09,520 --> 00:44:14,000 Trying to snatch the wind 587 00:44:14,080 --> 00:44:17,640 Who really knows? 588 00:44:20,520 --> 00:44:23,640 The clock on your wall 589 00:44:24,160 --> 00:44:27,440 It is filled with sand 590 00:44:27,680 --> 00:44:30,920 Put your hand in mine 591 00:44:31,360 --> 00:44:34,560 And let us be forever 592 00:44:35,080 --> 00:44:38,640 Now you make your choice 593 00:44:38,720 --> 00:44:42,840 And throw us in between happiness and agony 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.