All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E02.GERMAN.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,320 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,520 Gereon Rath. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 Can't get rid of you, huh? 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,360 They've got König. He didn't destroy the film. 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 But I explicitly told him to. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,120 Krajewski? He used to be one of us. A police officer. 7 00:00:29,200 --> 00:00:33,080 He honestly thought he could just go back to working after the war. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 A trembler. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,640 You know what I'm looking for. Where is the film? 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 You have no idea who you're dealing with. 11 00:00:39,560 --> 00:00:44,200 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,760 The train crossed the border this morning. There were no problems. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,560 It's going straight to Berlin! 14 00:00:50,960 --> 00:00:51,720 You're my hero. 15 00:01:14,080 --> 00:01:20,080 POLICE HEADQUARTERS DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 Hello, König. 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 What do you want? 18 00:02:08,840 --> 00:02:10,000 Pray. 19 00:02:24,640 --> 00:02:30,400 Lord... God of revenge... appear. 20 00:02:38,360 --> 00:02:39,760 Repeat after me. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,440 You are my Lord and God. 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,560 You are my Lord and God. 23 00:02:46,640 --> 00:02:48,200 You watch over me. 24 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 You watch over me. 25 00:02:50,400 --> 00:02:53,080 Even in the darkness of my dungeon... 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,960 Even in the darkness of my dungeon... 27 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 ...I know your strict hand is above me. 28 00:02:58,360 --> 00:03:01,240 ...I know your strict hand is above me. 29 00:03:01,360 --> 00:03:03,400 Your wrath is deserved. 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,080 Your wrath is deserved. 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,280 Your revenge is terrible. 32 00:03:10,400 --> 00:03:11,960 Your revenge is terrible. 33 00:04:36,680 --> 00:04:39,640 I'm sorry, but when a picture is so ruined... 34 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 If you had the negative, I could work with that. 35 00:04:43,960 --> 00:04:45,080 But I don't have it. 36 00:04:45,600 --> 00:04:48,560 Was it a professional photographer, I mean cameraman? 37 00:04:49,040 --> 00:04:49,880 Why? 38 00:04:50,280 --> 00:04:51,680 It's very thinly lit. 39 00:04:52,280 --> 00:04:54,040 It's a miracle you can see anything at all. It was taken secretly. 40 00:04:59,520 --> 00:05:02,880 Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,360 I'll take it now. 42 00:05:10,920 --> 00:05:13,840 -And, Mr... -Gräf. 43 00:05:14,640 --> 00:05:15,880 Don't tell anyone about this. 44 00:05:16,920 --> 00:05:18,640 You have never seen this picture. 45 00:05:36,720 --> 00:05:37,560 Gereon. 46 00:05:39,520 --> 00:05:40,840 I have something for you. 47 00:05:46,120 --> 00:05:49,760 Well, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 48 00:05:50,880 --> 00:05:54,160 Barrel calibrated and cleaned, everything spick-and-span. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Bruno, we could interrogate the man together. 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,760 I won't get involved. Don't worry. 51 00:06:08,960 --> 00:06:12,400 One has to let Polly out of jail. I'm off. 52 00:06:26,280 --> 00:06:27,400 Where is the film? 53 00:06:29,960 --> 00:06:33,080 Come on, blackmail is a little ambitious for you. 54 00:06:36,920 --> 00:06:38,680 Tell me who your clients are, 55 00:06:38,760 --> 00:06:41,400 where the film is, and you can go. 56 00:06:44,120 --> 00:06:45,520 I need some fresh air. 57 00:06:47,640 --> 00:06:48,480 Please. 58 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 I can't breathe. 59 00:07:11,680 --> 00:07:13,080 Very good idea. And now? Close your eyes. 60 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 And then? 61 00:07:19,600 --> 00:07:20,960 You won't get out of here. 62 00:07:22,440 --> 00:07:23,360 Not alive. 63 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Close your eyes. 64 00:07:28,080 --> 00:07:31,400 Think about it, König. We're not after you. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 -You have nothing to worry about. -Close your eyes! 66 00:07:38,320 --> 00:07:39,160 No. GENTS 67 00:08:38,760 --> 00:08:40,960 GENTS 68 00:09:24,920 --> 00:09:27,080 What happened? Can you hear me? 69 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 What? I can't understand. 70 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Inside pocket. 71 00:09:41,120 --> 00:09:42,480 This? Do you want this? 72 00:09:45,880 --> 00:09:47,200 How much? One? 73 00:09:56,920 --> 00:09:57,760 Good? 74 00:10:22,840 --> 00:10:24,000 I'll get help. 75 00:10:27,040 --> 00:10:27,960 Please. 76 00:10:29,280 --> 00:10:30,240 But you are bleeding. 77 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 It's not mine. 78 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 Am I wrong here or is it you? 79 00:10:54,000 --> 00:10:56,360 Do you how many men's restrooms there are in headquarters? 80 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Fifty-two. 81 00:11:00,640 --> 00:11:01,800 And how many ladies'? 82 00:11:09,200 --> 00:11:10,640 May I ask you a favor? 83 00:11:11,040 --> 00:11:13,680 -You don't have to. I get it. -You do? 84 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 I'm Charlotte Ritter. 85 00:11:23,440 --> 00:11:26,280 -Rath, Gereon. -Gereon? 86 00:11:27,080 --> 00:11:28,800 Where are you from, the Middle Ages? 87 00:11:29,200 --> 00:11:30,280 From Cologne. 88 00:11:32,920 --> 00:11:34,280 I'll manage on my own. 89 00:11:36,120 --> 00:11:37,160 Are you sure? 90 00:11:38,520 --> 00:11:39,400 Yes. 91 00:11:40,440 --> 00:11:41,520 Alright. 92 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 I'll close the door, OK? 93 00:12:09,200 --> 00:12:10,040 Drive on, please. 94 00:12:20,560 --> 00:12:21,920 Do you have the papers? 95 00:12:27,400 --> 00:12:28,560 Very good. 96 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 CONSIGNMENT NOTE 97 00:12:37,200 --> 00:12:39,280 You have to put the number of the car here. 98 00:12:39,920 --> 00:12:41,600 AB 32-2-1. 99 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 And here the destination station. 100 00:12:44,880 --> 00:12:46,200 Istanbul. 101 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Everyone at the printer's is ready. 102 00:12:59,520 --> 00:13:04,040 Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 103 00:13:05,360 --> 00:13:07,880 And you made it possible. 104 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 And you will finish it. 105 00:13:15,160 --> 00:13:16,600 Kardakov... 106 00:13:17,880 --> 00:13:19,400 I love you. 107 00:13:24,360 --> 00:13:26,000 And I you. 108 00:13:57,520 --> 00:14:01,280 A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 109 00:14:06,080 --> 00:14:07,240 Hello? 110 00:14:08,600 --> 00:14:09,840 It's me. 111 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 -Gereon? -Can you talk? 112 00:14:14,000 --> 00:14:14,840 Yes. 113 00:14:16,040 --> 00:14:17,240 König is dead. 114 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 -Do you have the material? -No. 115 00:14:22,520 --> 00:14:25,600 -Just one single picture. -What? No film? 116 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 Not yet. 117 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 You know about your responsibility. You must destroy the film. 118 00:14:32,680 --> 00:14:35,000 Nobody can know it exists. Gereon. 119 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 Man, where have you been? 120 00:14:41,880 --> 00:14:43,000 What happened? 121 00:14:45,040 --> 00:14:46,480 He grabbed my gun. 122 00:14:48,880 --> 00:14:51,640 -They're expecting us. -Who are they? 123 00:14:53,080 --> 00:14:54,560 The political department. 124 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 -Benda? -In person. Come on. 125 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Yes, I understand. 126 00:15:15,800 --> 00:15:17,080 Yes, of course. 127 00:15:18,280 --> 00:15:19,120 Goodbye. 128 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 -Wolter, Rath. He's expecting us. -Please. 129 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 Councillor. 130 00:15:34,680 --> 00:15:38,160 How could you let this happen? You knew König. 131 00:15:39,080 --> 00:15:41,720 You were sent here because you've been trailing this guy for weeks. 132 00:15:41,800 --> 00:15:44,000 You must have known what he's capable of. 133 00:15:44,760 --> 00:15:47,240 The inspector has not acted negligently... 134 00:15:47,320 --> 00:15:48,960 Nobody is asking you, Wolter! 135 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 You interrogated him yesterday. 136 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 137 00:15:58,120 --> 00:16:00,520 -And the wounds? -Pardon? 138 00:16:00,600 --> 00:16:06,520 This file here says that König arrived at the detention center with injuries. 139 00:16:07,080 --> 00:16:07,920 How come? 140 00:16:09,560 --> 00:16:12,440 He tried to resist arrest by escaping. 141 00:16:16,480 --> 00:16:18,120 Please excuse us, gentlemen. 142 00:16:26,760 --> 00:16:28,440 Mr. Wolter, in private, please. 143 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 Take a seat, inspector. 144 00:16:44,640 --> 00:16:47,600 It would be disastrous in your position to keep something from me. 145 00:16:47,880 --> 00:16:49,400 I am aware of that. 146 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 I phoned Cologne earlier. 147 00:16:54,320 --> 00:16:57,920 Your father told me you would explain everything. 148 00:17:01,560 --> 00:17:03,800 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 149 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 Dr. Adenauer. My most senior employer. 150 00:17:08,160 --> 00:17:11,640 The affair is unsavory. To be dealt with before the elections. 151 00:17:12,840 --> 00:17:15,000 Blackmailed. By König? 152 00:17:15,680 --> 00:17:16,800 I knew König. 153 00:17:18,560 --> 00:17:21,840 A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 154 00:17:22,760 --> 00:17:26,400 -He was changed. A different guy. -Meaning? 155 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 I think there is a contracting entity. 156 00:17:29,640 --> 00:17:30,600 Here in Berlin. 157 00:17:31,320 --> 00:17:33,640 Where is this film? Do you have any leads yet? 158 00:17:34,200 --> 00:17:35,160 Yes. 159 00:17:36,160 --> 00:17:38,920 Good. Don't lose any time. 160 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 And as far as the incident with König is concerned, 161 00:17:43,120 --> 00:17:46,440 leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 162 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 -Cigarette? -Please. 163 00:17:52,960 --> 00:17:57,520 Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 164 00:18:02,440 --> 00:18:05,920 My mother died immediately after the war. From Spanish flu. Dr. Adenauer took good care of the concerns of the family. 165 00:18:11,520 --> 00:18:15,480 He was a strong support for both my father and me during a very difficult time. 166 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 Where do you stay, Rath? 167 00:18:22,160 --> 00:18:25,280 Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 168 00:18:25,360 --> 00:18:26,920 We'll take care of it. 169 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 -Are you Catholic? -Yes. 170 00:18:37,520 --> 00:18:40,840 Do come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 171 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 -I play the organ. -I'd love to. 172 00:18:42,760 --> 00:18:46,640 And Mr. Wolter, please provide our colleague with accommodation. 173 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 -Long-term. -Will do. 174 00:18:55,080 --> 00:18:57,040 -Behnke speaking. -Elisabeth. 175 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 It's Bruno. I need a room. 176 00:18:59,400 --> 00:19:01,880 -For when? -Immediately, ideally. 177 00:19:02,960 --> 00:19:06,160 The balcony room has just been vacated. I need to prepare it. 178 00:19:06,480 --> 00:19:08,920 That's good. It's for a colleague of mine. 179 00:19:09,000 --> 00:19:13,040 Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 180 00:19:15,160 --> 00:19:18,000 ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 181 00:19:30,920 --> 00:19:34,440 It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 182 00:19:34,640 --> 00:19:36,880 Elisabeth will explain it all to you. 183 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 -Who? -Behnke, your landlady. 184 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 She's the widow of a mate. 185 00:19:42,400 --> 00:19:43,560 Jänicke? 186 00:19:44,000 --> 00:19:47,840 Now go to your new pad. And tomorrow come over for dinner at ours. 187 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 Alright, thanks. 188 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 -Chief? -Can you drive? 189 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 -I beg your pardon? -Drive a car? Vroom, vroom? 190 00:19:56,040 --> 00:19:56,880 Yes. 191 00:19:59,320 --> 00:20:04,800 Staff car. Take this suitcase and this inspector to 25 Bayreuther St. 192 00:20:04,880 --> 00:20:07,200 You'll bring the car back washed. 193 00:20:07,280 --> 00:20:08,200 Yes, sir. 194 00:20:08,920 --> 00:20:11,200 Why are you still standing here looking helpless? Go. 195 00:20:13,400 --> 00:20:15,840 It's great that everything runs so smoothly around here. 196 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 -Let me take that. -Thanks. 197 00:20:36,600 --> 00:20:39,600 -Please take me to Hermannplatz first. -Right now? 198 00:20:41,000 --> 00:20:41,840 Yes, please. 199 00:20:52,440 --> 00:20:54,880 -I'm with Wolter. -Alright. 200 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 Rabbit boy. Want to warm up some? 201 00:21:07,840 --> 00:21:10,680 -Copper. -So? They're cold too. 202 00:21:26,400 --> 00:21:28,440 -Where's the other one? -It's my shift. 203 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 Come with me. 204 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 -Have you heard? -Sure. 205 00:21:34,440 --> 00:21:36,280 Stuff like that spreads like wildfire. 206 00:21:39,600 --> 00:21:41,480 König wasn't a guy who would kill himself. 207 00:21:42,440 --> 00:21:44,800 Who is afraid that König would spill? 208 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 The... emperor? 209 00:21:51,320 --> 00:21:56,000 König was a mystery-monger. No one knew for whom he was doing those films. 210 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 But he made good money. 211 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Where did you record this? 212 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 Who are the women? 213 00:22:17,600 --> 00:22:20,560 -This one, I know her. -Which one? 214 00:22:21,760 --> 00:22:22,680 This one. 215 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 That's... 216 00:22:25,920 --> 00:22:27,040 Mutti from Wedding. 217 00:22:45,800 --> 00:22:50,040 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 218 00:22:52,000 --> 00:22:52,920 Hello. 219 00:22:54,880 --> 00:22:56,000 Follow me. 220 00:23:03,080 --> 00:23:04,640 Who is the leader of the group? 221 00:23:11,000 --> 00:23:12,280 ALEXEY KARDAKOV 222 00:23:12,360 --> 00:23:14,200 Alexey Kardakov. 223 00:23:21,400 --> 00:23:22,720 Consider it done. 224 00:23:26,520 --> 00:23:28,880 On behalf of the Soviet government... 225 00:23:30,280 --> 00:23:32,200 I thank you for your help. 226 00:23:44,400 --> 00:23:48,000 Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 227 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 Alexey Kardakov. 228 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 -Take this. -No, I'm OK. 229 00:23:53,480 --> 00:23:57,640 Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 230 00:23:57,880 --> 00:23:58,720 Thanks. 231 00:23:59,920 --> 00:24:02,680 We also know where the counterrevolutionaries meet. I have already arranged for it, Comrade General. 232 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Thank you, Jänicke. 233 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 Come on in. 234 00:24:24,080 --> 00:24:27,120 Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 235 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 236 00:24:29,480 --> 00:24:33,360 I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 237 00:24:34,760 --> 00:24:39,000 You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 238 00:24:44,040 --> 00:24:47,200 -Well, if that's not lucky. -Are you superstitious? 239 00:24:47,880 --> 00:24:49,720 -No. You? -No. 240 00:24:56,960 --> 00:25:00,080 -I'll take the room. -On a weekly or monthly basis? 241 00:25:00,360 --> 00:25:01,520 -Weekly. -Fine. 242 00:25:01,600 --> 00:25:03,200 I need an advance for the first three weeks. 243 00:25:04,440 --> 00:25:06,120 Mr. Katelbach! Excuse me. 244 00:25:08,760 --> 00:25:10,560 -Mr. Katelbach? -Yes? 245 00:25:10,640 --> 00:25:13,280 Have you looked at the calendar? End of the month. 246 00:25:14,240 --> 00:25:15,880 One more day and you're moving out. 247 00:25:16,600 --> 00:25:21,320 Dear Ms. Elisabeth, I have something very special for you. 248 00:25:21,560 --> 00:25:24,400 In three hours, a special show at the Admiralspalast. 249 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 250 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 I promise you, you'll love it. 251 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 Sell your complimentary tickets, I want my rent. 252 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 You'll get your money, when I'm back from Vienna. 253 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 Vienna again? Who is paying for this trip? 254 00:25:38,280 --> 00:25:40,040 My publisher, of course. 255 00:25:40,640 --> 00:25:44,520 The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 256 00:25:44,600 --> 00:25:47,040 -and revive the corporative state... -When will you pay? 257 00:25:48,960 --> 00:25:52,200 As soon as my commentary is printed, you'll get your money. 258 00:25:52,280 --> 00:25:53,760 What if it doesn't get printed? 259 00:25:53,960 --> 00:25:57,640 That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivus irrealis, 260 00:25:57,720 --> 00:25:59,600 an impossibility. 261 00:26:01,280 --> 00:26:05,760 However, would it be possible in return to have some of that delicious... 262 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 First pay, then eat. 263 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Said the executioner to the delinquent. 264 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 I bid you goodbye. Your respectful servant. 265 00:26:13,600 --> 00:26:14,680 Good day. 266 00:26:17,000 --> 00:26:17,880 A journalist? 267 00:26:19,280 --> 00:26:22,040 -An Austrian snot. -What's on the menu? 268 00:26:22,600 --> 00:26:23,440 Dumplings. 269 00:26:25,320 --> 00:26:27,560 -And at ours? -What do you think? 270 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 -Black pudding. -With or without? 271 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Without you? That would be nice. 272 00:26:32,640 --> 00:26:34,360 Get going, we need briquettes. 273 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 Bloody bitches. 274 00:26:39,720 --> 00:26:43,080 Jesus, Karlchen, get on the bench! Do I have to write it on your forehead? 275 00:26:44,600 --> 00:26:45,560 Now! 276 00:26:48,200 --> 00:26:50,840 What's up with you going off over nothing today? 277 00:26:51,680 --> 00:26:53,960 -Haven't slept all night. -Why not? 278 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 Mother was coughing, Erich was puking, 279 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 Grandpa wet the bed, Toni was crying, 280 00:26:59,240 --> 00:27:01,440 Magda was yelling, Karlchen had diarrhea. 281 00:27:02,600 --> 00:27:05,600 -And Lotte wasn't home, as always. -But I got the sausage. 282 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 -And how was school today? -It was nothing. 283 00:27:16,400 --> 00:27:18,680 -You didn't actually go, right? -I did. 284 00:27:22,800 --> 00:27:25,320 -You were at the spinning mill. -Just a few hours. 285 00:27:25,400 --> 00:27:26,760 They needed someone. 286 00:27:27,200 --> 00:27:29,240 -How much? -One fifty. 287 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 -Who has it? -Ilse, of course. 288 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 If you go to work, you won't keep up in school. 289 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 Finished. As good as new, madam. 290 00:27:38,840 --> 00:27:40,040 Don't distract, madam. 291 00:27:41,320 --> 00:27:43,600 -Dolly. -Yes, Mother? 292 00:27:45,120 --> 00:27:48,280 You need to rub some rubbing alcohol on me. 293 00:27:59,880 --> 00:28:00,720 Grandpa! 294 00:28:05,720 --> 00:28:08,720 ...your money and very soon we own the world! 295 00:28:08,800 --> 00:28:12,960 Banks eat up your money and very soon we own the world! 296 00:28:13,040 --> 00:28:16,880 Banks eat up your money and very soon we own the world... 297 00:28:26,080 --> 00:28:27,720 -Good evening, Charlotte. -Good evening. 298 00:28:28,880 --> 00:28:29,720 Thank you. 299 00:28:40,560 --> 00:28:41,480 Hello there. Put some in? 300 00:28:57,760 --> 00:28:58,600 Thank you. 301 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 It has to be you. 302 00:29:30,880 --> 00:29:34,080 Oh, Saint Gereon of Cologne. 303 00:29:34,160 --> 00:29:38,200 -Good evening, Mr. Döhmann. -Robert, do me a favor 304 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 and leave your master alone with the inspector. 305 00:29:41,480 --> 00:29:44,840 Go buy some cigarettes or something and flip the sign over, OK? 306 00:29:44,920 --> 00:29:48,080 -Will do. -Good. Well then. 307 00:29:49,000 --> 00:29:51,040 So, when are you going back home? 308 00:29:51,720 --> 00:29:52,560 Soon. 309 00:29:53,880 --> 00:29:57,440 I'm hoping you have that prescription for me. 310 00:30:03,120 --> 00:30:07,600 Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 311 00:30:07,680 --> 00:30:13,120 I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 312 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 What have I done to deserve this? 313 00:30:16,520 --> 00:30:18,800 Just because I married a girl from Charlottenburg. 314 00:30:18,880 --> 00:30:20,760 How could I be so stupid? 315 00:30:21,000 --> 00:30:24,840 They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 316 00:30:24,920 --> 00:30:30,000 you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 317 00:30:30,440 --> 00:30:32,680 Orally. That's two per day. 318 00:30:32,760 --> 00:30:36,520 No more. Or you'll get addicted. 319 00:30:37,840 --> 00:30:39,440 I just want some rest. 320 00:30:40,960 --> 00:30:44,600 Rest, at your age? You should be ashamed. 321 00:30:44,960 --> 00:30:47,600 -Have a nice evening. -Yes, you too. 322 00:31:11,960 --> 00:31:13,440 What the heck is this? 323 00:31:32,280 --> 00:31:36,720 Now look here, old chap. Those broads. 324 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Look around. 325 00:31:39,560 --> 00:31:40,640 They're everywhere. 326 00:31:42,040 --> 00:31:44,120 Broads over broads. 327 00:31:44,840 --> 00:31:47,520 -You don't know where to look. -I do. 328 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 That one? 329 00:31:51,440 --> 00:31:52,840 Is that your bird? 330 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 Well, I wouldn't say that, but... 331 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 But she doesn't know it yet, right? 332 00:32:06,560 --> 00:32:07,440 Hold this. 333 00:32:09,000 --> 00:32:09,840 Hey. 334 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 A little soda? 335 00:32:17,640 --> 00:32:20,400 -Thanks. -My friend sends me. 336 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 -Oh yeah, I know him. -He feels unable to. 337 00:32:24,440 --> 00:32:25,520 But you don't? 338 00:32:29,360 --> 00:32:32,320 -Does he dance? -Why, of course. Hold these. 339 00:32:33,800 --> 00:32:35,680 Hey, what else can I do for you? 340 00:32:35,760 --> 00:32:38,480 ...please welcome Le Grand Nikoros. 341 00:32:38,560 --> 00:32:40,640 Bye, you were wonderful. Come on. 342 00:32:42,040 --> 00:32:44,960 -I have to see you again. -Definitely. 343 00:33:14,120 --> 00:33:16,320 To ashes, to dust 344 00:33:17,720 --> 00:33:19,320 Stolen from the light 345 00:33:21,360 --> 00:33:22,840 But not yet now 346 00:33:25,480 --> 00:33:28,400 Miracles wait until the end 347 00:33:35,840 --> 00:33:38,720 Ocean of time 348 00:33:39,960 --> 00:33:41,840 Eternal law 349 00:33:43,280 --> 00:33:45,640 To ashes, to dust 350 00:33:47,000 --> 00:33:48,360 To ashes 351 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 But not yet now 352 00:34:18,120 --> 00:34:20,880 To ashes, to dust 353 00:34:21,720 --> 00:34:24,080 Stolen from the light 354 00:34:25,440 --> 00:34:28,080 But not yet now 355 00:34:29,640 --> 00:34:32,640 Miracles wait until the end 356 00:34:44,800 --> 00:34:47,760 It must be just a dream 357 00:34:48,400 --> 00:34:52,440 Trying to snatch the wind 358 00:34:52,960 --> 00:34:57,080 Who really knows? 359 00:34:59,160 --> 00:35:02,120 The clock on your wall 360 00:35:03,080 --> 00:35:06,240 It is filled with sand 361 00:35:06,560 --> 00:35:09,320 Put your hand in mine 362 00:35:10,200 --> 00:35:13,320 And let us be forever 363 00:35:13,960 --> 00:35:16,680 Now you make your choice 364 00:35:17,560 --> 00:35:22,200 And throw us in between happiness and agony 365 00:35:22,280 --> 00:35:26,560 But I can forgive you 366 00:35:28,560 --> 00:35:31,760 You are very close to death 367 00:35:32,480 --> 00:35:34,960 But your eye still clear 368 00:35:35,040 --> 00:35:38,640 Does it recognize me? I'm ready 369 00:35:38,720 --> 00:35:43,320 To seek immortality with you 370 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 -Do you know this one too? -Sure thing. 371 00:36:56,640 --> 00:36:59,440 It must be just a dream 372 00:37:00,120 --> 00:37:04,400 Trying to snatch the wind 373 00:37:04,960 --> 00:37:08,600 Who really knows? 374 00:37:11,200 --> 00:37:14,080 You are very close to death 375 00:37:14,680 --> 00:37:17,720 But your eye still clear 376 00:37:17,800 --> 00:37:21,120 Does it recognize me? I'm ready 377 00:37:21,400 --> 00:37:28,320 To seek immortality with you 378 00:37:33,920 --> 00:37:34,880 Bravo! 379 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Et maintenant... 380 00:37:46,440 --> 00:37:47,840 mesdames et messieurs... 381 00:37:50,280 --> 00:37:51,720 Ladies' choice! 382 00:37:53,200 --> 00:37:54,720 What's up? You seem so tense. 383 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Good work, mate. No difference to the original. 384 00:38:09,520 --> 00:38:14,320 Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 385 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 -That's right. -Thanks. 386 00:38:21,480 --> 00:38:24,120 PRINTER'S 387 00:41:43,520 --> 00:41:45,920 PRINTER'S 388 00:42:29,000 --> 00:42:30,640 You were wonderful, ma chère. 389 00:42:42,920 --> 00:42:43,920 Wegener. 390 00:42:47,520 --> 00:42:48,680 You were wonderful. 391 00:42:56,240 --> 00:42:58,040 Where is Kardakov, that scoundrel? 392 00:42:58,680 --> 00:43:00,040 I haven't seen him. 393 00:43:04,760 --> 00:43:06,440 Look at this. Is this something? 394 00:43:09,480 --> 00:43:12,200 We'll take it, for the boss. 395 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 Come on, let's go. 396 00:43:14,680 --> 00:43:15,880 Parasites! 397 00:43:25,880 --> 00:43:26,760 Back to the embassy. 398 00:43:53,160 --> 00:43:54,280 We have to go! 399 00:44:39,000 --> 00:44:41,280 To ashes, to dust 400 00:44:42,880 --> 00:44:44,840 Stolen from the light 401 00:44:46,440 --> 00:44:48,320 But not yet now 402 00:44:50,760 --> 00:44:53,560 Miracles wait until the end 403 00:45:01,000 --> 00:45:03,720 Ocean of time 404 00:45:05,040 --> 00:45:06,920 Eternal law 405 00:45:08,360 --> 00:45:10,640 To ashes, to dust 406 00:45:12,000 --> 00:45:13,400 To ashes 407 00:45:14,040 --> 00:45:16,000 But not yet now 408 00:45:36,880 --> 00:45:40,400 It must be just a dream 409 00:45:40,560 --> 00:45:45,120 Trying to snatch the wind 410 00:45:45,200 --> 00:45:48,720 Who really knows? 411 00:45:51,560 --> 00:45:54,560 The clock on your wall 412 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 It is filled with sand 413 00:45:58,760 --> 00:46:02,080 Put your hand in mine 414 00:46:02,520 --> 00:46:05,640 And let us be forever 415 00:46:06,120 --> 00:46:09,160 Now you make your choice 416 00:46:09,840 --> 00:46:14,360 And throw us in between happiness and agony 417 00:46:14,440 --> 00:46:19,040 But I can forgive you 418 00:46:20,880 --> 00:46:23,840 You are very close to death 419 00:46:24,520 --> 00:46:27,160 But your eye still clear 420 00:46:27,240 --> 00:46:30,880 Does it recognize me? I'm ready 421 00:46:30,960 --> 00:46:36,480 To seek immortality with you 30484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.