Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,500 --> 00:02:03,820
Sometimes I stand
looking at my wife
2
00:02:04,819 --> 00:02:07,099
without her knowing I'm here.
3
00:02:08,739 --> 00:02:13,259
The first time she
entered that room she said,
4
00:02:13,419 --> 00:02:15,778
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
5
00:02:17,218 --> 00:02:20,177
We hadn't known
each other long.
6
00:02:20,337 --> 00:02:22,417
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:22,577 --> 00:02:25,376
She was there as a journalist.
8
00:02:26,336 --> 00:02:30,255
I told her about
the parsonage out here.
9
00:02:31,136 --> 00:02:34,976
I ventured to suggest a visit
10
00:02:35,136 --> 00:02:36,655
when the conference was over.
11
00:02:38,295 --> 00:02:42,373
On the way, I asked
her to marry me.
12
00:02:43,374 --> 00:02:49,854
She didn't answer, but when
we entered the room she said,
13
00:02:50,294 --> 00:02:52,813
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
14
00:02:55,293 --> 00:03:00,091
Since then we've lived a quiet,
happy life at the parsonage.
15
00:03:00,531 --> 00:03:03,571
Eva has, of course, told me
about her earlier life.
16
00:03:04,372 --> 00:03:08,930
After leaving school
she went on to college
17
00:03:09,090 --> 00:03:13,770
got engaged to a doctor and
lived with him for several years.
18
00:03:15,289 --> 00:03:18,728
Wrote two small books.
19
00:03:19,128 --> 00:03:22,969
Came down with tuberculosis,
broke off the engagement
20
00:03:23,129 --> 00:03:28,047
and moved from Oslo to a small
town in the south of Norway
21
00:03:28,408 --> 00:03:31,247
where she began
to work as a journalist.
22
00:03:32,326 --> 00:03:36,487
This is the first of her books.
I like it so much.
23
00:03:37,127 --> 00:03:38,926
She has written,
24
00:03:40,807 --> 00:03:45,805
"One must learn to live.
I practice every day.
25
00:03:45,965 --> 00:03:50,045
"My biggest obstacle is
I don't know who I am.
26
00:03:50,204 --> 00:03:51,844
"I grope blindly.
27
00:03:52,564 --> 00:03:55,524
"If anyone loves me as I am
28
00:03:55,684 --> 00:03:58,844
"I may dare at last
to look at myself.
29
00:03:59,883 --> 00:04:04,642
"For me, that possibility
is fairly remote."
30
00:04:09,601 --> 00:04:13,082
I'd like to tell
her just for once
31
00:04:13,242 --> 00:04:17,080
that she is loved
whole-heartedly
32
00:04:18,161 --> 00:04:20,920
but I can't say it
in such a way
33
00:04:21,080 --> 00:04:25,199
that she'd believe me.
I can't find the right words.
34
00:04:51,276 --> 00:04:54,156
I've written to Mama.
Am I interrupting?
35
00:04:54,316 --> 00:04:57,860
- No, no. Come in.
I'll turn off the radio.
36
00:04:57,861 --> 00:04:59,875
I can come back later.
37
00:05:00,075 --> 00:05:02,233
No, please read me the letter.
38
00:05:03,435 --> 00:05:07,873
"Dearest Mama, I was in town
yesterday and ran into Agnes
39
00:05:08,033 --> 00:05:11,592
"who was on a visit
to her parents.
40
00:05:11,752 --> 00:05:13,912
"She told me Leonardo had died.
41
00:05:14,752 --> 00:05:20,031
"I know what a terrible
blow this must be to you.
42
00:05:20,232 --> 00:05:22,232
"I'm wondering now if you'd
like to come and visit us
43
00:05:22,392 --> 00:05:25,791
"for a few days or weeks.
44
00:05:26,750 --> 00:05:29,830
"So that you won't
say no right off
45
00:05:30,030 --> 00:05:32,789
"the parsonage
is very spacious.
46
00:05:32,949 --> 00:05:36,189
"You'll have your own
room with all conveniences.
47
00:05:36,789 --> 00:05:40,629
"We have a piano and you can
practice all you want to.
48
00:05:40,789 --> 00:05:43,908
"It would make
a change from a hotel.
49
00:05:44,508 --> 00:05:46,748
"Do say you'll come!
50
00:05:46,907 --> 00:05:50,827
"We'll make a fuss
over you and spoil you.
51
00:05:51,027 --> 00:05:53,906
"It's ages since we last met.
52
00:05:54,066 --> 00:05:55,907
"7 years this October!
53
00:05:56,387 --> 00:05:59,226
"Much love from Viktor and Eva."
54
00:05:59,346 --> 00:06:01,186
- That's fine.
- Are you sure?
55
00:06:55,297 --> 00:07:00,177
- Mama darling!
- Eva! Well, here I am!
56
00:07:00,337 --> 00:07:04,737
- I'm so glad you're here. - Yes,
just fancy. It was a long trip.
57
00:07:04,897 --> 00:07:09,497
- Yes, I know.
- How beautiful it is here!
58
00:07:09,656 --> 00:07:12,695
- Do stay a long time.
- Indeed I will.
59
00:07:12,895 --> 00:07:17,815
- I can't believe you're here.
- Let's go for a nice long walk.
60
00:07:17,975 --> 00:07:21,854
- What heavy bags! Have you brought
all your music? - Yes,
61
00:07:22,014 --> 00:07:24,774
I'm staying for good!
- It would be nice.
62
00:07:24,934 --> 00:07:28,333
- You'll give me some lessons,
won't you? - Yes.
63
00:07:28,493 --> 00:07:30,932
Where's Viktor?
- He's not at home for the moment.
64
00:07:31,092 --> 00:07:34,532
We didn't think
you'd come so early.
65
00:07:35,333 --> 00:07:37,411
- This is your room.
- Oh, isn't it nice!
66
00:07:38,413 --> 00:07:42,611
And what a beautiful view.
- The bathroom's here.
67
00:07:43,971 --> 00:07:50,170
- How nice and up-to-date.
- I hope one wardrobe is enough.
68
00:07:50,371 --> 00:07:53,930
Everything's fine.
I really am very tired.
69
00:07:54,090 --> 00:07:58,689
I sat with Leonardo
the last day and night.
70
00:07:58,849 --> 00:08:01,808
He was in bad pain and was
given shots every two hours.
71
00:08:02,609 --> 00:08:07,167
Now and then he cried
because it hurt.
72
00:08:07,327 --> 00:08:08,688
He wasn't afraid of dying.
73
00:08:09,607 --> 00:08:14,447
Outside the hospital
they were drilling and hammering.
74
00:08:14,607 --> 00:08:19,366
The sun was blazing down
and there were no awnings.
75
00:08:19,886 --> 00:08:24,885
We tried to get another room but
many wards were closed for repairs.
76
00:08:25,885 --> 00:08:29,284
Towards evening the noise stopped
and I could open the window.
77
00:08:29,444 --> 00:08:34,444
The heat outside was like a wall,
and not a breath of wind.
78
00:08:36,324 --> 00:08:40,083
In the evening the doctor came.
He's an old friend.
79
00:08:41,563 --> 00:08:44,082
He said it wouldn't be long now.
80
00:08:45,041 --> 00:08:50,762
Leonardo would get a shot every half
- hour so he could die without pain.
81
00:08:51,962 --> 00:08:54,641
Then the doctor left
and the ward nurse came in.
82
00:08:56,681 --> 00:08:59,400
She said I should eat,
but I wasn't hungry.
83
00:09:00,680 --> 00:09:02,999
The smell was making me sick.
84
00:09:05,280 --> 00:09:07,640
Leonardo dozed off
85
00:09:09,118 --> 00:09:14,038
then woke up and asked me
to go out of the room.
86
00:09:15,077 --> 00:09:18,838
He rang for the night nurse
and she came in with a shot.
87
00:09:21,116 --> 00:09:25,197
A minute or two later
she came out and said
88
00:09:26,556 --> 00:09:28,237
Leonardo was dead.
89
00:09:33,355 --> 00:09:35,594
I sat with him all night.
90
00:09:36,834 --> 00:09:39,595
He had been my
friend for 18 years.
91
00:09:39,795 --> 00:09:44,954
We had lived together for thirteen
and had never had an angry word.
92
00:09:46,874 --> 00:09:49,794
For two years he had known he was
ill and that there was no hope.
93
00:09:51,312 --> 00:09:55,072
As often as I could I went to
see him at his villa near Naples.
94
00:09:57,112 --> 00:10:02,271
He was kind and thoughtful
and happy about my success.
95
00:10:03,111 --> 00:10:07,310
We talked and joked
and played chamber music.
96
00:10:08,790 --> 00:10:13,591
He hardly ever spoke of his illness
and he wouldn't have liked me to ask.
97
00:10:52,903 --> 00:10:55,823
One day he gave me a long look
98
00:10:57,064 --> 00:10:59,623
then laughed and said:
99
00:11:01,503 --> 00:11:05,141
"This time next year I'll be gone
100
00:11:06,343 --> 00:11:10,781
"but I'll always be with you.
I'll always think of you."
101
00:11:14,060 --> 00:11:18,261
It was sweet of him to say so
102
00:11:18,420 --> 00:11:20,139
but he was apt to be
rather theatrical.
103
00:11:21,300 --> 00:11:23,820
I can't say I go around grieving.
104
00:11:24,500 --> 00:11:28,060
Of course he's left a gap,
but it's no good fretting.
105
00:11:28,220 --> 00:11:31,139
Do you think I've changed much?
106
00:11:31,299 --> 00:11:35,177
- You're just the same.
- I dye my hair of course.
107
00:11:35,377 --> 00:11:38,097
Otherwise I'm the same,
don't you think?
108
00:11:38,257 --> 00:11:42,498
I bought this outfit in Z'rich.
Saw it in a window
109
00:11:42,658 --> 00:11:46,377
went in and tried it on
and it fit perfectly.
110
00:11:46,536 --> 00:11:50,415
- Don't you think it's nice?
- Yes, very.
111
00:11:50,615 --> 00:11:54,496
Will you help me with this case?
My back's giving me hell.
112
00:11:55,734 --> 00:11:59,495
Have you a board
to put under the mattress?
113
00:11:59,615 --> 00:12:02,814
We put one there yesterday.
114
00:12:03,415 --> 00:12:08,733
Eva dear, what is it?
Have I said something wrong?
115
00:12:08,933 --> 00:12:11,492
I'm just so glad to see you.
116
00:12:12,853 --> 00:12:16,252
Give me a nice squeezy hug,
as you did when you were little.
117
00:12:17,532 --> 00:12:21,011
I've done nothing
but chattered about myself.
118
00:12:21,371 --> 00:12:25,211
Tell me about you.
How are things?
119
00:12:25,371 --> 00:12:30,250
- Oh, fine. - Don't you lead
a very isolated life?
120
00:12:30,410 --> 00:12:35,210
- No, we have our parish work.
- Yes, of course.
121
00:12:35,370 --> 00:12:40,209
I often play the organ.
Last month I had a musical evening.
122
00:12:40,369 --> 00:12:45,528
I played and talked
about each piece.
123
00:12:45,688 --> 00:12:49,448
- I hope you'll play for me.
- I'd love to.
124
00:12:49,648 --> 00:12:51,887
I gave five school
concerts in Los Angeles.
125
00:12:52,047 --> 00:12:54,926
3,000 children each time.
126
00:12:55,087 --> 00:13:00,246
I played and talked to them.
I was a huge success.
127
00:13:00,406 --> 00:13:02,605
There's something
I have to tell you.
128
00:13:03,445 --> 00:13:05,005
Helena is here.
129
00:13:14,404 --> 00:13:16,444
You should have told me.
130
00:13:17,483 --> 00:13:21,123
If I had, you
wouldn't have come.
131
00:13:21,283 --> 00:13:23,322
I'm sure I would have.
132
00:13:23,483 --> 00:13:25,322
And I'm sure you wouldn't.
133
00:13:26,083 --> 00:13:31,441
Isn't Leonardo's death enough?
Why drag poor Lena here too?
134
00:13:31,602 --> 00:13:34,440
She's been here for
the last two years.
135
00:13:35,281 --> 00:13:39,400
Viktor and I asked her
if she'd like to live with us.
136
00:13:41,081 --> 00:13:44,440
- I wrote to you.
- I never got the letter.
137
00:13:44,600 --> 00:13:46,519
Or else you never
bothered to read it.
138
00:13:47,960 --> 00:13:51,718
- Aren't you being rather unfair?
- Yes. I'm sorry.
139
00:13:54,358 --> 00:13:57,437
I'm not up to seeing her.
At any rate not today.
140
00:13:58,478 --> 00:14:02,758
Helena is a wonderful person.
141
00:14:02,918 --> 00:14:08,477
She's longing to see you. - It
seemed so nice for her at that home.
142
00:14:08,637 --> 00:14:12,635
- I wanted her with me.
- Are you sure she's better off here?
143
00:14:12,795 --> 00:14:16,315
Yes. And I have
someone to look after.
144
00:14:17,316 --> 00:14:23,755
Has she... I mean is she...
Is she worse?
145
00:14:24,274 --> 00:14:27,873
Oh yes, she's worse.
It's part of the disease.
146
00:14:31,912 --> 00:14:33,513
Come along then,
let's go and see her.
147
00:14:36,632 --> 00:14:39,232
- Are you sure?
- I have no choice.
148
00:14:41,832 --> 00:14:44,912
Some people are so naive.
149
00:14:45,670 --> 00:14:48,950
- You mean me?
- Lf the shoe fits.
150
00:15:02,868 --> 00:15:05,228
Dear Lena!
151
00:15:06,947 --> 00:15:11,507
I've thought of you
so often, every day.
152
00:15:17,426 --> 00:15:20,546
Helena is afraid
of giving you her cold.
153
00:15:20,706 --> 00:15:24,666
I haven't had a cold
for twenty years.
154
00:15:26,466 --> 00:15:29,585
What a lovely room you have!
155
00:15:29,744 --> 00:15:31,625
I have the same
view from my room.
156
00:15:42,383 --> 00:15:45,182
Helena wants you
to take her head
157
00:15:45,342 --> 00:15:48,862
in your hands.
- Like that?
158
00:15:52,302 --> 00:15:56,061
I'm so glad Eva's
looking after you.
159
00:15:56,221 --> 00:16:00,580
I thought you were still at that
home. I would have come to visit.
160
00:16:00,740 --> 00:16:02,780
But it's much better
like this, isn't it?
161
00:16:03,859 --> 00:16:05,939
Now we can be
together every day.
162
00:16:08,498 --> 00:16:13,778
- Are you in pain?
- No.
163
00:16:16,659 --> 00:16:27,776
- How nicely you've done your hair.
- It's in your honor.
164
00:16:28,377 --> 00:16:33,416
Suppose I read aloud to you?
Would you like that?
165
00:16:34,736 --> 00:16:39,055
And we can go for a drive.
I've never been around here before.
166
00:16:43,935 --> 00:16:47,014
- What? - Helena says you must be
awfully tired
167
00:16:47,173 --> 00:16:49,253
and not to make
any more effort today.
168
00:16:58,813 --> 00:17:01,211
Well done, Mama.
169
00:17:01,411 --> 00:17:05,410
- Doesn't Lena have a wristwatch?
I'll give you mine.
170
00:17:05,570 --> 00:17:07,690
It was a gift from an admirer
171
00:17:07,850 --> 00:17:10,810
who said I was always late.
172
00:17:12,010 --> 00:17:16,009
Will Lena be having dinner with us?
- No, she's on a diet.
173
00:17:16,928 --> 00:17:21,368
She ate far too much
at the hospital.
174
00:17:26,968 --> 00:17:28,728
Why do I feel like
I have a temperature?
175
00:17:29,928 --> 00:17:31,487
Why do I want to cry?
176
00:17:32,847 --> 00:17:37,725
I'm to be put to shame,
that's the idea.
177
00:17:37,885 --> 00:17:41,486
Then a guilty conscience.
Always a guilty conscience!
178
00:17:44,125 --> 00:17:47,885
I was in such a hurry to get here.
What was I expecting?
179
00:17:48,085 --> 00:17:52,084
What was I longing
for so desperately?
180
00:17:53,283 --> 00:17:56,003
This extraordinary mother!
181
00:17:56,804 --> 00:18:00,644
You should have seen her
when I told her Lena was here.
182
00:18:00,804 --> 00:18:05,082
She actually managed
to produce a smile
183
00:18:05,242 --> 00:18:07,403
despite her surprise and alarm.
184
00:18:08,161 --> 00:18:13,201
And as we stood outside Lena's door:
An actress before her entrance,
185
00:18:13,400 --> 00:18:17,401
scared but in control.
The performance was superb.
186
00:18:18,801 --> 00:18:21,241
Why on earth did she come here?
187
00:18:21,401 --> 00:18:26,039
What did she expect of a meeting
after 7 years? What did she expect?
188
00:18:26,199 --> 00:18:31,398
- I wonder. - And what did I
expect? Does one never stop hoping?
189
00:18:31,558 --> 00:18:35,238
- I don't think so.
- Always mother and daughter!
190
00:18:35,918 --> 00:18:39,558
No use starting to cry.
Damn it!
191
00:18:41,037 --> 00:18:43,836
There she sat, gazing
at me with her big eyes.
192
00:18:46,556 --> 00:18:50,315
I held her face
and felt the disease
193
00:18:50,475 --> 00:18:53,076
twitching at her
throat muscles.
194
00:18:54,716 --> 00:18:56,115
Damn it!
195
00:18:58,275 --> 00:19:00,835
To think I can't
carry her to my bed
196
00:19:01,034 --> 00:19:03,114
and comfort her as I did
when she was three.
197
00:19:10,953 --> 00:19:13,553
That soft, torn body
198
00:19:15,792 --> 00:19:17,352
that's my Lena!
199
00:19:22,471 --> 00:19:24,151
Don't cry, for Christ's sake.
200
00:19:24,990 --> 00:19:28,111
A writer whose name
I've forgotten said,
201
00:19:28,271 --> 00:19:31,069
"It's like a ghost
falling on top of you
202
00:19:31,230 --> 00:19:33,909
"when you open the door
to the nursery
203
00:19:34,069 --> 00:19:37,028
"having long since forgotten
it is the nursery."
204
00:19:38,469 --> 00:19:40,380
Do you think I'm grown up?
205
00:19:40,381 --> 00:19:43,107
- I guess being
grown up is being able
206
00:19:43,267 --> 00:19:49,748
to handle your dreams and hopes.
Not longing. - Do you think so?
207
00:19:50,948 --> 00:19:53,067
Maybe you stop being surprised.
208
00:19:54,626 --> 00:19:58,505
How sensible you look,
with your old pipe.
209
00:19:58,706 --> 00:20:03,665
- You're quite grown up.
- I wonder. I'm surprised every day.
210
00:20:03,825 --> 00:20:06,704
- At what?
- At you.
211
00:20:06,864 --> 00:20:11,425
And I have the most
unreasonable dreams and hopes.
212
00:20:11,585 --> 00:20:14,824
And a longing too, come to that.
213
00:20:14,984 --> 00:20:17,303
- Longing?
- Yes. I long for you.
214
00:20:17,944 --> 00:20:20,744
Those are very pretty words.
215
00:20:20,904 --> 00:20:23,063
Words that don't
mean anything real.
216
00:20:23,863 --> 00:20:26,423
I was brought up
with beautiful words.
217
00:20:26,583 --> 00:20:30,941
Mama is never furious
or disappointed or unhappy
218
00:20:31,101 --> 00:20:35,102
she is "pained". You have
a lot of words like that too.
219
00:20:36,182 --> 00:20:38,541
It's a kind of
occupational disease.
220
00:20:39,620 --> 00:20:43,099
If you long for me
when I'm here,
221
00:20:43,259 --> 00:20:46,339
I begin to be suspicious.
- You know what I mean.
222
00:20:46,499 --> 00:20:51,778
No. If I knew, it would
never enter your head to say so.
223
00:20:52,659 --> 00:20:55,938
I must see to the veal roast.
224
00:20:56,098 --> 00:20:59,698
Mama thinks I'm a hopeless cook.
225
00:20:59,858 --> 00:21:03,377
- Mama thinks you're a...
...wonderful cook. Thank you!
226
00:21:05,176 --> 00:21:08,096
And she's to have
decaffeinated coffee.
227
00:21:09,375 --> 00:21:14,135
I'll cut my visit short.
I can manage four days.
228
00:21:14,295 --> 00:21:16,775
Then I'll go to Africa
as I originally planned.
229
00:21:22,134 --> 00:21:26,253
This hurts, Charlotte.
It hurts. Hurts. Hurts.
230
00:21:27,014 --> 00:21:32,293
I've often wondered why
she sleeps badly. Now I know.
231
00:21:32,453 --> 00:21:37,092
If that woman slept normally,
her vitality would crush everyone.
232
00:21:37,252 --> 00:21:42,010
Her insomnia is nature's way
of using up the surplus energy.
233
00:21:43,251 --> 00:21:48,691
I'll put on my red dress
just to spite Eva.
234
00:21:48,891 --> 00:21:51,930
I'm sure she thinks
I ought to be in mourning.
235
00:21:52,530 --> 00:21:56,968
See how carefully
she dresses for dinner.
236
00:21:57,168 --> 00:22:03,809
Her dress will be a discreet
reminder that she's a lonely widow.
237
00:22:05,129 --> 00:22:11,447
I'm angry the whole time. Viktor
and Eva have been sweet to me.
238
00:22:11,606 --> 00:22:16,846
Viktor's a kindly soul.
Lucky for Eva, the cry-baby.
239
00:22:17,046 --> 00:22:19,447
I don't suppose the shower works.
240
00:22:20,646 --> 00:22:21,725
Yes, it does!
241
00:22:35,084 --> 00:22:38,723
- What a lovely dress!
- Does it suit me?
242
00:22:38,883 --> 00:22:42,682
One day I met
a friend who said,
243
00:22:42,842 --> 00:22:45,282
"I've just come
from a fashion show.
244
00:22:45,482 --> 00:22:48,121
"There was a divine red dress
which is absolutely you!"
245
00:22:48,281 --> 00:22:52,322
To your health, Charlotte.
We're delighted to have you with us.
246
00:23:20,877 --> 00:23:23,956
Eva, see if I left
my glasses on the table.
247
00:23:33,076 --> 00:23:34,155
Thank you, darling.
248
00:24:37,826 --> 00:24:42,586
That was my agent, he's so sweet.
The only friend I have left.
249
00:24:42,746 --> 00:24:47,544
You remember him. Old Paul. We've
worked together now for 30 years.
250
00:24:48,705 --> 00:24:54,945
What a fine old instrument! What
a lovely tone! And just tuned.
251
00:24:55,105 --> 00:24:56,943
Now I'm really happy.
252
00:24:58,383 --> 00:25:01,303
I didn't need to worry.
- What do you mean, Mama?
253
00:25:01,463 --> 00:25:05,382
I was nervous of seeing you
again after so many years.
254
00:25:05,542 --> 00:25:07,861
I nearly didn't come.
255
00:25:08,021 --> 00:25:11,462
This peculiar coffee is a bore
256
00:25:11,622 --> 00:25:13,341
but what can I do when
I can't sleep?
257
00:25:14,741 --> 00:25:17,500
I see you're working
on the Chopin preludes.
258
00:25:17,660 --> 00:25:20,260
Play something.
- Not now.
259
00:25:20,420 --> 00:25:25,699
Don't be childish.
You'd give me great pleasure.
260
00:25:25,859 --> 00:25:29,499
But you wanted
your mother to hear you.
261
00:25:29,659 --> 00:25:34,138
But it's all a sham.
I have no technique.
262
00:25:34,298 --> 00:25:39,017
I haven't even bothered
to learn the fingering.
263
00:25:39,177 --> 00:25:42,057
Darling, no more excuses.
Come on now, play.
264
00:27:32,081 --> 00:27:33,601
Eva, my dearest.
265
00:27:35,121 --> 00:27:38,160
- Is that all?
- I was just so moved.
266
00:27:39,280 --> 00:27:41,400
- Did you like it?
- I liked you.
267
00:27:42,559 --> 00:27:46,479
- I don't follow.
- Play something else.
268
00:27:46,639 --> 00:27:49,239
- What was wrong?
- Nothing.
269
00:27:50,119 --> 00:27:53,358
You didn't
like my interpretation.
270
00:27:53,518 --> 00:27:58,317
- We all have our own.
- Exactly. I want to know yours.
271
00:27:59,277 --> 00:28:05,237
- You're cross. - No, I'm upset.
You won't tell me your idea
272
00:28:05,437 --> 00:28:08,556
of this prelude.
- All right, if you insist.
273
00:28:10,036 --> 00:28:13,635
Your technique wasn't at all bad
though you might have taken
274
00:28:13,795 --> 00:28:17,714
more interest
in Cortot's fingering.
275
00:28:17,874 --> 00:28:22,555
But let's just talk
about the conception.
276
00:28:23,195 --> 00:28:27,514
Chopin was emotional,
but not mawkish.
277
00:28:27,674 --> 00:28:30,553
Feeling is very far
from sentimentality.
278
00:28:30,713 --> 00:28:36,592
The prelude tells
of pain, not reverie.
279
00:28:36,752 --> 00:28:40,392
You have to be calm,
clear and harsh.
280
00:28:40,552 --> 00:28:42,391
Take the first bars now.
281
00:28:45,150 --> 00:28:48,150
It hurts, but
he doesn't show it.
282
00:28:49,551 --> 00:28:51,589
Then a short relief.
283
00:28:54,629 --> 00:28:58,950
But it evaporates at once,
284
00:28:59,150 --> 00:29:01,349
and the pain is the same.
285
00:29:05,547 --> 00:29:07,868
Total restraint the whole time.
286
00:29:08,867 --> 00:29:12,786
Chopin was proud, passionate,
287
00:29:12,946 --> 00:29:17,986
tormented and very manly.
He wasn't a mawkish old woman.
288
00:29:18,146 --> 00:29:22,145
This prelude must be
made to sound almost ugly.
289
00:29:22,306 --> 00:29:25,426
It is never ingratiating.
It should sound wrong.
290
00:29:25,626 --> 00:29:28,905
You have to battle your way
through it and emerge triumphant.
291
00:29:29,704 --> 00:29:32,344
Like this.
292
00:32:01,802 --> 00:32:03,002
I see.
293
00:32:05,242 --> 00:32:10,402
- Don't be cross with me.
- Why should I be? On the contrary.
294
00:32:10,562 --> 00:32:13,641
For 45 years I've worked
at these terrible preludes.
295
00:32:14,361 --> 00:32:18,160
They still contain a lot of secrets.
296
00:32:19,920 --> 00:32:22,439
When I was little,
I admired you enormously.
297
00:32:23,200 --> 00:32:26,080
Then I got pretty tired
of you and your pianos.
298
00:32:27,719 --> 00:32:30,838
Now I admire you again,
but in a different way.
299
00:32:31,879 --> 00:32:34,758
- Then there's some hope.
- Yes, I guess so.
300
00:32:48,236 --> 00:32:51,595
- Where are you?
- I'm up here, Mama.
301
00:33:00,155 --> 00:33:03,833
I've changed, so we can go
for a walk if you like.
302
00:33:04,513 --> 00:33:07,593
- Is this the nursery?
- Yes, it's Erik's room.
303
00:33:09,113 --> 00:33:14,152
- Fancy letting it stay like this!
- We've often talked of altering it.
304
00:33:14,312 --> 00:33:21,152
Sometimes I come and sit here
and let my thoughts wander.
305
00:33:21,351 --> 00:33:21,978
Let's go.
306
00:33:21,979 --> 00:33:25,390
- Wait, Mama! Feel the
nice atmosphere in here.
307
00:33:28,510 --> 00:33:32,071
Erik drowned the day
before his fourth birthday.
308
00:33:32,231 --> 00:33:33,710
But you know that.
309
00:33:34,390 --> 00:33:38,310
It was too much for Viktor.
310
00:33:38,510 --> 00:33:41,269
I grieved a lot, outwardly.
311
00:33:41,429 --> 00:33:44,629
Deep inside, I felt
he was still alive,
312
00:33:45,587 --> 00:33:47,748
that we were living
close to each other.
313
00:33:49,227 --> 00:33:52,667
All I have to do is concentrate,
and he's there.
314
00:33:53,508 --> 00:33:59,226
Sometimes, as I'm falling asleep
I can feel him breathing on my face
315
00:33:59,386 --> 00:34:01,865
and touching me with his hand.
316
00:34:02,826 --> 00:34:06,384
He's living another life,
but we can reach one another.
317
00:34:06,504 --> 00:34:09,585
There's no dividing line,
no insurmountable wall.
318
00:34:10,944 --> 00:34:15,984
I wonder what the reality looks
like where my little boy is living.
319
00:34:16,143 --> 00:34:19,143
I know it can't be described.
320
00:34:19,303 --> 00:34:22,822
It's a world
of liberated feelings.
321
00:34:23,742 --> 00:34:25,183
Do you know what I mean?
322
00:34:26,183 --> 00:34:29,542
To me, man is
a tremendous creation,
323
00:34:29,702 --> 00:34:32,541
an inconceivable thought.
324
00:34:32,701 --> 00:34:36,701
In man is everything,
from the highest to the lowest.
325
00:34:36,860 --> 00:34:40,820
Man is God's image,
and in God there is everything.
326
00:34:42,019 --> 00:34:47,299
So human beings are created,
but also the demons
327
00:34:47,499 --> 00:34:52,338
and the saints, the prophets
and artists and iconoclasts.
328
00:34:52,498 --> 00:34:55,418
Everything exists side by side.
329
00:34:55,618 --> 00:35:00,378
It's like huge patterns
changing all the time.
330
00:35:00,538 --> 00:35:05,257
In the same way, there must
also be countless realities
331
00:35:05,417 --> 00:35:08,735
not only the reality
we perceive with our dull senses
332
00:35:08,895 --> 00:35:15,534
but a tumult of realities arching
above each other inside and outside.
333
00:35:16,576 --> 00:35:19,775
It's just fear and
priggishness to believe in limits.
334
00:35:20,934 --> 00:35:25,494
There are no limits.
Neither to thoughts
335
00:35:25,654 --> 00:35:27,333
nor to feelings.
336
00:35:28,693 --> 00:35:34,333
It's anxiety that sets limits.
337
00:35:34,493 --> 00:35:38,572
When you play the slow movement
of the Hammerklavier sonata
338
00:35:38,732 --> 00:35:43,812
you must feel you're living
in a world without limitations
339
00:35:43,972 --> 00:35:48,850
in an activity you can
never see through or explore.
340
00:35:51,010 --> 00:35:53,730
Let's go for a walk
before it gets too dark.
341
00:36:17,886 --> 00:36:21,565
I thought I heard Helena
calling. Excuse me.
342
00:36:24,125 --> 00:36:28,605
I think Eva is awfully unhappy.
343
00:36:28,766 --> 00:36:33,524
I'm appalled when I hear her
holding forth. It's so neurotic.
344
00:36:33,684 --> 00:36:36,483
Just a moment, Charlotte
345
00:36:36,643 --> 00:36:40,762
and I'll try to explain
how I view my wife.
346
00:36:43,163 --> 00:36:48,042
When I asked Eva to marry me,
she said she didn't love me.
347
00:36:48,202 --> 00:36:51,881
- What do you mean?
- I asked if she loved someone else.
348
00:36:52,680 --> 00:36:56,800
She said she had
never loved anyone,
349
00:36:56,960 --> 00:36:59,561
that she was
incapable of loving.
350
00:37:03,560 --> 00:37:10,558
Eva and I lived here for
several years. Then Erik was born.
351
00:37:11,158 --> 00:37:17,318
We'd given up hope of a child of
our own and talked of adopting one.
352
00:37:17,518 --> 00:37:23,717
With her pregnancy, Eva
underwent a complete change.
353
00:37:23,877 --> 00:37:29,235
She became cheerful,
gentle and outgoing.
354
00:37:30,476 --> 00:37:33,475
She got lazy and
couldn't be bothered
355
00:37:33,635 --> 00:37:37,435
with her parish work
or her piano-playing.
356
00:37:37,595 --> 00:37:39,875
She would sit by that window
gazing at the play of light
357
00:37:40,035 --> 00:37:43,115
over the fell and the fjord.
358
00:37:45,874 --> 00:37:47,833
We were suddenly very happy.
359
00:37:48,993 --> 00:37:52,353
I'm much older than Eva.
360
00:37:52,513 --> 00:37:55,832
I felt as if a gray film
were settling over life.
361
00:37:55,992 --> 00:38:00,872
I felt as if I could
look back and say,
362
00:38:01,072 --> 00:38:04,710
"Well, well, so that was my life,
that's how it all turned out."
363
00:38:10,070 --> 00:38:14,749
But suddenly things were different.
364
00:38:18,710 --> 00:38:24,428
Please forgive me, but
it's still rather hard to...
365
00:38:29,348 --> 00:38:35,826
Yes. We had some years
that were very rich. Erik.
366
00:38:39,906 --> 00:38:43,746
You should have seen Eva.
367
00:38:43,906 --> 00:38:46,865
At the time of Erik's birth
368
00:38:47,025 --> 00:38:50,225
I was recording
all the Mozart sonatas.
369
00:38:50,385 --> 00:38:52,984
- I hadn't one day free.
- No.
370
00:38:53,144 --> 00:38:55,943
We invited you
over and over again.
371
00:38:57,822 --> 00:39:01,303
When Erik drowned,
that gray film got even grayer.
372
00:39:02,503 --> 00:39:06,502
For Eva it was different.
373
00:39:06,701 --> 00:39:12,341
- Different?
- Her feeling lives, uncorroded.
374
00:39:12,501 --> 00:39:14,021
Or so it seems anyway.
375
00:39:15,740 --> 00:39:22,940
If she feels that her son
is alive and near her,
376
00:39:24,100 --> 00:39:26,380
well, perhaps that's how it is.
377
00:39:27,219 --> 00:39:30,139
She seldom speaks of it.
378
00:39:30,299 --> 00:39:32,618
I guess she's afraid
it might upset me
379
00:39:32,778 --> 00:39:34,337
as indeed it would.
380
00:39:35,619 --> 00:39:38,338
But what she says
sounds true enough.
381
00:39:39,737 --> 00:39:43,857
- I believe her.
- Yes, you're a minister.
382
00:39:44,617 --> 00:39:50,616
- My faith lives on her terms.
- I'm sorry if I hurt you.
383
00:39:50,776 --> 00:39:54,455
It doesn't matter.
Unlike you and Eva,
384
00:39:54,615 --> 00:39:57,974
I'm diffuse and uncertain.
It's my own fault.
385
00:39:58,174 --> 00:40:01,614
I think I'll take a good dose
of sleeping pills tonight.
386
00:40:06,014 --> 00:40:09,853
It's so peaceful here, only
the hiss of the rain on the roof.
387
00:40:11,013 --> 00:40:14,092
- Do you have all you need?
- Couldn't be better.
388
00:40:14,253 --> 00:40:18,132
Cookies and mineral water,
tape recorder,
389
00:40:18,292 --> 00:40:21,811
two detective novels,
my blindfold and ear-plugs
390
00:40:21,971 --> 00:40:25,050
and my travel blanket.
391
00:40:25,210 --> 00:40:28,531
Like to taste my
delicious Swiss chocolate?
392
00:40:28,691 --> 00:40:33,130
- You can have two pieces.
- I don't like chocolate.
393
00:40:33,290 --> 00:40:36,929
I seem to remember you were
crazy about candy as a child.
394
00:40:37,689 --> 00:40:42,728
- Helena liked it. I didn't.
- Good, all the more for me.
395
00:40:42,888 --> 00:40:45,448
- Good night, Mama.
- Good night, my pet.
396
00:40:45,648 --> 00:40:49,967
Viktor is a delightful person.
You must take care of him.
397
00:40:50,127 --> 00:40:55,766
- I do.
- Are you happy together?
398
00:40:55,926 --> 00:40:59,286
Do you get on well?
- Viktor is my best friend.
399
00:40:59,446 --> 00:41:02,086
I can't imagine life without him.
400
00:41:03,126 --> 00:41:07,085
- He said you didn't love him.
- Did he say that?
401
00:41:07,245 --> 00:41:11,803
- Yes. Why?
- Oh, just rather surprising.
402
00:41:11,963 --> 00:41:13,524
Was it a secret?
403
00:41:15,083 --> 00:41:19,124
But he shouldn't have said it?
- He's not the confiding sort.
404
00:41:19,284 --> 00:41:21,198
We were talking about you.
405
00:41:21,199 --> 00:41:24,002
- If you want to
know anything, ask me.
406
00:41:24,162 --> 00:41:28,202
I'll answer truthfully.
- Now, don't get upset.
407
00:41:28,362 --> 00:41:32,361
A mother naturally worries
about her daughter.
408
00:41:32,520 --> 00:41:36,561
We spoke of you with
the greatest affection.
409
00:41:36,721 --> 00:41:40,281
If only you'd leave people alone!
410
00:41:40,441 --> 00:41:43,440
I've left you alone far too long.
411
00:41:43,600 --> 00:41:48,638
- You're right. - Give me a hug.
Promise you're not angry.
412
00:41:48,839 --> 00:41:51,278
- I'm not.
- I love you, don't you see.
413
00:41:51,478 --> 00:41:52,799
I love you too.
414
00:41:53,998 --> 00:41:56,918
It's not much fun
being alone always.
415
00:41:58,038 --> 00:41:59,997
I envy you and Viktor.
416
00:42:00,878 --> 00:42:06,116
Now that Leonardo's dead,
I'm so awfully lonely.
417
00:42:06,316 --> 00:42:08,835
Don't you see?
- Yes.
418
00:42:08,995 --> 00:42:12,635
I'll begin to weep with
self-pity in a minute.
419
00:42:12,795 --> 00:42:15,435
This book isn't at all bad.
420
00:42:15,635 --> 00:42:18,794
It's by Adam Kretzinsky.
Have you heard of him?
421
00:42:19,435 --> 00:42:22,835
I met him in Madrid.
Mad as a hatter.
422
00:42:22,954 --> 00:42:25,994
I couldn't defend myself.
In fact, I didn't.
423
00:42:26,953 --> 00:42:30,633
- Shall I put out this light?
- Yes, please.
424
00:42:32,633 --> 00:42:35,632
- I'll bring your breakfast.
- Don't trouble yourself.
425
00:42:35,832 --> 00:42:39,231
- But I want to spoil you.
- Very well, if you insist.
426
00:42:40,151 --> 00:42:44,390
Strong coffee, hot milk, two
slices of German bread with cheese,
427
00:42:44,551 --> 00:42:48,950
one slice of toast with honey.
428
00:42:49,110 --> 00:42:51,790
- And orange juice.
- I nearly forgot.
429
00:42:51,950 --> 00:42:54,069
I can...
- Juice it will be.
430
00:42:54,229 --> 00:42:57,309
Good night, darling.
- Good night, Mama.
431
00:43:20,106 --> 00:43:23,025
I think I'll have
a look at my accounts.
432
00:43:23,906 --> 00:43:27,345
I'll have Brammer invest
the money from Leonardo.
433
00:43:29,385 --> 00:43:32,183
The house is worth
quite a bit too.
434
00:43:32,344 --> 00:43:35,663
You never bothered about money.
435
00:43:35,823 --> 00:43:37,783
You were above mundane worries
436
00:43:39,064 --> 00:43:41,342
and left all problems
to your Charlotte.
437
00:43:42,943 --> 00:43:49,382
3,735,866 francs.
438
00:43:51,501 --> 00:43:54,782
To think you had so much money.
Who'd have thought it?
439
00:43:57,741 --> 00:44:00,661
And you leave it all
to your old Charlotte.
440
00:44:03,620 --> 00:44:05,780
I've got a little nest egg, too.
441
00:44:08,258 --> 00:44:11,099
Together, it comes
to over five million.
442
00:44:12,179 --> 00:44:13,818
What am I going to do
with so much money?
443
00:44:14,858 --> 00:44:18,578
I'll buy a nice car
for Viktor and Eva.
444
00:44:18,738 --> 00:44:22,576
They can't drive around
in that old rattle-trap.
445
00:44:22,776 --> 00:44:25,696
On Monday we'll go into
town and look at a new car.
446
00:44:26,256 --> 00:44:31,256
It'll cheer them up.
Me too.
447
00:44:31,416 --> 00:44:36,055
"She offered him the red flower
of her virginity.
448
00:44:36,216 --> 00:44:38,854
"He accepted it
without enthusiasm..."
449
00:44:41,494 --> 00:44:45,093
What trash!
450
00:44:46,054 --> 00:44:49,933
Adam was quite
an idiot, he was,
451
00:44:50,093 --> 00:44:52,933
even if he did nearly commit
suicide because of me.
452
00:44:57,092 --> 00:45:01,491
Supposing I buy a new car for
myself and give them the Mercedes?
453
00:45:02,011 --> 00:45:06,051
Then I can fly to Paris
454
00:45:06,211 --> 00:45:11,930
and buy a car there and
won't have to drive all that way.
455
00:45:12,610 --> 00:45:15,409
Tomorrow, I must get
down to Ravel.
456
00:45:16,129 --> 00:45:21,489
It's disgraceful
how lazy I've been of late.
457
00:46:16,961 --> 00:46:19,360
Mama, what's happened?
458
00:46:20,041 --> 00:46:23,520
I heard you call out,
and you were not in your room.
459
00:46:23,720 --> 00:46:28,678
I'm sorry to wake you, but
I had such a horrible dream...
460
00:46:29,520 --> 00:46:33,238
I can't remember it.
- Shall I keep you company?
461
00:46:33,398 --> 00:46:38,158
No thank you, dear.
You go back to bed.
462
00:46:38,318 --> 00:46:39,557
Very well.
463
00:46:43,196 --> 00:46:46,196
- You do like me, don't you?
- You are my mother.
464
00:46:47,677 --> 00:46:49,316
That's one way of answering.
465
00:46:59,354 --> 00:47:02,114
- Do you like me?
- I love you.
466
00:47:02,234 --> 00:47:03,834
Do you?
467
00:47:04,434 --> 00:47:08,873
I broke off my career to
stay at home with you and Papa.
468
00:47:09,033 --> 00:47:14,192
Your back prevented you from
practicing six hours a day.
469
00:47:14,352 --> 00:47:18,791
Your playing got worse
and so did your reviews.
470
00:47:18,951 --> 00:47:22,232
Have you forgotten it?
- No, but Eva...
471
00:47:22,392 --> 00:47:24,511
I don't know which I hated more
472
00:47:24,671 --> 00:47:27,351
when you were at home
or when you were on tour.
473
00:47:28,431 --> 00:47:32,150
I realize now you made
life hell for Papa and me.
474
00:47:32,310 --> 00:47:35,189
Your father and I
were very happy.
475
00:47:35,389 --> 00:47:38,590
I'd have done anything for him.
476
00:47:38,749 --> 00:47:44,308
- You were unfaithful to him.
- I was not!
477
00:47:44,468 --> 00:47:47,508
I was quite honest with Josef.
478
00:47:47,667 --> 00:47:50,467
I fell in love with Martin
and lived with him for 8 months.
479
00:47:52,027 --> 00:47:53,849
It wasn't a bed of roses.
480
00:47:53,850 --> 00:47:57,787
- It was I who had to sit
with Papa in the evenings.
481
00:47:57,987 --> 00:48:03,706
It was I who had to comfort him to
keep repeating that you did love him
482
00:48:03,906 --> 00:48:06,545
just the same, that
you were sure to come back.
483
00:48:08,384 --> 00:48:11,863
I read your letters out loud.
484
00:48:12,063 --> 00:48:16,344
Your long, loving, amusing
letters in which you told us
485
00:48:16,544 --> 00:48:18,503
of your interesting travels.
486
00:48:20,184 --> 00:48:24,382
We sat there like two idiots
reading your letters
487
00:48:24,542 --> 00:48:29,062
over and over. We thought a more
wonderful person didn't exist.
488
00:48:30,382 --> 00:48:34,182
You hate me.
489
00:48:39,260 --> 00:48:45,699
I don't know. I looked forward
so much to your coming.
490
00:48:45,859 --> 00:48:47,779
I don't know what
I was imagining.
491
00:48:48,979 --> 00:48:51,818
Maybe I thought you
were lonely and sad.
492
00:48:52,419 --> 00:48:54,418
I'm so confused.
493
00:48:55,419 --> 00:48:59,817
I thought I was grown up and
could look clearly at you and me
494
00:49:00,017 --> 00:49:02,296
and Helena's illness
and our childhood.
495
00:49:05,057 --> 00:49:07,457
Now it's all one big muddle.
496
00:49:25,774 --> 00:49:29,493
It's all right now.
Wake up.
497
00:49:39,572 --> 00:49:42,892
I'll sit here with you
until you go to sleep.
498
00:50:46,681 --> 00:50:50,641
To you, I was a doll you played
with when you had time.
499
00:50:52,521 --> 00:50:56,680
If I was sick or naughty, you
handed me over to your nursemaid.
500
00:50:58,680 --> 00:51:01,679
You shut yourself
in and worked,
501
00:51:01,839 --> 00:51:03,600
and no one was
allowed to disturb you.
502
00:51:04,519 --> 00:51:06,680
I used to stand outside,
listening.
503
00:51:07,599 --> 00:51:11,998
When you'd stop for coffee, I'd
go in to see if you really existed.
504
00:51:13,078 --> 00:51:16,797
You were always kind,
but your mind was elsewhere.
505
00:51:18,197 --> 00:51:20,717
If I spoke, you'd hardly answer.
506
00:51:22,276 --> 00:51:23,717
Thank you.
507
00:51:42,914 --> 00:51:44,954
Mama wants to be left alone now.
508
00:51:45,114 --> 00:51:47,234
Run along and play outside.
It's such a lovely day.
509
00:52:02,992 --> 00:52:05,431
You always looked so nice,
so I wanted to be nice.
510
00:52:06,630 --> 00:52:11,310
I always worried that you
wouldn't like my appearance.
511
00:52:12,829 --> 00:52:16,990
I was so ugly. Lean and
angular with big cow's eyes,
512
00:52:17,150 --> 00:52:22,829
and big wide lips
and no eyebrows.
513
00:52:22,989 --> 00:52:26,388
My arms were too thin
and my feet too big.
514
00:52:26,548 --> 00:52:28,668
No, I thought
I looked repulsive.
515
00:52:30,227 --> 00:52:34,506
Once you said:
"You should have been a boy,"
516
00:52:34,667 --> 00:52:38,027
and laughed so
I wouldn't be upset.
517
00:52:38,227 --> 00:52:44,346
I was, of course. Then one day your
suitcases would be downstairs
518
00:52:44,505 --> 00:52:48,224
and you'd be talking on the
phone in a foreign language.
519
00:52:49,225 --> 00:52:53,345
I used to pray that something
would stop you from going,
520
00:52:54,624 --> 00:52:56,184
but you always went.
521
00:52:57,383 --> 00:53:01,142
You'd put your arms
around me and kiss me
522
00:53:01,342 --> 00:53:06,462
and look at me and smile.
523
00:53:06,622 --> 00:53:09,982
You smelled
nice but strange.
524
00:53:10,142 --> 00:53:14,622
You yourself were a stranger, already
on your way. You didn't see me.
525
00:53:16,540 --> 00:53:22,539
Then you'd be gone.
I used to think, "Now I'll die,
526
00:53:22,819 --> 00:53:26,420
"it hurts so much.
I'll never be happy again.
527
00:53:27,499 --> 00:53:31,498
"How can I bear such
pain for two months?"
528
00:53:42,217 --> 00:53:46,656
And I'd cry in Papa's lap.
He'd sit quite still
529
00:53:46,816 --> 00:53:50,016
with his soft hand on my head.
530
00:53:50,216 --> 00:53:55,255
He'd go on and on sitting
there smoking his old pipe.
531
00:53:56,295 --> 00:54:01,735
Sometimes he'd say, "Let's go
to a movie this evening, "or
532
00:54:01,935 --> 00:54:04,014
"What about ice cream
for dinner today?"
533
00:54:06,014 --> 00:54:09,293
But all I wanted was to die.
534
00:54:13,492 --> 00:54:16,933
So the days and weeks passed.
535
00:54:17,293 --> 00:54:19,652
We shared the
loneliness quite well.
536
00:54:21,091 --> 00:54:23,051
We didn't have much to say
537
00:54:23,251 --> 00:54:25,931
but I never disturbed him.
538
00:54:27,611 --> 00:54:29,769
Sometimes he'd look worried.
I didn't know then
539
00:54:29,929 --> 00:54:34,410
that he was always short of money.
But whenever I'd come
540
00:54:34,570 --> 00:54:38,250
clumping along, his
face would brighten,
541
00:54:38,408 --> 00:54:42,328
and he'd pat me
with his pale little hand.
542
00:54:43,648 --> 00:54:49,087
Or else Uncle Otto would be sitting
on the sofa, drinking brandy.
543
00:54:49,367 --> 00:54:51,808
They'd mumble to each other.
544
00:54:52,208 --> 00:54:54,366
I wonder if they heard
what they said.
545
00:54:55,607 --> 00:54:59,047
Or else Uncle Harry would be
there and they'd play chess,
546
00:55:00,485 --> 00:55:03,845
and then it'd be extra quiet.
547
00:55:05,204 --> 00:55:08,765
I could hear three
different clocks ticking.
548
00:55:12,644 --> 00:55:14,803
A few days before
you were due home
549
00:55:15,603 --> 00:55:18,243
I'd get a temperature
from the excitement.
550
00:55:18,403 --> 00:55:21,202
I'd worry I might
really get sick,
551
00:55:21,362 --> 00:55:23,402
because you were
afraid of sick people.
552
00:55:25,563 --> 00:55:29,442
When you did come,
I was so happy
553
00:55:29,602 --> 00:55:34,522
I couldn't say anything.
You'd get impatient and say,
554
00:55:34,722 --> 00:55:38,320
"Eva doesn't seem very pleased
to have her mother home again. "
555
00:55:39,560 --> 00:55:44,800
I'd blush red as a beet
and break out in a sweat.
556
00:55:45,240 --> 00:55:49,560
I couldn't say anything,
I had no words.
557
00:55:50,998 --> 00:55:54,998
You had taken charge
of all the words in our home.
558
00:55:55,158 --> 00:55:58,758
- You're exaggerating.
- I must finish speaking.
559
00:55:58,918 --> 00:56:03,837
I know I'm tipsy but otherwise
I wouldn't have said what I have.
560
00:56:03,997 --> 00:56:07,836
When I don't dare say any more
because I'm ashamed
561
00:56:07,996 --> 00:56:13,035
you can explain and
I'll listen and understand
562
00:56:13,195 --> 00:56:14,795
just as I've always done.
563
00:56:19,515 --> 00:56:23,674
I loved you, Mama, it was
a matter of life and death.
564
00:56:23,834 --> 00:56:26,274
But I distrusted your words.
565
00:56:26,954 --> 00:56:29,593
They didn't match
the expression in your eyes.
566
00:56:30,873 --> 00:56:32,792
You have a beautiful voice.
When I was little,
567
00:56:32,952 --> 00:56:36,233
I could feel it all over my body.
568
00:56:36,393 --> 00:56:40,152
But I knew instinctively
you didn't mean what you said.
569
00:56:42,512 --> 00:56:44,551
I couldn't understand your words.
570
00:56:47,390 --> 00:56:50,991
The most horrible thing was,
you'd smile when you were mad.
571
00:56:51,671 --> 00:56:54,230
When you hated Papa
you'd call him
572
00:56:54,430 --> 00:56:59,308
"my dearest." When you
were tired of me you'd say
573
00:56:59,468 --> 00:57:01,428
"darling little girl."
574
00:57:17,346 --> 00:57:18,627
How quiet.
575
00:57:20,945 --> 00:57:22,265
What am I to say?
576
00:57:23,825 --> 00:57:27,626
- Defend yourself.
- Is it worth while?
577
00:57:29,904 --> 00:57:33,505
- How do I know?
- You reproach me for going away
578
00:57:33,705 --> 00:57:35,223
and for staying at home.
579
00:57:36,704 --> 00:57:40,422
I had a hell of
a time those years.
580
00:57:42,344 --> 00:57:48,703
My back hurt, I couldn't practice.
Important engagements were cancelled.
581
00:57:48,862 --> 00:57:51,622
My life seemed meaningless.
582
00:57:51,782 --> 00:57:56,260
I had a guilty conscience about
always being away from you and Papa.
583
00:57:57,420 --> 00:58:02,260
You smile sarcastically.
I'm trying to speak truthfully.
584
00:58:02,540 --> 00:58:05,619
I'm merely
telling you how I felt.
585
00:58:06,459 --> 00:58:09,459
We may as well have this out for
once then we won't refer to it again.
586
00:58:12,978 --> 00:58:14,578
Go on.
587
00:58:19,458 --> 00:58:23,257
I was in Hamburg,
playing Beethoven's First.
588
00:58:23,417 --> 00:58:28,096
It's not too difficult,
and everything had gone well.
589
00:58:28,256 --> 00:58:31,336
After the concert I went out to
supper with Schmiess, the conductor.
590
00:58:31,495 --> 00:58:36,296
We always did. When we'd been
eating and drinking for a while
591
00:58:36,455 --> 00:58:40,415
and I was content
and relaxed
592
00:58:40,575 --> 00:58:44,934
and my back wasn't aching,
Schmiess said,
593
00:58:47,773 --> 00:58:50,293
"Why don't you stay
at home with your husband
594
00:58:50,453 --> 00:58:54,213
"and child and lead
a respectable life,
595
00:58:54,852 --> 00:58:58,171
"instead of laying yourself
open to constant humiliation?"
596
00:59:01,652 --> 00:59:06,131
I stared at him
and laughed and said,
597
00:59:06,290 --> 00:59:10,570
"Did I play so badly?"
"No," he said
598
00:59:10,731 --> 00:59:17,490
"but I can't help
thinking of August 18, 1934.
599
00:59:20,089 --> 00:59:24,287
"We played Beethoven's First
together in Linz.
600
00:59:25,167 --> 00:59:28,847
"You were twenty years old,
the hall was packed,
601
00:59:29,008 --> 00:59:32,048
"we played like gods,
the orchestra was inspired.
602
00:59:33,207 --> 00:59:36,926
"Afterwards, the audience
stood up and cheered
603
00:59:37,086 --> 00:59:38,647
"and the orchestra
gave a fanfare."
604
00:59:43,686 --> 00:59:47,566
Then he said "You had a
simple red summer dress
605
00:59:47,726 --> 00:59:49,604
"and long hair to your waist."
606
00:59:52,444 --> 00:59:54,963
"How do you remember all that?"
I asked.
607
00:59:56,323 --> 00:59:58,843
"I wrote it down
in my score," he said.
608
00:59:59,882 --> 01:00:02,803
"I make a note of all
my great experiences."
609
01:00:06,002 --> 01:00:08,603
When I got back to the
hotel, I couldn't sleep.
610
01:00:10,201 --> 01:00:12,561
At three in the
morning I phoned Josef
611
01:00:12,761 --> 01:00:15,960
and told him I was
going to stop touring,
612
01:00:17,000 --> 01:00:20,720
and stay at home with him and you.
We'd be a real family.
613
01:00:25,040 --> 01:00:27,559
Josef was awfully happy.
614
01:00:28,799 --> 01:00:30,838
We wept with emotion,
both of us,
615
01:00:32,637 --> 01:00:34,478
and talked for two hours.
616
01:00:35,239 --> 01:00:38,597
And that was that.
That summer
617
01:00:38,717 --> 01:00:41,317
we were happy.
Weren't we?
618
01:00:46,996 --> 01:00:49,516
You weren't happy?
- No.
619
01:00:49,676 --> 01:00:51,755
You said things had
never been so good.
620
01:00:55,836 --> 01:00:57,755
I said it to please you.
621
01:01:03,313 --> 01:01:09,152
That just goes to show.
What did I do wrong?
622
01:01:09,312 --> 01:01:13,313
I was fourteen and you directed
the whole of your
623
01:01:13,473 --> 01:01:15,953
pent-up energy against me.
624
01:01:17,113 --> 01:01:19,512
You were damn well
going to make up
625
01:01:19,712 --> 01:01:22,152
for your neglect.
626
01:01:22,312 --> 01:01:25,191
I tried to defend myself,
but I didn't' have a chance.
627
01:01:25,351 --> 01:01:30,630
You trotted out your thoughtfulness
and your worried voice.
628
01:01:30,791 --> 01:01:36,069
There wasn't one detail that escaped
your loving energy.
629
01:01:36,549 --> 01:01:40,069
I had a stoop.
You got to work with gymnastics.
630
01:01:40,269 --> 01:01:43,908
We did exercises together.
631
01:01:44,068 --> 01:01:47,508
You thought my hair
was too long,
632
01:01:47,668 --> 01:01:50,907
so you had it cut short.
It was hideous.
633
01:01:51,347 --> 01:01:53,986
Then you got the idea
my teeth were crooked
634
01:01:54,146 --> 01:01:57,386
so I got braces.
I looked grotesque.
635
01:01:57,546 --> 01:02:00,545
You said I couldn't go
around in pants any longer
636
01:02:00,705 --> 01:02:05,505
so you had dresses made
without asking what I thought.
637
01:02:05,665 --> 01:02:09,824
I didn't dare say no because
I didn't want to upset you.
638
01:02:11,424 --> 01:02:15,183
You brought along books for me
639
01:02:15,343 --> 01:02:19,144
which I didn't understand.
I read and read, then you
640
01:02:19,304 --> 01:02:23,103
and I had to discuss it. You'd hold
forth and my mind was a blank.
641
01:02:23,263 --> 01:02:26,382
I was scared you'd expose
642
01:02:26,582 --> 01:02:29,702
my stupidity.
643
01:02:29,901 --> 01:02:33,901
But one thing I did
Understand: Not a shred
644
01:02:34,061 --> 01:02:38,341
of the real me could be
loved or accepted.
645
01:02:38,501 --> 01:02:43,020
You were obsessed and I grew more
and more afraid and annihilated.
646
01:02:43,180 --> 01:02:47,419
I said what you wanted me
to say and made your gestures.
647
01:02:47,619 --> 01:02:50,578
I didn't dare to be myself
even when I was alone
648
01:02:50,738 --> 01:02:55,179
because I hated
what was my own.
649
01:02:56,698 --> 01:03:02,337
It was horrible, Mama!
I still shake all over
650
01:03:02,497 --> 01:03:06,896
when I think of those years.
It was horrible.
651
01:03:10,896 --> 01:03:16,494
I didn't realize I hated you as I
was quite sure we loved each other.
652
01:03:16,934 --> 01:03:21,934
I couldn't hate you, so my hatred
turned into an insane fear.
653
01:03:22,094 --> 01:03:24,974
I had nightmares.
654
01:03:25,134 --> 01:03:27,373
I bit my nails.
655
01:03:28,493 --> 01:03:31,893
I pulled out tufts of hair.
656
01:03:32,052 --> 01:03:35,612
I tried to scream but could
only make stifled grunts.
657
01:03:35,773 --> 01:03:38,091
That frightened me even more
658
01:03:38,251 --> 01:03:41,691
as I thought I was
going out of my mind.
659
01:03:56,209 --> 01:03:58,528
Then came Stefan.
- And made you pregnant.
660
01:03:58,688 --> 01:04:03,409
I was 18. Stefan was grown-up.
We could have managed.
661
01:04:03,569 --> 01:04:08,967
- No! - We wanted to have the child
but you spoiled everything.
662
01:04:09,167 --> 01:04:11,807
That's not true!
I said to Papa
663
01:04:12,007 --> 01:04:17,646
we should wait and see. You didn't
realize Stefan was an idiot.
664
01:04:17,806 --> 01:04:22,326
Were you present
at our discussions?
665
01:04:22,486 --> 01:04:27,845
Were you lurking
under our bed?
666
01:04:28,005 --> 01:04:32,804
Have you ever given a damn about
any living soul except yourself?
667
01:04:32,964 --> 01:04:36,323
I didn't force you
into an abortion.
668
01:04:36,483 --> 01:04:41,443
How could I defy you?
I was afraid and needed help.
669
01:04:41,603 --> 01:04:45,482
I tried to help you.
I thought abortion was the only way.
670
01:04:45,641 --> 01:04:50,961
I've thought so all along.
All this hatred!
671
01:04:51,161 --> 01:04:54,362
Why have you never said anything?
- Because you never listen.
672
01:04:54,521 --> 01:04:59,761
You're a goddamn escapist.
You're emotionally crippled.
673
01:04:59,921 --> 01:05:03,200
In actual fact
you detest me and Helena.
674
01:05:03,360 --> 01:05:05,999
You're shut up
inside yourself
675
01:05:06,159 --> 01:05:08,999
and always stand
in your own light.
676
01:05:09,319 --> 01:05:11,559
I loved you,
but you thought I was disgusting
677
01:05:12,518 --> 01:05:17,638
and stupid and a failure.
678
01:05:17,758 --> 01:05:20,478
You managed to
injure me for life,
679
01:05:20,638 --> 01:05:23,477
just as you are injured.
680
01:05:23,637 --> 01:05:26,756
All that was sensitive
and delicate, you attacked.
681
01:05:26,916 --> 01:05:30,197
All that was alive,
you tried to smother.
682
01:05:43,754 --> 01:05:45,794
You talk of my hatred.
683
01:05:48,233 --> 01:05:50,474
Your hatred was no less.
684
01:05:54,872 --> 01:05:57,031
Your hatred is no less.
685
01:05:59,312 --> 01:06:04,751
I was little
and malleable and loving.
686
01:06:04,951 --> 01:06:08,391
You bound me
because you wanted my love
687
01:06:08,591 --> 01:06:13,109
just as you want
everyone else's love.
688
01:06:13,269 --> 01:06:15,629
I was utterly at your mercy.
689
01:06:17,868 --> 01:06:21,189
It was all done
in the name of love.
690
01:06:21,629 --> 01:06:25,388
You kept saying you loved me
and Papa and Helena.
691
01:06:26,389 --> 01:06:29,867
And you were an expert at love's
intonations and gestures.
692
01:06:33,546 --> 01:06:35,866
People like you
are a menace.
693
01:06:37,827 --> 01:06:40,826
You should be locked away
and rendered harmless.
694
01:06:58,224 --> 01:06:59,782
A mother and a daughter.
695
01:07:06,182 --> 01:07:10,341
What a terrible combination
696
01:07:11,101 --> 01:07:15,981
of feelings and
confusion and destruction.
697
01:07:17,900 --> 01:07:22,460
Everything is possible and is done
in the name of love and solicitude.
698
01:07:25,619 --> 01:07:29,779
The mother's injuries are to
be handed down to the daughter.
699
01:07:31,819 --> 01:07:35,059
The mother's failures are to
be paid for by the daughter.
700
01:07:37,458 --> 01:07:41,496
The mother's unhappiness is
to be the daughter's unhappiness.
701
01:07:43,297 --> 01:07:46,977
It's as if the umbilical cord
had never been cut.
702
01:07:50,216 --> 01:07:54,415
Is it so?
703
01:07:57,454 --> 01:08:00,334
Is the daughter's misfortune
the mother's triumph?
704
01:08:08,133 --> 01:08:13,413
Is my grief your
secret pleasure?
705
01:09:05,205 --> 01:09:08,325
My back's aching.
706
01:09:10,204 --> 01:09:12,124
Do you mind
if I lie on the floor,
707
01:09:13,924 --> 01:09:15,644
it's the only
thing that helps.
708
01:09:19,522 --> 01:09:21,843
I remember very little
of my childhood.
709
01:09:23,243 --> 01:09:26,882
I can't recall my parents
ever having touched me,
710
01:09:27,442 --> 01:09:30,682
either with caresses
or punishments.
711
01:09:32,041 --> 01:09:36,201
I was quite ignorant
of everything to do with love:
712
01:09:36,361 --> 01:09:41,119
Tenderness, contact,
intimacy, warmth.
713
01:09:44,560 --> 01:09:49,719
Only through music did I have
a chance to show my feelings.
714
01:09:52,878 --> 01:09:55,197
Sometimes, when
I lie awake at night
715
01:09:56,878 --> 01:09:59,758
I wonder whether
I've lived at all.
716
01:10:01,796 --> 01:10:04,596
Is it the same for everybody?
717
01:10:05,437 --> 01:10:10,036
Or do some people have a greater
talent for living than others.
718
01:10:10,596 --> 01:10:14,355
Or do some people never live
719
01:10:16,034 --> 01:10:17,915
but just exist?
720
01:10:21,634 --> 01:10:27,754
Then I'm seized by fear.
721
01:10:28,673 --> 01:10:31,313
I'm seized by fear and see
a horrible picture of myself.
722
01:10:32,512 --> 01:10:34,712
I have never grown up.
723
01:10:35,392 --> 01:10:38,191
My face and my body have aged.
724
01:10:40,672 --> 01:10:43,151
I acquire memories
and experiences,
725
01:10:44,311 --> 01:10:48,950
but inside all that
I haven't even been born.
726
01:10:52,269 --> 01:10:54,510
I can't remember any faces
727
01:10:56,269 --> 01:10:57,909
not even my own.
728
01:10:59,989 --> 01:11:04,068
Sometimes, I try to recall
my mother's face
729
01:11:05,268 --> 01:11:11,507
but I can't see her. I know she was
big and dark and had blue eyes,
730
01:11:11,867 --> 01:11:15,706
a large nose and full lips.
731
01:11:16,787 --> 01:11:19,706
But I can't fit
the various bits together.
732
01:11:23,585 --> 01:11:25,985
I can't see her.
In the same way,
733
01:11:26,145 --> 01:11:30,344
I can't see your face
or Helena's or Leonardo's.
734
01:11:30,703 --> 01:11:33,424
I remember giving birth
to you and your sister but
735
01:11:33,584 --> 01:11:39,462
all I know of the deliveries
is that they hurt.
736
01:11:41,263 --> 01:11:44,622
But the pain?
What was that like?
737
01:11:46,822 --> 01:11:48,702
I don't remember.
738
01:11:52,301 --> 01:11:54,102
Leonardo once said that...
739
01:11:55,701 --> 01:11:58,701
how did he put it now...
740
01:11:59,261 --> 01:12:03,739
"A sense of reality
is a matter of talent.
741
01:12:05,019 --> 01:12:10,819
"Most people lack that talent
and maybe it's just as well."
742
01:12:13,058 --> 01:12:17,578
Do you know what he meant?
- Yes, I do.
743
01:12:20,537 --> 01:12:24,097
How very strange.
- Strange?
744
01:12:25,656 --> 01:12:30,056
I've always been afraid of you.
- I can't understand that.
745
01:12:30,296 --> 01:12:33,935
I think I wanted you
to take care of me.
746
01:12:35,056 --> 01:12:38,575
To put your arms around me
and comfort me.
747
01:12:39,614 --> 01:12:41,095
I was a child.
748
01:12:45,054 --> 01:12:47,494
Does that matter?
- No.
749
01:12:48,253 --> 01:12:50,254
I saw you loved me
750
01:12:51,532 --> 01:12:53,493
and I wanted to love you, but
751
01:12:54,452 --> 01:12:58,372
I was afraid of your demands.
752
01:13:00,332 --> 01:13:04,211
- I didn't have any.
- I thought you did.
753
01:13:06,491 --> 01:13:08,490
I didn't want
to be your mother.
754
01:13:10,050 --> 01:13:13,209
I wanted you to know I was
as helpless as you were.
755
01:13:15,010 --> 01:13:16,530
Is that really true?
756
01:13:35,247 --> 01:13:38,565
- What are you thinking about?
- Leonardo and Helena.
757
01:13:40,206 --> 01:13:41,405
I don't understand.
758
01:13:42,766 --> 01:13:44,524
Why, they hardly
knew each other.
759
01:13:46,445 --> 01:13:51,605
We were together on Bornholm one
Easter. - You left after 3 days.
760
01:13:51,765 --> 01:13:54,844
I was to play
Bartok's First in Geneva.
761
01:13:55,044 --> 01:13:59,762
I wanted to go through the concerto
with the conductor in peace an quiet.
762
01:14:00,883 --> 01:14:04,002
So it's possible
I did leave earlier.
763
01:14:04,282 --> 01:14:08,842
The weather was hideous. Leonardo
was in a bad mood. So were you.
764
01:14:11,361 --> 01:14:15,000
Why make me remember it all?
765
01:14:15,200 --> 01:14:16,721
I'll tell you.
766
01:14:18,280 --> 01:14:22,280
You arrived on Thursday.
That evening we laughed
767
01:14:22,440 --> 01:14:25,360
and sang and drank wine
and played
768
01:14:25,520 --> 01:14:27,760
some old game we found.
769
01:14:28,560 --> 01:14:31,039
Helena wasn't so ill then.
She was
770
01:14:31,239 --> 01:14:33,238
happy all evening.
771
01:14:34,239 --> 01:14:36,317
Leonardo was happy
because she was.
772
01:14:36,477 --> 01:14:39,958
He talked and joked with her.
773
01:14:41,477 --> 01:14:44,077
She fell head over heels in love.
774
01:14:44,797 --> 01:14:47,396
They sat together
until late at night.
775
01:14:48,796 --> 01:14:54,235
Next day Helena told me
he had kissed her.
776
01:15:02,954 --> 01:15:04,834
In the evening we had guests.
777
01:15:06,073 --> 01:15:11,073
Leonardo drank too much
and played all the Bach solo suites.
778
01:15:12,672 --> 01:15:15,593
He was quite unlike himself,
779
01:15:15,753 --> 01:15:18,352
heavy and gentle
and as if enlarged.
780
01:15:20,072 --> 01:15:23,471
He played badly
but beautifully.
781
01:15:25,351 --> 01:15:28,470
Helena sat there
in the dusk, beaming.
782
01:15:28,629 --> 01:15:30,430
I've never seen
anything like it.
783
01:16:23,302 --> 01:16:27,223
You and I went for a walk.
You chattered away.
784
01:16:27,423 --> 01:16:31,101
I didn't really listen.
I was thinking of those two.
785
01:16:33,942 --> 01:16:38,620
When we got home, they
were sitting as we'd left them.
786
01:16:38,781 --> 01:16:45,100
You went off to bed and
I had to help Leonardo upstairs.
787
01:16:46,499 --> 01:16:49,139
Outside the door of the bedroom
788
01:16:49,299 --> 01:16:53,138
he stopped, looked
at me and said,
789
01:16:55,217 --> 01:16:58,537
"Can you imagine?
There's a butterfly
790
01:16:58,737 --> 01:17:01,857
"fluttering against the window."
791
01:17:03,658 --> 01:17:08,616
When I went back to Helena,
she was sitting
792
01:17:08,776 --> 01:17:12,296
bolt upright,
quite relaxed and calm.
793
01:17:13,415 --> 01:17:18,095
There wasn't a trace
of her illness.
794
01:17:22,134 --> 01:17:24,374
I'll never forget
her face, Mama.
795
01:17:28,893 --> 01:17:31,252
I'll never forget her face.
796
01:17:35,693 --> 01:17:37,892
Next morning
you left for Geneva,
797
01:17:39,252 --> 01:17:42,451
four days earlier
than we had agreed.
798
01:17:43,651 --> 01:17:47,050
You said casually on
Leaving,"I've asked Leonardo
799
01:17:47,250 --> 01:17:51,251
"to stay, as I see it's
doing Helena good."
800
01:17:51,411 --> 01:17:53,250
And you smiled.
801
01:17:55,330 --> 01:17:59,169
Leonardo abruptly became
restless and unhappy.
802
01:18:06,527 --> 01:18:11,208
On Easter Day he went for a long
walk in the rain. When he came back,
803
01:18:11,368 --> 01:18:17,407
he told Helena he was leaving.
He said they'd meet again.
804
01:18:18,405 --> 01:18:23,125
Then he called Geneva
and talked to you for an hour.
805
01:18:24,364 --> 01:18:28,124
That evening he left
on the last plane.
806
01:18:41,483 --> 01:18:44,203
During the night I was
woken by Helena crying.
807
01:18:45,762 --> 01:18:48,761
She complained of pain
in her hip and right leg.
808
01:18:50,522 --> 01:18:53,322
She didn't think she could
stand it until morning.
809
01:18:54,920 --> 01:18:57,880
At 5 o'clock I had
to phone for the ambulance.
810
01:19:02,081 --> 01:19:06,679
- So Lena's illness was my fault?
- Yes, I think so.
811
01:19:10,638 --> 01:19:14,159
- You mean that her illness...
- Yes.
812
01:19:17,758 --> 01:19:19,706
You don't seriously mean...
813
01:19:19,707 --> 01:19:22,797
- When Lena was a year
old you deserted her.
814
01:19:24,557 --> 01:19:26,916
Then you kept deserting her
and me all the time.
815
01:19:28,956 --> 01:19:32,556
When Lena got seriously ill,
you sent her to a home.
816
01:19:33,635 --> 01:19:36,435
- It can't be true...
- What can't be true?
817
01:19:38,556 --> 01:19:41,034
Have you any proof
to the contrary?
818
01:19:43,914 --> 01:19:48,593
Look at me, Mama.
Look at Helena.
819
01:19:51,392 --> 01:19:53,592
There are no excuses.
820
01:19:55,513 --> 01:20:00,152
There is only one truth
and one lie.
821
01:20:01,631 --> 01:20:03,911
There can be no forgiveness.
822
01:20:04,591 --> 01:20:10,551
- You can't blame me entirely.
- You expect an exception for you.
823
01:20:12,590 --> 01:20:15,630
You've set up a sort of
discount system with life
824
01:20:18,269 --> 01:20:23,148
but one day you'll see that
your agreement is one-sided.
825
01:20:24,988 --> 01:20:28,228
You'll see you're harboring a
guilt, just like everyone else.
826
01:20:30,067 --> 01:20:31,988
What guilt?
827
01:20:37,227 --> 01:20:38,865
Eva darling.
828
01:20:40,786 --> 01:20:43,385
Won't you forgive me
for all the wrong I've done?
829
01:20:45,385 --> 01:20:47,265
I'll try to mend my ways.
830
01:20:49,225 --> 01:20:52,665
You've got to teach me,
we'll talk to each other.
831
01:20:55,304 --> 01:20:58,503
But help me.
I can't go on.
832
01:20:59,662 --> 01:21:01,744
Your hatred is so terrible.
833
01:21:03,622 --> 01:21:09,101
I haven't realized.
I've been selfish and childish.
834
01:21:13,062 --> 01:21:14,700
Can't you put your
arms around me?
835
01:21:16,781 --> 01:21:18,661
Touch me, at least!
836
01:21:21,500 --> 01:21:23,220
Help me!
837
01:21:26,259 --> 01:21:28,939
Mama!
838
01:21:31,619 --> 01:21:32,498
Come!
839
01:21:33,938 --> 01:21:35,137
Help me!
840
01:21:36,698 --> 01:21:38,218
Mama!
841
01:21:41,337 --> 01:21:42,257
Come!
842
01:22:25,930 --> 01:22:30,211
Poor little Mama,
rushing off like that.
843
01:22:31,449 --> 01:22:35,890
She looked so frightened
and suddenly so old and tired.
844
01:22:37,169 --> 01:22:41,968
Her face had shrunk and her
nose was red from crying.
845
01:22:44,809 --> 01:22:46,688
Now I'll never see her again.
846
01:23:02,726 --> 01:23:06,006
It'll be dark soon,
and it's getting cold.
847
01:23:07,644 --> 01:23:10,564
I've got to get home and
make dinner for Viktor and Helena.
848
01:23:13,523 --> 01:23:15,324
I can't die now.
849
01:23:17,123 --> 01:23:19,443
I'm afraid to commit suicide,
850
01:23:21,364 --> 01:23:24,003
and one day maybe God
will want to use me.
851
01:23:25,522 --> 01:23:27,563
Then he'll set me free
from my prison.
852
01:23:44,479 --> 01:23:48,400
I feel so shut out,
I'm always homesick.
853
01:23:48,560 --> 01:23:50,198
But when I get home
854
01:23:51,439 --> 01:23:54,358
I find it's something
else I'm longing for.
855
01:23:57,398 --> 01:23:58,918
Are you stroking my cheek?
856
01:24:00,917 --> 01:24:02,717
Are you whispering in my ear?
857
01:24:04,636 --> 01:24:05,996
Are you with me now?
858
01:24:08,556 --> 01:24:11,116
We'll never leave each other.
859
01:24:45,031 --> 01:24:46,711
There's a light on
in Helena's room.
860
01:24:48,550 --> 01:24:50,431
Viktor's there,
talking to her.
861
01:24:51,869 --> 01:24:54,709
That's good.
Kind of him.
862
01:24:56,709 --> 01:24:58,949
He's telling her
Mama has left.
863
01:25:03,428 --> 01:25:05,309
Your mother sent her love.
864
01:25:05,949 --> 01:25:09,747
She was sad and worried.
She'd been crying.
865
01:25:22,306 --> 01:25:25,505
Eva has gone for a walk.
866
01:25:26,106 --> 01:25:28,744
She was looking forward so
much to seeing her mother.
867
01:25:29,984 --> 01:25:32,145
She hoped for too much.
868
01:25:33,023 --> 01:25:35,704
I hadn't the heart to warn her.
869
01:25:45,302 --> 01:25:48,142
I can't understand
what you're saying.
870
01:25:51,181 --> 01:25:52,741
You say you want to...?
871
01:25:54,621 --> 01:25:57,861
Try to speak calmly,
872
01:25:58,021 --> 01:26:01,420
otherwise I can't understand.
873
01:26:06,899 --> 01:26:08,779
Eva! Come quickly!
874
01:26:26,415 --> 01:26:29,936
Sometimes I stand here
looking at my wife
875
01:26:30,056 --> 01:26:32,176
without her knowing.
876
01:26:34,296 --> 01:26:35,935
She's in such distress.
877
01:26:36,815 --> 01:26:40,094
Since Charlotte left so suddenly
878
01:26:40,254 --> 01:26:42,254
she has been terribly upset.
879
01:26:44,014 --> 01:26:45,813
She has not been able to sleep.
880
01:26:46,814 --> 01:26:49,494
She says she drove
her mother away
881
01:26:49,854 --> 01:26:51,933
and can never forgive herself.
882
01:26:52,293 --> 01:26:56,291
- Are you going out?
- Just down to the post office.
883
01:26:56,491 --> 01:26:59,211
Could you please mail
this letter for me?
884
01:26:59,371 --> 01:27:03,010
Sure.
It's to Charlotte?
885
01:27:03,170 --> 01:27:06,611
Read it if you like.
I'm going up to Helena.
886
01:27:12,289 --> 01:27:16,250
"Dear Mama! I realize
that I wronged you.
887
01:27:17,368 --> 01:27:20,368
"I met you with demands
instead of affection.
888
01:27:21,129 --> 01:27:24,729
"I tormented you with an old
hatred that's no longer real.
889
01:27:25,249 --> 01:27:28,568
"I want to ask your forgiveness."
890
01:27:29,007 --> 01:27:32,166
I don't know if this
letter will reach you.
891
01:27:32,326 --> 01:27:34,447
I don't even know
if you will read it.
892
01:27:36,286 --> 01:27:38,246
Maybe everything
is already too late.
893
01:27:40,247 --> 01:27:44,925
But I hope all the same that
my discovery will not be in vain.
894
01:27:46,086 --> 01:27:48,444
There is a kind
of mercy after all.
895
01:27:49,205 --> 01:27:54,043
I mean the enormous opportunity of
getting to take care of each other,
896
01:27:55,685 --> 01:27:57,524
to help each other,
897
01:27:58,963 --> 01:28:00,643
to show affection.
898
01:28:03,442 --> 01:28:06,602
I will never let you
vanish out of my life again.
899
01:28:08,361 --> 01:28:10,241
I'm going to persist.
900
01:28:11,241 --> 01:28:14,921
I won't give up,
even if it is too late.
901
01:28:16,121 --> 01:28:18,281
I don't think it is too late.
902
01:28:21,000 --> 01:28:23,160
It must not be too late.
73499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.