Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:09,234
From the Life of the Marionettes
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,396
Prologue
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,430
I'm tired.
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,234
Now you will sleep.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,599
No.
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,113
Come.
7
00:03:23,280 --> 00:03:27,114
Twenty hours after the murder,
Mogens Jensen...
8
00:03:27,280 --> 00:03:31,068
professor of psychiatry,
speaks to the head of the inquiry.
9
00:03:31,640 --> 00:03:37,875
I think it was around five. I had
just got up to get the morning paper.
10
00:03:38,080 --> 00:03:41,470
Then the phone rang.
I remember being angry...
11
00:03:41,680 --> 00:03:44,831
for having forgotten
to switch the phone off.
12
00:03:45,040 --> 00:03:50,751
Because patients tend to call me
at all hours of the day and night.
13
00:03:50,960 --> 00:03:57,752
First I ignored it, then I answered
it. I didn't want my wife to wake up.
14
00:03:57,960 --> 00:04:03,398
Peter Egermann was on the phone.
He was very calm...
15
00:04:03,600 --> 00:04:07,149
he sounded in complete control.
He asked me...
16
00:04:07,360 --> 00:04:10,158
to go to a certain address.
17
00:04:10,360 --> 00:04:13,796
He told me to enter the house,
cross the courtyard...
18
00:04:13,960 --> 00:04:17,350
and look for a metal door
to the left of the stairs.
19
00:04:17,560 --> 00:04:21,997
He said he'd found a key and
that he would open the door for me.
20
00:04:22,200 --> 00:04:26,637
It took me 20 minutes to get there.
It was around 5:30.
21
00:04:26,960 --> 00:04:31,033
I opened that door and
went down to the basement.
22
00:04:31,240 --> 00:04:37,031
All the rooms were brightly lit,
a tape recorder was blasting.
23
00:04:53,240 --> 00:04:56,869
The girl was lying
face down on the table.
24
00:04:57,080 --> 00:04:59,753
She was covered
with a brocaded cloth.
25
00:04:59,960 --> 00:05:02,394
Her legs were spread wide apart.
26
00:05:02,600 --> 00:05:07,674
Her face was covered in blood,
swollen, discoloured.
27
00:05:07,880 --> 00:05:12,317
You'll find all the other
details in the autopsy report.
28
00:05:12,520 --> 00:05:18,629
Egermann said he had killed the girl,
and then had anal sex with her.
29
00:05:21,080 --> 00:05:23,594
To be honest...
30
00:05:23,800 --> 00:05:27,793
I am deeply shocked.
I've known Egermann for 20 years.
31
00:05:28,000 --> 00:05:31,754
He is an amiable, talented,
conscientious man...
32
00:05:31,960 --> 00:05:35,157
whom everyone likes,
as far as I know.
33
00:05:35,360 --> 00:05:38,989
He's happily married
to a hardworking career woman.
34
00:05:39,200 --> 00:05:41,668
He has a large circle of friends...
35
00:05:41,880 --> 00:05:44,838
and leads a comfortable,
rather modest life.
36
00:05:45,040 --> 00:05:48,715
A charming mother...
- Cordelia Egermann, the actress.
37
00:05:48,920 --> 00:05:53,630
His father died a while ago.
His family is wealthy.
38
00:05:53,840 --> 00:05:58,311
His brother is a consul; his sister
is married to a businessman.
39
00:05:58,520 --> 00:06:02,559
No hereditary depression in his family?
- Not that I know of.
40
00:06:02,760 --> 00:06:06,435
Peter and Katarina
never consulted with you?
41
00:06:06,640 --> 00:06:10,110
It was never serious.
Nothing Valium couldn't cure.
42
00:06:10,560 --> 00:06:13,279
Fourteen days
before the catastrophe...
43
00:06:13,440 --> 00:06:18,195
Peter Egermann went to see
Prof. Mogens Jensen at his office.
44
00:06:20,800 --> 00:06:24,952
There've been many long nights
and too much drinking recently.
45
00:06:25,160 --> 00:06:30,473
Besides, I am very aware
of the fact that time is passing.
46
00:06:30,680 --> 00:06:32,159
So...
47
00:06:36,560 --> 00:06:41,111
But I'll stop being evasive.
I'll tell you what's troubling me.
48
00:06:41,320 --> 00:06:45,871
I guess everyone is troubled by
something, don't you think?
49
00:06:46,080 --> 00:06:49,072
But my anxiety
is really quite particular.
50
00:06:49,280 --> 00:06:51,635
That's why I've come to you.
51
00:06:52,760 --> 00:06:57,231
You think I'm long-winded,
that I talk too much. You're right.
52
00:06:57,440 --> 00:07:01,274
Perhaps I just hesitate to tell you
what's troubling me.
53
00:07:02,320 --> 00:07:07,110
As long as I don't express my anxiety
in words, it remains a dream.
54
00:07:07,320 --> 00:07:14,032
Once I've said the words,
my anxiety becomes manifest, a fact.
55
00:07:19,160 --> 00:07:22,038
My desire to kill appalls me.
56
00:07:24,760 --> 00:07:28,639
My desire to kill another
human being appalls me.
57
00:07:29,680 --> 00:07:31,432
It appalls me.
58
00:07:35,680 --> 00:07:38,035
I want to kill my wife.
59
00:07:39,720 --> 00:07:41,836
I want to kill her.
60
00:07:44,280 --> 00:07:49,035
I've been carrying that idea
around with me for two years.
61
00:07:52,160 --> 00:07:56,233
Katarina has been unfaithful,
and so have I. But no matter.
62
00:07:56,440 --> 00:08:00,558
We're great in bed.
Actually, our sex life is fantastic.
63
00:08:00,760 --> 00:08:05,276
We make love - how should I put it?
Without emotions.
64
00:08:05,480 --> 00:08:10,190
I mean, without having to think
about our feelings for each other.
65
00:08:12,280 --> 00:08:16,398
I'm not used to describing
the complicated state of the soul.
66
00:08:16,600 --> 00:08:21,310
Perhaps I don't need to say that.
I have the feeling you understand.
67
00:08:22,520 --> 00:08:27,640
We love our pleasure. Or perhaps
the pleasure the other person feels.
68
00:08:29,000 --> 00:08:33,835
Sex was always best after we had
been unfaithful to each other.
69
00:08:35,920 --> 00:08:38,957
But the word "unfaithful"
is the wrong word.
70
00:08:39,160 --> 00:08:43,597
It has a negative moral connotation.
And we never...
71
00:08:43,800 --> 00:08:47,031
I guess it's called
"mutual sexual freedom".
72
00:08:48,640 --> 00:08:54,431
Yes, I'm going on and on.
Now you see how helpless I am.
73
00:08:55,840 --> 00:08:58,274
Shrinks are interested in dreams.
74
00:08:58,480 --> 00:09:01,552
Mine are banal, meaningless, dull.
75
00:09:08,760 --> 00:09:14,278
I want you to tell me my hormones are
responsible for my urge to kill her.
76
00:09:15,760 --> 00:09:18,593
Maybe I just want you
to hypnotize me.
77
00:09:18,800 --> 00:09:20,836
That could be one solution.
78
00:09:24,040 --> 00:09:27,715
You're not saying anything.
- Why did you come to see me?
79
00:09:27,920 --> 00:09:30,798
You don't believe in your own agony.
80
00:09:31,000 --> 00:09:34,515
You don't believe
in the existence of the soul.
81
00:09:34,720 --> 00:09:37,234
So why did you come?
- Are you angry?
82
00:09:37,440 --> 00:09:42,560
Of course I'm angry. Because you
have so little respect for your fear.
83
00:09:43,600 --> 00:09:46,672
Maybe you should prescribe
something for me.
84
00:09:46,880 --> 00:09:52,910
Just take a long walk. That's
the best thing for depression.
85
00:09:53,120 --> 00:09:57,591
Then drink some coffee, a few
cognacs, and you'll feel good as new.
86
00:09:57,800 --> 00:10:00,951
Thank you, Mogens.
You've been a great help.
87
00:10:01,160 --> 00:10:02,639
Good-bye.
88
00:10:10,680 --> 00:10:12,636
I don't want to.
89
00:10:16,560 --> 00:10:18,039
Sit down.
90
00:10:20,640 --> 00:10:23,234
I think I've made quite an effort.
91
00:10:26,240 --> 00:10:29,630
How often do we say
that we hate someone.
92
00:10:29,840 --> 00:10:34,630
Or that we wish our counterpart
were dead. Or we hit each other.
93
00:10:34,840 --> 00:10:38,594
Humiliate, challenge,
threaten the other.
94
00:10:38,800 --> 00:10:43,635
We spit each other in the face, grip
each other's arms, wrestle, yell.
95
00:10:43,840 --> 00:10:48,868
Finally some blood is shed. One of us
triumphs, the other is destroyed...
96
00:10:49,080 --> 00:10:52,959
and stands by the bathroom door
asking for forgiveness.
97
00:10:54,000 --> 00:10:56,992
That's not dangerous?
- Not dangerous at all.
98
00:10:57,200 --> 00:10:59,555
Everything's like a game...
99
00:10:59,760 --> 00:11:05,118
with often repeated answers, pauses,
tantrums. The exits are rehearsed.
100
00:11:06,760 --> 00:11:10,116
Of course it's fatal
we don't have an audience...
101
00:11:10,320 --> 00:11:14,029
but we usually manage
to overcome that inconvenience.
102
00:11:15,600 --> 00:11:18,876
That's all...
- That's all nothing.
103
00:11:19,080 --> 00:11:22,231
Just part and parcel
of our life together.
104
00:11:22,440 --> 00:11:23,839
I think...
105
00:11:27,840 --> 00:11:30,035
No, that's not true either.
106
00:11:32,600 --> 00:11:34,511
Not true?
107
00:11:34,720 --> 00:11:38,872
Doesn't one crazy theory claim
some fools love fighting...
108
00:11:39,080 --> 00:11:41,878
and humiliating each other?
109
00:11:42,080 --> 00:11:46,278
Don't they say it's
some rarefied form of contact?
110
00:11:46,480 --> 00:11:51,190
I get punched in the face. Hurrah,
we finally had physical contact.
111
00:11:54,120 --> 00:11:56,429
Divorce and all that.
112
00:11:58,240 --> 00:12:00,629
How are you going to kill her?
113
00:12:02,480 --> 00:12:05,438
It's all quiet in the apartment.
114
00:12:05,640 --> 00:12:08,108
And intense sunlight floods in.
115
00:12:10,360 --> 00:12:16,071
We've been left to our own devices
for several days. Perhaps longer.
116
00:12:16,280 --> 00:12:18,953
We haven't quarreled. All is...
117
00:12:19,160 --> 00:12:24,109
quiet. Maybe it's early morning.
The street is empty.
118
00:12:24,320 --> 00:12:27,198
A feeling of peacefulness
overcomes me.
119
00:12:28,280 --> 00:12:30,840
Everything seems very far away.
120
00:12:31,040 --> 00:12:36,558
I mean, work, everyday life,
voices and appointments.
121
00:12:36,760 --> 00:12:39,638
There's no agitation or fear.
122
00:12:42,800 --> 00:12:46,588
I can see her moving
around in the bathroom...
123
00:12:46,800 --> 00:12:50,509
saturated in the intense,
almost unreal sunlight.
124
00:12:52,040 --> 00:12:54,031
She's combing her hair.
125
00:12:55,080 --> 00:12:58,277
I've always loved to watch my wife.
126
00:12:58,480 --> 00:13:02,917
Even when we hated each other.
Or when she was revoltingly drunk...
127
00:13:03,120 --> 00:13:08,717
sick or just angry.
I've always loved the way she moves.
128
00:13:08,920 --> 00:13:12,037
Her scent, her presence.
129
00:13:13,440 --> 00:13:18,036
She has turned toward the mirror.
She watches me in the mirror.
130
00:13:18,240 --> 00:13:22,313
She is lost in her own thoughts,
but she breathes heavily.
131
00:13:22,520 --> 00:13:25,637
I'm standing behind her,
at an angle...
132
00:13:25,840 --> 00:13:28,752
and I'm holding the razor
in my right hand.
133
00:13:28,960 --> 00:13:33,636
She watches me the whole time.
And now she really sees me.
134
00:13:36,000 --> 00:13:39,629
An imperceptible smile
hovers around her lips.
135
00:13:42,520 --> 00:13:46,718
I can feel her slight agitation,
a slight pulse at her throat.
136
00:13:46,920 --> 00:13:51,436
Did you know that a human body
contains a large amount of blood?
137
00:13:51,640 --> 00:13:57,636
If you cut the jugular vein, you and
the walls would be covered in blood.
138
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
Blood reeks and is sticky.
139
00:14:00,600 --> 00:14:05,879
She wouldn't die right away. It'd
take a few minutes for her to faint.
140
00:14:06,080 --> 00:14:09,516
Both of you would probably have
a lot of time to think.
141
00:14:09,720 --> 00:14:11,711
Perhaps you'd regret it.
142
00:14:11,920 --> 00:14:18,189
Things would turn out differently.
You wouldn't have your experience...
143
00:14:18,400 --> 00:14:24,873
other than seeing Katarina on the
bathroom mat with a severed throat.
144
00:14:25,080 --> 00:14:28,152
You're being ironic, aren't you?
- No.
145
00:14:29,520 --> 00:14:32,318
I can get you admitted to my clinic.
146
00:14:32,520 --> 00:14:35,956
They'll pump you full of drugs
till you don't care...
147
00:14:36,160 --> 00:14:39,436
if you're Peter Egermann
or the emperor of China.
148
00:14:39,640 --> 00:14:45,192
Don't worry. We're great at
obliterating people's identities.
149
00:14:45,400 --> 00:14:49,837
No more self, no more fear.
Fantastic, isn't it?
150
00:14:50,960 --> 00:14:54,748
I've read the newest techniques
of psychiatry are tough.
151
00:14:54,960 --> 00:14:58,396
I told you that
I'm taking this matter seriously.
152
00:14:58,600 --> 00:15:03,549
I'm keeping you from your work.
- Yes, a bit. I'm expecting someone.
153
00:15:03,760 --> 00:15:09,198
I won't waste any more of your time.
- I'd have time for you on Thursday.
154
00:15:09,400 --> 00:15:11,675
After four.
- You're very kind.
155
00:15:11,880 --> 00:15:14,519
Aren't I?
- Should I tell Katarina...
156
00:15:14,720 --> 00:15:19,111
Goodbye, Peter Egermann.
Take care of yourself.
157
00:15:19,320 --> 00:15:21,117
Bye, Mogens.
158
00:15:23,280 --> 00:15:25,430
And take good care of yourself.
159
00:15:25,640 --> 00:15:29,713
What do you mean by that?
- Your guest is waiting.
160
00:15:29,920 --> 00:15:31,478
Do you know the way out?
161
00:15:33,200 --> 00:15:34,679
Of course.
162
00:16:05,200 --> 00:16:08,795
Mrs Egermann? Is Mrs Egermann in?
163
00:16:09,000 --> 00:16:10,911
Yes, it's very urgent.
164
00:16:11,960 --> 00:16:14,076
Professor Jensen.
165
00:16:14,280 --> 00:16:17,192
Yes, that'd be better. I'll hold.
166
00:16:17,560 --> 00:16:19,835
Katarina?
167
00:16:20,040 --> 00:16:22,235
Peter was just here.
168
00:16:22,440 --> 00:16:24,954
No, he just left.
169
00:16:25,160 --> 00:16:29,039
Could you come here?
I'll leave the door open, OK?
170
00:16:30,560 --> 00:16:32,039
Yes.
171
00:16:40,480 --> 00:16:46,032
Sorry that I'm late. I had to park
farther down the street so that...
172
00:16:46,240 --> 00:16:49,835
Then I ran the last little bit.
It's really cold out.
173
00:16:51,000 --> 00:16:53,992
How are you?
Let me look at you.
174
00:16:54,200 --> 00:16:59,035
You look very well. Have you got
anything drinkable around here?
175
00:17:00,440 --> 00:17:04,353
How's the fashion show going?
- It'll be great. You coming?
176
00:17:04,560 --> 00:17:10,317
Fanny's going. I can't. I've got
to stay home and work on a speech.
177
00:17:10,520 --> 00:17:12,988
You're going to Tunisia?
- On Friday.
178
00:17:13,200 --> 00:17:14,952
For how long?
- Six weeks.
179
00:17:15,160 --> 00:17:17,628
Alone?
- Of course.
180
00:17:20,720 --> 00:17:22,950
This wine is wonderful.
181
00:17:23,160 --> 00:17:24,798
What about your wife?
182
00:17:25,000 --> 00:17:28,356
We go on vacation separately.
- So you've told me.
183
00:17:28,560 --> 00:17:30,790
Why don't you join me?
- To Tunisia?
184
00:17:31,000 --> 00:17:33,275
Why not?
- What about Peter?
185
00:17:33,480 --> 00:17:36,950
He'd probably consider it
a practical idea.
186
00:17:37,160 --> 00:17:40,755
Why hasn't a clever man like you
realized that I love Peter?
187
00:17:40,960 --> 00:17:43,394
Haven't you ever...
- Often.
188
00:17:43,600 --> 00:17:47,718
Much too often. But that's different.
- I don't understand.
189
00:17:47,920 --> 00:17:52,198
You don't need to understand.
- But now I'm curious.
190
00:17:52,400 --> 00:17:54,755
I find you attractive.
191
00:17:54,960 --> 00:17:59,033
I think it'd be a lot of fun
to have an affair with you.
192
00:18:00,480 --> 00:18:02,471
But a trip's a different thing.
193
00:18:03,560 --> 00:18:05,232
And now?
194
00:18:05,440 --> 00:18:10,116
I didn't come here to sleep with you,
but to talk about Peter.
195
00:18:10,320 --> 00:18:14,108
Besides, I have my period.
- Those are two poor excuses.
196
00:18:18,040 --> 00:18:21,828
At any rate, we can't stay here.
- We can't stay here.
197
00:18:22,040 --> 00:18:23,837
So what do you suggest?
198
00:18:25,240 --> 00:18:28,710
In there.
- It's not the first time, is it?
199
00:18:28,920 --> 00:18:33,675
I'm sworn to professional secrecy.
- Where's the bathroom?
200
00:18:41,680 --> 00:18:43,159
Here you go.
201
00:19:34,840 --> 00:19:37,559
I'm sorry, but I can't go
through with it.
202
00:19:39,280 --> 00:19:42,795
We'd probably have
a lot of fun, but I can't.
203
00:19:44,000 --> 00:19:47,675
Because of Peter?
- Yes, because of Peter.
204
00:19:47,880 --> 00:19:49,472
How touching.
205
00:19:50,360 --> 00:19:54,433
Why the irony?
- I wasn't being ironic. I swear.
206
00:20:04,800 --> 00:20:10,636
Peter wanted to talk to me. He claims
he's obsessed by a certain idea.
207
00:20:10,840 --> 00:20:14,549
Obsessed by an idea?
- A recurring thought.
208
00:20:14,760 --> 00:20:16,352
Is it serious?
209
00:20:16,560 --> 00:20:20,997
People inflate their anxieties.
They're afraid, and the fear...
210
00:20:21,200 --> 00:20:25,113
is worse than their obsessions.
- What kind of obsessions?
211
00:20:25,320 --> 00:20:29,598
Death wishes, suicide, murder,
violent acts, violence.
212
00:20:29,800 --> 00:20:34,920
I'm not sure. He's coming back
on Thursday. I'll find out more then.
213
00:20:35,120 --> 00:20:38,237
Could he...
- I don't think it's that serious.
214
00:20:39,280 --> 00:20:40,952
And what can I do?
215
00:20:42,200 --> 00:20:47,399
Maybe you should go away for a while.
- At the busiest time of the year?
216
00:20:47,600 --> 00:20:51,718
And why should I?
If Peter's really sick, he needs me.
217
00:20:51,920 --> 00:20:58,519
There's a small but definite
possibility that you could get hurt.
218
00:20:58,720 --> 00:21:01,951
What do you mean? Would Peter...
- Yes.
219
00:21:03,000 --> 00:21:06,629
Did he say that...
- He made allusions to that effect.
220
00:21:09,040 --> 00:21:11,474
That seems totally ridiculous.
221
00:21:11,680 --> 00:21:15,673
So you won't take a trip?
- Impossible. Please understand.
222
00:21:15,880 --> 00:21:20,635
How about taking in a house guest?
- Peter wouldn't tolerate that.
223
00:21:20,840 --> 00:21:26,039
You have two nephews, don't you?
- A 6 and an 8-year-old? Impossible.
224
00:21:27,760 --> 00:21:29,990
What if Peter took a trip?
- He's busy.
225
00:21:30,200 --> 00:21:33,510
They're negotiating
some complicated deals.
226
00:21:33,720 --> 00:21:36,314
He can take sick leave
for a few months.
227
00:21:36,520 --> 00:21:38,909
That's totally unrealistic.
228
00:21:39,120 --> 00:21:42,317
Well, then I'm stumped.
229
00:21:44,400 --> 00:21:47,312
I wonder if you're
not more worried...
230
00:21:47,520 --> 00:21:48,919
than you say you are.
231
00:21:49,120 --> 00:21:52,669
Rationally speaking,
the risks are pretty minimal.
232
00:21:52,880 --> 00:21:55,474
Then let's remain rational.
233
00:21:55,680 --> 00:22:00,151
I don't know, Katarina. My damn
intuition won't let go of this.
234
00:22:01,560 --> 00:22:04,358
Is your intuition always right?
235
00:22:04,560 --> 00:22:06,039
I think so.
236
00:22:07,400 --> 00:22:10,312
I also have an intuition.
237
00:22:10,520 --> 00:22:12,954
And what's it telling you?
238
00:22:13,160 --> 00:22:16,118
That consciously or unconsciously...
239
00:22:16,320 --> 00:22:20,996
you are trying to figure out
Peter's and my relationship.
240
00:22:21,200 --> 00:22:25,034
For what reason?
- I don't know.
241
00:22:26,200 --> 00:22:29,158
Maybe it's just the
kind of person you are.
242
00:22:30,200 --> 00:22:35,513
Now I'm flabbergasted.
- I've always been afraid of you.
243
00:22:35,720 --> 00:22:39,076
Surely not only afraid?
- Peter's a part of me.
244
00:22:39,280 --> 00:22:41,748
Don't you understand that?
245
00:22:41,960 --> 00:22:45,714
I carry him inside of me,
no matter where I go.
246
00:22:45,920 --> 00:22:47,239
He's inside of me.
247
00:22:47,440 --> 00:22:50,876
I've never felt like that
with anyone else.
248
00:22:51,080 --> 00:22:54,755
If we had kids, it'd be different.
He's my child, I'm his.
249
00:22:54,960 --> 00:22:57,520
No, that's not true.
250
00:22:57,720 --> 00:23:01,349
We both don't want
to be clever or mature.
251
00:23:01,560 --> 00:23:05,439
That's why we fight
and hit each other and cry.
252
00:23:05,640 --> 00:23:07,835
We don't want to grow up.
253
00:23:09,440 --> 00:23:12,637
But we share the same
blood circulation.
254
00:23:13,840 --> 00:23:18,436
Our nerves have grown together
in some strange, uncanny way.
255
00:23:19,480 --> 00:23:21,675
Can you understand that?
256
00:23:22,840 --> 00:23:27,356
Whenever Peter's not feeling well,
the same happens to me.
257
00:23:27,560 --> 00:23:31,838
I want to run home to Peter
and hold him and say, "Now...
258
00:23:33,800 --> 00:23:38,316
From now on, I'll understand
everything you say or think...
259
00:23:38,520 --> 00:23:40,431
everything you feel."
260
00:23:42,240 --> 00:23:44,834
I want to hold him fast
until he finds me.
261
00:23:45,040 --> 00:23:49,636
Why the hell don't we see each other,
although we live together...
262
00:23:49,840 --> 00:23:51,478
and know each other well.
263
00:23:51,840 --> 00:23:53,876
A week after the murder...
264
00:23:54,040 --> 00:23:59,194
the head of the police inquiry
has a talk with Peter's mother.
265
00:24:03,840 --> 00:24:06,035
I feel so helpless.
266
00:24:07,120 --> 00:24:08,951
What do you want to know?
267
00:24:09,160 --> 00:24:12,197
I'd be grateful for anything
you can tell me.
268
00:24:16,200 --> 00:24:18,714
Peter was the child
I'd always wanted.
269
00:24:18,920 --> 00:24:20,797
We were so happy.
270
00:24:21,840 --> 00:24:26,834
He had a wonderful childhood. Maybe
it was too sheltered, I don't know.
271
00:24:27,880 --> 00:24:31,998
He was a fearful child.
He was afraid of the dark.
272
00:24:32,200 --> 00:24:35,829
He always wanted the light
in the hall to be left on.
273
00:24:36,040 --> 00:24:40,875
He was afraid of all sorts of things:
dogs, horses, large birds.
274
00:24:41,080 --> 00:24:46,200
His siblings were much more robust.
He was more like me.
275
00:24:46,400 --> 00:24:51,315
I was also a sensitive child.
And somewhat sickly.
276
00:24:51,520 --> 00:24:55,115
I had asthma and would get
sudden allergy attacks.
277
00:24:56,160 --> 00:25:01,439
I remember he used to bite
his fingernails. It looked awful.
278
00:25:02,720 --> 00:25:06,679
He was very close to his sister
who was three years younger.
279
00:25:06,880 --> 00:25:11,317
They'd play with dolls
and put on puppet shows.
280
00:25:12,640 --> 00:25:17,873
He was a quick learner at school.
He always got the highest grades.
281
00:25:18,080 --> 00:25:21,231
He was much more talented
than his siblings.
282
00:25:25,440 --> 00:25:29,752
When he was twenty,
he met a very nice girl.
283
00:25:29,960 --> 00:25:34,829
They got engaged and planned to get
married after finishing college.
284
00:25:35,040 --> 00:25:40,034
And then he met Katarina
and fell madly in love with her.
285
00:25:40,960 --> 00:25:44,919
Katarina had a lot of control
over him. She had the say.
286
00:25:45,960 --> 00:25:50,590
What Peter's parents
said or thought...
287
00:25:50,800 --> 00:25:53,439
wasn't important anymore.
288
00:25:55,720 --> 00:25:59,030
Maybe that's the way
it's supposed to be.
289
00:26:01,720 --> 00:26:06,236
I don't know anything.
I don't understand anything.
290
00:26:08,720 --> 00:26:11,632
And how could I understand?
291
00:26:16,280 --> 00:26:20,990
I was an actress before I married. I
gave it up to look after my children.
292
00:26:21,200 --> 00:26:26,194
My husband didn't want me to continue
working. And I've never regretted it.
293
00:26:26,400 --> 00:26:32,077
I've had a good and happy life.
294
00:26:34,720 --> 00:26:36,950
Peter came to see me a few days ago.
295
00:26:37,160 --> 00:26:42,917
It was a brief visit. He had a list
of things that needed to be repaired.
296
00:26:43,120 --> 00:26:48,240
We went through the list together.
He was to speak with the architect.
297
00:26:49,000 --> 00:26:52,675
It's an old, dilapidated house...
298
00:26:52,880 --> 00:26:55,599
with a somewhat unkept garden.
299
00:26:55,800 --> 00:27:01,079
In one wing, the roof is so badly
insulated that snow seeps through it.
300
00:27:01,280 --> 00:27:06,638
We talked about all these things.
We were both in a bit of a rush.
301
00:27:06,840 --> 00:27:12,153
I was expecting guests for dinner,
and Peter was going to a conference.
302
00:27:12,360 --> 00:27:17,150
I didn't notice anything unusual.
Peter just said he was a bit tired.
303
00:27:17,360 --> 00:27:20,875
That he'd had a cold.
Katarina was to be in Paris...
304
00:27:21,080 --> 00:27:23,833
till the middle of the week.
305
00:27:24,640 --> 00:27:29,998
We laughed about all those repairs
and the architect's report.
306
00:27:30,200 --> 00:27:35,399
It was really quite funny. Peter said
that I live in a real rat trap.
307
00:27:35,600 --> 00:27:39,229
But I love my old house.
308
00:27:39,440 --> 00:27:42,637
I'll never move out of it.
309
00:27:50,640 --> 00:27:53,473
Five days before the catastrophe...
310
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
Katarina and Peter
spend a sleepless night.
311
00:28:07,000 --> 00:28:13,633
Go ahead and turn on the light if you
want to read. It won't bother me.
312
00:28:14,680 --> 00:28:17,831
I think I'll just get up for a while.
313
00:28:18,040 --> 00:28:22,079
Shall I make you some hot milk?
- No, thank you.
314
00:28:24,760 --> 00:28:29,231
Shall we turn up the heat?
- Not for me.
315
00:28:34,680 --> 00:28:36,671
How's your cold?
316
00:28:40,360 --> 00:28:44,319
I don't have a sore throat anymore.
- Oh, good.
317
00:30:33,000 --> 00:30:34,831
I can't sleep either.
318
00:30:35,880 --> 00:30:40,510
Probably because of the change
in weather or the full moon.
319
00:30:40,720 --> 00:30:45,794
Or that horrible meal
Oscar insisted on making for us.
320
00:30:46,000 --> 00:30:48,355
What are you drinking?
- Cognac.
321
00:30:48,560 --> 00:30:53,190
I'll have something to drink, too.
- Your awful liqueur is to your left.
322
00:30:53,400 --> 00:30:58,349
Are you nuts? A liqueur at three in
the morning? I'll have some whisky.
323
00:30:58,560 --> 00:31:02,519
That'll relax me. And it's healthy.
- Don't drink so much.
324
00:31:02,720 --> 00:31:07,919
I'll drink as much as I want,
my darling. I never go overboard.
325
00:31:08,120 --> 00:31:11,476
You were pretty
insufferable last night.
326
00:31:11,680 --> 00:31:14,069
Don't I know it.
327
00:31:14,280 --> 00:31:17,670
You'd had too much to drink.
That's why.
328
00:31:17,880 --> 00:31:21,793
I was like that on purpose.
- That's the way it is. On purpose.
329
00:31:22,000 --> 00:31:26,835
I enjoy embarrassing Martin.
- You succeeded wonderfully.
330
00:31:28,080 --> 00:31:31,356
He always tries
to fondle me in secret.
331
00:31:31,560 --> 00:31:36,588
So I get tipsy
and fondle him. Openly.
332
00:31:36,800 --> 00:31:40,839
That's a subtle way of getting back
at someone, little Peter.
333
00:31:41,040 --> 00:31:46,114
You start talking nonsense loudly...
- That's your opinion.
334
00:31:46,320 --> 00:31:49,198
Everyone else thinks
I'm terribly nice.
335
00:31:53,480 --> 00:31:57,917
Screw all those dinner parties.
- We've got five next week.
336
00:31:58,120 --> 00:32:00,588
So you actually enjoy them?
- So do you.
337
00:32:00,800 --> 00:32:02,279
Not anymore.
338
00:32:02,480 --> 00:32:05,438
We're having dinner
at your mom's tomorrow.
339
00:32:05,640 --> 00:32:07,835
That's important.
- Not to me.
340
00:32:08,040 --> 00:32:11,749
It's a business dinner.
- I don't have time.
341
00:32:11,960 --> 00:32:14,030
Katarina, you promised.
342
00:32:14,240 --> 00:32:17,516
Your business friends
consider it an honour...
343
00:32:17,720 --> 00:32:21,156
to eat that grub
your awful old mother prepares.
344
00:32:21,360 --> 00:32:24,397
And in that rat trap to boot.
It's incredible.
345
00:32:24,600 --> 00:32:28,434
Mama is a monument.
- She's a rotten old monument...
346
00:32:28,640 --> 00:32:32,428
to your father's
ancient imperium of oppression.
347
00:32:34,880 --> 00:32:39,749
Now Katarina's going to bed. I have
to get up at a quarter to seven.
348
00:32:39,960 --> 00:32:42,872
I'll lie down in the study.
349
00:32:43,080 --> 00:32:47,073
Don't you have tennis tomorrow?
- Harry's arm hurts.
350
00:32:47,280 --> 00:32:50,716
He smokes too much.
- His smoking's beside the point.
351
00:32:50,920 --> 00:32:55,710
Smoking 70 cigarettes a day affects
the circulation and muscle tissue.
352
00:32:55,920 --> 00:32:58,912
Yeah, right.
- It goes without saying.
353
00:32:59,120 --> 00:33:02,635
It goes without saying
that it goes without saying.
354
00:33:04,600 --> 00:33:07,797
So you don't want me
to wake you before I go?
355
00:33:08,000 --> 00:33:10,878
When are you going?
- Shortly before eight.
356
00:33:11,080 --> 00:33:15,039
Then wake me shortly before eight.
- Good night, darling.
357
00:33:16,080 --> 00:33:17,399
Good night, dear.
358
00:33:20,080 --> 00:33:21,559
Peter?
359
00:33:25,120 --> 00:33:26,633
Yes?
360
00:33:26,840 --> 00:33:29,673
Can't you tell me
why you're so unhappy?
361
00:33:30,360 --> 00:33:35,718
I'm neither unhappy nor happy.
What a crappy word by the way.
362
00:33:35,920 --> 00:33:38,957
Are you having problems?
- On the contrary.
363
00:33:39,160 --> 00:33:42,948
Business is booming.
If that's what you mean.
364
00:33:43,160 --> 00:33:45,833
No, that's not what I meant.
365
00:33:48,560 --> 00:33:51,028
There's no way out.
366
00:33:53,480 --> 00:33:56,119
If you understand what I mean.
367
00:33:56,320 --> 00:33:58,151
No.
- No...
368
00:33:59,200 --> 00:34:03,079
You have to give me an example.
- Surfeit.
369
00:34:03,280 --> 00:34:06,716
Surfeit?
I don't even know what that is.
370
00:34:06,920 --> 00:34:10,833
A typical component of "surfeit"...
371
00:34:11,040 --> 00:34:15,318
is that you feel
unbearably surfeited...
372
00:34:15,520 --> 00:34:20,036
when asked to elucidate the reason
for that state of surfeit.
373
00:34:21,560 --> 00:34:25,633
Now I'll tell you what I actually
didn't intend to tell you.
374
00:34:25,840 --> 00:34:27,831
No, it's nothing special.
375
00:34:28,880 --> 00:34:32,236
Just a feeling.
- OK...
376
00:34:32,800 --> 00:34:35,951
It happened early yesterday morning.
377
00:34:36,160 --> 00:34:41,553
I was in the bathroom, drying myself
with a freshly washed, rough towel...
378
00:34:41,760 --> 00:34:43,637
that smelled good.
379
00:34:45,720 --> 00:34:50,430
Suddenly I had an insight,
or whatever it's called.
380
00:34:51,480 --> 00:34:56,031
I saw all these familiar things
around me and knew...
381
00:34:56,240 --> 00:34:59,710
that they soon wouldn't
belong to me anymore.
382
00:35:00,880 --> 00:35:03,838
That everything would be
taken away from me.
383
00:35:05,560 --> 00:35:09,235
None of the things around me
would belong to me anymore.
384
00:35:11,800 --> 00:35:16,430
That feeling was gone after a minute
or so, but last night it came back.
385
00:35:16,640 --> 00:35:19,632
I'm tired, Katarina.
386
00:35:21,880 --> 00:35:25,793
Do you think you can go to sleep now?
- I took a Nembutal.
387
00:35:30,520 --> 00:35:33,557
Come. Let's go to bed.
388
00:35:42,200 --> 00:35:45,431
What time is it?
- Almost four.
389
00:35:49,040 --> 00:35:52,430
Now I can hear the transport
trucks on the highway.
390
00:36:10,840 --> 00:36:15,789
We have two alternatives. Either
we carry the investment costs...
391
00:36:16,000 --> 00:36:20,676
raising the license fee in accordance
with the usual interest rate...
392
00:36:20,880 --> 00:36:23,838
while taking the
amortization into account.
393
00:36:25,280 --> 00:36:29,671
Or if the other party
carries the investment costs...
394
00:36:29,880 --> 00:36:32,792
the first alternative
seems preferable.
395
00:36:33,840 --> 00:36:39,551
New paragraph. We agreed on
an amortization period of 7 years.
396
00:36:40,600 --> 00:36:47,517
It's a long time, but in return all
repairs would be free of charge...
397
00:36:47,720 --> 00:36:52,919
dash, that way we could gradually
exchange all used parts over time...
398
00:36:53,120 --> 00:36:55,031
dash...
399
00:36:55,240 --> 00:36:58,630
which would be advantageous
to us in the long run.
400
00:36:58,840 --> 00:37:01,035
New paragraph.
401
00:37:04,720 --> 00:37:06,233
So, new paragraph.
402
00:37:06,440 --> 00:37:11,389
While choosing between a fixed
license fee per machine per year...
403
00:37:11,600 --> 00:37:15,991
or one based on production volume
with a guaranteed minimum fee...
404
00:37:16,200 --> 00:37:19,317
we agreed on the first alternative.
405
00:37:19,520 --> 00:37:22,717
They obviously think
we'd audit their books...
406
00:37:22,920 --> 00:37:26,515
and find out their actual
production figures...
407
00:37:26,720 --> 00:37:29,792
No, write
when auditing their books...
408
00:37:30,000 --> 00:37:32,355
we'd obtain certain information...
409
00:37:32,560 --> 00:37:38,635
which we would use when setting up
offices in the countries in question.
410
00:37:40,600 --> 00:37:44,479
The problem is that a completely
new point was then raised.
411
00:37:44,680 --> 00:37:49,071
I protested by saying that that point
had been raised much too late.
412
00:37:49,280 --> 00:37:54,035
But in fact, they're right. It'll
be difficult to dismiss their demand.
413
00:37:54,760 --> 00:38:00,949
New paragraph. They said that, as
they had decided on Alternative 1...
414
00:38:01,160 --> 00:38:05,312
the license fee would pay
off the equipment in 7 years.
415
00:38:05,520 --> 00:38:10,833
The first extension of the agreement
covers a period of 71/2 years...
416
00:38:11,040 --> 00:38:14,749
a further prolongation
would extend it to 10 years.
417
00:38:14,960 --> 00:38:18,270
As the equipment,
which remains our property...
418
00:38:18,480 --> 00:38:22,996
is amortized at the end
of the first prolongation period...
419
00:38:23,200 --> 00:38:28,228
they are of the opinion the license
fee should be reduced after 7 years.
420
00:38:28,440 --> 00:38:32,115
New paragraph. They are
of course right in the long run.
421
00:38:32,320 --> 00:38:37,758
Which means that we have to tell them
how much the equipment costs.
422
00:38:37,960 --> 00:38:42,988
In our calculations of the two
alternatives, we assumed correctly...
423
00:38:43,200 --> 00:38:49,878
they would choose Alternative 1.
So we overstated the costs.
424
00:38:50,080 --> 00:38:51,672
Which means that...
425
00:38:51,880 --> 00:38:56,396
if we are to deduct those costs from
the license fees after 7 years...
426
00:38:56,600 --> 00:38:59,876
our income would be less
than we had calculated.
427
00:39:00,080 --> 00:39:03,709
All board members get a copy,
the archive...
428
00:39:03,920 --> 00:39:07,674
you and I, and the main file.
That'll be all, Mrs Anders.
429
00:39:08,080 --> 00:39:11,675
Would you like some coffee?
- No, thank you.
430
00:39:13,880 --> 00:39:17,634
Can I get off at five tomorrow?
- Of course.
431
00:39:19,600 --> 00:39:21,750
Are you all right?
432
00:39:21,960 --> 00:39:24,554
I'm fine, thank you.
433
00:39:24,760 --> 00:39:28,673
Your mother called.
I told her you were in a meeting.
434
00:39:28,880 --> 00:39:32,759
Excellent.
- She wanted to remind of your date.
435
00:40:03,920 --> 00:40:06,559
Four days before the catastrophe,
Katarina prepares her fashion show.
436
00:40:06,760 --> 00:40:09,911
This is the way I want it.
So change it, Tim.
437
00:40:10,120 --> 00:40:12,350
No problem.
Have you called Milan?
438
00:40:12,560 --> 00:40:15,757
I called Ariadna today.
Have you talked to Paul?
439
00:40:15,960 --> 00:40:19,077
Yes, ten minutes ago.
He's at airport customs.
440
00:40:19,280 --> 00:40:24,070
No one's seen our machine.
- Don't send them any money.
441
00:40:24,280 --> 00:40:29,354
Is it time to go? Did you have to
wait long? It's total chaos in here.
442
00:40:29,560 --> 00:40:33,155
25 % of the collection
didn't arrive. Imagine that.
443
00:40:33,360 --> 00:40:36,272
You're leaving?
- We've got a lunch date.
444
00:40:36,480 --> 00:40:38,198
We're running late.
445
00:40:38,400 --> 00:40:42,712
I'll be back as soon as possible.
Take care, darling. Let's go.
446
00:40:48,480 --> 00:40:51,438
I need a drink.
- We're late as it is.
447
00:40:51,640 --> 00:40:54,871
I need a drink.
- You'll get one when we get there.
448
00:40:55,080 --> 00:40:58,868
I need a strong drink
to be able to stomach your mother.
449
00:40:59,080 --> 00:41:02,152
Let's go to a bar.
It'll just take two minutes.
450
00:41:06,400 --> 00:41:10,188
Can I get a refill, Jack?
I bet you're terribly irritated.
451
00:41:10,400 --> 00:41:15,997
I'm terribly irritated.
- It suits you. Your eyes are darker.
452
00:41:16,200 --> 00:41:17,997
I like you when...
- I'm tired.
453
00:41:18,200 --> 00:41:22,591
You accepted this luncheon date.
- But I asked you first.
454
00:41:22,800 --> 00:41:27,316
No, after you'd already accepted it.
- You know how important it is.
455
00:41:27,520 --> 00:41:32,514
You can get as angry as you like,
but I need another drink. Jack...
456
00:41:32,720 --> 00:41:35,280
Then I'll tell Mama
you had no time.
457
00:41:35,480 --> 00:41:37,550
An excellent idea.
458
00:41:52,040 --> 00:41:55,112
Can I get you anything else?
- No, thank you.
459
00:42:05,040 --> 00:42:09,477
You didn't go to Peter's
mother's luncheon?
460
00:42:09,680 --> 00:42:13,434
How's it going up there?
- We're taking a break till four.
461
00:42:13,640 --> 00:42:17,838
I hope you don't mind.
- I don't mind.
462
00:42:23,120 --> 00:42:26,317
Have you had anything to eat?
- I don't think so.
463
00:42:26,520 --> 00:42:30,433
I have a wonderful idea.
Come to my place for a few hours.
464
00:42:30,640 --> 00:42:34,110
You can take a nice long bath,
and I'll make us a salad.
465
00:42:34,320 --> 00:42:36,914
I'm fine where I am.
- Come on, Katarina.
466
00:42:37,120 --> 00:42:39,634
You need to get out for a bit.
467
00:42:40,400 --> 00:42:42,516
I feel so bad.
- Because of Peter?
468
00:42:42,720 --> 00:42:47,236
That's so stupid, isn't it?
- Come on, Katarina.
469
00:42:50,200 --> 00:42:55,797
Martin was truly a decent person.
We were very attached to each other.
470
00:42:55,960 --> 00:43:02,274
But as you know,
fidelity doesn't exist.
471
00:43:02,480 --> 00:43:05,199
Not true fidelity.
472
00:43:05,400 --> 00:43:08,631
When you're gay,
you can't be faithful.
473
00:43:08,840 --> 00:43:12,879
It's because of the sad fact
that we can't have any children.
474
00:43:13,080 --> 00:43:17,073
We can't even adopt any.
- Peter and I are also childless.
475
00:43:17,280 --> 00:43:23,150
I've always loved children. I think
I would have been a good mother.
476
00:43:23,360 --> 00:43:26,113
Don't you agree?
- Yes.
477
00:43:27,240 --> 00:43:31,119
Martin fell madly
in love with a schoolboy.
478
00:43:31,320 --> 00:43:36,314
His parents were at the end of their
tether. It was almost scandalous.
479
00:43:36,520 --> 00:43:43,358
Well, naturally I felt rather
abandoned and mourned my loss.
480
00:43:43,560 --> 00:43:47,553
But I got this apartment
as a consolation prize.
481
00:43:47,760 --> 00:43:51,036
Martin would come here often.
482
00:43:51,240 --> 00:43:55,472
He'd sit in the very armchair
in which you're sitting.
483
00:43:55,680 --> 00:43:58,319
Sometimes he'd cry.
484
00:43:58,520 --> 00:44:02,433
It was hard. Those were hard times.
485
00:44:04,800 --> 00:44:07,997
That boy turned out
to be a real devil.
486
00:44:09,040 --> 00:44:12,510
But it's a lovely apartment.
It really is.
487
00:44:12,720 --> 00:44:14,676
It's very lovely.
488
00:44:17,440 --> 00:44:21,672
It's nice to be with you.
- How long have we known each other?
489
00:44:21,880 --> 00:44:24,838
For 15 years, Tim.
- Oh, my God.
490
00:44:25,040 --> 00:44:29,318
And we've been working
together for 12 years.
491
00:44:29,520 --> 00:44:33,308
Are you unhappy?
- Do I look unhappy?
492
00:44:33,520 --> 00:44:37,433
You're always so friendly
and hardworking...
493
00:44:37,640 --> 00:44:40,029
and self-possessed.
494
00:44:40,240 --> 00:44:44,279
I suddenly had the feeling
that you were terribly unhappy.
495
00:44:44,480 --> 00:44:48,314
I'm sorry, Katarina.
I didn't mean to embarrass you.
496
00:44:48,520 --> 00:44:52,149
Maybe I want to cry.
- You have to cry if you feel like it.
497
00:44:52,360 --> 00:44:59,072
I don't mind at all. On the contrary.
I'd consider it a gesture of trust.
498
00:45:00,160 --> 00:45:02,549
Most gay men like women.
499
00:45:02,760 --> 00:45:07,151
Not because we're particularly
feminine ourselves. No.
500
00:45:07,360 --> 00:45:12,434
But because we're more
in touch with our feelings.
501
00:45:12,640 --> 00:45:17,191
I didn't come up with that. Martin
said that. But it could be true.
502
00:45:17,400 --> 00:45:21,757
It's immeasurable grief.
Can you understand that? I've ever...
503
00:45:23,120 --> 00:45:27,238
Maybe it isn't grief at all
but some sort of madness.
504
00:45:28,280 --> 00:45:31,989
People like me have never given
the soul much thought.
505
00:45:32,200 --> 00:45:36,557
Then the soul starts acting up,
and you're helpless. You know?
506
00:45:36,760 --> 00:45:38,637
I understand.
507
00:45:39,520 --> 00:45:45,436
Perhaps a few tears are shed
at first. A strange kind of crying...
508
00:45:46,720 --> 00:45:52,909
which then turns into a terrible
howl of grief and hopelessness.
509
00:45:53,120 --> 00:45:55,873
Then it turns into a blind roar.
510
00:45:56,920 --> 00:45:58,592
A roar, a roar.
511
00:45:58,920 --> 00:46:02,037
Everybody breaks down
once in a while.
512
00:46:03,280 --> 00:46:06,636
I've had a couple
of nervous breakdowns myself.
513
00:46:06,840 --> 00:46:11,834
I'm not sure if I'm sorry
that I broke down. I don't think so.
514
00:46:12,040 --> 00:46:14,713
Love was usually at the root of it.
515
00:46:14,920 --> 00:46:19,596
I'm pathologically addicted to
intimacy. And does intimacy exist?
516
00:46:19,800 --> 00:46:24,157
When I say intimacy,
I mean intimacy.
517
00:46:25,200 --> 00:46:29,955
It's always the same sad story.
The body itself becomes an obstacle.
518
00:46:30,160 --> 00:46:32,071
Then the soul.
519
00:46:32,280 --> 00:46:38,594
Soon you're in a muddle of hopes,
fantasies and compromises.
520
00:46:38,800 --> 00:46:40,916
My God, I'm so theoretical.
521
00:46:42,920 --> 00:46:45,753
I've got a present for you.
- A present?
522
00:46:45,960 --> 00:46:48,838
Wait. You'll get it in a minute.
523
00:46:49,040 --> 00:46:51,713
Here you go.
- But my dear Katarina...
524
00:46:51,920 --> 00:46:57,119
Actually I brought it for Peter, but
he was bad, so now he won't get it.
525
00:46:57,320 --> 00:46:59,880
It's lovely.
- I bought it in Milan.
526
00:47:00,080 --> 00:47:04,232
I think it'll look good on you.
I've noticed you wear that color.
527
00:47:04,440 --> 00:47:05,919
You see?
528
00:47:08,600 --> 00:47:12,479
Does it make me look older?
- You don't want to get old?
529
00:47:12,680 --> 00:47:18,232
The wrinkles aren't that bad.
It's the ugliness that distresses me.
530
00:47:18,440 --> 00:47:23,833
The dry skin that's so rough, even
though I put cream on it every night.
531
00:47:25,600 --> 00:47:30,276
And this deep furrow
around the mouth.
532
00:47:30,480 --> 00:47:34,473
One day I woke up
and looked in the mirror.
533
00:47:34,680 --> 00:47:37,274
And there it was. Quite suddenly.
534
00:47:37,480 --> 00:47:40,392
I had the feeling
I'd had a heart attack.
535
00:47:40,600 --> 00:47:44,639
My neck is still fine. No major
catastrophes around the eyes.
536
00:47:44,840 --> 00:47:48,628
But my hands are a disaster.
I've asked three doctors...
537
00:47:48,840 --> 00:47:55,598
what to do. They could remove these
spots, but not the veins and wrinkles.
538
00:47:57,800 --> 00:48:01,713
I look at my mouth and my hands...
539
00:48:01,920 --> 00:48:04,912
and I don't believe my eyes.
540
00:48:05,120 --> 00:48:09,796
I'm still a child. Or perhaps
I'm not a child anymore after all.
541
00:48:10,000 --> 00:48:13,470
I don't understand
all this business about time.
542
00:48:13,680 --> 00:48:18,629
Some experts say it doesn't exist.
And they're right.
543
00:48:18,840 --> 00:48:23,072
When I close my eyes,
I feel like a ten-year-old.
544
00:48:23,280 --> 00:48:27,432
Even physically.
Then I open my eyes again...
545
00:48:28,680 --> 00:48:30,830
and look in the mirror...
546
00:48:32,280 --> 00:48:34,430
and there I see this old fogey.
547
00:48:35,560 --> 00:48:40,111
A childlike old fogey.
Isn't that weird?
548
00:48:40,320 --> 00:48:43,630
A childlike old fogey. That's all.
549
00:48:45,120 --> 00:48:48,157
No, there's something else.
550
00:48:52,720 --> 00:48:54,711
What is it, Tim?
551
00:49:00,120 --> 00:49:03,476
You turn into this.
- I don't understand.
552
00:49:03,680 --> 00:49:06,035
You just turn into this.
553
00:49:16,960 --> 00:49:20,430
That whole business
about intimacy is just a dream.
554
00:49:27,480 --> 00:49:30,438
Brutality and obscenity.
555
00:49:32,280 --> 00:49:36,478
Sometimes I go to certain places
to pick up these awful men.
556
00:49:36,680 --> 00:49:39,035
You wouldn't believe your eyes.
557
00:49:40,080 --> 00:49:43,595
Pleasure and sexuality
and horror and obscenity.
558
00:49:43,800 --> 00:49:48,920
All rolled into one. That's the
kind of sex life your old fogey has.
559
00:49:49,120 --> 00:49:52,590
You can't exactly
call that tender intimacy.
560
00:49:52,800 --> 00:49:57,316
One day someone will kill me. But
that too is a titillating thought.
561
00:49:59,240 --> 00:50:03,199
Certain powers drive me
that I can't control.
562
00:50:03,400 --> 00:50:07,552
Doctors, lovers...
563
00:50:07,760 --> 00:50:12,197
pills, drugs...
564
00:50:12,400 --> 00:50:16,439
alcohol, work.
565
00:50:17,960 --> 00:50:20,155
Nothing helps.
566
00:50:21,400 --> 00:50:28,238
They're secret powers.
Do they have a name? I don't know.
567
00:50:30,800 --> 00:50:35,237
Maybe it's the aging process itself.
The putrefaction.
568
00:50:35,440 --> 00:50:37,317
I don't know.
569
00:50:38,040 --> 00:50:41,237
I have no control over those powers.
570
00:50:43,440 --> 00:50:47,672
I get closer to the mirror
and look into my face...
571
00:50:47,880 --> 00:50:50,713
that has become so familiar.
572
00:50:50,920 --> 00:50:55,516
And I come to the conclusion
that this blend of flesh and blood...
573
00:50:55,720 --> 00:51:01,431
and nerves and pieces of bone
contains two totally incompatible...
574
00:51:03,320 --> 00:51:06,676
I don't know what to call it.
575
00:51:06,880 --> 00:51:10,236
Two incompatible people.
576
00:51:11,480 --> 00:51:16,918
The dream of intimacy,
of tenderness, common interests...
577
00:51:17,120 --> 00:51:21,511
of the ability to forget yourself
and of all that is alive.
578
00:51:21,720 --> 00:51:27,431
And on the other hand, the violence,
the obscenity, the horror and death.
579
00:51:29,480 --> 00:51:35,635
Sometimes I think they all stem
from one and the same origin.
580
00:51:38,280 --> 00:51:40,032
I don't know.
581
00:51:41,680 --> 00:51:44,638
And how could I know anyway?
582
00:51:47,520 --> 00:51:51,433
Perhaps my dreams were
just a bit too beautiful.
583
00:51:51,640 --> 00:51:54,074
And as a punishment...
584
00:51:55,120 --> 00:51:59,113
Life punishes you
when you least expect it.
585
00:51:59,320 --> 00:52:03,199
When you get your orgasm,
your nose is so deep in shit...
586
00:52:03,400 --> 00:52:06,039
that you almost suffocate.
587
00:52:18,360 --> 00:52:20,032
Look at me.
588
00:52:26,400 --> 00:52:29,437
Do me a favour and hold my hand.
589
00:52:31,480 --> 00:52:34,313
Lay it lightly against your cheek.
590
00:52:40,560 --> 00:52:42,312
Can you feel my hand?
591
00:52:46,520 --> 00:52:49,239
Can you feel that it's me?
592
00:52:50,320 --> 00:52:52,117
That it's me?
593
00:52:59,440 --> 00:53:04,594
Three days after the murder,
the head of inquiry speaks to Tim.
594
00:53:17,440 --> 00:53:20,591
Please state your full name.
595
00:53:20,800 --> 00:53:22,074
Tim. T-I-M.
596
00:53:22,280 --> 00:53:25,955
That's your stage name.
Your initials, or whatever.
597
00:53:26,160 --> 00:53:29,755
We'd like to know your full name.
- My name is Tim.
598
00:53:29,960 --> 00:53:34,909
Everyone in Europe calls me Tim.
- According to my files, your name...
599
00:53:35,120 --> 00:53:39,557
is Tomas Isidor Mandelbaum.
- If you know my name, why ask?
600
00:53:39,760 --> 00:53:45,153
It's a routine question. We have
to ask so that there's no mix-up.
601
00:53:45,360 --> 00:53:46,634
That's impossible.
602
00:53:47,320 --> 00:53:52,235
This is an informal conversation.
- Then turn off the tape recorder.
603
00:53:52,440 --> 00:53:56,274
Does it bother you?
- Obviously. Or I wouldn't have asked.
604
00:53:56,920 --> 00:53:59,673
Now it's turned off.
- Thank you very much.
605
00:54:00,920 --> 00:54:04,151
Would you like some coffee?
Wine or a cigarette?
606
00:54:04,360 --> 00:54:07,432
No, thank you.
- Maybe some mineral water? Tea?
607
00:54:07,640 --> 00:54:09,949
We don't have too much to offer you.
608
00:54:10,160 --> 00:54:11,798
No, thank you.
609
00:54:12,520 --> 00:54:17,196
Then let's get started, Mr Tim.
- Fine.
610
00:54:17,400 --> 00:54:21,632
This won't hurt. I promise you.
- I don't believe that either.
611
00:54:24,200 --> 00:54:28,398
I asked to speak with you, because
you're a friend of the family.
612
00:54:28,600 --> 00:54:32,673
I've worked closely with Katarina
for 10 years. No, 12 years.
613
00:54:32,880 --> 00:54:37,032
We've been friends for 10 years.
Initially we were employees.
614
00:54:37,240 --> 00:54:39,708
You know Peter Egermann?
- Of course.
615
00:54:39,920 --> 00:54:42,912
What was their marriage like?
- Good.
616
00:54:44,040 --> 00:54:47,316
Peter's mother was
of a different opinion.
617
00:54:47,520 --> 00:54:50,830
Now you have two
conflicting opinions.
618
00:54:51,040 --> 00:54:53,429
Did you have an affair with Peter?
619
00:54:54,720 --> 00:54:56,199
No.
620
00:54:57,960 --> 00:55:00,793
You seem hesitant.
- We never had an affair.
621
00:55:01,000 --> 00:55:06,199
We never touched each other. Perhaps
we embraced the way good friends...
622
00:55:06,400 --> 00:55:09,073
embrace.
- Please excuse my bluntness.
623
00:55:09,280 --> 00:55:10,998
I'm used to that.
624
00:55:11,440 --> 00:55:14,318
Did you know the murdered girl?
- Yes.
625
00:55:14,520 --> 00:55:15,794
How well?
626
00:55:16,000 --> 00:55:21,472
We were good friends.
- Why were you friends with a whore?
627
00:55:21,680 --> 00:55:25,036
What kind of question
is that, Inspector?
628
00:55:25,240 --> 00:55:28,994
It's either malicious,
underhanded or naive.
629
00:55:29,200 --> 00:55:33,239
So I'm answering your question
by saying I don't like it.
630
00:55:33,440 --> 00:55:35,396
I didn't mean to insult you.
631
00:55:35,600 --> 00:55:37,431
I'll try to believe that.
632
00:55:39,360 --> 00:55:40,873
Do you live alone?
633
00:55:41,920 --> 00:55:44,434
Yes, I do. I live alone.
634
00:55:45,440 --> 00:55:48,557
Your girlfriend
introduced you to other men?
635
00:55:48,760 --> 00:55:53,709
On occasion.
- You introduced Peter to Ms Krafft...
636
00:55:53,920 --> 00:55:56,388
or "Ka", as she was called?
- Yes.
637
00:55:56,600 --> 00:56:01,674
How did it happen?
- It happened one Sunday last fall.
638
00:56:01,880 --> 00:56:04,599
At the train station.
- You were taking a trip?
639
00:56:04,800 --> 00:56:10,716
There are foreign men at the station
who go there to earn a bit of money.
640
00:56:10,920 --> 00:56:15,471
Suddenly I ran into Peter Egermann.
He'd bought some foreign papers...
641
00:56:15,680 --> 00:56:20,310
at the international newsstand.
We had a cup...
642
00:56:20,520 --> 00:56:24,035
of coffee together.
For some reason...
643
00:56:24,240 --> 00:56:26,959
I told him why I was at the station.
644
00:56:27,160 --> 00:56:31,438
Peter was interested somehow.
Suddenly he told me...
645
00:56:31,640 --> 00:56:35,110
that he'd never gone
to a prostitute before.
646
00:56:35,320 --> 00:56:39,359
I recommended Katarina Krafft,
gave him her address...
647
00:56:39,560 --> 00:56:43,678
and promised to talk to her about it.
That's the whole story.
648
00:56:44,760 --> 00:56:49,356
That's the reality. But
actually it's not even half of it.
649
00:56:49,560 --> 00:56:51,915
I was furious at Katarina Egermann.
650
00:56:52,120 --> 00:56:57,877
Fact is, I've always been furious
with her, even though I liked her.
651
00:56:58,080 --> 00:57:02,596
I liked the idea that Peter was
cheating on her with a prostitute.
652
00:57:02,800 --> 00:57:05,837
But that's only part of the truth.
653
00:57:06,040 --> 00:57:11,797
Weak people choose strange paths.
You should know that, Inspector.
654
00:57:12,000 --> 00:57:17,279
It torments me that I was the one who
introduced the killer to the victim.
655
00:57:17,480 --> 00:57:23,112
Please excuse my dramatic turns of
phrase. I just have a bad conscience.
656
00:57:23,320 --> 00:57:26,596
I blame my homosexuality.
657
00:57:26,800 --> 00:57:29,155
That too is just part of the truth.
658
00:57:29,520 --> 00:57:33,718
This is starting to become
interesting, don't you think?
659
00:57:50,800 --> 00:57:55,191
The truth is of course that
I wanted Peter all to myself.
660
00:57:55,400 --> 00:57:58,312
But that wasn't clear to me.
661
00:57:58,520 --> 00:58:01,432
We were to have a mutual secret.
662
00:58:03,600 --> 00:58:09,311
I slowly wanted to take him away
from his wife and make him mine.
663
00:58:09,520 --> 00:58:13,638
I saw that terrible coldness
in his marriage...
664
00:58:13,840 --> 00:58:19,198
and was somewhat obsessed with
the idea that he would turn to me.
665
00:58:19,400 --> 00:58:22,790
That he would
discover me at long last.
666
00:58:23,000 --> 00:58:28,711
That he would realize
that I secretly loved him.
667
00:58:28,920 --> 00:58:33,391
Emotionally,
Peter was a dying man.
668
00:58:33,600 --> 00:58:37,036
The way one can die of hunger,
thirst or loss of blood.
669
00:58:39,160 --> 00:58:41,549
I knew that I could save him.
670
00:58:42,600 --> 00:58:45,273
And I wished I was
the one he was seeking.
671
00:58:46,320 --> 00:58:48,629
Seeking to be close to me.
672
00:58:55,640 --> 00:58:58,393
I don't think I'm wrong.
673
00:58:58,600 --> 00:59:02,593
People like me have
a feeling for such things.
674
00:59:02,800 --> 00:59:07,510
Perhaps everything
I've told you isn't the truth either.
675
00:59:07,720 --> 00:59:11,474
There are certain clever people
who say we're blind.
676
00:59:11,680 --> 00:59:16,470
That our movements are preordained.
That we've been pledged...
677
00:59:16,680 --> 00:59:19,114
or violated since birth.
678
00:59:21,640 --> 00:59:26,077
But that doesn't make
the slightest difference.
679
00:59:26,280 --> 00:59:27,633
Don't you agree?
680
00:59:28,360 --> 00:59:33,673
Peter Egermann wrote a letter to
Professor Jensen. It was never sent.
681
00:59:33,840 --> 00:59:35,956
Dear Mogens...
682
00:59:36,160 --> 00:59:40,119
what I'm going to describe
isn't a dream in the usual sense.
683
00:59:40,320 --> 00:59:46,350
Although I experienced this under
the influence of pills and alcohol.
684
00:59:46,560 --> 00:59:50,030
This experience seemed
more real and horrible...
685
00:59:50,240 --> 00:59:56,679
than the banal reality of everyday
life. But that's all trivial.
686
00:59:56,880 --> 00:59:59,110
You can throw this letter away.
687
00:59:59,320 --> 01:00:03,313
I'm not writing to amuse you,
but because I must write.
688
01:00:04,360 --> 01:00:06,715
I dreamed that I was sleeping.
689
01:00:08,640 --> 01:00:11,552
I dreamed that I was dreaming.
690
01:00:13,880 --> 01:00:16,155
It was very sensual.
691
01:00:17,200 --> 01:00:20,749
I mean, in another respect.
Not only erotic.
692
01:00:21,800 --> 01:00:27,432
But somehow there was a direct
link between my lower body...
693
01:00:28,560 --> 01:00:33,031
and the intense and sweet-smelling
moisture of a woman.
694
01:00:34,160 --> 01:00:36,469
Sweat...
695
01:00:36,680 --> 01:00:38,671
saliva...
696
01:00:38,880 --> 01:00:41,838
the fresh scent of thick hair.
697
01:00:44,200 --> 01:00:51,038
I moved over a glittering, spacious
surface with my eyes closed.
698
01:00:52,800 --> 01:00:55,189
And all was very quiet.
699
01:00:57,640 --> 01:00:59,835
My contentment was complete.
700
01:01:00,040 --> 01:01:04,431
I felt a strange urge
to tell a funny story.
701
01:01:04,640 --> 01:01:07,234
But I couldn't speak.
702
01:01:07,440 --> 01:01:09,590
But that didn't distress me.
703
01:01:09,800 --> 01:01:14,874
The feeling of hovering was closely
connected to my muteness...
704
01:01:15,080 --> 01:01:18,789
and my brain was intensely
focused on my hands...
705
01:01:19,000 --> 01:01:22,072
or rather my fingertips.
706
01:01:24,560 --> 01:01:28,235
There was a little eye
on every finger...
707
01:01:29,920 --> 01:01:36,712
that perceived this glittering
whiteness with twinkling delight.
708
01:01:40,080 --> 01:01:42,275
It felt good like this.
709
01:01:45,280 --> 01:01:47,430
It could remain this way.
710
01:01:52,120 --> 01:01:53,599
I thought...
711
01:01:56,280 --> 01:02:02,515
or rather I didn't think at all. It
flowed like a ribbon across my lips:
712
01:02:03,680 --> 01:02:09,118
"If you are death,
then I welcome you, dear death.
713
01:02:11,160 --> 01:02:13,435
If you are life...
714
01:02:14,560 --> 01:02:17,028
then I welcome you, dear life."
715
01:02:20,720 --> 01:02:24,838
I am in a closed room
without windows or doors...
716
01:02:25,040 --> 01:02:27,270
but also without a roof or walls.
717
01:02:27,480 --> 01:02:30,790
Perhaps I'm locked
in a sphere or an ellipse.
718
01:02:31,000 --> 01:02:36,757
I'm not sure. It didn't occur to me
to examine the contours of the room.
719
01:02:36,960 --> 01:02:42,751
I dreamt that I woke
from a deep slumber.
720
01:02:42,960 --> 01:02:46,999
I was lying on the floor,
which was as soft as a thick carpet.
721
01:02:47,200 --> 01:02:50,317
It was nice and warm,
and I was content.
722
01:02:52,160 --> 01:02:57,917
Katarina lay beside me.
She was still immobile, fast asleep.
723
01:02:58,120 --> 01:03:01,829
I knew right away
that it was all a dream.
724
01:03:02,520 --> 01:03:06,672
I told myself in a low voice
that I shouldn't be afraid...
725
01:03:06,880 --> 01:03:09,997
that it was dangerous
to become afraid...
726
01:03:10,200 --> 01:03:14,716
to start panicking,
to try to find a way out...
727
01:03:14,920 --> 01:03:19,118
to cry or shout or pound the walls.
728
01:03:20,440 --> 01:03:23,352
I decided to remain calm.
729
01:03:25,480 --> 01:03:29,075
Katarina started waking up slowly.
730
01:03:30,120 --> 01:03:32,270
I tried to talk to her...
731
01:03:34,520 --> 01:03:37,398
but I couldn't reach her.
732
01:03:37,600 --> 01:03:41,036
It seemed as though
she didn't know I was there.
733
01:03:42,080 --> 01:03:48,189
She was soft and indifferent
in a sexually arousing way.
734
01:03:48,400 --> 01:03:50,868
I wanted to make love to her...
735
01:03:51,080 --> 01:03:55,039
but she eluded me.
I never managed to penetrate her.
736
01:03:56,520 --> 01:03:59,910
She watched me,
her lids half-closed, and smiled.
737
01:04:00,120 --> 01:04:04,671
I fell blind rage. I withdrew
to stop myself from killing her.
738
01:04:04,880 --> 01:04:08,714
The feelings of rage and horror
almost suffocated me.
739
01:04:08,920 --> 01:04:10,990
I told myself to remain calm...
740
01:04:11,200 --> 01:04:13,714
unafraid...
741
01:04:13,920 --> 01:04:17,117
self-possessed, not unpredictable.
742
01:04:19,480 --> 01:04:21,835
Everything went awry.
743
01:05:10,560 --> 01:05:14,189
There was even a moment
of tenderness...
744
01:05:14,400 --> 01:05:16,630
of complete silence.
745
01:05:18,240 --> 01:05:21,835
It is difficult to describe
that particular moment.
746
01:05:23,320 --> 01:05:26,198
The very air I was in
was transformed.
747
01:05:26,400 --> 01:05:30,029
It became milder
and easier to breathe.
748
01:05:30,240 --> 01:05:33,516
The grey light vanished...
749
01:05:33,720 --> 01:05:38,999
and was replaced by the soft,
subdued light of dawn...
750
01:05:39,200 --> 01:05:43,990
much like gentle hands
that caressed our sore bodies.
751
01:05:44,200 --> 01:05:50,036
We entered into a sudden
spirituality without reservations.
752
01:05:53,280 --> 01:05:55,714
Then disaster struck.
753
01:05:57,320 --> 01:06:02,758
The most unimaginable,
irrevocable thing had happened.
754
01:06:05,440 --> 01:06:08,034
Katarina was suddenly dead.
755
01:06:09,080 --> 01:06:11,548
I knew I'd killed her
in some cruel...
756
01:06:11,760 --> 01:06:13,796
gruesome way.
757
01:06:14,840 --> 01:06:18,628
I woke up again and
found myself sitting on my bed.
758
01:06:18,840 --> 01:06:22,958
The heavy traffic on the highway
down below had started up.
759
01:06:23,160 --> 01:06:25,037
Everything was as usual.
760
01:06:26,120 --> 01:06:29,829
Katarina slept beside me.
Her breathing was calm.
761
01:06:33,120 --> 01:06:35,111
Can you help me?
762
01:06:37,680 --> 01:06:40,240
Can I be helped?
763
01:06:42,160 --> 01:06:44,720
Can I continue living longer?
764
01:06:46,720 --> 01:06:48,676
Am I really alive?
765
01:06:50,680 --> 01:06:56,152
Or was my dream in effect
the only brief moment of life I had?
766
01:06:57,800 --> 01:07:01,110
Of experienced
and vanquished reality?
767
01:07:09,920 --> 01:07:14,471
Two days before the catastrophe,
Peter threatens to kill himself.
768
01:07:14,840 --> 01:07:19,436
Sorry to bother you so early,
but could I speak to Prof. Jensen?
769
01:07:21,160 --> 01:07:23,196
No, thank you. My apologies.
770
01:07:35,680 --> 01:07:40,356
Thank you for coming. I didn't know
what to do. Can you talk to him?
771
01:07:40,560 --> 01:07:44,030
He's outside on the roof.
- Yes.
772
01:07:57,440 --> 01:08:03,072
It's respectable to want to jump, but
inhumane to torment his fellow men.
773
01:08:09,720 --> 01:08:13,713
Soon someone will see you
and alert the police.
774
01:08:13,920 --> 01:08:15,638
Are you cold?
775
01:08:17,440 --> 01:08:22,230
Can't I at least get your fur coat?
- That would be very nice of you.
776
01:08:28,200 --> 01:08:33,035
Katarina, where's his fur coat?
- I'll get it for you.
777
01:08:52,120 --> 01:08:54,429
Peter.
- Leave me alone.
778
01:08:57,120 --> 01:09:02,319
Martha sends her regards.
- Poor Martha. We disturbed her.
779
01:09:02,520 --> 01:09:06,798
Not at all. She had an early
operation at the children's clinic.
780
01:09:07,840 --> 01:09:09,831
Isn't she priggish?
781
01:09:12,440 --> 01:09:17,639
Come, sit with me.
- I'm fine on the floor.
782
01:09:19,360 --> 01:09:21,954
We had a drink
with Johann and Marianne.
783
01:09:22,160 --> 01:09:27,188
Then we all went out to that new
Italian restaurant near the theatre.
784
01:09:28,120 --> 01:09:30,873
We ran into Melkers
and his lady friend.
785
01:09:31,080 --> 01:09:34,152
They insisted that
we go back to their house.
786
01:09:35,200 --> 01:09:37,760
Can I have a cigarette?
787
01:09:37,960 --> 01:09:41,316
Thank you.
- What's that on your neck?
788
01:09:41,520 --> 01:09:44,034
Her necklace broke.
- I see.
789
01:09:44,240 --> 01:09:46,754
I got caught in it,
and then it broke.
790
01:09:46,960 --> 01:09:49,793
Make sure it doesn't get infected.
- Oh...
791
01:09:50,000 --> 01:09:54,471
Katarina says she wants to leave me.
I say, Great. What a godsend.
792
01:09:54,680 --> 01:09:57,399
Then she says
she can't live without me.
793
01:09:57,600 --> 01:10:01,388
I say I can live better without her.
She says I'm impotent.
794
01:10:01,600 --> 01:10:05,718
Our fight started at the restaurant.
- I say I'm only impotent with her.
795
01:10:05,920 --> 01:10:10,038
At first he was funny,
but then he started mimicking me.
796
01:10:10,240 --> 01:10:14,950
It was awkward, and I started to cry.
- She knows exactly when to cry.
797
01:10:15,160 --> 01:10:18,596
Now I'll tell you why we quarreled.
- Now for the aria.
798
01:10:18,800 --> 01:10:22,031
Shut up, Peter.
You've had your performance.
799
01:10:22,320 --> 01:10:25,073
Peter wanted to fuck
when we came home.
800
01:10:25,280 --> 01:10:28,431
I was tired and hoped
it wouldn't take too long.
801
01:10:28,640 --> 01:10:31,518
But Peter wanted
a long, drawn-out fuck.
802
01:10:31,720 --> 01:10:35,872
And I thought I could
still manage that. I always have.
803
01:10:36,200 --> 01:10:41,228
Then he wanted to screw me from
behind but couldn't get his cock in.
804
01:10:42,480 --> 01:10:45,438
He was probably too drunk.
805
01:10:48,080 --> 01:10:49,991
Then I started...
806
01:10:50,200 --> 01:10:52,714
Then I started to laugh.
807
01:10:52,920 --> 01:10:55,832
Then he lost it
and started shouting at me.
808
01:10:56,040 --> 01:11:01,068
But I couldn't stop laughing.
I couldn't control myself.
809
01:11:02,240 --> 01:11:05,550
Then I said I could go down
on him. He likes that.
810
01:11:05,760 --> 01:11:09,833
He grabbed my necklace and
twisted it. I almost suffocated.
811
01:11:10,040 --> 01:11:14,238
I know how to satisfy you. I know
how to give Katarina an orgasm.
812
01:11:14,440 --> 01:11:17,318
Want to know how?
- Over the past 10 years...
813
01:11:17,520 --> 01:11:20,910
I've probably had
832 orgasms with you.
814
01:11:21,320 --> 01:11:25,711
I faked it 513 times and later went
into the bathroom to masturbate.
815
01:11:25,920 --> 01:11:30,357
True, I had a lousy
little twitch on occasion.
816
01:11:31,440 --> 01:11:36,753
I'm terribly grateful
that Peter Egermann taught me...
817
01:11:36,960 --> 01:11:38,632
how to feel like a woman.
818
01:11:43,320 --> 01:11:46,437
Poor Peter,
I feel so damn sorry for you.
819
01:11:47,560 --> 01:11:52,509
I really feel sorry for you.
- Now comes the story of her loyalty.
820
01:11:52,720 --> 01:11:58,397
Let's amuse him with another story.
- At least your big mouth still works.
821
01:11:58,600 --> 01:12:00,113
He's afraid of silence.
822
01:12:01,960 --> 01:12:06,909
Silence harbours the truth. Her
truth, that is. I don't have a truth.
823
01:12:07,120 --> 01:12:13,434
Fact is, Katarina has a life-long
contract with the objective truth.
824
01:12:13,640 --> 01:12:19,317
Partly because she's a woman. As a
woman, she's entitled to such views.
825
01:12:19,520 --> 01:12:25,277
And partly because she is Katarina,
especially chosen and created by God.
826
01:12:27,040 --> 01:12:30,476
I think I should
lie down for a while.
827
01:12:30,680 --> 01:12:33,433
When is Bauer expecting us?
- At ten.
828
01:12:33,640 --> 01:12:38,236
You can sleep for at least an hour.
Take a hot shower later.
829
01:12:39,760 --> 01:12:43,355
Do you need any help?
- How very kind of you.
830
01:12:43,560 --> 01:12:47,838
I can manage by myself.
Thank you for coming, dear Arthur.
831
01:12:48,040 --> 01:12:53,034
You're a real friend. When I see
you and Katarina together...
832
01:12:53,240 --> 01:12:58,268
I suddenly realize what
an extraordinary couple you'd be.
833
01:12:58,480 --> 01:13:02,519
As Christ said on the cross,
"Mother, look at your son.
834
01:13:02,720 --> 01:13:05,439
Son, look at your mother."
835
01:13:11,560 --> 01:13:14,632
I was a hysterical silly goose.
836
01:13:18,600 --> 01:13:20,511
What are you thinking?
837
01:13:20,720 --> 01:13:26,556
That you're playing that old record:
It was my fault. Forgive me, darling.
838
01:13:26,760 --> 01:13:29,479
Then you end up smelling like a rose.
839
01:13:29,680 --> 01:13:33,070
If I think I was hysterical,
shouldn't I say so?
840
01:13:33,280 --> 01:13:34,759
No.
841
01:13:37,480 --> 01:13:40,119
Then what should I do?
- Nothing.
842
01:13:41,600 --> 01:13:46,435
Whatever you say, Peter.
843
01:13:46,640 --> 01:13:50,599
I don't mind your lying here,
but keep your trap shut.
844
01:13:50,800 --> 01:13:54,679
Peter.
- Cut it out. That's pointless.
845
01:14:02,280 --> 01:14:06,319
Couldn't we talk to each other?
- No.
846
01:14:07,360 --> 01:14:10,397
Couldn't we at least give it a try?
847
01:14:10,600 --> 01:14:13,353
We've already tried 100,000 times.
848
01:14:13,560 --> 01:14:17,633
The next time we fight we'll use
whatever we said as a weapon.
849
01:14:19,360 --> 01:14:22,272
Do you remember how hard
we tried at first?
850
01:14:22,480 --> 01:14:24,835
We had capital.
851
01:14:25,960 --> 01:14:28,872
Call it love capital, if you will.
852
01:14:29,080 --> 01:14:33,073
We threw it all away needlessly.
Do you know why?
853
01:14:33,280 --> 01:14:37,273
We accepted the rules
but had no knack for the game.
854
01:14:37,480 --> 01:14:39,675
And then we were betrayed.
855
01:14:39,880 --> 01:14:42,519
Do you know
what scares me the most?
856
01:14:42,720 --> 01:14:49,193
That I can't go to work,
read my paper, eat regular meals.
857
01:14:49,400 --> 01:14:54,030
Not being able to sleep, being
constipated, the car breaking down...
858
01:14:54,240 --> 01:14:57,277
getting sick, having a toothache.
859
01:14:57,480 --> 01:15:02,076
The slightest hitch could ruin my
carefully devised security system.
860
01:15:03,960 --> 01:15:06,997
If that were true,
you wouldn't drink so much.
861
01:15:07,200 --> 01:15:10,510
I drink to have the courage
to switch off my system.
862
01:15:10,720 --> 01:15:12,073
For what purpose?
863
01:15:13,600 --> 01:15:16,034
To blow myself up.
864
01:15:18,680 --> 01:15:20,033
And what remains?
865
01:15:20,480 --> 01:15:23,711
Mincemeat of sorts.
Of blood and nerves.
866
01:15:26,320 --> 01:15:28,629
And that's supposed to be better?
867
01:15:30,840 --> 01:15:34,719
At least I'd be more like
the reality that encases me.
868
01:16:07,200 --> 01:16:12,274
Three weeks after the catastrophe,
Katarina visits Peter's mother.
869
01:16:12,640 --> 01:16:16,315
I'm all alone in this big house...
870
01:16:16,520 --> 01:16:19,910
and don't feel like
seeing a single person.
871
01:16:20,120 --> 01:16:24,272
I don't even want to go out.
- Why not leave for a few months?
872
01:16:24,480 --> 01:16:27,756
Yes, my sister asked me
to visit her in Paris.
873
01:16:27,960 --> 01:16:29,598
You really should take a trip.
874
01:16:31,720 --> 01:16:35,235
What if Peter asks for me?
- Have you seen him?
875
01:16:36,480 --> 01:16:39,631
No. I can't go there.
876
01:16:39,840 --> 01:16:41,319
Not yet.
877
01:16:44,880 --> 01:16:48,031
I went to see him yesterday.
- Yes?
878
01:16:49,160 --> 01:16:52,038
He doesn't seem to be all there.
879
01:16:52,240 --> 01:16:56,279
Do you think he's in distress?
- No, he's getting injections.
880
01:16:56,480 --> 01:16:59,836
I wish an injection could
catapult me out of this hell.
881
01:17:00,400 --> 01:17:02,834
This truly is hell.
882
01:17:03,040 --> 01:17:05,679
I walk around all day by myself.
883
01:17:05,880 --> 01:17:09,429
I put on my coat
to take a walk in the park...
884
01:17:10,200 --> 01:17:14,637
but I can't go out the door.
I don't know what to do.
885
01:17:15,080 --> 01:17:21,269
Maybe I should go to the doctor,
but the old Jacobi is so senile.
886
01:17:21,480 --> 01:17:26,031
I could ask Prof. Jensen
to get in touch with you.
887
01:17:26,240 --> 01:17:30,028
That might be a good idea.
- I'll call him tomorrow.
888
01:17:31,440 --> 01:17:33,954
I'm so lonely, Katarina.
889
01:17:34,160 --> 01:17:36,230
I can come to see you every day.
890
01:17:37,560 --> 01:17:41,030
You've got enough worries as it is.
- Everyone does.
891
01:17:43,760 --> 01:17:48,959
You think it's all my fault.
You've always been very critical...
892
01:17:49,160 --> 01:17:53,995
of Peter's and my relationship.
- You were critical of our marriage.
893
01:17:54,200 --> 01:17:59,513
I'm his mother, Katarina. I'm
closer to him than any other person.
894
01:17:59,720 --> 01:18:04,999
I gave birth to him and raised him.
He's a part of my life.
895
01:18:05,200 --> 01:18:10,035
You don't have any children. You
don't understand a mother's feelings.
896
01:18:12,280 --> 01:18:14,191
The responsibility...
897
01:18:16,040 --> 01:18:17,473
the guilt...
898
01:18:17,680 --> 01:18:21,355
the shame.
- You're right. I don't understand.
899
01:18:21,880 --> 01:18:26,749
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
- You didn't hurt me.
900
01:18:26,960 --> 01:18:30,430
I feel sorry for you.
- I don't believe that.
901
01:18:30,640 --> 01:18:35,714
I've been here for half an hour. All
you've talked about is your feelings.
902
01:18:35,920 --> 01:18:38,798
Your problems,
your guilt, your shame.
903
01:18:39,000 --> 01:18:44,711
Forgive me, Katarina. I thought you'd
come here so that we could talk.
904
01:18:44,920 --> 01:18:47,229
I thought we could talk...
905
01:18:47,440 --> 01:18:49,032
about our feelings.
906
01:18:51,240 --> 01:18:55,677
I don't know what I thought we'd do.
- I also thought of you.
907
01:18:55,880 --> 01:18:58,348
Every hour of the day
I thought of you.
908
01:18:58,560 --> 01:19:00,471
I am also lonely.
909
01:19:02,720 --> 01:19:04,199
Yes.
910
01:19:04,880 --> 01:19:09,112
Full of astonishment
I look back on our lives...
911
01:19:09,320 --> 01:19:12,915
on our former reality
and think it was all a dream.
912
01:19:14,280 --> 01:19:18,068
It was a game. Lord knows
what the hell we were doing.
913
01:19:19,440 --> 01:19:23,035
This is true reality,
and it's unbearable.
914
01:19:23,240 --> 01:19:26,835
I talk, answer, think,
put on my clothes...
915
01:19:27,040 --> 01:19:32,672
sleep and eat. It's a daily
compulsion. A strange, hard surface.
916
01:19:32,880 --> 01:19:36,316
But under that surface, I'm crying.
917
01:19:38,240 --> 01:19:40,993
I'm crying for myself...
918
01:19:42,560 --> 01:19:45,518
because I can no longer be
the way I was.
919
01:19:47,520 --> 01:19:52,389
What was, can never be again.
It's been destroyed. It's gone...
920
01:19:52,600 --> 01:19:54,238
like a dream.
921
01:19:56,680 --> 01:19:58,636
I cry for Peter.
922
01:20:00,960 --> 01:20:06,159
I've never been able to put myself
in other people's shoes.
923
01:20:06,360 --> 01:20:12,469
But suddenly I think I know
what Peter is feeling and thinking.
924
01:20:12,680 --> 01:20:18,038
I realize that he's unprotected,
frightened and lonely.
925
01:20:18,240 --> 01:20:20,071
So very lonely.
926
01:20:21,920 --> 01:20:26,835
He has turned away, won't return, no
matter how much we call out to him.
927
01:20:30,160 --> 01:20:32,833
But the worst part of it is...
928
01:20:33,040 --> 01:20:36,430
the horrible part,
one I can barely talk about...
929
01:20:36,640 --> 01:20:42,829
is that poor woman. I tell myself she
was only frightened for a moment...
930
01:20:43,320 --> 01:20:47,029
that she didn't realize
what was happening to her.
931
01:20:48,520 --> 01:20:50,238
That doesn't help.
932
01:20:53,760 --> 01:20:55,193
Doesn't help.
933
01:21:47,440 --> 01:21:50,432
50 minutes before the catastrophe...
934
01:21:50,640 --> 01:21:53,712
Peter goes to see the
prostitute Katarina Krafft.
935
01:22:41,040 --> 01:22:43,315
Good evening.
- Evening.
936
01:22:46,000 --> 01:22:49,993
We're closing up for the night.
937
01:22:50,200 --> 01:22:54,239
Pack up. We're closing.
938
01:22:54,440 --> 01:22:56,431
We're closing up.
939
01:23:01,680 --> 01:23:03,796
Bye.
940
01:23:06,120 --> 01:23:08,918
She's willing to stay till six.
- Thanks.
941
01:23:09,120 --> 01:23:13,750
Actually it's against the rules.
Because of the fire insurance.
942
01:23:14,880 --> 01:23:19,635
But you have be gone by six. The
police always pay us an early visit.
943
01:23:19,840 --> 01:23:25,870
The cops from the night shift
drop by for a quickie and a coffee.
944
01:23:26,080 --> 01:23:30,039
Later in the police report
they call it a "routine visit".
945
01:23:32,400 --> 01:23:34,868
Come in. It'll just take a minute.
946
01:23:50,760 --> 01:23:52,876
Do you want some wine?
947
01:24:13,720 --> 01:24:17,599
I prefer you with your make-up on.
- Fine.
948
01:24:17,800 --> 01:24:20,360
If it's not too much trouble.
- Oh, no.
949
01:24:20,560 --> 01:24:22,915
But please no false eyelashes.
950
01:24:23,120 --> 01:24:27,750
Of course.
- It's pretty stuffy in here, huh?
951
01:24:27,960 --> 01:24:29,996
It's not that bad.
952
01:24:30,200 --> 01:24:35,035
They forgot to put in ventilation
vents when they renovated the rooms.
953
01:24:35,240 --> 01:24:38,357
So we have to leave
the basement door open.
954
01:24:38,560 --> 01:24:43,350
We get some pretty strange guests.
Won't you take your coat off?
955
01:24:43,560 --> 01:24:46,916
Sorry, I forgot my paper.
I've got to take it home.
956
01:24:47,120 --> 01:24:50,749
I bought it this morning,
and now it's already so late.
957
01:24:50,960 --> 01:24:52,439
Don't forget. By six.
958
01:24:55,480 --> 01:24:57,835
Did you like my act?
959
01:24:59,640 --> 01:25:01,631
Not particularly.
960
01:25:04,840 --> 01:25:08,150
Have you been working here long?
- For three years.
961
01:25:08,360 --> 01:25:12,148
When I came, this place
was still brand-new.
962
01:25:12,360 --> 01:25:15,511
How's the money?
- I can't complain.
963
01:25:18,440 --> 01:25:20,670
Got any more wine?
964
01:25:21,840 --> 01:25:25,833
The bottles are in the
bookcase beside the fridge.
965
01:25:29,720 --> 01:25:31,199
You're strange.
966
01:25:38,840 --> 01:25:42,628
There's something weird about you.
967
01:25:44,000 --> 01:25:47,629
Do you have anything up your sleeve?
- I don't think so.
968
01:25:47,840 --> 01:25:51,116
One of the girls wanted
to stay just in case.
969
01:25:51,320 --> 01:25:54,756
Maybe it was stupid of me
to send her away.
970
01:25:54,960 --> 01:25:56,552
Don't worry.
971
01:25:57,760 --> 01:26:00,228
Something doesn't feel right.
972
01:26:01,440 --> 01:26:04,034
Something's not right.
973
01:26:08,040 --> 01:26:10,918
Are you scared?
974
01:26:11,120 --> 01:26:14,908
A good judge of human nature.
- So now you're being ironic?
975
01:26:15,120 --> 01:26:20,274
I'm always ironic.
It's a disability of sorts.
976
01:26:20,480 --> 01:26:23,836
Oh, man. I can't take this.
977
01:26:25,400 --> 01:26:29,109
Listen, it's pretty
uncomfortable in here.
978
01:26:29,320 --> 01:26:32,949
Don't you think? We could go
to one of the other rooms.
979
01:26:34,000 --> 01:26:35,558
Come on, let's go.
980
01:26:41,360 --> 01:26:42,634
Sylvia's son is so sweet
981
01:26:45,200 --> 01:26:46,679
Go on.
982
01:26:50,800 --> 01:26:55,032
Is this your room?
- I receive my customers in here.
983
01:26:56,600 --> 01:26:59,956
It's terribly hot.
Can't we open a window?
984
01:27:00,160 --> 01:27:02,515
There are no windows.
985
01:27:04,040 --> 01:27:07,999
I can't stand it in here.
- We can go up on stage.
986
01:27:09,160 --> 01:27:12,948
There's more room up there.
And it's also quite comfy.
987
01:27:13,160 --> 01:27:15,116
Come on, let's go.
988
01:27:41,040 --> 01:27:43,235
What's your name?
- Ka.
989
01:27:43,440 --> 01:27:47,319
But my real name's Katarina.
990
01:27:47,520 --> 01:27:52,071
You have the same name as my wife.
- Now that's pretty weird.
991
01:27:52,280 --> 01:27:55,636
Were you about to say something?
992
01:27:55,840 --> 01:27:58,354
You misunderstood me just now.
993
01:27:58,560 --> 01:28:02,633
I thought your act was
primitive and rather boring.
994
01:28:02,840 --> 01:28:06,276
On the other hand,
I find you enchanting.
995
01:28:06,480 --> 01:28:08,232
Enchanting.
996
01:28:20,160 --> 01:28:25,188
Sit down over there.
I want to look at you.
997
01:28:30,560 --> 01:28:32,039
Like this?
998
01:28:33,280 --> 01:28:35,032
It'd be better if you got up.
999
01:28:43,160 --> 01:28:44,639
Is this any better?
1000
01:28:45,520 --> 01:28:46,999
Look at me.
1001
01:28:48,400 --> 01:28:49,879
Well?
1002
01:28:51,360 --> 01:28:54,432
Don't other men ask you
to do worse things?
1003
01:28:54,640 --> 01:28:56,437
This is worse.
1004
01:29:07,440 --> 01:29:09,271
There is no way out.
1005
01:29:30,480 --> 01:29:32,232
Are you leaving?
1006
01:29:36,440 --> 01:29:39,796
There is no way out.
- You're talking nonsense.
1007
01:29:40,000 --> 01:29:41,479
Come on...
1008
01:30:23,200 --> 01:30:27,034
I told you that we have
to keep all the doors locked.
1009
01:30:29,320 --> 01:30:31,231
You have to stay.
1010
01:30:37,640 --> 01:30:39,631
Shall I make some coffee?
1011
01:30:46,960 --> 01:30:50,396
It's too bright in here.
Can't we turn off the light?
1012
01:30:50,600 --> 01:30:55,151
We complained about it, but
no one listens to us around here.
1013
01:31:02,240 --> 01:31:05,232
What kind of smell is that?
- Smell?
1014
01:31:05,440 --> 01:31:10,036
Yes, I smell something.
- It always reeks of dust, sweat...
1015
01:31:10,240 --> 01:31:13,038
perfume, cigarette smoke.
1016
01:31:14,640 --> 01:31:18,872
When the toilet is clogged,
it reeks of shit. What do you smell?
1017
01:31:19,080 --> 01:31:23,870
No idea. Maybe I'm imagining it.
- My sense of smell is shot.
1018
01:31:24,080 --> 01:31:26,640
I don't smell anything anymore.
1019
01:31:29,680 --> 01:31:35,118
When I was a kid, my mother'd take
me to see her parents in Denmark.
1020
01:31:35,320 --> 01:31:39,632
I remember how the seasons smelled.
- The seasons?
1021
01:31:39,840 --> 01:31:43,549
Yes. Winter...
1022
01:31:43,760 --> 01:31:48,390
winter smelled like snow,
coal stoves and wet gloves.
1023
01:31:48,600 --> 01:31:53,549
And summer smelled
like seaweed and anthills.
1024
01:31:53,760 --> 01:31:57,673
Spring smelled like melting ice
and snow in deep ditches...
1025
01:31:57,880 --> 01:32:01,919
budding Easter catkins and rain.
1026
01:32:02,120 --> 01:32:05,476
But the autumn was
the most beautiful of all...
1027
01:32:14,600 --> 01:32:16,431
I wasn't asleep.
1028
01:32:16,880 --> 01:32:20,759
Why don't you take off
that stupid coat of yours?
1029
01:32:20,960 --> 01:32:24,316
It's pretty warm in here, isn't it?
1030
01:32:24,520 --> 01:32:26,033
Yes.
1031
01:32:50,160 --> 01:32:52,310
I'm tired.
1032
01:32:53,040 --> 01:32:57,238
Four weeks later, the psychiatrist
Prof. Mogens Jensen...
1033
01:32:57,440 --> 01:33:04,118
dictates a preliminary evaluation
late in the night.
1034
01:33:07,880 --> 01:33:12,158
Regarding our patient,
the dominant mother...
1035
01:33:12,360 --> 01:33:17,878
and frequent absences of the father
gave rise to latent homosexuality.
1036
01:33:18,080 --> 01:33:20,992
Peter Egermann
was not aware of this...
1037
01:33:21,200 --> 01:33:24,476
but it had a disruptive effect
on his marriage...
1038
01:33:24,680 --> 01:33:28,195
and on his relationships
with other women.
1039
01:33:29,320 --> 01:33:34,713
This fact, as well as his aggression
that had been turned into fear...
1040
01:33:34,920 --> 01:33:39,789
toward his dominant mother
found no true outlet...
1041
01:33:40,000 --> 01:33:42,150
in his social surroundings...
1042
01:33:42,360 --> 01:33:46,399
since any emotional outburst
would have been considered...
1043
01:33:46,600 --> 01:33:50,718
almost obscene.
1044
01:33:50,920 --> 01:33:56,313
Consequently, he distanced himself
from his feelings early in life.
1045
01:33:56,520 --> 01:33:59,990
Instead of being himself,
he adopted attitudes.
1046
01:34:00,200 --> 01:34:05,513
He played the role as dictated
by his education and his milieu.
1047
01:34:06,440 --> 01:34:10,399
Excuse me, professor.
I didn't know you were still here.
1048
01:34:10,600 --> 01:34:13,512
I just need a few more minutes.
Good night.
1049
01:34:23,960 --> 01:34:27,236
A highly developed sense of duty...
1050
01:34:27,440 --> 01:34:30,796
self-discipline
practised since childhood...
1051
01:34:31,000 --> 01:34:35,278
and considerable social success
prevented the patient...
1052
01:34:35,480 --> 01:34:39,029
from giving his feelings free rein.
1053
01:34:40,280 --> 01:34:44,956
He was obviously very attached
to his wife who, like his mother...
1054
01:34:45,160 --> 01:34:50,029
is a possessive
and strong-willed person.
1055
01:34:52,040 --> 01:34:55,396
The inexplicable fear
and the fear of this fear...
1056
01:34:55,600 --> 01:35:00,151
were practised in a closed
social ritualistic pattern...
1057
01:35:00,360 --> 01:35:05,070
in which the consumption
of drugs and alcohol...
1058
01:35:05,280 --> 01:35:09,637
is an acceptable, yes,
even recommended outlet.
1059
01:35:09,840 --> 01:35:13,992
Maybe nothing would have happened
if he'd stayed in his milieu.
1060
01:35:14,200 --> 01:35:19,797
The catastrophe occurs the moment
he has contact with the prostitute.
1061
01:35:20,000 --> 01:35:21,672
All becomes possible.
1062
01:35:22,120 --> 01:35:28,878
Anything could have triggered it.
A word, a gesture, a tone of voice.
1063
01:35:29,080 --> 01:35:35,189
He had an emotional blackout,
during which he killed the girl.
1064
01:35:36,680 --> 01:35:39,956
And in a presumably
ecstatic moment...
1065
01:35:40,160 --> 01:35:43,835
Egermann consummates
the sexual act with the dead girl.
1066
01:35:46,800 --> 01:35:50,315
The emotional avalanche
has now been set free.
1067
01:35:51,800 --> 01:35:56,828
You only possess or have control
over the person you have killed.
1068
01:35:57,040 --> 01:36:01,431
The patient broke all social
and emotional taboos...
1069
01:36:01,640 --> 01:36:05,269
and is now a potential
suicide case himself.
1070
01:36:05,480 --> 01:36:09,268
He is subject to the same
rule that I just enumerated:
1071
01:36:10,520 --> 01:36:15,833
Only he who kills himself
has total control over himself.
1072
01:36:23,640 --> 01:36:25,153
Right after he gets up...
1073
01:36:25,360 --> 01:36:28,193
after breakfast
and making his bed -
1074
01:36:28,400 --> 01:36:33,190
he gets up before the others -
he starts up his chess program.
1075
01:36:33,400 --> 01:36:40,112
He chooses a difficult level on the
computer and plays for several days.
1076
01:36:40,320 --> 01:36:44,996
He is very polite to the staff,
but at the same time very reserved.
1077
01:36:45,200 --> 01:36:51,594
He grooms his body meticulously and
cleans his room at least once a day.
1078
01:36:51,800 --> 01:36:54,837
He treats his bedspread
with special care.
1079
01:36:55,040 --> 01:37:00,239
It takes him 15 minutes to get it
as flat and smooth as he wants it.
1080
01:37:01,320 --> 01:37:04,039
He doesn't read
any books or newspapers.
1081
01:37:04,240 --> 01:37:08,028
He never listens
to the radio or watches TV.
1082
01:37:08,240 --> 01:37:10,390
He has anxiety attacks...
1083
01:37:10,600 --> 01:37:15,037
but refuses all help.
He rejects our attempts to help him.
1084
01:37:17,160 --> 01:37:21,711
At night, he takes a tattered
old teddy bear to bed with him.
1085
01:37:21,920 --> 01:37:24,434
Probably a childhood memento.
1086
01:38:04,320 --> 01:38:08,871
Translation: Gabriele Guenther
SDl Media Netherlands
91747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.