All language subtitles for Anatomy Of Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,832 A film is an illusion, not reality-fiction or a happening. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,871 It is a true work of fiction. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,117 For the actress's most intimate scenes, a body double was used. 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,391 It's not her body, it's an extension of a fictional character. 5 00:00:33,120 --> 00:00:38,478 ANATOMY OF HELL 6 00:03:32,440 --> 00:03:34,112 Why did you do that? 7 00:03:34,400 --> 00:03:36,038 Because I'm a woman. 8 00:03:36,920 --> 00:03:38,672 I don't understand. 9 00:03:38,800 --> 00:03:40,358 You understand very well. 10 00:03:56,880 --> 00:03:58,757 Thanks. 11 00:05:00,600 --> 00:05:02,955 Why did you go back down to the toilets? 12 00:05:03,680 --> 00:05:05,830 People like you don't look at women. 13 00:05:07,120 --> 00:05:09,554 When you touched me, on the stairs-- 14 00:05:09,680 --> 00:05:11,159 You touched me, right? 15 00:05:13,240 --> 00:05:14,309 So what? 16 00:05:16,160 --> 00:05:17,513 It was touching. 17 00:05:17,880 --> 00:05:20,348 At first I paid no attention to it. 18 00:05:20,480 --> 00:05:24,234 Then I got scared. I was sure of what you did. 19 00:05:26,200 --> 00:05:28,395 I was sure of what you did, too. 20 00:05:34,720 --> 00:05:36,836 I know why you went to the can! 21 00:05:49,240 --> 00:05:51,549 To get sucked, like all men. 22 00:05:52,480 --> 00:05:53,515 Dumb bitch! 23 00:05:55,000 --> 00:05:56,592 That's what you all do. 24 00:05:57,560 --> 00:05:59,118 You're all alike. 25 00:06:49,440 --> 00:06:51,431 What do you want to do now? 26 00:08:24,000 --> 00:08:25,194 I'll pay you. 27 00:08:28,600 --> 00:08:29,669 To what end? 28 00:08:30,600 --> 00:08:31,749 To find out. 29 00:08:32,760 --> 00:08:36,389 You don't like women. You can look at me. 30 00:08:36,520 --> 00:08:38,636 I mean, impartially. 31 00:08:40,800 --> 00:08:42,472 What's this about? 32 00:08:42,600 --> 00:08:43,919 Just that. 33 00:08:45,720 --> 00:08:48,109 Watch me where I'm unwatchable. 34 00:08:48,760 --> 00:08:50,352 No need to touch me. 35 00:08:52,600 --> 00:08:54,511 Just say what you see. 36 00:08:55,680 --> 00:08:57,113 It'll cost you a lot. 37 00:08:57,720 --> 00:08:59,119 I'll pay you. 38 00:09:02,400 --> 00:09:04,391 That's how the deal was made. 39 00:09:08,000 --> 00:09:11,117 First night... 40 00:10:46,760 --> 00:10:48,079 Excuse me. 41 00:11:40,360 --> 00:11:43,397 You're early. I didn't have time to undress. 42 00:11:45,080 --> 00:11:46,832 I'm paid to watch. 43 00:11:48,080 --> 00:11:50,275 That's all you can ask me to do. 44 00:11:54,880 --> 00:11:56,313 You're right. 45 00:12:00,720 --> 00:12:02,790 But I can still hope for more. 46 00:12:03,720 --> 00:12:06,234 You didn't say it was an isolated house. 47 00:12:07,640 --> 00:12:10,313 I had to take a train, then a cab. 48 00:12:10,440 --> 00:12:12,431 That will cost you extra. 49 00:12:14,560 --> 00:12:15,959 I'll pay for everything. 50 00:12:22,440 --> 00:12:25,796 He'd been tricked into this meeting. 51 00:12:25,920 --> 00:12:27,478 It sickens him to be here. 52 00:12:27,600 --> 00:12:31,479 He hoped for something new, unexpected, 53 00:12:32,360 --> 00:12:34,157 though he knows it won't be. 54 00:13:04,040 --> 00:13:05,519 At last. It's about time! 55 00:14:31,960 --> 00:14:33,791 Why do you exhibit yourself this way? 56 00:14:48,160 --> 00:14:50,196 The fragility of female flesh 57 00:14:50,320 --> 00:14:52,470 inspires disgust or brutality. 58 00:14:52,600 --> 00:14:56,149 Women depend on one or the other. 59 00:14:58,560 --> 00:15:00,630 What should we fear more? 60 00:15:01,920 --> 00:15:03,194 Nothingness... 61 00:15:04,440 --> 00:15:05,998 or brutality? 62 00:15:07,960 --> 00:15:10,793 It takes ages between the offer and the demand. 63 00:15:12,640 --> 00:15:15,996 Between the offer and when it's taken up. 64 00:15:18,080 --> 00:15:20,719 That's what we call the first deception. 65 00:15:22,360 --> 00:15:24,510 Thereafter, nothing flows. 66 00:15:24,640 --> 00:15:26,153 It's all fake. 67 00:15:32,360 --> 00:15:36,148 Artificial catching up, 68 00:15:38,200 --> 00:15:41,829 the clumsiness of hasty brutality... 69 00:15:46,720 --> 00:15:48,233 You talk too much. 70 00:15:50,200 --> 00:15:53,351 Your words are inept reproaches. 71 00:16:23,600 --> 00:16:25,511 Should I have shaved my armpits? 72 00:16:31,760 --> 00:16:33,352 It would still show. 73 00:16:34,040 --> 00:16:35,871 However much women shave, 74 00:16:36,000 --> 00:16:39,276 even if you removed the hair from your crack, 75 00:16:39,400 --> 00:16:42,517 you wouldn't be rid of your obscene nature. 76 00:16:42,920 --> 00:16:44,319 On the contrary, 77 00:16:45,080 --> 00:16:47,435 the skin stays lumpy 78 00:16:47,560 --> 00:16:49,516 like the neck of a plucked chicken. 79 00:16:50,360 --> 00:16:54,399 Every pore exudes the irritation of pulled hairs, 80 00:16:55,080 --> 00:16:59,153 like microscopic sexual swellings. 81 00:17:02,320 --> 00:17:04,515 So we can't do a thing about it? 82 00:17:06,320 --> 00:17:08,993 No, you can't. 83 00:17:11,640 --> 00:17:13,915 It's the depth of this obscenity, 84 00:17:14,200 --> 00:17:16,156 its feminine depth, 85 00:17:17,840 --> 00:17:20,513 that men who don't like women envy in you, 86 00:17:22,040 --> 00:17:24,508 and that those who like you, hate you for. 87 00:17:37,640 --> 00:17:39,392 It's not what we see, 88 00:17:41,200 --> 00:17:44,636 though when you spread your legs, we're revolted, 89 00:17:46,800 --> 00:17:48,597 by the overly bright color, 90 00:17:49,320 --> 00:17:52,312 the sloppy, shapeless aspect of your hidden lips... 91 00:17:54,960 --> 00:17:56,712 the thinness of their skin. 92 00:17:59,240 --> 00:18:00,355 Though... 93 00:18:01,280 --> 00:18:03,714 here and there, it's lumpy, 94 00:18:05,080 --> 00:18:08,470 a skin that sweats, that oozes, 95 00:18:10,520 --> 00:18:12,192 a pestilential skin, 96 00:18:13,200 --> 00:18:15,031 like the skin of frogs. 97 00:18:16,480 --> 00:18:19,790 Frogs, at least, have the decency of being green, 98 00:18:23,560 --> 00:18:24,993 but their thighs, 99 00:18:25,680 --> 00:18:30,310 symbolically, can be spread as wide as yours. 100 00:18:45,520 --> 00:18:47,033 It's not what we see. 101 00:18:47,160 --> 00:18:51,631 Your denial of the obscenity is what frightens us most. 102 00:18:56,600 --> 00:18:57,999 Keep going. 103 00:19:03,520 --> 00:19:09,038 So I wonder if what first turned me off women 104 00:19:09,160 --> 00:19:14,359 wasn't the deep violence they provoke from their slumbering depths. 105 00:19:16,760 --> 00:19:18,830 So far, I'd been honest. 106 00:19:20,320 --> 00:19:24,996 But you must have an inkling of what I inevitably recall, 107 00:19:25,120 --> 00:19:27,714 because thoughts tend to wander. 108 00:19:28,840 --> 00:19:32,799 And you can't channel them forever in a course that isn't theirs. 109 00:19:34,000 --> 00:19:36,958 You can't deny what those black tufts remind you of, 110 00:19:37,080 --> 00:19:39,514 with their shiny putrid hairiness. 111 00:19:40,120 --> 00:19:44,033 Ajust-hatched bird, still wet from the egg, 112 00:19:44,160 --> 00:19:46,549 so touching 113 00:19:46,680 --> 00:19:48,477 in its newborn weakness. 114 00:21:32,600 --> 00:21:35,273 Still today, the child, 115 00:21:35,880 --> 00:21:38,394 who would become all men, 116 00:21:38,520 --> 00:21:42,149 retained his horror of the slime that mocked him. 117 00:21:45,280 --> 00:21:46,679 Do you understand? 118 00:21:59,560 --> 00:22:03,599 I was learning what I knew, but refused to hear, 119 00:22:03,720 --> 00:22:06,553 that the body of women calls for mutilation. 120 00:22:07,480 --> 00:22:11,109 And yet no part of it is excessive. 121 00:22:11,680 --> 00:22:14,513 Men rant against something that's invisible. 122 00:23:47,640 --> 00:23:50,518 It's late, and you still know nothing about women. 123 00:24:00,920 --> 00:24:02,797 Why did you go and sit down? 124 00:24:04,120 --> 00:24:06,236 Come take a closer look. 125 00:24:08,000 --> 00:24:09,956 Isn't that what I pay you for? 126 00:24:16,480 --> 00:24:20,234 Know why people drink when they're together? 127 00:24:22,120 --> 00:24:25,032 Because they have nothing to say. 128 00:24:26,440 --> 00:24:29,398 They hope a bedroom will make things better. 129 00:24:29,520 --> 00:24:30,794 It's worse. 130 00:24:33,640 --> 00:24:37,235 We drink because there's no communication. 131 00:24:37,360 --> 00:24:38,509 Nothing. 132 00:24:43,800 --> 00:24:44,869 You speaking for me? 133 00:24:45,000 --> 00:24:46,479 Not at all! 134 00:24:46,920 --> 00:24:49,639 Man or woman, it makes no difference. 135 00:24:50,560 --> 00:24:54,155 When you offer up your perishable flesh, 136 00:24:54,280 --> 00:24:56,919 when an opening in the flesh is promised, 137 00:24:59,280 --> 00:25:01,840 I lack words and thoughts. 138 00:25:14,520 --> 00:25:16,272 I need alcohol. 139 00:25:28,920 --> 00:25:31,832 I need to forget that bestiality. 140 00:25:42,480 --> 00:25:44,072 That loneliness. 141 00:26:03,320 --> 00:26:04,639 Aren't you afraid? 142 00:26:06,120 --> 00:26:07,792 No, I control my impatience. 143 00:26:08,320 --> 00:26:10,993 The waiting has become part of my pleasure. 144 00:26:12,720 --> 00:26:14,597 It's inherent in my demand. 145 00:26:15,800 --> 00:26:17,597 Can you understand that? 146 00:26:19,680 --> 00:26:21,750 It reminds me of a time 147 00:26:22,280 --> 00:26:27,274 when I was still naive and far-removed from sex. 148 00:26:28,200 --> 00:26:32,398 The silly local boys, who already went around in a pack, 149 00:26:32,520 --> 00:26:34,556 descended on our garden behind the house 150 00:26:34,680 --> 00:26:37,797 like a flight of partridges in the hunting season. 151 00:26:44,440 --> 00:26:47,273 After a short period of hostilities, 152 00:26:47,960 --> 00:26:51,430 since I was the only enemy, beating me wasn't glorious, 153 00:26:51,560 --> 00:26:54,393 so we agreed to be friends. 154 00:26:54,880 --> 00:26:58,111 To seal the peace, we played doctor. 155 00:26:59,040 --> 00:27:01,235 I was the patient, of course. 156 00:27:08,120 --> 00:27:10,873 A girl is a man's sickness. 157 00:27:25,640 --> 00:27:28,200 So maybe all these budding young doctors, 158 00:27:29,400 --> 00:27:31,152 were disgusted forever 159 00:27:31,280 --> 00:27:34,590 of the sight of candid little virgin girls. 160 00:28:36,120 --> 00:28:38,588 I bless the day I was born immune to you 161 00:28:38,720 --> 00:28:40,790 and of all of your kind. 162 00:28:45,320 --> 00:28:48,949 The elastic resistance of a boy's anus doesn't lie 163 00:28:49,760 --> 00:28:52,354 about the tightness 164 00:28:53,800 --> 00:28:55,916 of his lower intestine. 165 00:28:57,760 --> 00:29:01,196 The lie about the softness of women is hateful... 166 00:29:03,880 --> 00:29:06,633 the malevolent triviality, 167 00:29:09,000 --> 00:29:10,752 that turns them into a trap. 168 00:29:11,720 --> 00:29:15,508 The horror of Nothingness that is the imprescriptible All. 169 00:29:17,160 --> 00:29:19,435 I'm sick of your dallying! 170 00:29:19,880 --> 00:29:21,996 You've hardly looked at me. 171 00:29:27,600 --> 00:29:29,636 Look at me when I can't see myself. 172 00:29:32,520 --> 00:29:34,715 Look at me when I can't see myself! 173 00:30:53,000 --> 00:30:55,719 The ocean, despite its misleading male image, 174 00:30:55,840 --> 00:30:59,549 rolled in the darkness like a bitch in heat. 175 00:31:00,160 --> 00:31:03,232 This ocean, like a woman, could engulf you 176 00:31:03,360 --> 00:31:07,399 and make you vanish into its loins. 177 00:31:12,160 --> 00:31:15,311 So I felt trapped by a kind of sorcery 178 00:31:15,440 --> 00:31:18,512 of the signs and obscene sounds of nature. 179 00:31:19,240 --> 00:31:21,959 Surrounded by the pleading moans of the weak, 180 00:31:22,080 --> 00:31:24,196 only I was strong, 181 00:31:25,600 --> 00:31:28,990 helpless against the whole world. 182 00:37:33,280 --> 00:37:34,679 It doesn't matter. 183 00:37:35,880 --> 00:37:37,233 It doesn't matter. 184 00:37:38,400 --> 00:37:40,516 It's just the first night. 185 00:37:54,960 --> 00:37:56,678 It's the first night. 186 00:38:23,040 --> 00:38:26,112 Second night... 187 00:48:52,920 --> 00:48:55,150 Last night you wanted to kill me. 188 00:48:58,840 --> 00:49:01,354 You fought that urge a long time. 189 00:49:02,040 --> 00:49:03,553 How do you know? 190 00:49:04,560 --> 00:49:06,630 It's an urge all men have. 191 00:49:06,760 --> 00:49:08,398 That's how they are. 192 00:49:10,160 --> 00:49:12,469 That's why they lie beside us. 193 00:49:13,640 --> 00:49:16,552 The veils they adorn us with ritually, 194 00:49:16,680 --> 00:49:18,636 anticipate our shrouds. 195 00:49:20,360 --> 00:49:22,237 But you're not part of that. 196 00:49:25,160 --> 00:49:26,912 You know nothing of it. 197 00:49:28,560 --> 00:49:30,676 You don't know the harm you could do. 198 00:49:49,680 --> 00:49:52,797 Third night... 199 00:50:41,040 --> 00:50:43,031 Anyone could have come in. 200 00:50:48,560 --> 00:50:50,118 Or anything. 201 00:50:57,760 --> 00:50:59,716 That's what men can't stand. 202 00:51:01,520 --> 00:51:04,034 It's why they've tried to lock women up, 203 00:51:04,160 --> 00:51:07,152 in all eras, all places, under every latitude. 204 00:51:08,520 --> 00:51:10,875 To protect us from ourselves, they say. 205 00:51:12,160 --> 00:51:14,355 To break the spell of women. 206 00:51:23,880 --> 00:51:25,233 In fact... 207 00:51:27,600 --> 00:51:30,353 they're afraid women don't belong to them. 208 00:51:37,520 --> 00:51:39,829 They don't believe in basic freedom. 209 00:51:42,480 --> 00:51:46,029 They threaten us with belts, padlocks, 210 00:51:46,160 --> 00:51:49,869 their concept of chastity, 211 00:51:50,720 --> 00:51:53,792 their foolish morals, 212 00:51:54,800 --> 00:51:57,234 since they always need reassurances. 213 00:51:58,960 --> 00:52:01,793 Yet they know one can't ask for proof. 214 00:52:04,360 --> 00:52:07,557 Or else love has no meaning. 215 00:52:21,000 --> 00:52:24,310 I wore it to keep blood off the sheets in your absence. 216 00:52:26,000 --> 00:52:27,718 But now that you're here... 217 00:52:29,080 --> 00:52:30,149 Pull. 218 00:52:32,360 --> 00:52:33,634 Pull. 219 00:52:35,760 --> 00:52:37,478 It comes out easily. 220 00:53:02,680 --> 00:53:04,477 See, that's all there is to it. 221 00:53:07,640 --> 00:53:10,438 Because of this blood, they say we're impure. 222 00:53:11,760 --> 00:53:13,751 Sometimes they won't shake our hands. 223 00:53:15,600 --> 00:53:19,752 And no intercourse during the period they call our period. 224 00:53:22,160 --> 00:53:23,559 In fact, 225 00:53:24,720 --> 00:53:28,508 they're scared of this blood that flows without the need of a wound. 226 00:53:34,440 --> 00:53:36,556 What they call impurity, 227 00:53:37,320 --> 00:53:38,275 I... 228 00:53:40,880 --> 00:53:42,438 on the contrary... 229 00:53:51,720 --> 00:53:55,679 I can put it in a glass of water, as the aged do their dentures. 230 00:53:58,480 --> 00:54:01,677 I watch the haze of red blood 231 00:54:01,800 --> 00:54:03,711 spreading in the water... 232 00:54:18,320 --> 00:54:21,232 Don't we drink the blood of our enemies? 233 00:54:21,360 --> 00:54:23,669 Isn't that what women are to men? 234 00:54:25,080 --> 00:54:26,399 Here, drink! 235 00:55:25,520 --> 00:55:27,238 We make such a big deal of it. 236 00:55:29,400 --> 00:55:32,676 See the space it takes up, and one can't even feel it? 237 00:55:33,160 --> 00:55:35,720 The same space as most human penises. 238 00:55:36,560 --> 00:55:39,950 Proof that in intercourse the act isn't what matters, 239 00:55:40,080 --> 00:55:41,308 but its meaning. 240 00:55:44,400 --> 00:55:46,470 I can push it in just like that, 241 00:55:48,400 --> 00:55:49,753 to the tip... 242 00:55:53,680 --> 00:55:55,238 Without feeling anything, 243 00:55:56,080 --> 00:56:00,153 no sensation of pleasure at all. 244 00:56:03,280 --> 00:56:05,111 A very ordinary gesture. 245 00:56:10,000 --> 00:56:11,228 Look. 246 00:56:12,560 --> 00:56:15,836 There's a whole device to make it look complex. 247 00:56:20,040 --> 00:56:22,315 So one can insert it 248 00:56:23,920 --> 00:56:25,433 without touching oneself, 249 00:56:26,480 --> 00:56:29,472 keeping one's virginity intact. 250 00:56:30,480 --> 00:56:33,199 Without exploring one's genitals. 251 00:56:37,840 --> 00:56:40,035 You insert the tip of the cardboard, 252 00:56:40,720 --> 00:56:43,280 push on it like a syringe 253 00:56:43,760 --> 00:56:46,149 to inject yourself like... 254 00:56:47,320 --> 00:56:49,356 shooting up into your veins, 255 00:56:49,480 --> 00:56:53,473 only feeling the hygiene of the absorbent cotton. 256 00:56:54,320 --> 00:56:56,675 As if to staunch a wound 257 00:56:57,720 --> 00:57:00,837 that is painful and highly sensitive. 258 00:57:02,760 --> 00:57:04,193 I don't feel a thing. 259 00:57:05,800 --> 00:57:07,597 Nothing! 260 00:57:16,080 --> 00:57:17,957 Isn't that laughable? 261 00:57:23,600 --> 00:57:27,354 I'd gladly laugh, but it foretells of something terrifying. 262 00:57:28,880 --> 00:57:32,111 Something terrifying had to lurk in the brain 263 00:57:32,240 --> 00:57:36,358 of whoever designed, and put his servile signature 264 00:57:36,560 --> 00:57:38,312 on this infamous thing! 265 00:57:40,120 --> 00:57:41,997 A man, for sure. 266 00:57:43,480 --> 00:57:46,233 Who feels superior and protective. 267 00:57:47,560 --> 00:57:49,278 Who doesn't like us. 268 00:57:58,640 --> 00:58:02,235 In fact, men never understood who we are. 269 00:58:03,440 --> 00:58:06,876 They fear us, like kids who are afraid of the dark. 270 00:58:26,800 --> 00:58:28,028 Tell me. 271 00:58:29,200 --> 00:58:33,034 Did I lose all my dignity doing that in front of you? 272 00:58:35,280 --> 00:58:35,951 Tell me! 273 00:58:48,560 --> 00:58:51,632 Fourth night... 274 00:59:03,720 --> 00:59:05,073 See anything? 275 00:59:07,120 --> 00:59:08,792 You can't see anything, right? 276 00:59:18,720 --> 00:59:21,553 I can hide it inside me, for as long as I want. 277 00:59:25,200 --> 00:59:27,156 I can also make it come out 278 00:59:28,240 --> 00:59:29,673 when I want. 279 00:59:39,680 --> 00:59:42,831 You don't like us replacing you. 280 00:59:42,960 --> 00:59:43,949 No. 281 00:59:45,520 --> 00:59:46,430 Yes. 282 00:59:50,240 --> 00:59:53,835 Everything you see there is non-existent. 283 00:59:53,960 --> 00:59:56,474 The only thing that gives me pleasure 284 00:59:56,960 --> 00:59:58,757 is the movement of your hand, 285 00:59:58,880 --> 01:00:02,589 as you put the stone dildo back inside me. 286 01:00:06,640 --> 01:00:08,039 Because, you see, 287 01:00:08,560 --> 01:00:09,788 you see... 288 01:02:41,480 --> 01:02:44,040 It's beautiful, you look like you're bleeding. 289 01:02:47,600 --> 01:02:50,114 You're afraid because you think you're bleeding, 290 01:02:50,240 --> 01:02:51,992 even though you know you're not. 291 01:02:53,200 --> 01:02:56,510 This hemorrhage is from the fertile blood of women. 292 01:02:59,680 --> 01:03:02,114 You worry that I may have cursed you, 293 01:03:02,240 --> 01:03:04,117 ruined your penis for life. 294 01:03:04,560 --> 01:03:05,788 Right. 295 01:03:07,240 --> 01:03:12,109 When you stick it into a man, sometimes it must come out soiled. 296 01:03:12,480 --> 01:03:16,109 You're not angry at them. You're not sad or afraid. 297 01:03:17,880 --> 01:03:19,518 Sometimes it happens. 298 01:03:20,840 --> 01:03:23,479 But fecal matter is inert. 299 01:03:24,320 --> 01:03:26,390 It has been through the life-cycle. 300 01:03:29,600 --> 01:03:31,909 In that, it's like human nature. 301 01:03:37,640 --> 01:03:39,631 Man can't give life. 302 01:03:41,400 --> 01:03:42,992 He takes it. 303 01:03:46,680 --> 01:03:48,159 He gives death. 304 01:03:49,440 --> 01:03:51,158 And so gives eternal life. 305 01:04:22,320 --> 01:04:25,517 As I left, she slipped me the money I had earned. 306 01:04:25,920 --> 01:04:29,515 By keeping the money, I exited from the myth. I lost her. 307 01:04:30,440 --> 01:04:32,396 I knew it at once. 308 01:04:33,280 --> 01:04:36,192 But in fact, I'd been caught off guard, 309 01:04:36,320 --> 01:04:39,676 and took the money when I wanted to refuse it. 310 01:04:43,000 --> 01:04:43,955 Paul! 311 01:04:44,840 --> 01:04:46,273 Same again, please. 312 01:04:53,560 --> 01:04:55,835 Make that two. Another for him, too. 313 01:05:01,560 --> 01:05:02,913 Don't think about it anymore. 314 01:05:04,800 --> 01:05:07,109 Forget it. She was a bitch. 315 01:05:08,720 --> 01:05:09,914 A slut, 316 01:05:10,280 --> 01:05:11,918 like any other. 317 01:05:19,240 --> 01:05:21,834 Yes, but the queen of sluts. 318 01:05:25,680 --> 01:05:29,832 I reamed her pussy so hard, no one will want her again! 319 01:05:35,080 --> 01:05:36,195 You're right. 320 01:05:37,120 --> 01:05:39,918 You have to hump 'em like goats! Like goats! 321 01:05:40,040 --> 01:05:42,429 As many as you can! 322 01:05:43,480 --> 01:05:47,155 So you're immunized against them all. 323 01:05:49,440 --> 01:05:51,556 If you let one get under your skin, 324 01:05:53,320 --> 01:05:55,515 you're fucked, you're done for! 325 01:05:55,640 --> 01:05:56,914 But she took everything! 326 01:05:57,720 --> 01:05:59,278 Get it? She took all I had. 327 01:05:59,400 --> 01:06:01,960 You can get drunk. She can't take that. 328 01:06:02,080 --> 01:06:03,877 They can't take that away. 329 01:06:04,000 --> 01:06:06,150 They can't, get it? 330 01:06:18,320 --> 01:06:21,869 I made her crap her shit and wallow in her piss... 331 01:06:23,080 --> 01:06:26,868 That slut! She was a pigsty by the time I left. 332 01:06:27,240 --> 01:06:30,835 A human being wouldn't let anyone use her as I did. 333 01:06:35,400 --> 01:06:38,790 But she always wanted more! She wanted more! 334 01:06:39,840 --> 01:06:41,592 She wanted more and more! 335 01:06:44,560 --> 01:06:48,951 I should've ripped her guts out and made her eat them! 336 01:06:49,080 --> 01:06:50,672 You're right. You're right. 337 01:06:56,160 --> 01:06:57,149 Drink! 338 01:07:09,000 --> 01:07:11,275 I don't even know her name. 339 01:07:15,600 --> 01:07:16,953 I really knew her. 340 01:07:20,040 --> 01:07:22,349 I experienced total intimacy with her. 341 01:07:24,840 --> 01:07:27,149 And I don't even know her name. 342 01:07:43,960 --> 01:07:45,473 I don't need this. 343 01:07:47,640 --> 01:07:48,914 Neither do I. 344 01:09:26,560 --> 01:09:30,838 I refused to believe that what she gave me, was mine now, 345 01:09:31,520 --> 01:09:33,988 and I could draw on it for my existence. 346 01:09:34,120 --> 01:09:38,272 I wanted to start all over again, from the very beginning. 347 01:09:38,400 --> 01:09:41,073 This time fully aware of what I was doing. 348 01:09:42,120 --> 01:09:45,476 I didn't want to admit that life isn't like that, 349 01:09:45,600 --> 01:09:48,990 that nothing can be done all over again. 24638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.