Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,029 --> 00:00:17,029
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,759 --> 00:00:21,471
Hey, Woo Bo Young.
3
00:00:23,288 --> 00:00:25,774
I sincerely like you.
4
00:00:26,475 --> 00:00:28,643
I like you a lot.
5
00:00:36,532 --> 00:00:39,316
I'm sorry, but let's talk later.
6
00:00:58,289 --> 00:01:00,121
You must be really surprised.
7
00:01:03,032 --> 00:01:05,087
Yes.
8
00:01:05,087 --> 00:01:07,926
I didn't know Min Ho felt that way.
9
00:01:08,616 --> 00:01:13,036
But, did you know about it all along?
10
00:01:13,756 --> 00:01:18,690
Doctor Shin told me during the
weekend trip a few days ago.
11
00:01:19,348 --> 00:01:22,699
But I didn't feel like it was right
for me to deliver that message
12
00:01:22,699 --> 00:01:25,380
which was why I couldn't tell you.
13
00:01:27,771 --> 00:01:29,658
I see.
14
00:01:30,309 --> 00:01:32,926
You must have felt bothered.
15
00:01:37,414 --> 00:01:38,908
Yes.
16
00:01:42,309 --> 00:01:44,348
But only at first.
17
00:01:44,348 --> 00:01:49,888
I thought about it and realized that
how you feel is the most important.
18
00:01:49,888 --> 00:01:55,205
I feel like the most important
thing is who's in your heart.
19
00:02:00,127 --> 00:02:02,489
You already know who's in my heart.
20
00:02:07,972 --> 00:02:11,127
But what brings you here?
21
00:02:13,550 --> 00:02:16,255
I just missed you.
22
00:02:16,255 --> 00:02:19,353
I came because I couldn't reach you.
23
00:02:19,353 --> 00:02:22,549
It's really nice to see you like this.
24
00:02:22,549 --> 00:02:24,168
I'm happy too.
25
00:02:24,904 --> 00:02:28,216
You must be tired. Please
go home and get some rest.
26
00:02:29,035 --> 00:02:30,732
Oh, hold on.
27
00:02:39,912 --> 00:02:41,462
Here.
28
00:02:49,339 --> 00:02:51,244
Open it when you get inside.
29
00:02:57,357 --> 00:03:00,735
- I'm home.
- Hey, you're home.
30
00:03:00,735 --> 00:03:05,649
Oh my, why are you wearing that?
What happened to your clothes?
31
00:03:06,370 --> 00:03:09,104
Oh my, I can't believe it.
32
00:03:09,104 --> 00:03:12,716
So, did you lose your bag and clothes?
33
00:03:12,716 --> 00:03:15,017
- Yes.
- Oh my gosh.
34
00:03:15,017 --> 00:03:17,892
Why are you so unlucky today?
35
00:03:17,892 --> 00:03:21,014
I'm sorry for participating
in your unlucky day.
36
00:03:21,014 --> 00:03:24,194
I didn't know they had someone
in mind when I told you to apply.
37
00:03:24,194 --> 00:03:26,865
That's okay. It's not like
you did it on purpose.
38
00:03:26,865 --> 00:03:32,322
Thanks for understanding.
But, there's something else.
39
00:03:32,322 --> 00:03:35,762
Doctor Ye heard me talking to
my friend at Woojoo Hospital
40
00:03:35,762 --> 00:03:38,218
so he knows that you caused
a scene at an interview
41
00:03:38,218 --> 00:03:42,281
and that you gave me the TV opportunity
because you're a contractor.
42
00:03:42,281 --> 00:03:45,787
- Doctor Ye knows all of it.
- Pardon?
43
00:03:45,787 --> 00:03:49,325
I'm letting you know
because I think I should
44
00:03:49,325 --> 00:03:52,725
but Doctor Ye asked me
to keep it a secret.
45
00:03:52,725 --> 00:03:55,537
He's probably looking out
for your best interest.
46
00:03:55,537 --> 00:03:59,775
It seems like he really cherishes you.
47
00:04:03,753 --> 00:04:07,229
Would some beer make you feel better?
48
00:04:07,229 --> 00:04:10,347
I'll go buy some right now, okay?
49
00:04:26,431 --> 00:04:29,744
Doctor Woo, I know
I'm lacking in many ways
50
00:04:29,744 --> 00:04:34,136
but I want to be a comfortable
person whom you can lean on
51
00:04:34,136 --> 00:04:36,825
and tell everything to.
52
00:04:46,996 --> 00:04:53,152
I know you must be surprised,
but my feelings are sincere.
53
00:04:56,575 --> 00:04:59,347
Here. Eat up.
54
00:04:59,347 --> 00:05:01,357
You said you didn't have breakfast.
55
00:05:01,357 --> 00:05:04,068
The truth is, we came here
because of you.
56
00:05:04,068 --> 00:05:06,241
I wanted to cheer you up.
57
00:05:06,241 --> 00:05:08,427
Are you dating Doctor Ye?
58
00:05:08,427 --> 00:05:11,691
Yeah, I'm dating Doctor Ye.
59
00:05:11,691 --> 00:05:14,499
But that's just between you and me.
60
00:05:14,499 --> 00:05:16,828
Keep it a secret from
everyone else, okay?
61
00:05:16,828 --> 00:05:18,972
Then you shouldn't have
let me catch you either.
62
00:05:18,972 --> 00:05:21,879
You shouldn't have let anyone catch you.
63
00:05:24,905 --> 00:05:27,246
Is that why he got mad?
64
00:05:49,799 --> 00:05:51,895
I'm sorry, Min Ho.
65
00:05:51,895 --> 00:05:55,414
But I like Doctor Ye.
66
00:05:55,414 --> 00:05:58,333
I'll pretend like I didn't hear anything.
67
00:06:12,172 --> 00:06:14,470
Why would you pretend
like you didn't hear it?
68
00:06:14,470 --> 00:06:17,893
Like I said earlier, if you're so
uncomfortable with Doctor Ye
69
00:06:17,893 --> 00:06:20,811
that you can't show him your true self
70
00:06:20,811 --> 00:06:23,523
I won't let you go.
71
00:06:23,523 --> 00:06:26,612
So don't tell me what to do.
72
00:06:45,004 --> 00:06:47,371
I deserve to be in pain.
73
00:06:48,311 --> 00:06:53,804
Who am I to make two men upset?
74
00:06:56,708 --> 00:07:01,738
[A Poem A Day,
Final Episode - In Yongsan]
75
00:07:11,813 --> 00:07:15,220
- Good morning, Bo Young.
- Hi, Nam...
76
00:07:16,751 --> 00:07:22,362
Doctor Kim said she'd bring the car,
but I better get going first.
77
00:07:25,763 --> 00:07:29,508
What was that about?
That was really unnatural.
78
00:07:29,508 --> 00:07:32,599
Didn't you apologize to
Bo Young last night?
79
00:07:33,222 --> 00:07:36,633
No way. You said you
wanted to remain friends.
80
00:07:36,633 --> 00:07:38,556
Are you just going to remain as trash?
81
00:07:38,556 --> 00:07:42,837
Stop talking about trash
before I throw you out.
82
00:07:44,936 --> 00:07:49,001
Why is he getting mad at me?
What a piece of trash.
83
00:07:49,001 --> 00:07:50,768
Hey, trash!
84
00:07:51,943 --> 00:07:56,746
Everyone, say hello. This is Professor
Kim from Woosung Health University.
85
00:07:56,746 --> 00:08:00,895
- Professor!
- Have you been well?
86
00:08:00,895 --> 00:08:03,386
- Hello.
- Hello.
87
00:08:03,386 --> 00:08:06,409
- Professor, what brings you here?
- What do you think?
88
00:08:06,409 --> 00:08:09,849
She came to check up on you guys
to see if you're doing a good job.
89
00:08:09,849 --> 00:08:14,676
It's common for the professor in charge
to visit near the end of training.
90
00:08:14,676 --> 00:08:17,061
Yeah, she came near the end of mine too.
91
00:08:17,061 --> 00:08:20,973
Professor, I'm sorry I don't
keep in touch very often.
92
00:08:20,973 --> 00:08:24,187
Don't be sorry. I know you're busy.
93
00:08:24,187 --> 00:08:28,181
Don't just sit around here.
Doctor Woo, escort Professor Kim
94
00:08:28,181 --> 00:08:31,384
with the two trainees
and offer her some coffee.
95
00:08:31,384 --> 00:08:35,893
- You have some free time.
- Sure, I'll do that.
96
00:08:37,037 --> 00:08:39,966
- Have you been well?
- Yes, have you been well?
97
00:08:39,966 --> 00:08:41,560
Yeah.
98
00:08:44,288 --> 00:08:45,681
How is it?
99
00:08:45,681 --> 00:08:48,253
That was Doctor Ye Jae Wook, wasn't it?
100
00:08:48,253 --> 00:08:50,657
Yes, that's right. Do you know him too?
101
00:08:50,657 --> 00:08:52,452
Of course. How could I not?
102
00:08:52,452 --> 00:08:56,148
He's pretty much the top physical
therapist in this country.
103
00:08:56,148 --> 00:09:00,298
Our school used many of his papers
for our kinesiatrics material.
104
00:09:00,298 --> 00:09:02,550
Oh, I see.
105
00:09:03,853 --> 00:09:06,055
I feel proud myself
106
00:09:06,055 --> 00:09:10,249
that you're working as
a colleague of a man like that.
107
00:09:10,249 --> 00:09:14,228
No, I'm not his colleague.
I'm learning a lot as his junior.
108
00:09:14,228 --> 00:09:18,507
How modest. Your chief told me
how great you're doing.
109
00:09:18,507 --> 00:09:19,939
Really?
110
00:09:19,939 --> 00:09:23,207
But, are you guys doing well
in your practical training?
111
00:09:23,207 --> 00:09:24,873
- Yes, Ma'am.
- Yes, of course.
112
00:09:24,873 --> 00:09:26,066
We're working hard.
113
00:09:26,066 --> 00:09:29,242
Well, Nam Woo is ambitious
and works hard at everything.
114
00:09:29,242 --> 00:09:31,344
Min Ho is the one I'm worried about.
115
00:09:31,344 --> 00:09:35,767
Don't worry. I'm working hard
during my practical training.
116
00:09:35,767 --> 00:09:40,319
That's important too, but manage your
grades when you get back to school.
117
00:09:40,319 --> 00:09:43,584
- If you don't, you won't graduate.
- Pardon?
118
00:09:44,738 --> 00:09:47,606
It's not that bad.
119
00:09:47,606 --> 00:09:51,302
Yeah right. You had a GPA
of 1.8 last semester.
120
00:09:51,302 --> 00:09:54,569
Didn't you receive a few warnings too?
121
00:09:54,569 --> 00:09:56,956
Get your act together this time.
122
00:09:56,956 --> 00:09:59,604
Yes, Ma'am.
123
00:10:00,349 --> 00:10:02,084
Yes, Chief.
124
00:10:02,084 --> 00:10:05,831
Yes, we're on our way back
after seeing Professor off.
125
00:10:05,831 --> 00:10:08,834
Pardon? Oh, I'll hurry over.
126
00:10:11,887 --> 00:10:15,108
Geez, having Professor visit us
127
00:10:15,108 --> 00:10:18,768
makes me realize that our practical
training is really coming to an end.
128
00:10:18,768 --> 00:10:22,305
If Doctor Ye is so well-known that
even Professor acknowledges him
129
00:10:22,305 --> 00:10:24,807
I should have gotten closer to him.
130
00:10:24,807 --> 00:10:28,172
What the heck? Why aren't you answering?
131
00:10:28,172 --> 00:10:30,850
- Why do you look miserable?
- What do you think?
132
00:10:30,850 --> 00:10:32,755
It's because of Professor.
133
00:10:32,755 --> 00:10:38,396
Why did she have to expose my grades
like that? That was embarrassing.
134
00:10:38,396 --> 00:10:40,623
Is it embarrassing? Why...
135
00:10:40,623 --> 00:10:45,771
Oh, because of Bo Young?
Huh, how strange.
136
00:10:45,771 --> 00:10:51,326
Back in the day, you had no shame telling
Bo Young how much you didn't study.
137
00:10:51,326 --> 00:10:53,995
Well, that was because...
138
00:10:53,995 --> 00:10:57,750
But then again, this is different.
139
00:10:57,750 --> 00:11:01,244
You love Bo Young now.
140
00:11:01,244 --> 00:11:04,667
- I understand it now.
- What are you talking about?
141
00:11:04,667 --> 00:11:10,356
No one wants to be embarrassed
in front of someone they love.
142
00:11:10,356 --> 00:11:14,766
When I met Mi Rae not long ago,
I really didn't want to show her
143
00:11:14,766 --> 00:11:17,502
how much I was struggling.
144
00:11:17,502 --> 00:11:20,355
Because I sincerely loved her.
145
00:11:20,355 --> 00:11:22,920
Hey, what are you saying?
146
00:11:22,920 --> 00:11:28,024
I think love is when you can show them
everything without hiding anything.
147
00:11:30,335 --> 00:11:32,921
Why is he being like that?
148
00:11:32,921 --> 00:11:35,253
That punk.
149
00:11:35,253 --> 00:11:39,604
Please remember what I told you
today. I'll see you tomorrow.
150
00:11:39,604 --> 00:11:41,321
Thank you.
151
00:11:41,321 --> 00:11:45,465
Please turn around slowly.
152
00:11:45,465 --> 00:11:50,975
We're going to walk that way. Please
straighten your back and walk slowly.
153
00:11:50,975 --> 00:11:55,869
Let's start with your
left foot. One, two...
154
00:11:55,869 --> 00:12:00,238
Why didn't you call Doctor Ye
in such an urgent situation?
155
00:12:00,238 --> 00:12:02,081
How could I do that?
156
00:12:02,081 --> 00:12:05,955
Doctor Ye doesn't know about the
interview. He thinks I'm in Anseong.
157
00:12:05,955 --> 00:12:08,507
I thought you were in Anseong too.
158
00:12:08,507 --> 00:12:11,095
Why did you tell me the truth?
159
00:12:11,095 --> 00:12:13,076
That's because...
160
00:12:13,850 --> 00:12:15,181
it's you.
161
00:12:15,181 --> 00:12:17,133
I must feel comfortable with you.
162
00:12:17,133 --> 00:12:21,290
Can you really be happy with Doctor Ye?
163
00:12:21,290 --> 00:12:23,086
What?
164
00:12:23,889 --> 00:12:27,391
Can it last long if you feel
uncomfortable with him?
165
00:12:27,391 --> 00:12:30,300
If you truly love him and like him
166
00:12:30,300 --> 00:12:34,053
shouldn't you be comfortable enough
to show him everything about you?
167
00:12:34,053 --> 00:12:36,345
Just like how you are with me.
168
00:12:39,838 --> 00:12:43,369
Left foot, right foot, left foot
169
00:12:43,369 --> 00:12:48,832
right foot, that's right.
Let's go slower.
170
00:12:55,071 --> 00:12:58,459
What do I have to do to make
Doctor Woo comfortable with me?
171
00:13:04,157 --> 00:13:05,613
Doctor Ye
172
00:13:05,613 --> 00:13:09,588
Patient Park Jae Young
has an urgent blood test
173
00:13:09,588 --> 00:13:12,316
- so he'll be 10 minutes late.
- I understand.
174
00:13:12,316 --> 00:13:14,345
Doctor Kim?
175
00:13:14,345 --> 00:13:18,516
- Can you give this to Chief?
- Yes, Sir.
176
00:13:22,378 --> 00:13:26,933
Doctor Ye, can't you drop
the formalities with me?
177
00:13:26,933 --> 00:13:30,048
- Pardon?
- Just be informal and call me Nam Woo.
178
00:13:30,048 --> 00:13:34,239
Uh, I don't feel comfortable doing
that in a professional setting.
179
00:13:34,239 --> 00:13:37,767
My other superiors already
dropped the formalities with me.
180
00:13:37,767 --> 00:13:40,630
I want to be closer to you
because I respect you so much
181
00:13:40,630 --> 00:13:44,389
but if you keep calling me
Doctor Kim in formal speech
182
00:13:44,389 --> 00:13:46,611
I feel distant and uncomfortable.
183
00:13:46,611 --> 00:13:49,970
Please just drop the formalities
and call me by my name.
184
00:14:12,716 --> 00:14:14,499
Bo Young.
185
00:14:21,058 --> 00:14:24,393
Doctor, what did you just say?
186
00:14:24,393 --> 00:14:26,290
I said, Bo Young.
187
00:14:26,290 --> 00:14:29,183
I thought about it,
and since we're dating
188
00:14:29,183 --> 00:14:33,350
I want to address each other
comfortably and speak informally.
189
00:14:33,946 --> 00:14:39,100
I see. But, what if the others hear us?
190
00:14:39,100 --> 00:14:44,021
You can call me Doctor and speak
formally when the others are around
191
00:14:44,021 --> 00:14:48,292
but when we're alone,
I want to be more intimate.
192
00:14:48,292 --> 00:14:51,100
- What do you think, Bo Young?
- "Bo Young?"
193
00:14:51,699 --> 00:14:57,045
What's this? Doctor Ye, did you just
speak informally to Doctor Woo?
194
00:14:57,045 --> 00:14:59,441
Why are you so surprised?
195
00:15:00,365 --> 00:15:04,221
The truth is, I decided to become
more comfortable with all of you.
196
00:15:04,221 --> 00:15:08,019
I feel like you're uncomfortable with me,
so I want to address you comfortably
197
00:15:08,019 --> 00:15:11,659
and speak informally. I think it's okay
as long as we're not treating patients.
198
00:15:11,659 --> 00:15:17,730
Oh, I see. Really? Can you
really do that though?
199
00:15:17,730 --> 00:15:21,053
Why not? Shi Won, we're the same age.
200
00:15:21,053 --> 00:15:24,236
I'll call you by your name from now on.
201
00:15:26,037 --> 00:15:29,257
Yoon Joo. Drop the formalities with me.
202
00:15:29,257 --> 00:15:31,234
I'll do the same.
203
00:15:31,234 --> 00:15:36,767
Doctor Ye, why are you being
like that? It's so awkward.
204
00:15:36,767 --> 00:15:41,593
May I give you some advice? Don't feel
awkward and be comfortable with me.
205
00:15:44,250 --> 00:15:47,499
- Myung Chul.
- What's wrong with you?
206
00:15:47,499 --> 00:15:51,003
The way you're acting
isn't making me comfortable
207
00:15:51,003 --> 00:15:54,769
but it's making me so uncomfortable
that I could die. Don't you agree?
208
00:15:54,769 --> 00:15:56,159
- Yes.
- Yes.
209
00:15:56,159 --> 00:16:02,483
Please do what you've always done,
Doctor Ye. That'd be more comfortable.
210
00:16:06,316 --> 00:16:11,625
As you wish. I'll do
what I've always done then.
211
00:16:13,816 --> 00:16:16,652
Why is Doctor Ye being like that?
212
00:16:17,999 --> 00:16:20,242
What happened to him?
213
00:16:22,192 --> 00:16:24,989
Hello, we're here to treat you.
214
00:16:24,989 --> 00:16:27,627
- How do you feel today?
- Good.
215
00:16:27,627 --> 00:16:30,219
That's good. Then let's start
with your leg treatment.
216
00:16:30,219 --> 00:16:33,042
Wait, Doctor.
217
00:16:33,042 --> 00:16:35,431
Um...
218
00:16:42,656 --> 00:16:45,514
Can you wait outside for a moment?
219
00:16:45,514 --> 00:16:47,619
- Sure.
- Sure.
220
00:16:51,132 --> 00:16:56,946
I'm sorry, but can you
empty my urine sack?
221
00:16:56,946 --> 00:17:01,721
I know I'm not supposed to ask you
to do this, but I feel uncomfortable.
222
00:17:01,721 --> 00:17:04,686
I really want it emptied. I'm sorry.
223
00:17:04,686 --> 00:17:07,038
Don't be sorry. I'll do it for you.
224
00:17:07,038 --> 00:17:09,946
- Can we go in?
- No.
225
00:17:26,690 --> 00:17:30,671
Did you ask her to do that again?
226
00:17:30,671 --> 00:17:36,219
Why do you keep doing that? I can do it.
Why are you bothering other people?
227
00:17:36,219 --> 00:17:41,169
I know. But I can't stand to
show you this side of me
228
00:17:41,169 --> 00:17:44,515
and make you do this kind of thing.
229
00:17:44,515 --> 00:17:47,267
I might not be able to take
care of myself right now
230
00:17:47,267 --> 00:17:50,150
but I still want to be
a woman in front of you.
231
00:17:50,150 --> 00:17:54,346
I don't want to be
embarrassed in front of you.
232
00:17:54,346 --> 00:17:59,742
Don't cry. But you really
don't have to worry about that.
233
00:18:00,605 --> 00:18:02,196
See?
234
00:18:02,196 --> 00:18:06,623
That's what love is like.
235
00:18:07,292 --> 00:18:09,523
Forget it.
236
00:18:14,379 --> 00:18:18,942
I want to see Doctor Ye's new paper.
237
00:18:18,942 --> 00:18:21,130
Ask him to show it to you.
238
00:18:21,130 --> 00:18:25,359
I don't know. If I ask him, he'll say
239
00:18:25,359 --> 00:18:29,171
"May I give you some advice?
Don't make such requests."
240
00:18:29,171 --> 00:18:30,796
and reject me right off the bat.
241
00:18:30,796 --> 00:18:34,147
I guess he's not a comfortable
person to ask favors of.
242
00:18:34,147 --> 00:18:37,686
- Yeah.
- Let's go.
243
00:18:57,371 --> 00:19:02,628
Is that why Doctor Woo couldn't call me
and called Doctor Shin instead?
244
00:19:02,628 --> 00:19:06,372
Am I not a comfortable
person to ask favors of?
245
00:19:08,336 --> 00:19:12,070
Yes, good job. Let's go
that way one more time.
246
00:19:12,838 --> 00:19:15,161
- You're here.
- Hello.
247
00:19:16,745 --> 00:19:19,730
Doctor Park, pass me a napkin.
248
00:19:23,705 --> 00:19:27,067
Why did you ask Doctor Park
when the napkins are in front of me?
249
00:19:27,067 --> 00:19:29,382
What?
250
00:19:29,382 --> 00:19:32,775
Because I'm a little more
comfortable with Doctor Park.
251
00:19:32,775 --> 00:19:36,555
May I give you some advice?
Don't hesitate to ask me for favors.
252
00:19:36,555 --> 00:19:40,146
I'm not as difficult and
uncomfortable as you think.
253
00:19:40,955 --> 00:19:44,607
You can all comfortably
ask me for favors.
254
00:19:49,703 --> 00:19:54,706
By the way, didn't you say your wife
works for a credit card company?
255
00:19:54,706 --> 00:19:59,609
Why did you ask everyone to
make a card except for me?
256
00:19:59,609 --> 00:20:02,609
Doctor Ye, my wife got fired.
257
00:20:04,319 --> 00:20:07,342
Oh, is that right?
258
00:20:10,735 --> 00:20:14,465
I bet it's expensive raising
two twin daughters.
259
00:20:14,465 --> 00:20:18,435
- It must be difficult.
- Two twin daughters? They're sons.
260
00:20:19,281 --> 00:20:21,092
I see.
261
00:20:21,092 --> 00:20:25,305
- Get a hold of yourself, Doctor Ye.
- Pardon?
262
00:20:28,003 --> 00:20:32,507
Oh, Doctor Kim, didn't you say
you wanted a boyfriend?
263
00:20:32,507 --> 00:20:35,528
If you're interested in a blind
date, please let me know.
264
00:20:35,528 --> 00:20:38,476
We're the same age. You're 32, right?
265
00:20:38,476 --> 00:20:42,667
I'm 30. I'm two years younger than you.
266
00:20:42,667 --> 00:20:46,494
What makes you think we're the
same age? Just look at me.
267
00:20:47,265 --> 00:20:49,403
I see. I'm sorry.
268
00:20:49,403 --> 00:20:53,340
What's this? Didn't you know her age?
269
00:20:55,961 --> 00:21:00,071
Doctor Lee Yoon Hui. Doctor Lee Yoon Hui?
270
00:21:00,071 --> 00:21:04,811
Do you want to see my paper?
I'll send it to you by email.
271
00:21:04,811 --> 00:21:08,904
Doctor Choi Shi Eun, please
let me know if you need anything.
272
00:21:09,529 --> 00:21:11,293
Thank you.
273
00:21:11,293 --> 00:21:15,715
But I'm not Yoon Hui.
I'm Shi Eun. Lee Shi Eun.
274
00:21:15,715 --> 00:21:19,286
I'm Yoon Hui. Choi Yoon Hui.
275
00:21:20,684 --> 00:21:25,274
What's this? Didn't you know
the interns' names?
276
00:21:25,274 --> 00:21:27,655
May I give you some advice?
277
00:21:27,655 --> 00:21:32,927
Rather than trying to be comfortable,
have some interest in other people.
278
00:21:33,659 --> 00:21:35,321
Oh, I see.
279
00:21:35,321 --> 00:21:38,336
Interest. So that's what I need to have.
280
00:21:43,329 --> 00:21:46,206
Oh, Joo Yong, Joo Yong, are you studying?
281
00:21:46,206 --> 00:21:49,369
Yes, I don't want to waste my lunch time.
282
00:21:50,807 --> 00:21:53,617
By the way, when should I
take my days off?
283
00:21:53,617 --> 00:21:56,386
I want to take a vacation
before spring ends.
284
00:21:56,386 --> 00:21:58,934
There happens to be a royal azalea
festival in Gunpo next week.
285
00:21:58,934 --> 00:22:02,063
- Then take next week off.
- But there's a problem.
286
00:22:02,063 --> 00:22:06,919
The lodgings are expensive next week.
May is peak season, so it's pricy.
287
00:22:06,919 --> 00:22:10,007
If I go next month during
offseason, it'll be cheaper.
288
00:22:10,007 --> 00:22:13,609
- Then go next month.
- But there's no festival next month.
289
00:22:13,609 --> 00:22:17,903
Should I just take next week off
and see the royal azalea festival?
290
00:22:17,903 --> 00:22:22,896
Or should I go in June when it's cheap
and give up the royal azalea festival?
291
00:22:23,486 --> 00:22:28,572
Is May better? Or is June
better? May? June?
292
00:22:31,295 --> 00:22:34,498
Hello, Center Chief. Yes, yes.
293
00:22:34,498 --> 00:22:38,174
Yes. Oh, sure.
294
00:22:41,686 --> 00:22:44,903
Ugh, seriously. I lost my focus.
295
00:22:44,903 --> 00:22:47,498
Should I tell him that I already
can't focus because of my mom
296
00:22:47,498 --> 00:22:49,625
and tell him to stop bothering me?
297
00:22:49,625 --> 00:22:52,419
No, if I do that, he'll say,
"Should I visit her?"
298
00:22:52,419 --> 00:22:57,621
"Or not? Should I? Or not?"
and bother me about it.
299
00:22:58,734 --> 00:23:01,648
What can I do about that man?
300
00:23:01,648 --> 00:23:05,616
That's right. I need to find
a fundamental solution.
301
00:23:05,616 --> 00:23:07,751
[The causes of indecisiveness]
302
00:23:14,834 --> 00:23:17,631
[The Cause and Solution
to Indecisiveness]
303
00:23:26,667 --> 00:23:30,203
Senior, you were scolded
a lot as a kid, weren't you?
304
00:23:30,203 --> 00:23:33,658
How did you know?
My father was really rough.
305
00:23:33,658 --> 00:23:37,024
He scolded me for nothing.
But why do you ask?
306
00:23:37,024 --> 00:23:39,985
I see. I looked into it
307
00:23:39,985 --> 00:23:43,532
and it says that indecisiveness
is more common in people
308
00:23:43,532 --> 00:23:45,485
whose decisions were
criticized a lot as a kid.
309
00:23:45,485 --> 00:23:51,198
Really? You're right. He scolded me
whenever I made a decision.
310
00:23:51,198 --> 00:23:53,622
So that's why I became so indecisive.
311
00:23:53,622 --> 00:23:56,888
Since you're older and won't get
scolded by your father anymore
312
00:23:56,888 --> 00:23:58,750
have more confidence in your decisions.
313
00:23:58,750 --> 00:24:02,023
- You need to overcome this.
- Okay.
314
00:24:02,023 --> 00:24:04,853
But, did you look into it for me?
315
00:24:04,853 --> 00:24:07,956
- Wow, I'm touched.
- It's nothing.
316
00:24:07,956 --> 00:24:10,734
- Please overcome it.
- Okay.
317
00:24:10,734 --> 00:24:16,199
I made a decision. I'm going to
use my days off in June.
318
00:24:16,199 --> 00:24:18,726
I better take them off now.
319
00:24:18,726 --> 00:24:21,426
Okay. Decided.
320
00:24:28,251 --> 00:24:31,969
- Isn't Doctor Ye weird today?
- I know, right?
321
00:24:31,969 --> 00:24:34,591
Why is he being so comfortable
with us all of a sudden?
322
00:24:41,373 --> 00:24:45,397
Why is Doctor Ye being like that today?
323
00:24:45,397 --> 00:24:48,713
Doctor Woo, I know
I'm lacking in many ways
324
00:24:48,713 --> 00:24:52,488
but I want to be a comfortable
person whom you can lean on
325
00:24:52,488 --> 00:24:55,007
and tell everything to.
326
00:24:55,007 --> 00:24:57,722
Oh, that must be why.
327
00:24:57,722 --> 00:25:01,605
He's trying so hard
because of me. What do I do?
328
00:25:01,605 --> 00:25:03,407
Bo Young.
329
00:25:05,697 --> 00:25:11,273
Good news. I just saw a full-time job
position pop up from Sunshine Hospital.
330
00:25:11,273 --> 00:25:12,918
Really?
331
00:25:17,101 --> 00:25:20,875
Doctor, they're only taking people with
five or more years of experience.
332
00:25:20,875 --> 00:25:22,322
What?
333
00:25:24,040 --> 00:25:26,182
It hasn't been that long, has it?
334
00:25:26,182 --> 00:25:28,394
What do we do?
335
00:25:28,394 --> 00:25:32,529
Since your contract is ending soon,
you'll have to move out of the dorm too.
336
00:25:32,529 --> 00:25:34,907
Is there any other way?
337
00:25:37,791 --> 00:25:43,243
Rather than letting this happen,
why don't you ask Doctor Ye for help?
338
00:25:43,243 --> 00:25:45,676
Pardon? I can't do that.
339
00:25:45,676 --> 00:25:50,059
Why not? Doctor Ye always liked you.
340
00:25:50,059 --> 00:25:55,677
Doctor Ye might be able to convince
the director to hire you as a full-timer.
341
00:25:55,677 --> 00:25:56,954
Forget it.
342
00:25:56,954 --> 00:25:59,330
There's no need to save face
in front of Doctor Ye.
343
00:25:59,330 --> 00:26:02,395
He even asked all of us
to be comfortable with him.
344
00:26:02,395 --> 00:26:05,178
Take this opportunity
to ask him for help.
345
00:26:05,178 --> 00:26:09,314
No. People will say I got in
through connections.
346
00:26:09,314 --> 00:26:11,171
I don't want that.
347
00:26:15,399 --> 00:26:19,219
Goodness, you're standing
on the edge of a cliff right now.
348
00:26:19,219 --> 00:26:22,030
You need any help you can get.
349
00:26:30,057 --> 00:26:32,996
It's true that I'm uncomfortable
with Doctor Ye.
350
00:26:32,996 --> 00:26:36,803
But that's because I like him.
351
00:26:36,803 --> 00:26:39,689
I don't want to feel
embarrassed in front of him
352
00:26:39,689 --> 00:26:42,932
and I only want to show him my good side.
353
00:26:43,524 --> 00:26:47,602
I really like Doctor Ye, Min Ho.
354
00:27:11,918 --> 00:27:14,581
Okay, please don't move.
355
00:27:14,581 --> 00:27:16,686
We'll begin now.
356
00:27:16,686 --> 00:27:19,058
We'll take it now.
357
00:27:22,141 --> 00:27:25,368
Great, you're all done.
Thank you for your cooperation.
358
00:27:25,368 --> 00:27:27,456
- Thank you.
- Goodbye.
359
00:27:27,456 --> 00:27:29,807
How's his condition?
360
00:27:29,807 --> 00:27:32,553
His rib's broken.
361
00:27:35,341 --> 00:27:37,880
- Doctor Kim.
- Yes?
362
00:27:37,880 --> 00:27:40,965
Do you have to take days off
in the busiest month of the year?
363
00:27:40,965 --> 00:27:44,347
Don't you remember Doctor's Hong's
maternity leave next month?
364
00:27:44,347 --> 00:27:47,207
That's right. I'm sorry.
365
00:27:47,207 --> 00:27:49,559
I told you multiple times.
366
00:27:49,559 --> 00:27:52,670
Are you in your right mind?
367
00:27:52,670 --> 00:27:56,572
- Anyway, move your vacation days.
- Yes, Sir.
368
00:28:05,157 --> 00:28:08,093
- Why are you looking at me like that?
- This is all because of you.
369
00:28:08,093 --> 00:28:09,773
Pardon? What do you mean?
370
00:28:09,773 --> 00:28:12,703
"You need to overcome this.
Have confidence in your decisions."
371
00:28:12,703 --> 00:28:17,022
I made a rash decision because of
you and got scolded as a result.
372
00:28:17,022 --> 00:28:20,270
- Pardon?
- I'm normally more thoughtful.
373
00:28:20,270 --> 00:28:23,083
I can't help but resent you today.
374
00:28:23,083 --> 00:28:27,253
I'm annoyed. I resent you. I'm annoyed.
375
00:28:29,281 --> 00:28:32,728
I'm speechless. Is he blaming me?
376
00:28:33,697 --> 00:28:37,061
In any case, it looks like
his indecisiveness came back.
377
00:28:37,061 --> 00:28:41,118
How long do I have to deal with this?
378
00:28:42,866 --> 00:28:44,647
I heard someone from the CT room quit.
379
00:28:44,647 --> 00:28:47,631
Yeah. They'll have to recruit someone.
380
00:28:47,631 --> 00:28:51,051
- Good work today.
- Good work today.
381
00:28:51,794 --> 00:28:54,858
Senior, did you hear that?
382
00:28:54,858 --> 00:28:59,317
- The CT room needs to recruit someone.
- Why? Do you want to go there?
383
00:28:59,317 --> 00:29:03,452
Yes. I was in the MRI room
before I came to the general room.
384
00:29:03,452 --> 00:29:07,943
While the general room has to
take 300 to 400 patients a day
385
00:29:07,943 --> 00:29:11,255
the CT room and the MRI room
only take scheduled patients
386
00:29:11,255 --> 00:29:14,483
so I can take care of my condition,
and more importantly..
387
00:29:14,483 --> 00:29:18,165
I don't have to see you
if I transfer to the CT room.
388
00:29:18,714 --> 00:29:21,824
- And more importantly?
- Never mind.
389
00:29:21,824 --> 00:29:23,627
Let's head home.
390
00:29:24,875 --> 00:29:26,465
What the heck?
391
00:29:26,465 --> 00:29:30,138
- You want to transfer to the CT room?
- Yes, Team Leader.
392
00:29:30,138 --> 00:29:32,283
I really want to transfer to the CT room.
393
00:29:32,283 --> 00:29:35,880
But you haven't been in the
general room for that long.
394
00:29:35,880 --> 00:29:40,340
- Why don't you stay there and learn...
- No, I learned enough.
395
00:29:40,340 --> 00:29:42,667
I really wanted to learn about CT scans.
396
00:29:42,667 --> 00:29:47,417
I'll think of the patients as my family,
and the CT machines as my house furniture
397
00:29:47,417 --> 00:29:49,092
and work really hard.
398
00:29:53,524 --> 00:29:56,684
Bo Young, does it suit your taste?
399
00:29:57,305 --> 00:29:59,042
Try this too.
400
00:30:01,443 --> 00:30:04,371
Okay. You too, Doctor.
401
00:30:04,371 --> 00:30:07,674
- I told you to be informal with me.
- But...
402
00:30:07,674 --> 00:30:11,792
it still feels awkward. Can't we
act how we always have?
403
00:30:11,792 --> 00:30:15,150
- I'd be more comfortable with that.
- Is that more comfortable?
404
00:30:15,150 --> 00:30:18,244
I mean, is that more
comfortable? Then let's...
405
00:30:18,963 --> 00:30:20,726
I mean...
406
00:30:25,251 --> 00:30:29,000
Doctor, you tried really hard
because of me, didn't you?
407
00:30:29,000 --> 00:30:33,946
Because you wanted to be
a comfortable person
408
00:30:33,946 --> 00:30:36,309
whom I can lean on
and tell everything to.
409
00:30:39,166 --> 00:30:43,373
- Was it that obvious?
- Yes.
410
00:30:44,183 --> 00:30:49,262
I felt bad. I heard from Doctor Kim.
411
00:30:49,262 --> 00:30:55,079
I know that you know I lied and went to
an interview instead of going home.
412
00:30:55,079 --> 00:30:58,384
I'm sorry for not being honest with you.
413
00:30:58,956 --> 00:31:00,919
I should try harder.
414
00:31:00,919 --> 00:31:04,842
I guess I failed today.
415
00:31:04,842 --> 00:31:09,378
You didn't fail. When I saw your efforts
416
00:31:09,378 --> 00:31:14,418
I decided to be more comfortable
with you from now on.
417
00:31:16,274 --> 00:31:18,522
Thank you for saying that.
418
00:31:24,379 --> 00:31:25,811
Why are you laughing?
419
00:31:25,811 --> 00:31:31,494
I feel like you crossed the
line with "Myung Chul."
420
00:31:35,197 --> 00:31:36,892
Eat up.
421
00:31:38,084 --> 00:31:41,702
Okay. You too, Doctor.
422
00:31:59,039 --> 00:32:02,223
What is it? Is something wrong?
423
00:32:02,223 --> 00:32:03,920
No.
424
00:32:10,937 --> 00:32:15,363
I'll just tell you since I decided to be
more comfortable with you from now on.
425
00:32:15,363 --> 00:32:20,202
I'm looking into other apartments
because I have to move out soon.
426
00:32:20,202 --> 00:32:22,350
I just got a text about
an available room.
427
00:32:22,350 --> 00:32:25,419
Oh, your contract is
almost over, isn't it?
428
00:32:25,419 --> 00:32:27,378
Yes.
429
00:32:27,378 --> 00:32:31,686
We won't have to date secretly within
the workplace for much longer either.
430
00:32:37,384 --> 00:32:42,817
Doctor Woo. I have connections
with many hospitals.
431
00:32:42,817 --> 00:32:46,696
If you're okay with it,
I can look into a job for you.
432
00:32:46,696 --> 00:32:49,613
No, please don't do that.
433
00:32:49,613 --> 00:32:54,417
I want to find a job
with my own capabilities.
434
00:32:54,417 --> 00:32:58,031
I appreciate the thought, Doctor Ye.
435
00:33:03,055 --> 00:33:08,055
[DramaFever Ver] tvN E16 A Poem a Day
"In Yongsan"
-♥ Ruo Xi ♥-
436
00:33:14,234 --> 00:33:19,171
Cry Baby Bo Young, I have something
to say. Let's meet when you get home.
437
00:33:21,275 --> 00:33:25,432
I'm sorry, but I'll be late today.
Let's talk next time.
438
00:33:25,432 --> 00:33:28,587
Look at you. Are you lying now?
439
00:33:28,587 --> 00:33:33,664
Oh, it's just that I'm not
in the right mind today.
440
00:33:33,664 --> 00:33:36,377
Don't you know that my practical
training is ending soon?
441
00:33:36,377 --> 00:33:39,377
I'm going to settle it today.
442
00:33:39,377 --> 00:33:43,031
What are you going to settle?
443
00:33:43,031 --> 00:33:47,949
My money. We need to settle
the money I lent you yesterday.
444
00:33:47,949 --> 00:33:53,208
Oh. Give me your account number.
I'll pay you back right now.
445
00:33:53,208 --> 00:33:58,141
I saved you from a crisis yesterday.
Do you think I'll let you off that easy?
446
00:33:58,141 --> 00:34:00,513
- What?
- Pay me back properly.
447
00:34:00,513 --> 00:34:02,118
Follow me.
448
00:34:07,744 --> 00:34:11,942
Min Ho, like I said in my text...
449
00:34:11,942 --> 00:34:15,969
- Oh, there's popcorn.
- What?
450
00:34:17,915 --> 00:34:19,384
- Hello.
- Hello.
451
00:34:21,531 --> 00:34:23,980
What are you doing? Pay.
452
00:34:23,980 --> 00:34:27,605
- Mister, she'll pay for this.
- Sure.
453
00:34:27,605 --> 00:34:29,808
- How much is it?
- 5,000 won.
454
00:34:32,152 --> 00:34:36,107
- Here you go. Please sell lots.
- Thank you. Enjoy.
455
00:34:40,083 --> 00:34:43,462
Wow, aren't the cherry blossoms amazing?
456
00:34:43,462 --> 00:34:47,623
It looks like they put
popcorn on the trees.
457
00:34:48,645 --> 00:34:50,581
It's really pretty.
458
00:34:51,498 --> 00:34:53,770
Min Ho, like I said...
459
00:34:53,770 --> 00:34:56,331
Hey, do you want to have soju over there?
460
00:34:56,331 --> 00:35:00,060
I'm going to spend all the money
that I lent you yesterday.
461
00:35:18,650 --> 00:35:22,243
What is it? Do you feel uncomfortable?
462
00:35:22,243 --> 00:35:23,819
Yeah.
463
00:35:24,835 --> 00:35:29,391
I have no idea what you're
thinking right now.
464
00:35:33,194 --> 00:35:38,518
I wanted to make a good memory
with you for the last time.
465
00:35:38,518 --> 00:35:43,038
- For the last time?
- I kept looking at your texts
466
00:35:43,038 --> 00:35:48,047
even though I knew I was
being too unyielding.
467
00:35:48,047 --> 00:35:54,853
But, I came to realize just
how much you like Doctor Ye.
468
00:35:54,853 --> 00:35:58,366
Now that I know that
469
00:35:58,366 --> 00:36:02,282
I can't remain as
a disrupter of your life.
470
00:36:04,969 --> 00:36:06,549
So...
471
00:36:07,712 --> 00:36:09,868
I decided to get over you.
472
00:36:11,708 --> 00:36:13,846
What's with that face?
473
00:36:13,846 --> 00:36:18,326
You're about to look away and fan
away your tears, aren't you?
474
00:36:19,851 --> 00:36:22,940
- I'm relieved.
- About what?
475
00:36:22,940 --> 00:36:26,424
The truth is, you were a jerk
476
00:36:26,424 --> 00:36:30,491
that left me with a dark
past within my memory
477
00:36:30,491 --> 00:36:35,808
so I didn't want to remember
any of the times we spent together.
478
00:36:35,808 --> 00:36:40,799
But we met again and became good friends.
479
00:36:41,782 --> 00:36:47,014
I know it's pretty miraculous to say
this after rejecting your feelings
480
00:36:47,014 --> 00:36:50,089
but thank you for remaining
as a good friend of mine...
481
00:36:50,717 --> 00:36:55,647
and changing all our memories
together into good ones.
482
00:36:57,706 --> 00:37:01,708
That's good. I'm happy with that.
483
00:37:01,708 --> 00:37:06,703
As long as I can remain
as a good friend...
484
00:37:07,536 --> 00:37:11,016
and a good memory to you.
485
00:37:18,089 --> 00:37:23,969
I have a feeling I won't forget those
cherry blossoms for a long time.
486
00:37:39,746 --> 00:37:45,152
How about a nice poem
on this flowery, spring evening?
487
00:37:51,480 --> 00:37:55,987
"At Seonunsa Temple" by Choi Young Mi.
488
00:38:01,500 --> 00:38:07,114
"It may be hard for a flower to bloom,
but it withers away in an instant."
489
00:38:12,723 --> 00:38:18,616
"Without the time to take a careful look,
without the time to think of you"
490
00:38:18,616 --> 00:38:21,261
"it withers away in an instant."
491
00:38:33,623 --> 00:38:37,824
"Just like when you first
bloomed within my heart..."
492
00:38:40,210 --> 00:38:44,766
"I wish I could forget you
just as quickly."
493
00:38:50,540 --> 00:38:56,855
"You smile from afar.
You go over the mountain."
494
00:39:03,824 --> 00:39:07,518
"It may be easy
for a flower to wither..."
495
00:39:12,549 --> 00:39:15,406
"but it takes forever to forget it."
496
00:39:20,763 --> 00:39:23,980
"It truly takes forever."
497
00:39:36,926 --> 00:39:41,412
[One week later]
498
00:39:47,598 --> 00:39:50,293
Nam Woo, can you...
499
00:39:51,674 --> 00:39:53,677
Oh, I forgot. Nam Woo's not here.
500
00:39:53,677 --> 00:39:55,206
Look at you.
501
00:39:55,206 --> 00:39:59,380
I grew especially attached
to the trainees this time.
502
00:39:59,380 --> 00:40:02,888
- It feels empty without them.
- I know, right?
503
00:40:02,888 --> 00:40:06,788
But I wonder if Nam Woo will be
able to come here as an intern.
504
00:40:07,688 --> 00:40:11,161
Anyway, our trainees worked really hard
505
00:40:11,161 --> 00:40:13,322
during their practical training.
506
00:40:13,322 --> 00:40:15,540
- Stay healthy.
- Yes, Sir.
507
00:40:15,540 --> 00:40:21,478
Doctor, give them one last advice
that'll help them in the future.
508
00:40:21,478 --> 00:40:26,230
Don't forget what you've learned
and study hard in school.
509
00:40:26,230 --> 00:40:29,199
Do well on your national exam
and find a good job.
510
00:40:29,199 --> 00:40:32,895
I'll come back to Shinsun
Hospital no matter what.
511
00:40:32,895 --> 00:40:34,451
I promise.
512
00:40:34,451 --> 00:40:36,846
You've already said that 15 times.
513
00:40:36,846 --> 00:40:40,429
I see you're going to be like this
until the end, Nam Woo.
514
00:40:40,429 --> 00:40:43,489
You're really in big trouble.
515
00:40:43,489 --> 00:40:46,288
You're really in big trouble.
516
00:40:46,288 --> 00:40:48,281
I'm sorry.
517
00:40:48,281 --> 00:40:53,366
But I swear to god I'll come
back to Shinsun Hospital.
518
00:40:53,366 --> 00:40:55,235
I promise you. I'll be back.
519
00:40:55,235 --> 00:40:58,873
Let's cheers. You worked hard.
520
00:40:59,636 --> 00:41:02,929
Since he promised,
I'm sure he'll be back.
521
00:41:03,275 --> 00:41:06,078
Yes, I'm sure he will.
522
00:41:07,348 --> 00:41:09,038
The patients are here.
523
00:41:09,038 --> 00:41:12,293
- Hello.
- Hello.
524
00:41:13,076 --> 00:41:14,926
You're here.
525
00:41:15,670 --> 00:41:18,134
Thank you!
526
00:41:18,864 --> 00:41:21,311
- Get back safely!
- Thank you.
527
00:41:22,295 --> 00:41:25,134
- Yes.
- Whoa, Joo Yong, Joo Yong!
528
00:41:25,134 --> 00:41:28,732
I heard that you're being
transferred to the CT room.
529
00:41:28,732 --> 00:41:33,623
Yes, I am. I'm so good,
everyone wants me.
530
00:41:33,623 --> 00:41:37,953
I know, right? Anyway, I'm glad you're
going to where you wanted to go.
531
00:41:37,953 --> 00:41:41,159
I'm a little sad though.
532
00:41:41,159 --> 00:41:42,831
Me too.
533
00:41:44,286 --> 00:41:47,123
I'm not sad at all.
534
00:41:47,123 --> 00:41:49,263
Is he that happy?
535
00:41:49,263 --> 00:41:51,368
Hey, wait up!
536
00:41:52,469 --> 00:41:57,290
Joo Yong, Joo Yong, should we go
on a trip as a farewell party?
537
00:41:57,290 --> 00:41:58,589
Pardon?
538
00:41:58,589 --> 00:42:02,165
Do you want to go camping?
We can grill some meat outside.
539
00:42:02,165 --> 00:42:06,656
Hey, camping would be nice.
Or how about an eating tour?
540
00:42:06,656 --> 00:42:11,719
We can go to Busan and eat spicy
glass noodles, seed pancakes and eel.
541
00:42:11,719 --> 00:42:15,819
An eating tour would be nice too.
Camping? An eating tour?
542
00:42:15,819 --> 00:42:17,223
Camping? An eating tour?
543
00:42:17,223 --> 00:42:20,206
I'm sorry, but I have no interest in
going on a vacation with you.
544
00:42:20,206 --> 00:42:22,804
I have to study hard and
get into graduate school.
545
00:42:22,804 --> 00:42:27,808
Hey, let's just go on vacation.
You don't even study anyway.
546
00:42:27,808 --> 00:42:30,098
- Your TOEIC score was 270.
- Pardon?
547
00:42:30,098 --> 00:42:34,206
Make up your mind.
Camping? An eating tour?
548
00:42:34,206 --> 00:42:36,996
- Camping? An eating tour?
- Please!
549
00:42:36,996 --> 00:42:40,643
I wasn't going to say this,
but don't do this to my successor.
550
00:42:40,643 --> 00:42:43,435
Who'd like being bothered
by an indecisive person?
551
00:42:43,435 --> 00:42:46,645
Hey, aren't you being too mean
right before you leave?
552
00:42:46,645 --> 00:42:48,451
Aren't you sad about leaving me?
553
00:42:48,451 --> 00:42:49,866
To be honest, I'm not sad at all.
554
00:42:49,866 --> 00:42:51,681
I really need to study hard
555
00:42:51,681 --> 00:42:56,152
and knowing that I won't be bothered
by you again makes me feel relived.
556
00:42:59,782 --> 00:43:03,806
I'm sad, but he says he's not sad at all.
557
00:43:04,764 --> 00:43:08,295
Pardon? Is that true?
558
00:43:08,295 --> 00:43:10,792
It is.
559
00:43:10,792 --> 00:43:14,373
Director, you made the right decision.
560
00:43:14,373 --> 00:43:20,393
You really did the right thing.
I should go and tell her right now.
561
00:43:21,366 --> 00:43:23,567
Geez, seriously.
562
00:43:23,567 --> 00:43:25,545
I forgot this.
563
00:43:28,083 --> 00:43:30,900
Big news! Big news!
564
00:43:30,900 --> 00:43:34,471
A full-time position
freed up at our hospital.
565
00:43:34,471 --> 00:43:37,773
Pardon? I thought that wasn't
going to happen this year.
566
00:43:37,773 --> 00:43:41,766
It wasn't, but the director
said he refuses to lose
567
00:43:41,766 --> 00:43:46,411
any more talented contractors
for the sake of this hospital's future
568
00:43:46,411 --> 00:43:49,616
and made this huge decision.
569
00:43:49,616 --> 00:43:55,715
So, Doctor Woo is going to
become a full-time employee.
570
00:43:55,715 --> 00:43:57,877
Oh my gosh!
571
00:43:57,877 --> 00:44:00,576
The director said he refuses to lose
572
00:44:00,576 --> 00:44:05,627
any more talented contractors
for the sake of this hospital's future
573
00:44:05,627 --> 00:44:08,701
and made this huge decision.
574
00:44:08,701 --> 00:44:14,748
So, Doctor Woo is going to
become a full-time employee.
575
00:44:14,748 --> 00:44:16,884
- Oh my gosh!
- Congratulations!
576
00:44:16,884 --> 00:44:18,165
Congratulations!
577
00:44:18,165 --> 00:44:23,094
But, what's with your face?
Are you so happy...
578
00:44:23,094 --> 00:44:26,132
- that you froze?
- No.
579
00:44:26,132 --> 00:44:30,585
There were just too many times
when I thought I got it but didn't.
580
00:44:30,585 --> 00:44:34,250
I feel like it'll be cancelled again.
581
00:44:34,250 --> 00:44:37,043
That's my fault. I'm sorry.
582
00:44:37,043 --> 00:44:40,784
But it's true this time.
583
00:44:43,054 --> 00:44:44,996
Ta-da.
584
00:44:47,706 --> 00:44:50,923
[Full-time position - Woo Bo Young]
585
00:44:53,392 --> 00:44:57,340
[This is to notify you of the above
assignment, May 15th, 2018]
586
00:44:57,540 --> 00:45:02,547
It's true. I must have really
gotten the position this time!
587
00:45:04,002 --> 00:45:06,239
That's right.
588
00:45:08,279 --> 00:45:12,491
I'm happier than when I
first became chief.
589
00:45:12,491 --> 00:45:16,371
I was really worried because of you.
590
00:45:16,371 --> 00:45:20,726
- I want to cry right now.
- Me too.
591
00:45:20,726 --> 00:45:24,866
I watched over Bo Young
during all of her hard times.
592
00:45:24,866 --> 00:45:27,295
I'm so happy!
593
00:45:27,295 --> 00:45:32,730
I'm really happy too. A great junior
like Doctor Woo is hard to come by.
594
00:45:32,730 --> 00:45:35,511
That's right. You must be happy
you can give her all of your work.
595
00:45:35,511 --> 00:45:38,192
That's not true. I'm sincerely happy.
596
00:45:38,192 --> 00:45:43,610
We're happy too. Doctor Woo
is our future after all.
597
00:45:43,610 --> 00:45:47,438
Yes, I'm really happy that
things really do work out
598
00:45:47,438 --> 00:45:50,542
- if you work hard.
- Thank you.
599
00:45:50,542 --> 00:45:54,292
Then let's gather all of our happiness
600
00:45:54,292 --> 00:45:56,670
and have some real fun tonight.
601
00:45:56,670 --> 00:45:58,239
- Sounds good!
- Sounds good!
602
00:45:58,239 --> 00:46:00,656
I'll get changed. Wait here.
603
00:46:00,656 --> 00:46:02,998
Hurry up, Chief.
604
00:46:02,998 --> 00:46:05,177
What do I do?
605
00:46:16,206 --> 00:46:19,458
Let it be.
606
00:46:25,306 --> 00:46:27,112
I forgot everything.
607
00:46:29,172 --> 00:46:32,096
Let it be.
608
00:46:32,096 --> 00:46:39,234
Let it be, let it be,
let it be, let it be.
609
00:46:41,726 --> 00:46:45,386
Let it be.
610
00:46:47,670 --> 00:46:50,532
It's really on me today,
so please eat and drink lots.
611
00:46:50,532 --> 00:46:53,953
No way! Since I'm in
the best mood, I'll pay.
612
00:46:53,953 --> 00:46:55,985
No, I'll pay.
613
00:46:55,985 --> 00:47:00,020
Bo Young, who's like my little sister
just got a full-time job. I should pay.
614
00:47:00,020 --> 00:47:02,719
- It's on me today...
- No.
615
00:47:02,719 --> 00:47:07,685
I'll... I'll make a toast.
616
00:47:07,685 --> 00:47:09,723
It doesn't matter who pays
as long as it's not me.
617
00:47:09,723 --> 00:47:14,904
Okay. This is for Doctor Woo Bo Young,
who finally became a full-timer
618
00:47:14,904 --> 00:47:18,817
after a whole lot of ups and downs!
619
00:47:18,817 --> 00:47:20,433
- Cheers!
- Cheers!
620
00:47:20,433 --> 00:47:22,851
- Congrats!
- Thank you!
621
00:47:29,975 --> 00:47:31,781
- Cheers!
- Let's do well.
622
00:47:31,781 --> 00:47:33,947
Yes, please look favorably upon me.
623
00:47:35,369 --> 00:47:38,230
Anyway, Senior Kim must be sad.
624
00:47:38,230 --> 00:47:42,480
- I heard you're best friends.
- No way. For real?
625
00:47:42,480 --> 00:47:45,701
We're not best friends.
We never got along.
626
00:47:45,701 --> 00:47:46,781
Really?
627
00:47:46,781 --> 00:47:49,558
I had an especially hard time
with his indecisiveness.
628
00:47:49,558 --> 00:47:52,667
- I'm relieved he's not around anymore.
- Wow, aren't you being too mean?
629
00:47:52,667 --> 00:47:55,373
Senior Kim worked hard
to get you in the CT room.
630
00:47:55,373 --> 00:47:58,714
- Exactly.
- Pardon? What do you mean?
631
00:47:58,714 --> 00:48:01,366
That's right. It's all
thanks to Dae Bang.
632
00:48:01,366 --> 00:48:05,378
Dae Bang was offered this position first.
633
00:48:05,378 --> 00:48:08,272
- But he...
- Han Joo Yong?
634
00:48:08,272 --> 00:48:13,507
Team Leader, Doctor Han Joo Yong
is diligent and works really hard.
635
00:48:13,507 --> 00:48:17,038
He's the perfect radiologist.
Take a look at this.
636
00:48:17,038 --> 00:48:20,031
These are the compliment cards
he received from his patients.
637
00:48:20,031 --> 00:48:22,699
It's not easy to get compliments
in the general room
638
00:48:22,699 --> 00:48:24,969
because we only see patients
for short periods of time.
639
00:48:24,969 --> 00:48:28,248
But he got two. Isn't that impressive?
640
00:48:28,248 --> 00:48:30,179
He's my baby.
641
00:48:30,179 --> 00:48:32,565
Your baby? Listen to you.
642
00:48:32,565 --> 00:48:34,547
Take a look.
643
00:48:39,643 --> 00:48:43,393
Please move Doctor Han Joo Yong
to the CT room instead.
644
00:48:43,393 --> 00:48:46,322
You won't regret it.
645
00:48:48,404 --> 00:48:52,355
What the heck? Why does Joo Yong,
Joo Yong want to see me so late?
646
00:48:53,906 --> 00:48:58,413
- Senior!
- Hey, what is it?
647
00:48:58,413 --> 00:49:01,699
If you're here to apologize, just go!
648
00:49:01,699 --> 00:49:03,380
Senior.
649
00:49:07,773 --> 00:49:11,311
Hey, what's this? What's wrong,
Joo Yong, Joo Yong?
650
00:49:12,395 --> 00:49:16,453
Senior, I'm sorry. I was wrong, Senior.
651
00:49:16,453 --> 00:49:19,094
What were you wrong about?
652
00:49:20,781 --> 00:49:22,737
I was wrong.
653
00:49:28,850 --> 00:49:33,096
I'm sorry I was mean to you
without knowing your true intentions.
654
00:49:33,096 --> 00:49:37,645
That's okay. I was sad at first,
but I could understand it.
655
00:49:37,645 --> 00:49:40,226
I disturbed you while you were studying.
656
00:49:40,226 --> 00:49:42,125
Senior.
657
00:49:42,125 --> 00:49:45,891
If you want to study hard and go to
graduate school to become a professor
658
00:49:45,891 --> 00:49:48,085
the least I can do is help.
659
00:49:48,085 --> 00:49:50,623
Thank you for understanding.
660
00:49:50,623 --> 00:49:52,897
I didn't tell you this earlier
661
00:49:52,897 --> 00:49:56,710
but I decided to genuinely
study hard from now on.
662
00:49:56,710 --> 00:50:00,779
- Because of my mom.
- Because of your mom?
663
00:50:00,779 --> 00:50:02,819
Yes.
664
00:50:02,819 --> 00:50:06,598
My mom is hospitalized right now.
665
00:50:06,598 --> 00:50:10,552
- What?
- But she kept it a secret from me
666
00:50:10,552 --> 00:50:15,076
so that she wouldn't disrupt
my studies, but I found out later.
667
00:50:15,652 --> 00:50:18,627
I wanted to study really hard
and get into graduate school
668
00:50:18,627 --> 00:50:22,759
for my mom, who did that
out of consideration for me.
669
00:50:22,759 --> 00:50:26,391
Is that what happened?
Why didn't you tell me?
670
00:50:26,391 --> 00:50:30,880
I didn't know that and begged you
to go on a vacation with me.
671
00:50:30,880 --> 00:50:34,808
That's okay. Let's go
after my mom gets better.
672
00:50:34,808 --> 00:50:39,165
Okay. Then camping?
An eating tour? Camping?
673
00:50:39,165 --> 00:50:43,148
- Don't do this to my successor.
- Oh, that's right.
674
00:50:43,148 --> 00:50:45,342
Who'd like this, right?
675
00:50:45,342 --> 00:50:50,889
That's not what I mean.
Don't be so close to the next one.
676
00:50:50,889 --> 00:50:53,743
I'm your only baby.
677
00:50:57,476 --> 00:51:00,985
Okay, my baby, Joo Yong, Joo Yong.
678
00:51:02,279 --> 00:51:07,243
Wow, I'm really moved.
679
00:51:15,714 --> 00:51:18,732
Yeah, it's true.
680
00:51:19,940 --> 00:51:25,042
I can stay at my dorm. You don't have to
worry about a security deposit anymore.
681
00:51:25,042 --> 00:51:27,757
Mom, are you crying?
682
00:51:28,721 --> 00:51:32,038
Why are you crying?
683
00:51:32,038 --> 00:51:35,891
Now that I'm a full-time employee,
I'll give you more spending money.
684
00:51:35,891 --> 00:51:40,272
I'll make sure you live a
comfortable life from now on.
685
00:51:42,297 --> 00:51:45,900
I'll call you later. Bye.
686
00:51:48,706 --> 00:51:51,717
Are you that happy? Are you that happy?
687
00:51:51,717 --> 00:51:54,380
Thank you for being so
happy for me, Big Sis.
688
00:51:54,380 --> 00:51:59,172
This is all thanks to my
superiors who cherished me.
689
00:51:59,172 --> 00:52:04,014
Strictly speaking, you have two
people to thank for this.
690
00:52:04,014 --> 00:52:05,357
Pardon?
691
00:52:05,357 --> 00:52:07,815
There's no need to save face
in front of Doctor Ye.
692
00:52:07,815 --> 00:52:10,628
He even asked all of us
to be comfortable with him.
693
00:52:10,628 --> 00:52:13,185
Take this opportunity
to ask him for help.
694
00:52:13,185 --> 00:52:17,509
No. People will say I got in
through connections.
695
00:52:17,509 --> 00:52:19,304
I don't want that.
696
00:52:23,929 --> 00:52:27,567
Goodness, you're standing
on the edge of a cliff right now.
697
00:52:27,567 --> 00:52:30,308
You need any help you can get.
698
00:52:33,293 --> 00:52:36,884
You can't just jump off
without any protection.
699
00:52:39,371 --> 00:52:43,255
Fine. I'll do it if you can't.
700
00:52:43,255 --> 00:52:46,203
I'll take the embarrassment for you.
701
00:52:46,203 --> 00:52:51,315
Doctor Ye, do you remember
what you said earlier?
702
00:52:51,315 --> 00:52:53,373
You told us to comfortably
ask favors of you.
703
00:52:53,373 --> 00:52:58,621
I was wondering if you could help
Bo Young get a full-time position here.
704
00:52:58,621 --> 00:53:00,697
- Pardon?
- You know
705
00:53:00,697 --> 00:53:05,936
she's diligent and good at what she does.
So please give the director a push.
706
00:53:05,936 --> 00:53:12,165
I feel like you can convince him
since he cherishes you so much.
707
00:53:12,165 --> 00:53:14,951
- But that's still...
- I'm begging you.
708
00:53:14,951 --> 00:53:19,313
It'd be Shinsun Hospital's loss
if Bo Young left this hospital.
709
00:53:20,313 --> 00:53:24,255
Plus, Bo Young...
710
00:53:24,255 --> 00:53:27,268
is on the edge of a cliff right now.
711
00:53:27,268 --> 00:53:30,786
So she really needs your help. Please?
712
00:53:35,018 --> 00:53:40,232
Yes, Director. Can we meet for a moment?
713
00:53:40,909 --> 00:53:43,942
Yes, I have a favor to ask you.
714
00:53:43,942 --> 00:53:47,717
Yes, I'll go up there right now.
715
00:53:47,717 --> 00:53:51,212
- Is that true?
- Of course. Aren't you thankful?
716
00:53:51,212 --> 00:53:54,069
Anyway, I look forward to
a good meal from you.
717
00:53:54,069 --> 00:53:57,831
For both Doctor Ye and I. Okay?
718
00:54:01,755 --> 00:54:06,148
What? Does that mean I didn't get it
with my own capabilities?
719
00:54:08,991 --> 00:54:11,929
Since today's a really happy day
720
00:54:11,929 --> 00:54:16,145
I brought you here so that
we can celebrate on our own.
721
00:54:16,145 --> 00:54:18,350
Aren't the flowers pretty?
722
00:54:22,368 --> 00:54:26,712
- Yes.
- But why do you look down?
723
00:54:26,712 --> 00:54:30,103
You seemed happy not long ago.
724
00:54:30,103 --> 00:54:33,255
I was happy until a few minutes ago.
725
00:54:34,940 --> 00:54:38,163
I thought I got the full-time position
with my own capabilities.
726
00:54:38,976 --> 00:54:41,982
- What do you mean?
- I heard from Doctor Kim.
727
00:54:41,982 --> 00:54:46,616
I know you asked the director
to give me a full-time position.
728
00:54:47,489 --> 00:54:54,125
Do you know how happy I was
thinking I got the position on my own?
729
00:54:55,603 --> 00:54:58,661
I told you.
730
00:54:58,661 --> 00:55:03,299
I wanted to find a full-time job
with my own capabilities.
731
00:55:03,299 --> 00:55:06,996
So why did you have to do that?
732
00:55:06,996 --> 00:55:11,016
- I'm really...
- What are you talking about?
733
00:55:12,770 --> 00:55:15,340
- Thank you.
- Pardon?
734
00:55:15,340 --> 00:55:18,406
I'm really thankful.
735
00:55:18,406 --> 00:55:23,547
I want to say I didn't want a full-time
position with my boyfriend's help...
736
00:55:24,165 --> 00:55:28,418
but I can't. I really want to
stay at this hospital.
737
00:55:28,418 --> 00:55:31,415
That's the only way I can be with you.
738
00:55:32,824 --> 00:55:35,248
I don't have any pride, do I?
739
00:55:35,248 --> 00:55:38,855
I embarrassed of myself.
740
00:55:42,433 --> 00:55:47,080
Doctor Woo, I think you've misunderstood.
741
00:55:47,920 --> 00:55:51,793
I never asked him to give
you a full-time position.
742
00:55:51,793 --> 00:55:55,154
- Pardon?
- I never made that request.
743
00:55:56,346 --> 00:55:59,886
I'm begging you. Please stop
asking me to go on blind dates.
744
00:55:59,886 --> 00:56:04,855
Why? I just want to introduce
you to a nice woman.
745
00:56:04,855 --> 00:56:09,409
I have a girlfriend.
And we're very serious.
746
00:56:09,409 --> 00:56:11,672
So please stop asking me.
747
00:56:11,672 --> 00:56:13,947
Is that what happened?
748
00:56:15,301 --> 00:56:19,777
I really wanted to recommend
you for a full-time position
749
00:56:19,777 --> 00:56:21,978
because you're so good at your job
750
00:56:21,978 --> 00:56:26,328
but I couldn't because I was afraid
you'd be misunderstood
751
00:56:26,328 --> 00:56:28,605
if people found out
about our relationship.
752
00:56:28,605 --> 00:56:32,011
What do I do? I didn't know that
753
00:56:32,011 --> 00:56:35,355
and made a fuss because of
what Doctor Kim said.
754
00:56:35,355 --> 00:56:39,116
If I knew that, I would have
protected my pride.
755
00:56:39,116 --> 00:56:42,020
I should have gotten mad.
756
00:56:43,690 --> 00:56:47,583
- I'm embarrassed.
- Why? I like it.
757
00:56:47,583 --> 00:56:51,449
- Pardon?
- I'm happy that you were honest.
758
00:56:51,449 --> 00:56:55,523
I feel like you finally feel
comfortable with me.
759
00:56:57,331 --> 00:56:58,927
I do.
760
00:57:10,391 --> 00:57:12,759
What's this?
761
00:57:13,000 --> 00:57:16,667
[Certificate of Appointment]
762
00:57:16,667 --> 00:57:21,139
It's your certificate of appointment.
I got it from human resources.
763
00:57:21,139 --> 00:57:23,686
I thought you'd like it.
764
00:57:30,693 --> 00:57:33,100
[Woo Bo Young, Physical Therapist]
765
00:57:36,114 --> 00:57:40,313
Since this is a position you got
with your own capabilities
766
00:57:40,313 --> 00:57:42,699
you can be happy.
767
00:57:43,795 --> 00:57:47,946
Congratulations, Doctor Woo.
768
00:58:01,177 --> 00:58:03,712
Thank you, Doctor Ye.
769
00:58:04,775 --> 00:58:06,875
That's what I want to say to you.
770
00:58:08,467 --> 00:58:13,282
Thank you for showing up in my life.
771
00:59:20,516 --> 00:59:24,022
"In Yongsan" by Oh Gyu Won.
772
00:59:30,578 --> 00:59:35,503
"There are still old-fashioned
people in this world"
773
00:59:35,503 --> 00:59:39,413
"who believe that poems
contain spectacular stories."
774
00:59:41,342 --> 00:59:43,752
Can't you talk to him again?
775
00:59:44,969 --> 00:59:49,531
They can cut my pay
and make me retire earlier.
776
00:59:49,531 --> 00:59:52,237
Talk to him one more time.
777
01:00:00,605 --> 01:00:05,534
"There's nothing special in poems."
778
01:00:09,159 --> 01:00:13,221
"It only contains our lives
that are the least bit spectacular."
779
01:00:30,743 --> 01:00:37,819
"It only contains the fantasies
of people we can't seem to abandon."
780
01:00:48,958 --> 01:00:55,610
"Just like how our foolishness
grows inside our will and ideals."
781
01:01:04,985 --> 01:01:10,199
"As well as your love and trust."
782
01:01:15,784 --> 01:01:19,531
"As well as my morals
and my certainty of them."
783
01:01:24,362 --> 01:01:28,293
"They're just as uncertain
as they are certain."
784
01:01:33,130 --> 01:01:35,656
"And on the beautiful grass..."
785
01:01:38,824 --> 01:01:41,538
"weeds grow."
786
01:01:47,496 --> 01:01:51,078
"What's uncertainly and love like?"
787
01:01:56,259 --> 01:02:00,603
"There's nothing special in poems."
788
01:02:03,143 --> 01:02:07,802
"It only contains our lives
which remain."
789
01:02:12,451 --> 01:02:14,982
"And our lives which remain..."
790
01:02:21,913 --> 01:02:24,467
"are encountered by us all the time."
791
01:02:37,397 --> 01:02:40,460
"In a way that is
the least bit spectacular."
792
01:02:43,484 --> 01:02:46,161
"You may not want to believe it..."
793
01:02:56,014 --> 01:02:59,362
"but it is in no way spectacular."
794
01:03:21,975 --> 01:03:29,364
["Poets, write poems about our lives
that are in no way spectacular."]
795
01:03:29,364 --> 01:03:32,335
[From Jung Jae Chan's
"Listening to You..."]
796
01:03:32,335 --> 01:03:35,902
[A Poem A Day]
797
01:03:37,273 --> 01:03:40,380
- Good work!
- Good work!
798
01:03:40,380 --> 01:03:45,567
Subtitles by DramaFever
799
01:03:45,567 --> 01:03:48,656
- Slate.
- Three, four. Faster.
800
01:03:48,656 --> 01:03:50,900
- Three, four.
- Press down more.
801
01:03:50,900 --> 01:03:54,163
One, two, three, four, five...
802
01:03:57,060 --> 01:03:58,589
Let's begin.
803
01:04:06,743 --> 01:04:09,400
No, get in here.
804
01:04:16,775 --> 01:04:18,230
Cut!
805
01:04:19,819 --> 01:04:21,243
Cut.
806
01:04:42,183 --> 01:04:43,947
One, two, three!
807
01:04:43,947 --> 01:04:46,547
- Let's do this!
- Let's do this!
808
01:04:46,547 --> 01:04:48,804
- Thank you!
- Thank you!
809
01:04:48,804 --> 01:04:53,527
[Thank you for watching "A Poem A Day."]
65622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.