Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,662 --> 00:00:25,761
Ele foi ferido por nossas transgress�es,
esmagado por nossos pecados.
2
00:00:25,868 --> 00:00:29,429
Pelas suas feridas fomos curados.
Isa�as, 53 - 700 AC
3
00:02:22,918 --> 00:02:24,943
Pedro.
4
00:02:27,956 --> 00:02:30,823
N�o fostes capaz nem de vigiar
uma hora comigo?
5
00:02:31,693 --> 00:02:33,627
Mestre, que te aconteceu?
6
00:02:33,996 --> 00:02:35,520
Chamo os outros, Senhor?
7
00:02:35,864 --> 00:02:39,994
N�o, Jo�o.
N�o quero que eles me vejam assim.
8
00:02:40,335 --> 00:02:42,895
Corres perigo? Devemos fugir, Mestre?
9
00:02:43,505 --> 00:02:46,406
Fiquem aqui. Vigiem...
10
00:02:47,909 --> 00:02:49,035
e orem.
11
00:03:04,126 --> 00:03:06,253
O que h� com ele?
12
00:03:06,862 --> 00:03:08,921
Parece aterrorizado.
13
00:03:09,531 --> 00:03:13,023
Na ceia ele falou do perigo,
14
00:03:13,702 --> 00:03:16,637
de trai��o e...
15
00:03:37,659 --> 00:03:38,717
Trinta.
16
00:03:39,294 --> 00:03:41,159
Trinta, Judas.
17
00:03:41,663 --> 00:03:45,793
N�o era este o trato entre mim e ti?
18
00:03:46,702 --> 00:03:47,794
Sim.
19
00:04:32,547 --> 00:04:34,412
Onde?
20
00:04:35,784 --> 00:04:38,048
Onde est� ele?
21
00:05:12,087 --> 00:05:15,147
Pai, escuta-me.
22
00:05:17,325 --> 00:05:21,762
Desperta, vem me defender.
23
00:05:27,169 --> 00:05:31,970
Salva-me das armadilhas
que me prepararam.
24
00:05:53,228 --> 00:05:56,197
Cr�s mesmo...
25
00:05:56,498 --> 00:06:00,594
que um s� homem possa carregar
26
00:06:00,969 --> 00:06:03,335
todo o fardo do pecado?
27
00:06:04,005 --> 00:06:06,303
Protegei-me, � Senhor.
28
00:06:08,443 --> 00:06:10,172
Confio em Ti.
29
00:06:13,448 --> 00:06:16,747
Em Ti, busco ref�gio.
30
00:06:20,622 --> 00:06:25,082
Ningu�m pode carregar este fardo,
31
00:06:26,461 --> 00:06:27,985
eu te asseguro.
32
00:06:28,897 --> 00:06:31,331
� pesado demais.
33
00:06:31,833 --> 00:06:35,735
Salvar as almas deles � caro demais.
34
00:06:36,705 --> 00:06:39,674
Ningu�m. Jamais.
35
00:06:41,376 --> 00:06:42,638
N�o.
36
00:06:43,945 --> 00:06:45,071
Nunca.
37
00:06:47,482 --> 00:06:51,816
Pai, tu podes tudo.
38
00:06:54,956 --> 00:06:59,222
Se for poss�vel, afasta de mim este c�lice.
39
00:07:03,098 --> 00:07:05,225
Mas seja feita a Tua vontade,
40
00:07:07,936 --> 00:07:09,870
e n�o a minha.
41
00:07:37,866 --> 00:07:39,458
Quem � o teu pai?
42
00:07:46,141 --> 00:07:48,609
Quem �s tu?
43
00:09:47,328 --> 00:09:48,659
A quem procuram?
44
00:09:54,002 --> 00:09:55,970
Procuramos Jesus de Nazar�.
45
00:10:01,643 --> 00:10:02,667
Sou eu.
46
00:10:31,005 --> 00:10:32,666
Salve, Rabi!
47
00:10:46,054 --> 00:10:47,453
Judas,
48
00:10:48,389 --> 00:10:53,292
entregas o Filho do Homem com um beijo?
49
00:12:53,514 --> 00:12:54,503
Pedro!
50
00:12:57,352 --> 00:12:58,376
Guarda isso!
51
00:12:59,320 --> 00:13:04,280
Quem vive pela espada,
pela espada morrer�.
52
00:13:13,401 --> 00:13:14,732
Guarda isso.
53
00:13:48,936 --> 00:13:51,461
Malco! Levanta-te!
54
00:13:51,973 --> 00:13:54,134
J� o agarramos. Vamos!
55
00:14:13,795 --> 00:14:16,059
O que foi, Maria? O que houve?
56
00:14:21,936 --> 00:14:22,800
Escuta...
57
00:14:25,239 --> 00:14:30,199
"Por que esta noite
� diferente das outras?"
58
00:14:34,248 --> 00:14:37,547
"Porque um dia fomos escravos
59
00:14:37,919 --> 00:14:40,547
"e j� n�o o somos mais..."
60
00:14:51,232 --> 00:14:52,256
Eles o prenderam!
61
00:16:22,723 --> 00:16:26,625
Todos os que puderem, entendeu?
Ao p�tio do Sumo Sacerdote.
62
00:16:27,628 --> 00:16:29,061
R�pido! Vai!
63
00:17:59,654 --> 00:18:01,315
Alto! Devagar!
64
00:18:02,456 --> 00:18:04,947
Esta festa n�o � para voc�, seu verme.
65
00:18:12,033 --> 00:18:13,193
Pedro.
66
00:18:24,378 --> 00:18:28,246
Ei! O que h� por aqui?
67
00:18:28,349 --> 00:18:30,146
L� dentro! Detenham-nos!
68
00:18:30,818 --> 00:18:32,376
Eles o prenderam!
69
00:18:32,853 --> 00:18:35,617
Em segredo! No meio da noite!
70
00:18:35,990 --> 00:18:37,981
Para esconder de voc�s esse crime!
71
00:18:38,659 --> 00:18:39,751
Detenham-nos!
72
00:18:40,161 --> 00:18:42,595
Que gritaria � essa, mulher?
73
00:18:43,030 --> 00:18:44,292
Quem eles prenderam?
74
00:18:45,566 --> 00:18:46,726
Jesus.
75
00:18:47,168 --> 00:18:48,533
Jesus de Nazar�!
76
00:18:48,736 --> 00:18:50,033
Cala-te!
77
00:18:57,545 --> 00:18:58,512
Ela � louca.
78
00:18:59,280 --> 00:19:04,240
� um criminoso.
Trazido para interrogat�rio, s� isso.
79
00:19:05,653 --> 00:19:07,484
Violou as leis do Templo.
80
00:19:16,731 --> 00:19:18,631
Entendo...
81
00:19:19,667 --> 00:19:23,535
Melhor dizer a ele
que vir�o mais problemas.
82
00:19:24,105 --> 00:19:25,072
Dizer a quem?
83
00:19:26,507 --> 00:19:28,099
A Abenader, idiota!
84
00:19:28,876 --> 00:19:30,241
Segue em frente!
85
00:19:32,313 --> 00:19:33,143
Vai!
86
00:20:16,524 --> 00:20:17,718
Jesus.
87
00:20:35,276 --> 00:20:36,800
Tens fome?
88
00:20:39,346 --> 00:20:40,813
Tenho!
89
00:20:49,056 --> 00:20:52,048
� uma mesa muito alta!
90
00:20:53,394 --> 00:20:54,361
Para quem �?
91
00:20:54,895 --> 00:20:56,192
Para um rico.
92
00:20:58,799 --> 00:21:01,893
Ele gosta de comer de p�?
93
00:21:03,738 --> 00:21:07,265
N�o. Ele prefere comer... assim.
94
00:21:08,676 --> 00:21:11,110
Mesa alta, cadeiras altas!
95
00:21:12,346 --> 00:21:14,837
S� que ainda n�o fiz as cadeiras.
96
00:21:31,065 --> 00:21:32,965
Isso nunca vai pegar!
97
00:21:34,001 --> 00:21:35,593
Ah n�o, isso n�o!
98
00:21:35,970 --> 00:21:39,303
Tira esse avental sujo antes de entrar.
99
00:21:42,476 --> 00:21:44,501
E lava as m�os.
100
00:22:11,672 --> 00:22:14,004
Est� come�ando, Senhor.
101
00:22:18,045 --> 00:22:20,479
Que assim seja.
102
00:22:50,377 --> 00:22:52,072
Senhor, h� um tumulto em...
103
00:22:52,179 --> 00:22:54,613
O que foi? A esta hora da noite, Abenader?
104
00:22:54,815 --> 00:22:55,941
Pe�o desculpas.
105
00:22:56,183 --> 00:22:57,013
Qual � o problema?
106
00:22:57,718 --> 00:22:59,345
Tumulto perto do Templo.
107
00:22:59,753 --> 00:23:02,984
Caif�s mandou prender um profeta.
108
00:23:03,390 --> 00:23:04,084
Quem?
109
00:23:05,326 --> 00:23:06,953
Um certo galileu.
110
00:23:07,394 --> 00:23:09,988
Parece que os fariseus o odeiam.
111
00:23:10,097 --> 00:23:12,861
Um galileu? De quem falam?
112
00:23:14,101 --> 00:23:16,865
Quem � este mendigo
que voc�s trouxeram...
113
00:23:17,771 --> 00:23:20,638
acorrentado como um condenado?
114
00:23:21,308 --> 00:23:24,766
� Jesus, o Nazareno agitador.
115
00:23:26,914 --> 00:23:28,609
Tu �s Jesus de Nazar�?
116
00:23:30,217 --> 00:23:33,243
Dizem que �s um rei.
117
00:23:33,721 --> 00:23:35,279
Onde fica o teu reino?
118
00:23:35,856 --> 00:23:38,791
De que casa real descendes?
119
00:23:39,059 --> 00:23:40,390
Fala!
120
00:23:41,696 --> 00:23:45,354
N�o passa do filho
de um simples carpinteiro, n�o �?
121
00:23:46,968 --> 00:23:49,666
Alguns dizem que tu �s Elias.
122
00:23:50,537 --> 00:23:53,233
Mas ele subiu ao c�u numa carruagem!
123
00:23:54,975 --> 00:23:57,307
Por que n�o diz nada?
124
00:23:58,078 --> 00:24:02,640
Foste trazido aqui como um blasfemo!
125
00:24:04,118 --> 00:24:06,279
O que diz sobre isso?
126
00:24:06,687 --> 00:24:08,587
Defende-te.
127
00:24:14,228 --> 00:24:16,890
Eu falei abertamente a todos.
128
00:24:17,331 --> 00:24:18,593
Ensinei...
129
00:24:19,400 --> 00:24:24,269
no Templo, onde todos se re�nem.
130
00:24:25,072 --> 00:24:27,870
Interroga os que me ouviram falar.
131
00:24:28,676 --> 00:24:32,134
� assim que respondes
ao Sumo Sacerdote?
132
00:24:33,080 --> 00:24:34,342
Com essa arrog�ncia?
133
00:24:48,762 --> 00:24:50,627
Se falei mal,
134
00:24:51,365 --> 00:24:53,731
mostra em que falei mal.
135
00:24:55,202 --> 00:24:58,763
Mas se falei bem, por que me bates?
136
00:25:01,642 --> 00:25:04,304
Sim, vamos escutar os que ouviram
as tuas blasf�mias.
137
00:25:05,412 --> 00:25:06,379
Muito bem!
138
00:25:09,283 --> 00:25:11,114
Vamos escut�-los.
139
00:25:11,618 --> 00:25:14,587
Ele cura as doen�as com magia!
140
00:25:15,723 --> 00:25:17,953
Com a ajuda dos dem�nios!
141
00:25:19,159 --> 00:25:20,786
Eu vi.
142
00:25:21,895 --> 00:25:26,855
Ele expulsa os dem�nios,
com a ajuda dos dem�nios.
143
00:25:31,872 --> 00:25:36,536
Ele se proclama rei dos judeus!
144
00:25:38,812 --> 00:25:41,872
N�o, ele se proclama Filho de Deus!
145
00:25:42,349 --> 00:25:45,443
Ele disse que ia destruir o Templo
146
00:25:46,353 --> 00:25:49,413
e reconstru�-lo em tr�s dias!
147
00:25:51,225 --> 00:25:53,125
Pior ainda!
148
00:25:53,827 --> 00:25:56,694
Ele diz que � o p�o da vida!
149
00:25:57,197 --> 00:26:01,998
E quem n�o comer da sua carne
e beber do seu sangue,
150
00:26:02,369 --> 00:26:04,894
n�o ter� a vida eterna.
151
00:26:05,906 --> 00:26:07,601
Sil�ncio!
152
00:26:08,742 --> 00:26:12,200
Este homem enfeiti�ou todos voc�s.
153
00:26:12,813 --> 00:26:16,806
Mostrem alguma prova das culpas dele
154
00:26:19,653 --> 00:26:21,450
ou ent�o calem-se!
155
00:26:21,989 --> 00:26:26,153
Este processo inteiro � um ultraje.
156
00:26:26,827 --> 00:26:31,196
Tudo o que ouvi dessas testemunhas
foram contradi��es sem nexo!
157
00:26:43,143 --> 00:26:45,373
Quem convocou esta reuni�o?
158
00:26:45,879 --> 00:26:47,642
E a esta hora da noite?
159
00:26:47,948 --> 00:26:51,577
Onde est�o os outros membros
do conselho?
160
00:26:52,119 --> 00:26:53,313
Tirem-no daqui!
161
00:26:56,824 --> 00:26:57,848
Fora daqui!
162
00:26:58,459 --> 00:27:01,917
Uma farsa! � s� isso, uma farsa grotesca!
163
00:27:10,337 --> 00:27:12,737
N�o tens nada a dizer?
164
00:27:13,540 --> 00:27:15,940
Nenhuma resposta �s acusa��es?
165
00:27:18,078 --> 00:27:22,071
Agora eu te pergunto...
166
00:27:23,083 --> 00:27:25,142
Jesus de Nazar�.
167
00:27:26,353 --> 00:27:30,551
Diga-nos, tu �s o Messias?
168
00:27:32,226 --> 00:27:37,186
O Filho do Deus Vivo?
169
00:27:47,875 --> 00:27:49,672
EU SOU...
170
00:27:50,744 --> 00:27:53,838
e vereis o Filho do Homem
sentado � direita do Poder
171
00:27:55,249 --> 00:27:58,343
e vindo sobre as nuvens do C�u.
172
00:28:02,789 --> 00:28:04,950
Blasf�mia!
173
00:28:07,060 --> 00:28:09,028
Voc�s ouviram.
174
00:28:09,396 --> 00:28:12,456
N�o precisamos de testemunhas!
175
00:28:13,567 --> 00:28:18,727
Sua senten�a. Qual � a sua senten�a?
176
00:28:20,874 --> 00:28:22,967
A morte!
177
00:29:15,762 --> 00:29:18,993
N�o te vi na companhia do galileu?
178
00:29:19,499 --> 00:29:21,899
Sim! Tu �s um dos disc�pulos dele!
179
00:29:22,603 --> 00:29:24,594
Eu te reconhe�o!
180
00:29:25,005 --> 00:29:27,974
Calem-se! Eu nunca vi este homem antes.
N�o o conhe�o.
181
00:29:28,709 --> 00:29:31,610
Tu �s Pedro! Um dos disc�pulos de Jesus.
182
00:29:36,416 --> 00:29:39,510
Eu n�o conhe�o este homem!
Est�o enganados!
183
00:29:40,587 --> 00:29:41,713
Alto l�! Alto l�!
184
00:29:42,089 --> 00:29:43,386
Eu j� te vi antes!
185
00:29:43,824 --> 00:29:46,122
Prendam-no! Ele � um deles!
186
00:29:48,295 --> 00:29:50,923
Est�o enganados, seus malditos!
187
00:29:51,798 --> 00:29:54,665
Eu juro que n�o conhe�o este homem.
188
00:29:55,602 --> 00:29:58,901
Nunca o vi antes.
189
00:30:07,047 --> 00:30:09,515
Para onde for, Senhor...
190
00:30:10,217 --> 00:30:13,914
eu te seguirei.
191
00:30:16,590 --> 00:30:20,890
Para a pris�o ou mesmo at� a morte!
192
00:30:25,098 --> 00:30:27,566
Em verdade te digo,
193
00:30:30,170 --> 00:30:33,139
antes que o galo cante,
194
00:30:35,742 --> 00:30:38,677
tu me negar�s tr�s vezes.
195
00:31:02,936 --> 00:31:04,267
Pedro?
196
00:31:20,087 --> 00:31:22,647
N�o, n�o... n�o sou digno!
197
00:31:23,724 --> 00:31:27,216
Eu o neguei, m�e!
198
00:31:28,328 --> 00:31:31,786
Eu o neguei tr�s vezes.
199
00:31:44,077 --> 00:31:44,211
Vamos! Cuida disso.
200
00:31:44,211 --> 00:31:48,011
Vamos! Cuida disso.
201
00:31:51,885 --> 00:31:55,082
Deixem-no passar. Ele � inofensivo.
202
00:31:57,190 --> 00:31:58,987
Soltem-no!
203
00:32:00,794 --> 00:32:02,694
Tomem de volta as moedas.
204
00:32:03,130 --> 00:32:04,563
Aqui est�o!
205
00:32:06,833 --> 00:32:10,428
Pequei, entregando sangue inocente.
206
00:32:13,073 --> 00:32:17,476
Tomem de volta suas moedas.
N�o as quero mais!
207
00:32:18,011 --> 00:32:22,948
Se pensas que entregaste sangue
inocente, o problema � teu.
208
00:32:24,217 --> 00:32:26,913
Toma o teu dinheiro e vai embora.
209
00:32:27,988 --> 00:32:29,012
Agora!
210
00:32:55,916 --> 00:32:57,747
Algum problema? Tudo bem?
211
00:32:58,452 --> 00:33:00,545
Olha a boca dele. Ei, podemos ver?
212
00:33:00,921 --> 00:33:03,082
Quer ajuda? Podemos ajudar?
213
00:33:04,224 --> 00:33:06,124
Est� sangrando! Olha! Sangue!
214
00:33:08,762 --> 00:33:11,890
Deixem-me em paz
215
00:33:12,899 --> 00:33:14,059
seus pequenos dem�nios!
216
00:33:15,202 --> 00:33:18,433
Ah! Maldi��o! Ent�o foste amaldi�oado?
217
00:33:18,738 --> 00:33:20,399
Ele foi amaldi�oado!
218
00:33:20,674 --> 00:33:22,608
� mesmo, uma maldi��o!
Olha, est� dentro dele!
219
00:33:35,188 --> 00:33:38,555
Cuidado, sai dos ossos dele
como �leo fervendo!
220
00:33:42,996 --> 00:33:46,762
Fora daqui! Deixem-me em paz!
221
00:38:05,125 --> 00:38:07,992
N�o condene este galileu.
222
00:38:08,762 --> 00:38:10,127
Ele � santo.
223
00:38:10,797 --> 00:38:12,958
S� vai arranjar inc�modos.
224
00:38:13,299 --> 00:38:16,291
Sabes qual � a minha
no��o de inc�modo, Cl�udia?
225
00:38:16,703 --> 00:38:20,935
� esta prov�ncia f�tida,
essa ral� imunda l� fora.
226
00:39:04,784 --> 00:39:07,685
Sempre castigam os presos
antes de eles serem julgados?
227
00:39:08,054 --> 00:39:08,782
Governador...
228
00:39:09,088 --> 00:39:11,682
Que acusa��es trazem
contra este homem?
229
00:39:13,459 --> 00:39:14,721
Bem...
230
00:39:15,461 --> 00:39:19,397
Se n�o fosse um malfeitor,
n�o o ter�amos entregado a ti.
231
00:39:19,833 --> 00:39:21,391
N�o foi essa a pergunta.
232
00:39:22,001 --> 00:39:24,333
Por que n�o o julgam segundo suas leis?
233
00:39:24,671 --> 00:39:28,368
C�nsul, sabes que n�o nos � permitido...
234
00:39:28,908 --> 00:39:32,173
condenar ningu�m � morte.
235
00:39:32,946 --> 00:39:34,038
� morte?
236
00:39:34,581 --> 00:39:37,880
O que fez este homem
para merecer essa pena?
237
00:39:38,184 --> 00:39:39,913
Ele violou o nosso s�bado, C�nsul.
238
00:39:42,555 --> 00:39:43,385
Continuem.
239
00:39:43,656 --> 00:39:45,521
Ele seduziu o povo
240
00:39:45,892 --> 00:39:49,293
ensinando doutrinas ofensivas,
inaceit�veis.
241
00:39:51,464 --> 00:39:54,831
N�o � o profeta que recebeu as suas
boas-vindas a Jerusal�m 5 dias atr�s?
242
00:39:55,535 --> 00:39:59,972
E agora querem a sua morte?
Algu�m pode me explicar esta loucura?
243
00:40:09,716 --> 00:40:11,183
Excel�ncia, por favor.
244
00:40:13,052 --> 00:40:17,853
O Sumo Sacerdote ainda n�o disse
o maior crime deste homem.
245
00:40:19,092 --> 00:40:22,721
Ele se tornou o l�der de uma seita
vasta e perigosa
246
00:40:23,096 --> 00:40:25,894
que o proclama Filho de Davi!
247
00:40:27,400 --> 00:40:31,530
Ele afirma que � o Messias,
248
00:40:31,938 --> 00:40:34,600
o rei prometido aos judeus.
249
00:40:35,975 --> 00:40:40,935
Ele proibiu os seus seguidores de pagarem
o tributo ao imperador, C�nsul!
250
00:40:47,954 --> 00:40:49,421
Tragam-no aqui!
251
00:41:21,487 --> 00:41:22,419
Saiam!
252
00:41:28,528 --> 00:41:29,460
Beba.
253
00:41:42,909 --> 00:41:45,878
Tu �s o rei dos judeus?
254
00:41:48,481 --> 00:41:51,109
Perguntas por ti mesmo?
255
00:41:51,617 --> 00:41:56,577
Ou por que outros te disseram
isso a meu respeito?
256
00:41:58,324 --> 00:42:01,384
Por que eu te perguntaria isso?
257
00:42:02,128 --> 00:42:03,618
Por acaso sou judeu?
258
00:42:04,364 --> 00:42:09,324
Teus Sumos Sacerdotes,
tua pr�pria gente te entregou a mim.
259
00:42:10,003 --> 00:42:11,664
Querem que eu te execute.
260
00:42:12,038 --> 00:42:14,199
Por qu�? O que fizeste?
261
00:42:17,210 --> 00:42:19,007
Tu �s rei?
262
00:42:23,082 --> 00:42:25,880
Meu reino n�o � deste mundo.
263
00:42:26,285 --> 00:42:27,912
Se fosse,
264
00:42:28,187 --> 00:42:32,988
achas que os meus seguidores
deixariam que eu fosse entregue?
265
00:42:34,527 --> 00:42:35,926
Ent�o, tu �s rei?
266
00:42:38,564 --> 00:42:41,158
Foi para isto que nasci.
267
00:42:42,068 --> 00:42:44,866
Para dar testemunho da verdade.
268
00:42:45,605 --> 00:42:50,565
Todo aquele que escuta a verdade,
escuta a minha voz.
269
00:42:52,445 --> 00:42:53,912
Verdade!
270
00:42:58,284 --> 00:43:00,479
O que � a verdade?
271
00:43:26,546 --> 00:43:30,505
Interroguei o prisioneiro,
e n�o encontrei culpa nele.
272
00:43:41,461 --> 00:43:43,019
Este homem � galileu, n�o �?
273
00:43:44,330 --> 00:43:45,319
Sim, ele �.
274
00:43:45,731 --> 00:43:47,995
Ent�o � s�dito do Rei Herodes.
275
00:43:49,035 --> 00:43:50,627
Que Herodes o julgue.
276
00:43:50,937 --> 00:43:51,665
Governador...
277
00:43:51,904 --> 00:43:52,962
Levem-no.
278
00:44:16,629 --> 00:44:18,324
Jesus de Nazar�!
279
00:44:19,031 --> 00:44:19,998
Onde?
280
00:44:25,438 --> 00:44:26,700
Onde ele est�?
281
00:44:33,946 --> 00:44:35,504
Este...
282
00:44:37,049 --> 00:44:38,482
� Jesus de Nazar�?
283
00:44:44,857 --> 00:44:47,792
� verdade que devolves a vis�o aos cegos?
284
00:44:51,264 --> 00:44:53,027
Que ressuscitas os mortos?
285
00:45:10,283 --> 00:45:14,447
De onde vem o teu poder?
286
00:45:20,560 --> 00:45:25,520
�s aquele cujo nascimento foi predito?
287
00:45:32,238 --> 00:45:34,069
Responde!
288
00:45:34,941 --> 00:45:36,374
Tu �s rei?
289
00:45:41,681 --> 00:45:43,308
E quanto a mim?
290
00:45:45,351 --> 00:45:48,047
N�o far� nem um s� milagre para mim?
291
00:46:04,270 --> 00:46:07,899
Tirem este tolo est�pido
da minha presen�a.
292
00:46:08,541 --> 00:46:11,567
Ele n�o tem nenhum crime, s� est� louco.
293
00:46:13,512 --> 00:46:16,777
D�em a ele a homenagem dos tolos.
294
00:46:39,238 --> 00:46:41,069
O que � a verdade, Cl�udia?
295
00:46:41,741 --> 00:46:46,474
Tu a ouves,
reconheces quando algu�m a diz?
296
00:46:47,413 --> 00:46:49,574
Sim, eu ou�o.
297
00:46:51,784 --> 00:46:53,046
Tu n�o?
298
00:46:53,319 --> 00:46:54,946
Como?
299
00:46:55,688 --> 00:46:57,622
Podes me dizer?
300
00:47:06,866 --> 00:47:11,701
Se n�o queres ouvir a verdade,
ningu�m pode te dizer.
301
00:47:13,506 --> 00:47:15,235
Verdade...
302
00:47:16,709 --> 00:47:19,906
Quer saber qual � a minha verdade,
Cl�udia?
303
00:47:21,080 --> 00:47:26,017
Levo 11 anos sufocando revoltas
nesta prov�ncia asquerosa.
304
00:47:26,786 --> 00:47:28,754
Se eu n�o condenar este homem,
305
00:47:29,121 --> 00:47:32,921
sei que Caif�s vai come�ar uma revolta.
306
00:47:33,759 --> 00:47:37,160
E se eu o condenar,
os disc�pulos dele � que v�o come�ar.
307
00:47:38,164 --> 00:47:39,961
Seja como for, vai jorrar sangue.
308
00:47:40,499 --> 00:47:43,798
C�sar me alertou, Cl�udia. Duas vezes.
309
00:47:44,704 --> 00:47:48,367
Ele jurou que da pr�xima vez
o sangue seria o meu.
310
00:47:49,108 --> 00:47:50,803
Essa � a minha verdade!
311
00:47:55,715 --> 00:48:00,652
Herodes se recusa a condenar o homem.
Eles o est�o trazendo de volta.
312
00:48:01,287 --> 00:48:03,812
Vamos precisar de refor�os.
313
00:48:04,256 --> 00:48:06,520
N�o quero come�ar uma rebeli�o.
314
00:48:08,060 --> 00:48:10,028
A rebeli�o j� come�ou.
315
00:48:35,721 --> 00:48:39,350
O Rei Herodes n�o encontrou
culpa neste homem.
316
00:48:41,594 --> 00:48:44,358
Eu tamb�m n�o.
317
00:48:50,536 --> 00:48:53,733
Homens! Controlem a multid�o!
318
00:49:06,552 --> 00:49:07,917
Sil�ncio!
319
00:49:08,387 --> 00:49:11,914
N�o t�m respeito
pelo nosso procurador romano?
320
00:49:19,265 --> 00:49:23,599
Como sabem, cada ano
eu solto um criminoso para voc�s.
321
00:49:24,537 --> 00:49:27,734
Agora temos um famoso assassino preso.
322
00:49:28,808 --> 00:49:30,241
Barrab�s.
323
00:49:47,059 --> 00:49:50,256
Qual dos dois voc�s querem
que eu lhes solte?
324
00:49:50,563 --> 00:49:52,463
Barrab�s, o assassino?
325
00:49:52,731 --> 00:49:54,631
Ou Jesus, chamado o Messias?
326
00:49:55,234 --> 00:49:59,432
Ele n�o � o Messias! � um impostor!
Um blasfemo!
327
00:50:00,606 --> 00:50:02,437
Solte Barrab�s!
328
00:50:18,924 --> 00:50:23,884
De novo pergunto,
qual dos dois devo soltar para voc�s?
329
00:50:24,463 --> 00:50:26,761
Solte Barrab�s!
330
00:50:42,748 --> 00:50:44,375
Soltem-no.
331
00:51:18,517 --> 00:51:21,918
E o que querem que fa�a
com Jesus Nazareno?
332
00:51:22,788 --> 00:51:24,653
Crucifica-o!
333
00:51:40,202 --> 00:51:41,226
N�o!
334
00:51:41,837 --> 00:51:43,464
Eu vou castig�-lo,
335
00:51:44,073 --> 00:51:45,938
mas depois vou deix�-lo livre.
336
00:51:50,312 --> 00:51:53,076
Assegure uma puni��o severa, Abenader.
337
00:51:53,649 --> 00:51:56,812
Mas n�o deixe que o matem.
338
00:53:18,634 --> 00:53:20,727
Meu cora��o est� pronto, Pai.
339
00:53:21,303 --> 00:53:23,237
Meu cora��o est� pronto.
340
00:57:47,337 --> 00:57:49,362
Meu filho...
341
00:57:51,041 --> 00:57:55,501
Quando, onde, como...
342
00:57:57,681 --> 00:58:01,412
decidir�s ficar livre disto?
343
01:02:23,046 --> 01:02:25,378
Se o mundo vos odeia,
344
01:02:26,249 --> 01:02:31,209
lembrem-se que me odiou primeiro.
345
01:02:36,960 --> 01:02:40,794
Lembrem-se que o servo
n�o � maior que o senhor.
346
01:02:42,198 --> 01:02:47,158
Se me perseguiram, vos perseguir�o.
347
01:02:49,272 --> 01:02:51,035
N�o tenham medo.
348
01:02:51,875 --> 01:02:54,571
Vai chegar o Consolador
349
01:02:55,845 --> 01:03:00,077
que vos revelar� a verdade sobre o Pai
350
01:03:03,052 --> 01:03:05,816
e que procede do Pai.
351
01:03:12,762 --> 01:03:14,923
Parem!
352
01:03:17,066 --> 01:03:21,002
Chega! A ordem era punir este homem,
353
01:03:24,340 --> 01:03:27,207
n�o flagel�-lo at� a morte!
354
01:03:33,816 --> 01:03:35,943
Levem-no embora.
355
01:03:37,887 --> 01:03:39,218
Mexam-se!
356
01:03:48,932 --> 01:03:50,422
Tirem-no daqui!
357
01:05:22,225 --> 01:05:23,954
Majestade.
358
01:05:24,494 --> 01:05:26,189
Cuidem disso.
359
01:05:27,063 --> 01:05:28,530
Uma bela roseira.
360
01:05:32,435 --> 01:05:35,666
Olhem para ele... rei dos vermes!
361
01:05:36,773 --> 01:05:38,900
Salve, rei verme!
362
01:05:41,477 --> 01:05:43,707
Uma cor adequada para um rei!
363
01:08:00,082 --> 01:08:02,107
Viemos para prestar homenagens.
364
01:08:04,454 --> 01:08:06,752
Um chefe para o nosso bando!
365
01:08:56,239 --> 01:08:58,400
Eis o Homem.
366
01:09:01,277 --> 01:09:03,336
Crucifica-o!
367
01:09:14,190 --> 01:09:17,023
N�o � o suficiente? Olhem para ele!
368
01:09:17,260 --> 01:09:19,023
Crucifica-o!
369
01:09:33,509 --> 01:09:34,976
Vou crucificar o rei de voc�s?
370
01:09:36,712 --> 01:09:39,545
N�o temos outro rei al�m de C�sar!
371
01:09:42,151 --> 01:09:44,016
Fala comigo.
372
01:09:44,220 --> 01:09:47,951
Eu tenho o poder de te crucificar
ou te libertar.
373
01:09:52,695 --> 01:09:55,163
N�o terias nenhum poder sobre mim,
374
01:09:56,866 --> 01:10:01,735
se n�o fosse dado do Alto.
375
01:10:04,473 --> 01:10:07,271
Por isso, quem me entregou a ti
376
01:10:07,977 --> 01:10:12,812
tem maior pecado.
377
01:10:14,850 --> 01:10:17,284
Se o soltares, Governador,
378
01:10:17,720 --> 01:10:21,588
n�o �s amigo de C�sar.
379
01:10:23,559 --> 01:10:25,584
Tens que crucific�-lo!
380
01:11:57,347 --> 01:12:01,579
S�o voc�s que o querem crucificar,
n�o eu. Cuidem disso voc�s.
381
01:12:02,385 --> 01:12:05,252
Sou inocente do sangue deste homem.
382
01:12:24,074 --> 01:12:25,098
Abenader...
383
01:12:30,814 --> 01:12:33,339
Fa�a o que eles querem.
384
01:13:07,016 --> 01:13:11,885
Sou teu servo, Pai.
Teu servo, filho da tua serva.
385
01:13:12,789 --> 01:13:17,749
Por que abra�as a cruz, louco?
386
01:13:21,865 --> 01:13:24,629
Muito bem, alteza, vamos!
387
01:14:59,762 --> 01:15:02,230
Ajuda-me a chegar junto dele.
388
01:15:05,301 --> 01:15:07,599
Por aqui.
389
01:15:57,120 --> 01:16:00,021
Por aqui, m�e.
390
01:16:38,761 --> 01:16:40,285
M�e...
391
01:17:41,491 --> 01:17:42,924
M�e...
392
01:18:19,195 --> 01:18:21,129
Estou aqui.
393
01:18:24,600 --> 01:18:26,568
Estou aqui.
394
01:18:36,546 --> 01:18:40,983
V�, m�e, eu renovo todas as coisas.
395
01:19:11,681 --> 01:19:12,978
Quem � aquela?
396
01:19:13,182 --> 01:19:13,876
Quem?
397
01:19:16,319 --> 01:19:17,809
� a m�e do galileu.
398
01:19:18,521 --> 01:19:19,613
Vamos.
399
01:19:22,191 --> 01:19:23,089
Vem!
400
01:20:34,063 --> 01:20:36,088
N�o te preocupes, filha.
401
01:20:36,799 --> 01:20:39,029
N�o te preocupes.
402
01:21:08,931 --> 01:21:10,296
Est�o cegos?
403
01:21:11,300 --> 01:21:14,701
N�o v�em que ele
n�o pode continuar assim?
404
01:21:18,774 --> 01:21:20,241
Ajudem-no!
405
01:21:39,462 --> 01:21:40,759
Tu!
406
01:21:41,297 --> 01:21:45,859
Sim, tu! Vem aqui!
407
01:21:52,408 --> 01:21:53,397
O que querem de mim?
408
01:21:54,010 --> 01:21:57,173
Este criminoso j� n�o pode carregar
a sua cruz sozinho.
409
01:21:57,446 --> 01:21:59,676
Tu ir�s ajud�-lo! Em frente!
410
01:22:01,050 --> 01:22:04,611
N�o posso. N�o tenho nada a ver com isto.
Consigam outro!
411
01:22:05,254 --> 01:22:07,552
Ajude-o! Ele � santo!
412
01:22:07,923 --> 01:22:09,891
Faz o que eu te disse. Em frente! Vamos!
413
01:22:14,430 --> 01:22:16,796
Certo, mas lembrem-se...
414
01:22:17,166 --> 01:22:20,932
que eu sou um inocente, for�ado
a carregar a cruz de um condenado.
415
01:22:22,305 --> 01:22:24,739
Fiquem aqui. Esperem por mim.
416
01:24:20,689 --> 01:24:23,317
Permita-me, meu Senhor.
417
01:24:53,389 --> 01:24:56,950
Quem voc� pensa que �?
418
01:24:57,326 --> 01:24:59,794
Fora daqui!
419
01:25:01,530 --> 01:25:03,020
Povo imposs�vel!
420
01:25:12,241 --> 01:25:14,368
Algu�m fa�a isso parar!
421
01:25:30,025 --> 01:25:33,620
Parem! Parem!
422
01:25:41,036 --> 01:25:44,028
Deixem-no em paz!
423
01:25:51,013 --> 01:25:55,916
Se n�o pararem,
n�o levo a cruz nem mais um passo.
424
01:25:56,719 --> 01:25:59,244
N�o me importa o que me fizerem!
425
01:26:04,860 --> 01:26:07,829
Est� bem, vamos em frente.
426
01:26:08,364 --> 01:26:11,162
N�o temos o dia todo. Vamos!
427
01:26:17,773 --> 01:26:19,400
Vamos...
428
01:26:20,209 --> 01:26:21,836
judeu!
429
01:29:00,014 --> 01:29:01,611
Quase l�.
430
01:29:08,222 --> 01:29:10,247
J� estamos perto.
431
01:29:24,872 --> 01:29:26,840
Quase terminado.
432
01:29:37,408 --> 01:29:41,684
Ouviram o que foi dito,
433
01:29:43,290 --> 01:29:46,623
amar�s o teu pr�ximo
e odiar�s o teu inimigo.
434
01:29:48,195 --> 01:29:50,356
Mas eu lhes digo,
435
01:29:51,432 --> 01:29:56,392
amem os seus inimigos
e orem pelos que vos perseguem.
436
01:29:59,206 --> 01:30:02,505
Pois, se amarem os que vos amam,
437
01:30:06,080 --> 01:30:08,776
que recompensa v�o ter?
438
01:31:05,305 --> 01:31:07,171
Eu sou o bom pastor.
439
01:31:09,009 --> 01:31:11,611
Eu dou a vida pelas minhas ovelhas.
440
01:31:12,312 --> 01:31:15,304
Ningu�m me tira a vida.
441
01:31:16,083 --> 01:31:18,051
Eu a entrego por mim mesmo.
442
01:31:18,519 --> 01:31:20,346
Tenho poder para entreg�-la
443
01:31:20,621 --> 01:31:23,913
e para tom�-la de volta.
444
01:31:26,494 --> 01:31:28,594
Este mandamento vem do meu Pai.
445
01:32:08,811 --> 01:32:13,298
Agora some daqui, est�s livre para ir.
Vai! Vai!
446
01:32:21,349 --> 01:32:24,980
Fica de p� agora!
447
01:33:04,158 --> 01:33:07,355
Levanta-te, majestade.
448
01:33:08,162 --> 01:33:10,323
N�o podes ficar de p�?
449
01:33:11,811 --> 01:33:13,965
N�o temos o dia todo.
450
01:33:23,144 --> 01:33:24,811
Vamos, de uma vez. Estamos prontos.
451
01:33:24,979 --> 01:33:26,811
Levanta-te, alteza.
452
01:35:11,319 --> 01:35:12,877
V�s sois meus amigos.
453
01:35:14,811 --> 01:35:19,811
N�o h� maior amor
do que dar a vida pelos amigos.
454
01:36:18,686 --> 01:36:21,111
J� n�o estarei muito tempo
entre v�s, amigos.
455
01:36:21,689 --> 01:36:26,984
Aonde eu vou, v�s n�o podeis ir.
456
01:36:27,562 --> 01:36:30,995
O meu mandamento,
que lhes deixo, � este...
457
01:36:32,811 --> 01:36:34,894
Amai-vos uns aos outros.
458
01:36:35,269 --> 01:36:37,965
Assim como eu vos amei,
459
01:36:38,673 --> 01:36:42,811
amai-vos uns aos outros.
460
01:37:06,000 --> 01:37:08,728
Voc�s cr�em em mim.
461
01:37:12,340 --> 01:37:14,968
Sabem que eu sou o Caminho,
462
01:37:15,843 --> 01:37:20,811
a Verdade e a Vida.
463
01:37:22,817 --> 01:37:27,311
Ningu�m vai ao Pai a n�o ser por mim.
464
01:37:32,226 --> 01:37:34,353
Puxa mais para fora.
465
01:37:41,235 --> 01:37:44,671
Idiotas! Eu mostro como � que se faz.
466
01:37:45,039 --> 01:37:46,097
Assim!
467
01:38:04,692 --> 01:38:09,186
L�! N�o, vai ali.
Mant�m a m�o aberta assim.
468
01:38:09,811 --> 01:38:12,288
Pai, perdoa-lhes...
469
01:39:02,283 --> 01:39:04,007
Pai...
470
01:39:04,588 --> 01:39:08,220
Pai, meu Pai... meu Deus...
471
01:39:12,193 --> 01:39:15,321
Eles n�o sabem... eles n�o sabem...
472
01:39:19,233 --> 01:39:21,192
Animais est�pidos!
473
01:39:21,969 --> 01:39:25,530
Virem a cruz do outro lado, idiotas!
474
01:40:53,694 --> 01:40:56,290
Tomai e comei.
475
01:40:56,831 --> 01:41:01,291
Isto � o meu corpo,
que � entregue por v�s.
476
01:42:45,811 --> 01:42:48,071
Tomai e bebei.
477
01:42:51,044 --> 01:42:53,411
Este � o meu sangue,
o sangue da nova Alian�a
478
01:42:54,448 --> 01:42:58,714
derramado por v�s e por todos
os homens, para remiss�o dos pecados.
479
01:42:59,153 --> 01:43:01,178
Fa�am isto em mem�ria de mim.
480
01:43:30,811 --> 01:43:35,644
Se �s o Filho de Deus,
por que n�o salvas a ti mesmo?
481
01:43:37,591 --> 01:43:39,759
Prova-nos...
482
01:43:41,495 --> 01:43:44,555
que tu �s o que dizes.
483
01:44:02,883 --> 01:44:06,284
Disse que podia destruir o Templo
484
01:44:06,654 --> 01:44:09,020
e levant�-lo em 3 dias,
485
01:44:09,924 --> 01:44:13,826
e agora n�o podes descer da cruz.
486
01:44:14,028 --> 01:44:16,553
Se ele � o Messias,
487
01:44:17,898 --> 01:44:22,198
que des�a da cruz
488
01:44:23,604 --> 01:44:26,095
para n�s vermos e acreditarmos.
489
01:44:35,649 --> 01:44:38,743
Pai, perdoai-os.
490
01:44:41,055 --> 01:44:45,116
Eles n�o sabem o que fazem.
491
01:44:49,930 --> 01:44:51,898
Escutem,
492
01:44:53,267 --> 01:44:56,430
ele ora por voc�s.
493
01:45:11,385 --> 01:45:14,013
N�s merecemos isto, Gesmas,
494
01:45:15,155 --> 01:45:17,146
mas ele n�o.
495
01:45:19,493 --> 01:45:21,017
Eu pequei,
496
01:45:22,396 --> 01:45:26,230
e o meu castigo � justo.
497
01:45:27,368 --> 01:45:31,304
Se me condenasse, seria justo.
498
01:45:32,740 --> 01:45:37,609
S� te pe�o que lembre-se de mim, Senhor,
499
01:45:37,978 --> 01:45:41,675
ao entrares no teu reino.
500
01:45:43,650 --> 01:45:45,447
Em verdade eu te digo,
501
01:45:48,655 --> 01:45:51,283
hoje mesmo estar�s comigo...
502
01:45:54,328 --> 01:45:55,955
no para�so.
503
01:49:10,457 --> 01:49:12,288
Tenho sede.
504
01:49:47,527 --> 01:49:50,257
Carne da minha carne,
505
01:49:52,499 --> 01:49:55,730
cora��o do meu cora��o.
506
01:49:57,271 --> 01:50:02,231
Meu filho, deixa-me morrer contigo.
507
01:50:05,812 --> 01:50:07,746
Mulher...
508
01:50:08,815 --> 01:50:12,251
eis a� o teu filho.
509
01:50:19,493 --> 01:50:22,121
Filho, eis a�...
510
01:50:27,200 --> 01:50:29,134
a tua m�e.
511
01:50:39,212 --> 01:50:42,181
N�o ficou ningu�m.
512
01:50:43,317 --> 01:50:48,220
Ningu�m, Jesus!
513
01:50:58,498 --> 01:51:01,956
Meu Deus...
514
01:51:14,614 --> 01:51:18,550
por que me abandonaste?
515
01:51:37,237 --> 01:51:39,967
Tudo est� consumado.
516
01:52:02,195 --> 01:52:05,824
Pai, em tuas m�os...
517
01:52:06,867 --> 01:52:11,099
entrego... o meu esp�rito.
518
01:54:03,817 --> 01:54:05,842
Cassius! R�pido!
519
01:54:06,419 --> 01:54:07,852
Ele est� morto!
520
01:54:09,823 --> 01:54:11,090
Certifique-se!
521
01:54:12,591 --> 01:54:17,591
Resync 1080P:
MA4H
522
01:54:18,592 --> 01:54:23,592
523
01:59:45,124 --> 01:59:49,418
A PAIX�O DE CRISTO
35094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.