All language subtitles for A.Paixao.de.Cristo.2004.1080p.BluRay.X264.DUAL-MA4H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,662 --> 00:00:25,761 Ele foi ferido por nossas transgress�es, esmagado por nossos pecados. 2 00:00:25,868 --> 00:00:29,429 Pelas suas feridas fomos curados. Isa�as, 53 - 700 AC 3 00:02:22,918 --> 00:02:24,943 Pedro. 4 00:02:27,956 --> 00:02:30,823 N�o fostes capaz nem de vigiar uma hora comigo? 5 00:02:31,693 --> 00:02:33,627 Mestre, que te aconteceu? 6 00:02:33,996 --> 00:02:35,520 Chamo os outros, Senhor? 7 00:02:35,864 --> 00:02:39,994 N�o, Jo�o. N�o quero que eles me vejam assim. 8 00:02:40,335 --> 00:02:42,895 Corres perigo? Devemos fugir, Mestre? 9 00:02:43,505 --> 00:02:46,406 Fiquem aqui. Vigiem... 10 00:02:47,909 --> 00:02:49,035 e orem. 11 00:03:04,126 --> 00:03:06,253 O que h� com ele? 12 00:03:06,862 --> 00:03:08,921 Parece aterrorizado. 13 00:03:09,531 --> 00:03:13,023 Na ceia ele falou do perigo, 14 00:03:13,702 --> 00:03:16,637 de trai��o e... 15 00:03:37,659 --> 00:03:38,717 Trinta. 16 00:03:39,294 --> 00:03:41,159 Trinta, Judas. 17 00:03:41,663 --> 00:03:45,793 N�o era este o trato entre mim e ti? 18 00:03:46,702 --> 00:03:47,794 Sim. 19 00:04:32,547 --> 00:04:34,412 Onde? 20 00:04:35,784 --> 00:04:38,048 Onde est� ele? 21 00:05:12,087 --> 00:05:15,147 Pai, escuta-me. 22 00:05:17,325 --> 00:05:21,762 Desperta, vem me defender. 23 00:05:27,169 --> 00:05:31,970 Salva-me das armadilhas que me prepararam. 24 00:05:53,228 --> 00:05:56,197 Cr�s mesmo... 25 00:05:56,498 --> 00:06:00,594 que um s� homem possa carregar 26 00:06:00,969 --> 00:06:03,335 todo o fardo do pecado? 27 00:06:04,005 --> 00:06:06,303 Protegei-me, � Senhor. 28 00:06:08,443 --> 00:06:10,172 Confio em Ti. 29 00:06:13,448 --> 00:06:16,747 Em Ti, busco ref�gio. 30 00:06:20,622 --> 00:06:25,082 Ningu�m pode carregar este fardo, 31 00:06:26,461 --> 00:06:27,985 eu te asseguro. 32 00:06:28,897 --> 00:06:31,331 � pesado demais. 33 00:06:31,833 --> 00:06:35,735 Salvar as almas deles � caro demais. 34 00:06:36,705 --> 00:06:39,674 Ningu�m. Jamais. 35 00:06:41,376 --> 00:06:42,638 N�o. 36 00:06:43,945 --> 00:06:45,071 Nunca. 37 00:06:47,482 --> 00:06:51,816 Pai, tu podes tudo. 38 00:06:54,956 --> 00:06:59,222 Se for poss�vel, afasta de mim este c�lice. 39 00:07:03,098 --> 00:07:05,225 Mas seja feita a Tua vontade, 40 00:07:07,936 --> 00:07:09,870 e n�o a minha. 41 00:07:37,866 --> 00:07:39,458 Quem � o teu pai? 42 00:07:46,141 --> 00:07:48,609 Quem �s tu? 43 00:09:47,328 --> 00:09:48,659 A quem procuram? 44 00:09:54,002 --> 00:09:55,970 Procuramos Jesus de Nazar�. 45 00:10:01,643 --> 00:10:02,667 Sou eu. 46 00:10:31,005 --> 00:10:32,666 Salve, Rabi! 47 00:10:46,054 --> 00:10:47,453 Judas, 48 00:10:48,389 --> 00:10:53,292 entregas o Filho do Homem com um beijo? 49 00:12:53,514 --> 00:12:54,503 Pedro! 50 00:12:57,352 --> 00:12:58,376 Guarda isso! 51 00:12:59,320 --> 00:13:04,280 Quem vive pela espada, pela espada morrer�. 52 00:13:13,401 --> 00:13:14,732 Guarda isso. 53 00:13:48,936 --> 00:13:51,461 Malco! Levanta-te! 54 00:13:51,973 --> 00:13:54,134 J� o agarramos. Vamos! 55 00:14:13,795 --> 00:14:16,059 O que foi, Maria? O que houve? 56 00:14:21,936 --> 00:14:22,800 Escuta... 57 00:14:25,239 --> 00:14:30,199 "Por que esta noite � diferente das outras?" 58 00:14:34,248 --> 00:14:37,547 "Porque um dia fomos escravos 59 00:14:37,919 --> 00:14:40,547 "e j� n�o o somos mais..." 60 00:14:51,232 --> 00:14:52,256 Eles o prenderam! 61 00:16:22,723 --> 00:16:26,625 Todos os que puderem, entendeu? Ao p�tio do Sumo Sacerdote. 62 00:16:27,628 --> 00:16:29,061 R�pido! Vai! 63 00:17:59,654 --> 00:18:01,315 Alto! Devagar! 64 00:18:02,456 --> 00:18:04,947 Esta festa n�o � para voc�, seu verme. 65 00:18:12,033 --> 00:18:13,193 Pedro. 66 00:18:24,378 --> 00:18:28,246 Ei! O que h� por aqui? 67 00:18:28,349 --> 00:18:30,146 L� dentro! Detenham-nos! 68 00:18:30,818 --> 00:18:32,376 Eles o prenderam! 69 00:18:32,853 --> 00:18:35,617 Em segredo! No meio da noite! 70 00:18:35,990 --> 00:18:37,981 Para esconder de voc�s esse crime! 71 00:18:38,659 --> 00:18:39,751 Detenham-nos! 72 00:18:40,161 --> 00:18:42,595 Que gritaria � essa, mulher? 73 00:18:43,030 --> 00:18:44,292 Quem eles prenderam? 74 00:18:45,566 --> 00:18:46,726 Jesus. 75 00:18:47,168 --> 00:18:48,533 Jesus de Nazar�! 76 00:18:48,736 --> 00:18:50,033 Cala-te! 77 00:18:57,545 --> 00:18:58,512 Ela � louca. 78 00:18:59,280 --> 00:19:04,240 � um criminoso. Trazido para interrogat�rio, s� isso. 79 00:19:05,653 --> 00:19:07,484 Violou as leis do Templo. 80 00:19:16,731 --> 00:19:18,631 Entendo... 81 00:19:19,667 --> 00:19:23,535 Melhor dizer a ele que vir�o mais problemas. 82 00:19:24,105 --> 00:19:25,072 Dizer a quem? 83 00:19:26,507 --> 00:19:28,099 A Abenader, idiota! 84 00:19:28,876 --> 00:19:30,241 Segue em frente! 85 00:19:32,313 --> 00:19:33,143 Vai! 86 00:20:16,524 --> 00:20:17,718 Jesus. 87 00:20:35,276 --> 00:20:36,800 Tens fome? 88 00:20:39,346 --> 00:20:40,813 Tenho! 89 00:20:49,056 --> 00:20:52,048 � uma mesa muito alta! 90 00:20:53,394 --> 00:20:54,361 Para quem �? 91 00:20:54,895 --> 00:20:56,192 Para um rico. 92 00:20:58,799 --> 00:21:01,893 Ele gosta de comer de p�? 93 00:21:03,738 --> 00:21:07,265 N�o. Ele prefere comer... assim. 94 00:21:08,676 --> 00:21:11,110 Mesa alta, cadeiras altas! 95 00:21:12,346 --> 00:21:14,837 S� que ainda n�o fiz as cadeiras. 96 00:21:31,065 --> 00:21:32,965 Isso nunca vai pegar! 97 00:21:34,001 --> 00:21:35,593 Ah n�o, isso n�o! 98 00:21:35,970 --> 00:21:39,303 Tira esse avental sujo antes de entrar. 99 00:21:42,476 --> 00:21:44,501 E lava as m�os. 100 00:22:11,672 --> 00:22:14,004 Est� come�ando, Senhor. 101 00:22:18,045 --> 00:22:20,479 Que assim seja. 102 00:22:50,377 --> 00:22:52,072 Senhor, h� um tumulto em... 103 00:22:52,179 --> 00:22:54,613 O que foi? A esta hora da noite, Abenader? 104 00:22:54,815 --> 00:22:55,941 Pe�o desculpas. 105 00:22:56,183 --> 00:22:57,013 Qual � o problema? 106 00:22:57,718 --> 00:22:59,345 Tumulto perto do Templo. 107 00:22:59,753 --> 00:23:02,984 Caif�s mandou prender um profeta. 108 00:23:03,390 --> 00:23:04,084 Quem? 109 00:23:05,326 --> 00:23:06,953 Um certo galileu. 110 00:23:07,394 --> 00:23:09,988 Parece que os fariseus o odeiam. 111 00:23:10,097 --> 00:23:12,861 Um galileu? De quem falam? 112 00:23:14,101 --> 00:23:16,865 Quem � este mendigo que voc�s trouxeram... 113 00:23:17,771 --> 00:23:20,638 acorrentado como um condenado? 114 00:23:21,308 --> 00:23:24,766 � Jesus, o Nazareno agitador. 115 00:23:26,914 --> 00:23:28,609 Tu �s Jesus de Nazar�? 116 00:23:30,217 --> 00:23:33,243 Dizem que �s um rei. 117 00:23:33,721 --> 00:23:35,279 Onde fica o teu reino? 118 00:23:35,856 --> 00:23:38,791 De que casa real descendes? 119 00:23:39,059 --> 00:23:40,390 Fala! 120 00:23:41,696 --> 00:23:45,354 N�o passa do filho de um simples carpinteiro, n�o �? 121 00:23:46,968 --> 00:23:49,666 Alguns dizem que tu �s Elias. 122 00:23:50,537 --> 00:23:53,233 Mas ele subiu ao c�u numa carruagem! 123 00:23:54,975 --> 00:23:57,307 Por que n�o diz nada? 124 00:23:58,078 --> 00:24:02,640 Foste trazido aqui como um blasfemo! 125 00:24:04,118 --> 00:24:06,279 O que diz sobre isso? 126 00:24:06,687 --> 00:24:08,587 Defende-te. 127 00:24:14,228 --> 00:24:16,890 Eu falei abertamente a todos. 128 00:24:17,331 --> 00:24:18,593 Ensinei... 129 00:24:19,400 --> 00:24:24,269 no Templo, onde todos se re�nem. 130 00:24:25,072 --> 00:24:27,870 Interroga os que me ouviram falar. 131 00:24:28,676 --> 00:24:32,134 � assim que respondes ao Sumo Sacerdote? 132 00:24:33,080 --> 00:24:34,342 Com essa arrog�ncia? 133 00:24:48,762 --> 00:24:50,627 Se falei mal, 134 00:24:51,365 --> 00:24:53,731 mostra em que falei mal. 135 00:24:55,202 --> 00:24:58,763 Mas se falei bem, por que me bates? 136 00:25:01,642 --> 00:25:04,304 Sim, vamos escutar os que ouviram as tuas blasf�mias. 137 00:25:05,412 --> 00:25:06,379 Muito bem! 138 00:25:09,283 --> 00:25:11,114 Vamos escut�-los. 139 00:25:11,618 --> 00:25:14,587 Ele cura as doen�as com magia! 140 00:25:15,723 --> 00:25:17,953 Com a ajuda dos dem�nios! 141 00:25:19,159 --> 00:25:20,786 Eu vi. 142 00:25:21,895 --> 00:25:26,855 Ele expulsa os dem�nios, com a ajuda dos dem�nios. 143 00:25:31,872 --> 00:25:36,536 Ele se proclama rei dos judeus! 144 00:25:38,812 --> 00:25:41,872 N�o, ele se proclama Filho de Deus! 145 00:25:42,349 --> 00:25:45,443 Ele disse que ia destruir o Templo 146 00:25:46,353 --> 00:25:49,413 e reconstru�-lo em tr�s dias! 147 00:25:51,225 --> 00:25:53,125 Pior ainda! 148 00:25:53,827 --> 00:25:56,694 Ele diz que � o p�o da vida! 149 00:25:57,197 --> 00:26:01,998 E quem n�o comer da sua carne e beber do seu sangue, 150 00:26:02,369 --> 00:26:04,894 n�o ter� a vida eterna. 151 00:26:05,906 --> 00:26:07,601 Sil�ncio! 152 00:26:08,742 --> 00:26:12,200 Este homem enfeiti�ou todos voc�s. 153 00:26:12,813 --> 00:26:16,806 Mostrem alguma prova das culpas dele 154 00:26:19,653 --> 00:26:21,450 ou ent�o calem-se! 155 00:26:21,989 --> 00:26:26,153 Este processo inteiro � um ultraje. 156 00:26:26,827 --> 00:26:31,196 Tudo o que ouvi dessas testemunhas foram contradi��es sem nexo! 157 00:26:43,143 --> 00:26:45,373 Quem convocou esta reuni�o? 158 00:26:45,879 --> 00:26:47,642 E a esta hora da noite? 159 00:26:47,948 --> 00:26:51,577 Onde est�o os outros membros do conselho? 160 00:26:52,119 --> 00:26:53,313 Tirem-no daqui! 161 00:26:56,824 --> 00:26:57,848 Fora daqui! 162 00:26:58,459 --> 00:27:01,917 Uma farsa! � s� isso, uma farsa grotesca! 163 00:27:10,337 --> 00:27:12,737 N�o tens nada a dizer? 164 00:27:13,540 --> 00:27:15,940 Nenhuma resposta �s acusa��es? 165 00:27:18,078 --> 00:27:22,071 Agora eu te pergunto... 166 00:27:23,083 --> 00:27:25,142 Jesus de Nazar�. 167 00:27:26,353 --> 00:27:30,551 Diga-nos, tu �s o Messias? 168 00:27:32,226 --> 00:27:37,186 O Filho do Deus Vivo? 169 00:27:47,875 --> 00:27:49,672 EU SOU... 170 00:27:50,744 --> 00:27:53,838 e vereis o Filho do Homem sentado � direita do Poder 171 00:27:55,249 --> 00:27:58,343 e vindo sobre as nuvens do C�u. 172 00:28:02,789 --> 00:28:04,950 Blasf�mia! 173 00:28:07,060 --> 00:28:09,028 Voc�s ouviram. 174 00:28:09,396 --> 00:28:12,456 N�o precisamos de testemunhas! 175 00:28:13,567 --> 00:28:18,727 Sua senten�a. Qual � a sua senten�a? 176 00:28:20,874 --> 00:28:22,967 A morte! 177 00:29:15,762 --> 00:29:18,993 N�o te vi na companhia do galileu? 178 00:29:19,499 --> 00:29:21,899 Sim! Tu �s um dos disc�pulos dele! 179 00:29:22,603 --> 00:29:24,594 Eu te reconhe�o! 180 00:29:25,005 --> 00:29:27,974 Calem-se! Eu nunca vi este homem antes. N�o o conhe�o. 181 00:29:28,709 --> 00:29:31,610 Tu �s Pedro! Um dos disc�pulos de Jesus. 182 00:29:36,416 --> 00:29:39,510 Eu n�o conhe�o este homem! Est�o enganados! 183 00:29:40,587 --> 00:29:41,713 Alto l�! Alto l�! 184 00:29:42,089 --> 00:29:43,386 Eu j� te vi antes! 185 00:29:43,824 --> 00:29:46,122 Prendam-no! Ele � um deles! 186 00:29:48,295 --> 00:29:50,923 Est�o enganados, seus malditos! 187 00:29:51,798 --> 00:29:54,665 Eu juro que n�o conhe�o este homem. 188 00:29:55,602 --> 00:29:58,901 Nunca o vi antes. 189 00:30:07,047 --> 00:30:09,515 Para onde for, Senhor... 190 00:30:10,217 --> 00:30:13,914 eu te seguirei. 191 00:30:16,590 --> 00:30:20,890 Para a pris�o ou mesmo at� a morte! 192 00:30:25,098 --> 00:30:27,566 Em verdade te digo, 193 00:30:30,170 --> 00:30:33,139 antes que o galo cante, 194 00:30:35,742 --> 00:30:38,677 tu me negar�s tr�s vezes. 195 00:31:02,936 --> 00:31:04,267 Pedro? 196 00:31:20,087 --> 00:31:22,647 N�o, n�o... n�o sou digno! 197 00:31:23,724 --> 00:31:27,216 Eu o neguei, m�e! 198 00:31:28,328 --> 00:31:31,786 Eu o neguei tr�s vezes. 199 00:31:44,077 --> 00:31:44,211 Vamos! Cuida disso. 200 00:31:44,211 --> 00:31:48,011 Vamos! Cuida disso. 201 00:31:51,885 --> 00:31:55,082 Deixem-no passar. Ele � inofensivo. 202 00:31:57,190 --> 00:31:58,987 Soltem-no! 203 00:32:00,794 --> 00:32:02,694 Tomem de volta as moedas. 204 00:32:03,130 --> 00:32:04,563 Aqui est�o! 205 00:32:06,833 --> 00:32:10,428 Pequei, entregando sangue inocente. 206 00:32:13,073 --> 00:32:17,476 Tomem de volta suas moedas. N�o as quero mais! 207 00:32:18,011 --> 00:32:22,948 Se pensas que entregaste sangue inocente, o problema � teu. 208 00:32:24,217 --> 00:32:26,913 Toma o teu dinheiro e vai embora. 209 00:32:27,988 --> 00:32:29,012 Agora! 210 00:32:55,916 --> 00:32:57,747 Algum problema? Tudo bem? 211 00:32:58,452 --> 00:33:00,545 Olha a boca dele. Ei, podemos ver? 212 00:33:00,921 --> 00:33:03,082 Quer ajuda? Podemos ajudar? 213 00:33:04,224 --> 00:33:06,124 Est� sangrando! Olha! Sangue! 214 00:33:08,762 --> 00:33:11,890 Deixem-me em paz 215 00:33:12,899 --> 00:33:14,059 seus pequenos dem�nios! 216 00:33:15,202 --> 00:33:18,433 Ah! Maldi��o! Ent�o foste amaldi�oado? 217 00:33:18,738 --> 00:33:20,399 Ele foi amaldi�oado! 218 00:33:20,674 --> 00:33:22,608 � mesmo, uma maldi��o! Olha, est� dentro dele! 219 00:33:35,188 --> 00:33:38,555 Cuidado, sai dos ossos dele como �leo fervendo! 220 00:33:42,996 --> 00:33:46,762 Fora daqui! Deixem-me em paz! 221 00:38:05,125 --> 00:38:07,992 N�o condene este galileu. 222 00:38:08,762 --> 00:38:10,127 Ele � santo. 223 00:38:10,797 --> 00:38:12,958 S� vai arranjar inc�modos. 224 00:38:13,299 --> 00:38:16,291 Sabes qual � a minha no��o de inc�modo, Cl�udia? 225 00:38:16,703 --> 00:38:20,935 � esta prov�ncia f�tida, essa ral� imunda l� fora. 226 00:39:04,784 --> 00:39:07,685 Sempre castigam os presos antes de eles serem julgados? 227 00:39:08,054 --> 00:39:08,782 Governador... 228 00:39:09,088 --> 00:39:11,682 Que acusa��es trazem contra este homem? 229 00:39:13,459 --> 00:39:14,721 Bem... 230 00:39:15,461 --> 00:39:19,397 Se n�o fosse um malfeitor, n�o o ter�amos entregado a ti. 231 00:39:19,833 --> 00:39:21,391 N�o foi essa a pergunta. 232 00:39:22,001 --> 00:39:24,333 Por que n�o o julgam segundo suas leis? 233 00:39:24,671 --> 00:39:28,368 C�nsul, sabes que n�o nos � permitido... 234 00:39:28,908 --> 00:39:32,173 condenar ningu�m � morte. 235 00:39:32,946 --> 00:39:34,038 � morte? 236 00:39:34,581 --> 00:39:37,880 O que fez este homem para merecer essa pena? 237 00:39:38,184 --> 00:39:39,913 Ele violou o nosso s�bado, C�nsul. 238 00:39:42,555 --> 00:39:43,385 Continuem. 239 00:39:43,656 --> 00:39:45,521 Ele seduziu o povo 240 00:39:45,892 --> 00:39:49,293 ensinando doutrinas ofensivas, inaceit�veis. 241 00:39:51,464 --> 00:39:54,831 N�o � o profeta que recebeu as suas boas-vindas a Jerusal�m 5 dias atr�s? 242 00:39:55,535 --> 00:39:59,972 E agora querem a sua morte? Algu�m pode me explicar esta loucura? 243 00:40:09,716 --> 00:40:11,183 Excel�ncia, por favor. 244 00:40:13,052 --> 00:40:17,853 O Sumo Sacerdote ainda n�o disse o maior crime deste homem. 245 00:40:19,092 --> 00:40:22,721 Ele se tornou o l�der de uma seita vasta e perigosa 246 00:40:23,096 --> 00:40:25,894 que o proclama Filho de Davi! 247 00:40:27,400 --> 00:40:31,530 Ele afirma que � o Messias, 248 00:40:31,938 --> 00:40:34,600 o rei prometido aos judeus. 249 00:40:35,975 --> 00:40:40,935 Ele proibiu os seus seguidores de pagarem o tributo ao imperador, C�nsul! 250 00:40:47,954 --> 00:40:49,421 Tragam-no aqui! 251 00:41:21,487 --> 00:41:22,419 Saiam! 252 00:41:28,528 --> 00:41:29,460 Beba. 253 00:41:42,909 --> 00:41:45,878 Tu �s o rei dos judeus? 254 00:41:48,481 --> 00:41:51,109 Perguntas por ti mesmo? 255 00:41:51,617 --> 00:41:56,577 Ou por que outros te disseram isso a meu respeito? 256 00:41:58,324 --> 00:42:01,384 Por que eu te perguntaria isso? 257 00:42:02,128 --> 00:42:03,618 Por acaso sou judeu? 258 00:42:04,364 --> 00:42:09,324 Teus Sumos Sacerdotes, tua pr�pria gente te entregou a mim. 259 00:42:10,003 --> 00:42:11,664 Querem que eu te execute. 260 00:42:12,038 --> 00:42:14,199 Por qu�? O que fizeste? 261 00:42:17,210 --> 00:42:19,007 Tu �s rei? 262 00:42:23,082 --> 00:42:25,880 Meu reino n�o � deste mundo. 263 00:42:26,285 --> 00:42:27,912 Se fosse, 264 00:42:28,187 --> 00:42:32,988 achas que os meus seguidores deixariam que eu fosse entregue? 265 00:42:34,527 --> 00:42:35,926 Ent�o, tu �s rei? 266 00:42:38,564 --> 00:42:41,158 Foi para isto que nasci. 267 00:42:42,068 --> 00:42:44,866 Para dar testemunho da verdade. 268 00:42:45,605 --> 00:42:50,565 Todo aquele que escuta a verdade, escuta a minha voz. 269 00:42:52,445 --> 00:42:53,912 Verdade! 270 00:42:58,284 --> 00:43:00,479 O que � a verdade? 271 00:43:26,546 --> 00:43:30,505 Interroguei o prisioneiro, e n�o encontrei culpa nele. 272 00:43:41,461 --> 00:43:43,019 Este homem � galileu, n�o �? 273 00:43:44,330 --> 00:43:45,319 Sim, ele �. 274 00:43:45,731 --> 00:43:47,995 Ent�o � s�dito do Rei Herodes. 275 00:43:49,035 --> 00:43:50,627 Que Herodes o julgue. 276 00:43:50,937 --> 00:43:51,665 Governador... 277 00:43:51,904 --> 00:43:52,962 Levem-no. 278 00:44:16,629 --> 00:44:18,324 Jesus de Nazar�! 279 00:44:19,031 --> 00:44:19,998 Onde? 280 00:44:25,438 --> 00:44:26,700 Onde ele est�? 281 00:44:33,946 --> 00:44:35,504 Este... 282 00:44:37,049 --> 00:44:38,482 � Jesus de Nazar�? 283 00:44:44,857 --> 00:44:47,792 � verdade que devolves a vis�o aos cegos? 284 00:44:51,264 --> 00:44:53,027 Que ressuscitas os mortos? 285 00:45:10,283 --> 00:45:14,447 De onde vem o teu poder? 286 00:45:20,560 --> 00:45:25,520 �s aquele cujo nascimento foi predito? 287 00:45:32,238 --> 00:45:34,069 Responde! 288 00:45:34,941 --> 00:45:36,374 Tu �s rei? 289 00:45:41,681 --> 00:45:43,308 E quanto a mim? 290 00:45:45,351 --> 00:45:48,047 N�o far� nem um s� milagre para mim? 291 00:46:04,270 --> 00:46:07,899 Tirem este tolo est�pido da minha presen�a. 292 00:46:08,541 --> 00:46:11,567 Ele n�o tem nenhum crime, s� est� louco. 293 00:46:13,512 --> 00:46:16,777 D�em a ele a homenagem dos tolos. 294 00:46:39,238 --> 00:46:41,069 O que � a verdade, Cl�udia? 295 00:46:41,741 --> 00:46:46,474 Tu a ouves, reconheces quando algu�m a diz? 296 00:46:47,413 --> 00:46:49,574 Sim, eu ou�o. 297 00:46:51,784 --> 00:46:53,046 Tu n�o? 298 00:46:53,319 --> 00:46:54,946 Como? 299 00:46:55,688 --> 00:46:57,622 Podes me dizer? 300 00:47:06,866 --> 00:47:11,701 Se n�o queres ouvir a verdade, ningu�m pode te dizer. 301 00:47:13,506 --> 00:47:15,235 Verdade... 302 00:47:16,709 --> 00:47:19,906 Quer saber qual � a minha verdade, Cl�udia? 303 00:47:21,080 --> 00:47:26,017 Levo 11 anos sufocando revoltas nesta prov�ncia asquerosa. 304 00:47:26,786 --> 00:47:28,754 Se eu n�o condenar este homem, 305 00:47:29,121 --> 00:47:32,921 sei que Caif�s vai come�ar uma revolta. 306 00:47:33,759 --> 00:47:37,160 E se eu o condenar, os disc�pulos dele � que v�o come�ar. 307 00:47:38,164 --> 00:47:39,961 Seja como for, vai jorrar sangue. 308 00:47:40,499 --> 00:47:43,798 C�sar me alertou, Cl�udia. Duas vezes. 309 00:47:44,704 --> 00:47:48,367 Ele jurou que da pr�xima vez o sangue seria o meu. 310 00:47:49,108 --> 00:47:50,803 Essa � a minha verdade! 311 00:47:55,715 --> 00:48:00,652 Herodes se recusa a condenar o homem. Eles o est�o trazendo de volta. 312 00:48:01,287 --> 00:48:03,812 Vamos precisar de refor�os. 313 00:48:04,256 --> 00:48:06,520 N�o quero come�ar uma rebeli�o. 314 00:48:08,060 --> 00:48:10,028 A rebeli�o j� come�ou. 315 00:48:35,721 --> 00:48:39,350 O Rei Herodes n�o encontrou culpa neste homem. 316 00:48:41,594 --> 00:48:44,358 Eu tamb�m n�o. 317 00:48:50,536 --> 00:48:53,733 Homens! Controlem a multid�o! 318 00:49:06,552 --> 00:49:07,917 Sil�ncio! 319 00:49:08,387 --> 00:49:11,914 N�o t�m respeito pelo nosso procurador romano? 320 00:49:19,265 --> 00:49:23,599 Como sabem, cada ano eu solto um criminoso para voc�s. 321 00:49:24,537 --> 00:49:27,734 Agora temos um famoso assassino preso. 322 00:49:28,808 --> 00:49:30,241 Barrab�s. 323 00:49:47,059 --> 00:49:50,256 Qual dos dois voc�s querem que eu lhes solte? 324 00:49:50,563 --> 00:49:52,463 Barrab�s, o assassino? 325 00:49:52,731 --> 00:49:54,631 Ou Jesus, chamado o Messias? 326 00:49:55,234 --> 00:49:59,432 Ele n�o � o Messias! � um impostor! Um blasfemo! 327 00:50:00,606 --> 00:50:02,437 Solte Barrab�s! 328 00:50:18,924 --> 00:50:23,884 De novo pergunto, qual dos dois devo soltar para voc�s? 329 00:50:24,463 --> 00:50:26,761 Solte Barrab�s! 330 00:50:42,748 --> 00:50:44,375 Soltem-no. 331 00:51:18,517 --> 00:51:21,918 E o que querem que fa�a com Jesus Nazareno? 332 00:51:22,788 --> 00:51:24,653 Crucifica-o! 333 00:51:40,202 --> 00:51:41,226 N�o! 334 00:51:41,837 --> 00:51:43,464 Eu vou castig�-lo, 335 00:51:44,073 --> 00:51:45,938 mas depois vou deix�-lo livre. 336 00:51:50,312 --> 00:51:53,076 Assegure uma puni��o severa, Abenader. 337 00:51:53,649 --> 00:51:56,812 Mas n�o deixe que o matem. 338 00:53:18,634 --> 00:53:20,727 Meu cora��o est� pronto, Pai. 339 00:53:21,303 --> 00:53:23,237 Meu cora��o est� pronto. 340 00:57:47,337 --> 00:57:49,362 Meu filho... 341 00:57:51,041 --> 00:57:55,501 Quando, onde, como... 342 00:57:57,681 --> 00:58:01,412 decidir�s ficar livre disto? 343 01:02:23,046 --> 01:02:25,378 Se o mundo vos odeia, 344 01:02:26,249 --> 01:02:31,209 lembrem-se que me odiou primeiro. 345 01:02:36,960 --> 01:02:40,794 Lembrem-se que o servo n�o � maior que o senhor. 346 01:02:42,198 --> 01:02:47,158 Se me perseguiram, vos perseguir�o. 347 01:02:49,272 --> 01:02:51,035 N�o tenham medo. 348 01:02:51,875 --> 01:02:54,571 Vai chegar o Consolador 349 01:02:55,845 --> 01:03:00,077 que vos revelar� a verdade sobre o Pai 350 01:03:03,052 --> 01:03:05,816 e que procede do Pai. 351 01:03:12,762 --> 01:03:14,923 Parem! 352 01:03:17,066 --> 01:03:21,002 Chega! A ordem era punir este homem, 353 01:03:24,340 --> 01:03:27,207 n�o flagel�-lo at� a morte! 354 01:03:33,816 --> 01:03:35,943 Levem-no embora. 355 01:03:37,887 --> 01:03:39,218 Mexam-se! 356 01:03:48,932 --> 01:03:50,422 Tirem-no daqui! 357 01:05:22,225 --> 01:05:23,954 Majestade. 358 01:05:24,494 --> 01:05:26,189 Cuidem disso. 359 01:05:27,063 --> 01:05:28,530 Uma bela roseira. 360 01:05:32,435 --> 01:05:35,666 Olhem para ele... rei dos vermes! 361 01:05:36,773 --> 01:05:38,900 Salve, rei verme! 362 01:05:41,477 --> 01:05:43,707 Uma cor adequada para um rei! 363 01:08:00,082 --> 01:08:02,107 Viemos para prestar homenagens. 364 01:08:04,454 --> 01:08:06,752 Um chefe para o nosso bando! 365 01:08:56,239 --> 01:08:58,400 Eis o Homem. 366 01:09:01,277 --> 01:09:03,336 Crucifica-o! 367 01:09:14,190 --> 01:09:17,023 N�o � o suficiente? Olhem para ele! 368 01:09:17,260 --> 01:09:19,023 Crucifica-o! 369 01:09:33,509 --> 01:09:34,976 Vou crucificar o rei de voc�s? 370 01:09:36,712 --> 01:09:39,545 N�o temos outro rei al�m de C�sar! 371 01:09:42,151 --> 01:09:44,016 Fala comigo. 372 01:09:44,220 --> 01:09:47,951 Eu tenho o poder de te crucificar ou te libertar. 373 01:09:52,695 --> 01:09:55,163 N�o terias nenhum poder sobre mim, 374 01:09:56,866 --> 01:10:01,735 se n�o fosse dado do Alto. 375 01:10:04,473 --> 01:10:07,271 Por isso, quem me entregou a ti 376 01:10:07,977 --> 01:10:12,812 tem maior pecado. 377 01:10:14,850 --> 01:10:17,284 Se o soltares, Governador, 378 01:10:17,720 --> 01:10:21,588 n�o �s amigo de C�sar. 379 01:10:23,559 --> 01:10:25,584 Tens que crucific�-lo! 380 01:11:57,347 --> 01:12:01,579 S�o voc�s que o querem crucificar, n�o eu. Cuidem disso voc�s. 381 01:12:02,385 --> 01:12:05,252 Sou inocente do sangue deste homem. 382 01:12:24,074 --> 01:12:25,098 Abenader... 383 01:12:30,814 --> 01:12:33,339 Fa�a o que eles querem. 384 01:13:07,016 --> 01:13:11,885 Sou teu servo, Pai. Teu servo, filho da tua serva. 385 01:13:12,789 --> 01:13:17,749 Por que abra�as a cruz, louco? 386 01:13:21,865 --> 01:13:24,629 Muito bem, alteza, vamos! 387 01:14:59,762 --> 01:15:02,230 Ajuda-me a chegar junto dele. 388 01:15:05,301 --> 01:15:07,599 Por aqui. 389 01:15:57,120 --> 01:16:00,021 Por aqui, m�e. 390 01:16:38,761 --> 01:16:40,285 M�e... 391 01:17:41,491 --> 01:17:42,924 M�e... 392 01:18:19,195 --> 01:18:21,129 Estou aqui. 393 01:18:24,600 --> 01:18:26,568 Estou aqui. 394 01:18:36,546 --> 01:18:40,983 V�, m�e, eu renovo todas as coisas. 395 01:19:11,681 --> 01:19:12,978 Quem � aquela? 396 01:19:13,182 --> 01:19:13,876 Quem? 397 01:19:16,319 --> 01:19:17,809 � a m�e do galileu. 398 01:19:18,521 --> 01:19:19,613 Vamos. 399 01:19:22,191 --> 01:19:23,089 Vem! 400 01:20:34,063 --> 01:20:36,088 N�o te preocupes, filha. 401 01:20:36,799 --> 01:20:39,029 N�o te preocupes. 402 01:21:08,931 --> 01:21:10,296 Est�o cegos? 403 01:21:11,300 --> 01:21:14,701 N�o v�em que ele n�o pode continuar assim? 404 01:21:18,774 --> 01:21:20,241 Ajudem-no! 405 01:21:39,462 --> 01:21:40,759 Tu! 406 01:21:41,297 --> 01:21:45,859 Sim, tu! Vem aqui! 407 01:21:52,408 --> 01:21:53,397 O que querem de mim? 408 01:21:54,010 --> 01:21:57,173 Este criminoso j� n�o pode carregar a sua cruz sozinho. 409 01:21:57,446 --> 01:21:59,676 Tu ir�s ajud�-lo! Em frente! 410 01:22:01,050 --> 01:22:04,611 N�o posso. N�o tenho nada a ver com isto. Consigam outro! 411 01:22:05,254 --> 01:22:07,552 Ajude-o! Ele � santo! 412 01:22:07,923 --> 01:22:09,891 Faz o que eu te disse. Em frente! Vamos! 413 01:22:14,430 --> 01:22:16,796 Certo, mas lembrem-se... 414 01:22:17,166 --> 01:22:20,932 que eu sou um inocente, for�ado a carregar a cruz de um condenado. 415 01:22:22,305 --> 01:22:24,739 Fiquem aqui. Esperem por mim. 416 01:24:20,689 --> 01:24:23,317 Permita-me, meu Senhor. 417 01:24:53,389 --> 01:24:56,950 Quem voc� pensa que �? 418 01:24:57,326 --> 01:24:59,794 Fora daqui! 419 01:25:01,530 --> 01:25:03,020 Povo imposs�vel! 420 01:25:12,241 --> 01:25:14,368 Algu�m fa�a isso parar! 421 01:25:30,025 --> 01:25:33,620 Parem! Parem! 422 01:25:41,036 --> 01:25:44,028 Deixem-no em paz! 423 01:25:51,013 --> 01:25:55,916 Se n�o pararem, n�o levo a cruz nem mais um passo. 424 01:25:56,719 --> 01:25:59,244 N�o me importa o que me fizerem! 425 01:26:04,860 --> 01:26:07,829 Est� bem, vamos em frente. 426 01:26:08,364 --> 01:26:11,162 N�o temos o dia todo. Vamos! 427 01:26:17,773 --> 01:26:19,400 Vamos... 428 01:26:20,209 --> 01:26:21,836 judeu! 429 01:29:00,014 --> 01:29:01,611 Quase l�. 430 01:29:08,222 --> 01:29:10,247 J� estamos perto. 431 01:29:24,872 --> 01:29:26,840 Quase terminado. 432 01:29:37,408 --> 01:29:41,684 Ouviram o que foi dito, 433 01:29:43,290 --> 01:29:46,623 amar�s o teu pr�ximo e odiar�s o teu inimigo. 434 01:29:48,195 --> 01:29:50,356 Mas eu lhes digo, 435 01:29:51,432 --> 01:29:56,392 amem os seus inimigos e orem pelos que vos perseguem. 436 01:29:59,206 --> 01:30:02,505 Pois, se amarem os que vos amam, 437 01:30:06,080 --> 01:30:08,776 que recompensa v�o ter? 438 01:31:05,305 --> 01:31:07,171 Eu sou o bom pastor. 439 01:31:09,009 --> 01:31:11,611 Eu dou a vida pelas minhas ovelhas. 440 01:31:12,312 --> 01:31:15,304 Ningu�m me tira a vida. 441 01:31:16,083 --> 01:31:18,051 Eu a entrego por mim mesmo. 442 01:31:18,519 --> 01:31:20,346 Tenho poder para entreg�-la 443 01:31:20,621 --> 01:31:23,913 e para tom�-la de volta. 444 01:31:26,494 --> 01:31:28,594 Este mandamento vem do meu Pai. 445 01:32:08,811 --> 01:32:13,298 Agora some daqui, est�s livre para ir. Vai! Vai! 446 01:32:21,349 --> 01:32:24,980 Fica de p� agora! 447 01:33:04,158 --> 01:33:07,355 Levanta-te, majestade. 448 01:33:08,162 --> 01:33:10,323 N�o podes ficar de p�? 449 01:33:11,811 --> 01:33:13,965 N�o temos o dia todo. 450 01:33:23,144 --> 01:33:24,811 Vamos, de uma vez. Estamos prontos. 451 01:33:24,979 --> 01:33:26,811 Levanta-te, alteza. 452 01:35:11,319 --> 01:35:12,877 V�s sois meus amigos. 453 01:35:14,811 --> 01:35:19,811 N�o h� maior amor do que dar a vida pelos amigos. 454 01:36:18,686 --> 01:36:21,111 J� n�o estarei muito tempo entre v�s, amigos. 455 01:36:21,689 --> 01:36:26,984 Aonde eu vou, v�s n�o podeis ir. 456 01:36:27,562 --> 01:36:30,995 O meu mandamento, que lhes deixo, � este... 457 01:36:32,811 --> 01:36:34,894 Amai-vos uns aos outros. 458 01:36:35,269 --> 01:36:37,965 Assim como eu vos amei, 459 01:36:38,673 --> 01:36:42,811 amai-vos uns aos outros. 460 01:37:06,000 --> 01:37:08,728 Voc�s cr�em em mim. 461 01:37:12,340 --> 01:37:14,968 Sabem que eu sou o Caminho, 462 01:37:15,843 --> 01:37:20,811 a Verdade e a Vida. 463 01:37:22,817 --> 01:37:27,311 Ningu�m vai ao Pai a n�o ser por mim. 464 01:37:32,226 --> 01:37:34,353 Puxa mais para fora. 465 01:37:41,235 --> 01:37:44,671 Idiotas! Eu mostro como � que se faz. 466 01:37:45,039 --> 01:37:46,097 Assim! 467 01:38:04,692 --> 01:38:09,186 L�! N�o, vai ali. Mant�m a m�o aberta assim. 468 01:38:09,811 --> 01:38:12,288 Pai, perdoa-lhes... 469 01:39:02,283 --> 01:39:04,007 Pai... 470 01:39:04,588 --> 01:39:08,220 Pai, meu Pai... meu Deus... 471 01:39:12,193 --> 01:39:15,321 Eles n�o sabem... eles n�o sabem... 472 01:39:19,233 --> 01:39:21,192 Animais est�pidos! 473 01:39:21,969 --> 01:39:25,530 Virem a cruz do outro lado, idiotas! 474 01:40:53,694 --> 01:40:56,290 Tomai e comei. 475 01:40:56,831 --> 01:41:01,291 Isto � o meu corpo, que � entregue por v�s. 476 01:42:45,811 --> 01:42:48,071 Tomai e bebei. 477 01:42:51,044 --> 01:42:53,411 Este � o meu sangue, o sangue da nova Alian�a 478 01:42:54,448 --> 01:42:58,714 derramado por v�s e por todos os homens, para remiss�o dos pecados. 479 01:42:59,153 --> 01:43:01,178 Fa�am isto em mem�ria de mim. 480 01:43:30,811 --> 01:43:35,644 Se �s o Filho de Deus, por que n�o salvas a ti mesmo? 481 01:43:37,591 --> 01:43:39,759 Prova-nos... 482 01:43:41,495 --> 01:43:44,555 que tu �s o que dizes. 483 01:44:02,883 --> 01:44:06,284 Disse que podia destruir o Templo 484 01:44:06,654 --> 01:44:09,020 e levant�-lo em 3 dias, 485 01:44:09,924 --> 01:44:13,826 e agora n�o podes descer da cruz. 486 01:44:14,028 --> 01:44:16,553 Se ele � o Messias, 487 01:44:17,898 --> 01:44:22,198 que des�a da cruz 488 01:44:23,604 --> 01:44:26,095 para n�s vermos e acreditarmos. 489 01:44:35,649 --> 01:44:38,743 Pai, perdoai-os. 490 01:44:41,055 --> 01:44:45,116 Eles n�o sabem o que fazem. 491 01:44:49,930 --> 01:44:51,898 Escutem, 492 01:44:53,267 --> 01:44:56,430 ele ora por voc�s. 493 01:45:11,385 --> 01:45:14,013 N�s merecemos isto, Gesmas, 494 01:45:15,155 --> 01:45:17,146 mas ele n�o. 495 01:45:19,493 --> 01:45:21,017 Eu pequei, 496 01:45:22,396 --> 01:45:26,230 e o meu castigo � justo. 497 01:45:27,368 --> 01:45:31,304 Se me condenasse, seria justo. 498 01:45:32,740 --> 01:45:37,609 S� te pe�o que lembre-se de mim, Senhor, 499 01:45:37,978 --> 01:45:41,675 ao entrares no teu reino. 500 01:45:43,650 --> 01:45:45,447 Em verdade eu te digo, 501 01:45:48,655 --> 01:45:51,283 hoje mesmo estar�s comigo... 502 01:45:54,328 --> 01:45:55,955 no para�so. 503 01:49:10,457 --> 01:49:12,288 Tenho sede. 504 01:49:47,527 --> 01:49:50,257 Carne da minha carne, 505 01:49:52,499 --> 01:49:55,730 cora��o do meu cora��o. 506 01:49:57,271 --> 01:50:02,231 Meu filho, deixa-me morrer contigo. 507 01:50:05,812 --> 01:50:07,746 Mulher... 508 01:50:08,815 --> 01:50:12,251 eis a� o teu filho. 509 01:50:19,493 --> 01:50:22,121 Filho, eis a�... 510 01:50:27,200 --> 01:50:29,134 a tua m�e. 511 01:50:39,212 --> 01:50:42,181 N�o ficou ningu�m. 512 01:50:43,317 --> 01:50:48,220 Ningu�m, Jesus! 513 01:50:58,498 --> 01:51:01,956 Meu Deus... 514 01:51:14,614 --> 01:51:18,550 por que me abandonaste? 515 01:51:37,237 --> 01:51:39,967 Tudo est� consumado. 516 01:52:02,195 --> 01:52:05,824 Pai, em tuas m�os... 517 01:52:06,867 --> 01:52:11,099 entrego... o meu esp�rito. 518 01:54:03,817 --> 01:54:05,842 Cassius! R�pido! 519 01:54:06,419 --> 01:54:07,852 Ele est� morto! 520 01:54:09,823 --> 01:54:11,090 Certifique-se! 521 01:54:12,591 --> 01:54:17,591 Resync 1080P: MA4H 522 01:54:18,592 --> 01:54:23,592 523 01:59:45,124 --> 01:59:49,418 A PAIX�O DE CRISTO 35094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.