Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,083 --> 00:02:39,083
Is that so?
2
00:04:02,041 --> 00:04:04,208
Hey! Don't ignore us, kiddo.
3
00:07:10,708 --> 00:07:12,333
Hi, Grandpa! Hi, Grandma!
4
00:08:18,166 --> 00:08:20,125
He was fine till last year!
5
00:08:20,208 --> 00:08:22,583
He's become dark now.
6
00:08:22,666 --> 00:08:23,916
Let me see.
7
00:08:25,625 --> 00:08:27,333
Parvati has sent some pastries.
8
00:08:27,416 --> 00:08:29,291
Brother, keep it in the refrigerator.
9
00:08:30,791 --> 00:08:33,583
He couldn't escape the South Indian genes!
10
00:13:10,708 --> 00:13:11,541
Come on.
11
00:13:16,083 --> 00:13:16,916
Come on.
12
00:13:48,875 --> 00:13:51,750
How long will it take
to move this stuff out?
13
00:13:51,833 --> 00:13:54,083
In a day or two, Ma'am.
No worries.
14
00:13:57,416 --> 00:14:00,041
Whose name should I mention
in the contract?
15
00:14:00,166 --> 00:14:02,333
-My husband's name.
-All right.
16
00:14:03,916 --> 00:14:06,083
He must be on his way.
17
00:14:21,666 --> 00:14:23,625
Okay, please prepare
the lease documents.
18
00:14:23,750 --> 00:14:27,375
It's just the three of us.
It will be in my name. Imran Aziz.
19
00:14:28,541 --> 00:14:31,000
Uh... Imran Aziz?
20
00:14:32,583 --> 00:14:33,791
Sir, are you a Muslim?
21
00:14:34,500 --> 00:14:35,375
Yes.
22
00:14:35,458 --> 00:14:38,875
I'm sorry,
but Muslims aren't allowed here.
23
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
What? What do you mean?
24
00:14:41,666 --> 00:14:42,750
What do you mean?
25
00:14:42,833 --> 00:14:45,791
It's the housing society's rule.
They don't allow Muslims.
26
00:14:45,916 --> 00:14:48,625
What kind of rule?
You're making all the rules.
27
00:14:49,125 --> 00:14:51,958
Sir, I haven't made the rules.
It's the housing society.
28
00:14:52,041 --> 00:14:55,333
I'm just a real estate broker.
It's my job to help you get a place.
29
00:14:59,291 --> 00:15:00,750
-All right, we can't help it.
-Come.
30
00:15:13,041 --> 00:15:14,458
What's your name, son?
31
00:15:14,541 --> 00:15:15,708
Hari.
32
00:15:16,875 --> 00:15:18,041
Hari Aziz?
33
00:15:18,125 --> 00:15:19,166
Yes.
34
00:15:48,083 --> 00:15:50,791
I know, you have a problem
with me being a Muslim.
35
00:15:51,291 --> 00:15:53,000
I won't bother you anymore.
36
00:16:27,000 --> 00:16:29,416
My grandfather was a freedom fighter.
37
00:16:31,000 --> 00:16:33,833
Today, I feel ashamed
that he fought for people like you.
38
00:16:34,958 --> 00:16:36,916
People with skewed thinking.
39
00:16:44,375 --> 00:16:47,083
Keep fighting these
petty Hindu-Muslim battles
40
00:16:47,166 --> 00:16:48,666
in your small petty minds.
41
00:17:25,666 --> 00:17:27,916
-Are you new here?
-Yes.
42
00:17:37,500 --> 00:17:39,458
Yes, he's a temporary guest.
43
00:17:43,000 --> 00:17:46,333
Hari, come over to our place
to play, anytime.
44
00:17:54,000 --> 00:17:55,041
Okay, see you.
45
00:17:55,166 --> 00:17:57,208
-May Allah be with you.
-Allah with you too.
46
00:20:08,833 --> 00:20:10,041
What's the hurry?
47
00:20:45,083 --> 00:20:46,083
Come in, please.
48
00:22:36,583 --> 00:22:38,125
Okay, listen, Parvati.
49
00:22:38,541 --> 00:22:40,958
Don't let the chairman know
you're a Hindu.
50
00:22:42,833 --> 00:22:44,916
He will ask you to leave.
51
00:22:45,541 --> 00:22:47,000
What are you saying?
52
00:22:54,458 --> 00:22:56,583
What's happening to this country?
53
00:23:06,333 --> 00:23:08,083
Wow, it's delicious.
54
00:23:08,833 --> 00:23:11,416
Rehana, you really cook delicious food.
55
00:23:11,541 --> 00:23:12,375
Thank you.
56
00:23:12,500 --> 00:23:14,208
The biryani is delectable.
57
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
-Outstanding!
-Please have some more.
58
00:23:16,833 --> 00:23:18,041
Imran bhai...
59
00:23:18,375 --> 00:23:20,666
You speak Urdu fluently!
60
00:23:20,958 --> 00:23:23,291
I thought, since you studied in Australia
61
00:23:23,375 --> 00:23:25,250
you'd be speaking only English.
62
00:23:27,375 --> 00:23:28,333
No, it's not like that, Shahid.
63
00:23:28,458 --> 00:23:30,875
I studied here
in a local government college.
64
00:23:31,333 --> 00:23:33,083
I speak both Hindi and Urdu.
65
00:23:33,166 --> 00:23:37,541
As far as English is concerned,
I learned it from her in Australia.
66
00:23:39,541 --> 00:23:42,458
Also, I learn a few things
from Hari every day.
67
00:23:42,541 --> 00:23:46,333
Same here. We learn few things
from Sophia too, every day.
68
00:23:50,208 --> 00:23:51,250
Shahid bhai...
69
00:23:51,500 --> 00:23:53,375
-Judy?
-Judy.
70
00:24:44,041 --> 00:24:47,000
We really had a great time.
I nearly ate my fingers.
71
00:26:53,791 --> 00:26:54,916
Hey kiddo, how are you?
72
00:27:05,875 --> 00:27:07,791
Everyone here calls me Salim bhai.
73
00:27:10,250 --> 00:27:11,291
Salim bhai.
74
00:27:14,541 --> 00:27:16,625
Idiot! Come here.
75
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Yes, Salim bhai.
76
00:27:18,500 --> 00:27:20,166
I must've warned you so many times
77
00:27:20,541 --> 00:27:22,208
to keep the left gate closed!
78
00:27:31,291 --> 00:27:32,833
So your name is, Imran.
79
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
Do not park your car
in front of the lobby.
80
00:27:35,458 --> 00:27:36,750
Take it back.
81
00:27:38,416 --> 00:27:39,250
Come on.
82
00:35:45,041 --> 00:35:48,375
♪ Not just my heart ♪
83
00:35:48,458 --> 00:35:51,125
♪ My life belongs to you, my beloved ♪
84
00:35:51,208 --> 00:35:54,541
♪ Not just my heart ♪
85
00:35:54,625 --> 00:35:57,333
♪ My life belongs to you, my beloved ♪
86
00:35:57,791 --> 00:36:00,750
♪ To die content in your arms ♪
87
00:36:00,833 --> 00:36:03,875
♪ To die content in your arms ♪
88
00:36:03,958 --> 00:36:06,916
♪ Is the only privilege I seek ♪
89
00:36:07,000 --> 00:36:10,208
♪ Not just my heart ♪
90
00:36:10,291 --> 00:36:13,583
♪ My life belongs to you, my beloved ♪
91
00:36:16,125 --> 00:36:19,250
♪ I weep, it agonizes me ♪
92
00:36:19,333 --> 00:36:22,416
♪ And nothing seem to be of any help ♪
93
00:36:22,500 --> 00:36:25,625
♪ I weep, it agonizes me ♪
94
00:36:25,708 --> 00:36:28,875
♪ There is no solace ♪
95
00:36:29,333 --> 00:36:32,458
♪ A night of separation ♪
96
00:36:32,541 --> 00:36:35,708
♪ A night of separation ♪
97
00:36:35,791 --> 00:36:38,958
♪ Is greater than the separation
Of hundred nights together ♪
98
00:36:39,041 --> 00:36:42,541
♪ Not just my heart ♪
99
00:36:42,625 --> 00:36:45,416
♪ My life belongs to you, my beloved ♪
100
00:36:45,541 --> 00:36:48,666
♪ Not just my heart ♪
101
00:36:49,000 --> 00:36:52,041
♪ My life belongs to you, my beloved ♪
102
00:36:52,833 --> 00:36:54,250
It's done.
103
00:38:13,041 --> 00:38:14,583
I'm used to it now.
104
00:38:51,416 --> 00:38:53,291
Ours was an arranged marriage.
105
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
Is Imran Aziz home?
106
00:40:04,791 --> 00:40:05,916
You have to come downstairs.
107
00:40:06,541 --> 00:40:08,291
-Who?
-Bhai.
108
00:40:09,666 --> 00:40:11,375
-Bhai?
-Salim bhai.
109
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
He is the Chairman.
110
00:40:15,000 --> 00:40:17,625
-Why?
-He wants to discuss an urgent matter.
111
00:40:18,083 --> 00:40:19,125
Are you sure it's urgent?
112
00:40:19,250 --> 00:40:21,583
Didn't you hear me?
You've been summoned downstairs.
113
00:40:25,000 --> 00:40:26,083
Uh...
114
00:40:31,666 --> 00:40:33,041
Have a seat.
115
00:40:37,750 --> 00:40:38,708
Yes.
116
00:40:39,375 --> 00:40:40,625
So, Imran bhai.
117
00:40:41,416 --> 00:40:42,708
How's everything?
118
00:40:43,333 --> 00:40:44,458
Everything is fine.
119
00:40:46,916 --> 00:40:48,625
Last week, I met Yusuf.
120
00:40:49,541 --> 00:40:50,958
He was asking about you.
121
00:40:51,375 --> 00:40:53,083
He is financing your movie, right?
122
00:40:54,416 --> 00:40:56,250
I've done a lot for him.
He owes me.
123
00:41:00,791 --> 00:41:02,291
Send your boy outside.
124
00:41:04,541 --> 00:41:05,958
Let him stay here.
125
00:41:12,791 --> 00:41:14,041
Look, Imran bhai...
126
00:41:14,750 --> 00:41:17,208
we want to talk to you about your wife.
127
00:41:19,750 --> 00:41:23,833
Imran, good Muslim women
keep themselves fully covered.
128
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
This is a decent neighborhood.
129
00:41:27,833 --> 00:41:29,125
Understand?
130
00:41:32,333 --> 00:41:33,458
Hari.
131
00:41:48,791 --> 00:41:51,291
Actually, if it were
a decent neighborhood...
132
00:41:52,416 --> 00:41:54,583
you wouldn't have ogled at my wife
when she was in shorts.
133
00:41:54,666 --> 00:41:56,041
Hey, watch your mouth!
134
00:41:56,125 --> 00:41:57,875
You're a bloody hypocrite!
135
00:41:57,958 --> 00:41:59,250
You're against women's freedom!
136
00:41:59,333 --> 00:42:02,125
At least, we don't display our women
for the world to see.
137
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Damn you...
138
00:42:06,666 --> 00:42:08,083
Let him go!
139
00:42:19,666 --> 00:42:21,416
Move! Get off of me!
140
00:42:23,458 --> 00:42:25,250
You all are bloody goons!
141
00:42:25,916 --> 00:42:30,166
You should be ashamed of yourselves.
Your thinking is a stigma to humanity.
142
00:42:30,250 --> 00:42:32,875
I'll have you thrown out!
Let's see how you deal with it then!
143
00:42:33,000 --> 00:42:34,541
Tell me something new!
144
00:42:34,916 --> 00:42:38,125
People like you have caused rifts
in this nation.
145
00:42:44,125 --> 00:42:47,500
Salim bhai, Shahid was drinking with him.
146
00:42:47,875 --> 00:42:50,041
Do I need to take permission
from your father?
147
00:42:50,750 --> 00:42:53,875
I know you inside out.
148
00:42:53,958 --> 00:42:55,583
So, drop the innocent act!
149
00:42:55,666 --> 00:42:57,583
Get out of the way!
150
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Shahid, let's go.
151
00:43:00,666 --> 00:43:01,791
I won't spare you.
152
00:43:27,666 --> 00:43:28,583
Poor thing.
153
00:47:30,833 --> 00:47:31,958
The chairman?
154
00:49:38,416 --> 00:49:39,708
Bad news first.
155
00:49:49,291 --> 00:49:51,083
I can totally understand, brother.
156
00:49:52,208 --> 00:49:54,208
What you're going through.
157
00:50:38,208 --> 00:50:39,750
-It's crazy.
-Too much.
158
00:51:11,416 --> 00:51:13,333
Shut up. Shut up!
159
00:51:13,416 --> 00:51:15,541
Someone is at the door. Shut up.
160
00:51:25,791 --> 00:51:28,125
-What do you want?
-You are beating your wife!
161
00:51:28,916 --> 00:51:31,041
What the hell are you talking about?
Leave!
162
00:51:31,125 --> 00:51:33,208
Hold on! We're not asking,
we are telling you.
163
00:51:33,291 --> 00:51:35,791
-You were beating your wife.
-What? Get lost.
164
00:51:35,875 --> 00:51:37,666
-We will inform the police.
-Don't enter!
165
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
How dare you enter my house!
166
00:51:39,250 --> 00:51:42,750
Where the hell are you going?
Bloody cheap actors!
167
00:51:42,833 --> 00:51:44,875
Take another step, I'll kill you.
168
00:52:02,791 --> 00:52:04,000
Sister.
169
00:52:07,750 --> 00:52:09,333
Please don't be afraid.
170
00:52:13,166 --> 00:52:14,958
He won't beat you again.
171
00:52:17,625 --> 00:52:19,250
Give me your phone.
172
00:52:31,875 --> 00:52:33,208
I'll be back.
173
00:52:36,708 --> 00:52:38,291
I won't spare you.
174
00:52:38,375 --> 00:52:39,708
Get lost.
175
00:52:40,583 --> 00:52:43,541
-Do whatever you want.
-I won't spare you either.
176
00:52:44,958 --> 00:52:47,250
We'll get him arrested today!
177
00:52:48,166 --> 00:52:49,583
Too many wife beaters!
178
00:52:50,625 --> 00:52:52,250
-Give me the phone.
-I'm coming with you.
179
00:52:58,666 --> 00:53:00,166
The secretary has sent this for you.
180
00:53:31,541 --> 00:53:33,083
Sir, we want to file a complaint.
181
00:53:33,666 --> 00:53:37,333
Our neighbor... regularly beats his wife.
182
00:53:38,833 --> 00:53:40,833
Today, while we were home, we heard noises
183
00:53:40,916 --> 00:53:42,166
so we went to check on him.
184
00:53:42,250 --> 00:53:45,041
We saw he was beating his wife,
we have photos...
185
00:53:45,125 --> 00:53:46,666
Okay. Tell me.
186
00:53:48,958 --> 00:53:50,291
Sir. We have a complaint...
187
00:53:50,375 --> 00:53:51,583
Is your name Vishal?
188
00:53:56,125 --> 00:53:58,083
Yes, but how do you know my name?
189
00:53:59,000 --> 00:54:00,333
Why are you here?
190
00:54:02,166 --> 00:54:06,041
You're here to lodge a complaint
against the secretary, right?
191
00:54:08,208 --> 00:54:09,375
Yes, I mean...
192
00:54:11,250 --> 00:54:12,625
-He was...
-Wait.
193
00:54:12,708 --> 00:54:13,833
Come here.
194
00:54:14,125 --> 00:54:15,500
Come here.
195
00:54:22,000 --> 00:54:23,500
-Sir...
-What is this?
196
00:54:24,875 --> 00:54:25,916
Huh?
197
00:54:26,791 --> 00:54:29,666
You guys come to Mumbai and fool around.
198
00:54:29,750 --> 00:54:30,916
Live a debauched life.
199
00:54:31,625 --> 00:54:34,083
You turn your house
into a pub and party day and night.
200
00:54:35,208 --> 00:54:37,166
You live with women without marriage.
201
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
And when the housing society objects,
you threaten them?
202
00:54:42,791 --> 00:54:43,750
Huh?
203
00:54:45,416 --> 00:54:46,458
-Get out.
-Sir, a minute.
204
00:54:46,583 --> 00:54:48,333
-Sir, please...
-Sir, we have evidence.
205
00:54:48,416 --> 00:54:50,750
Give me the phone.
Just have a look.
206
00:54:50,833 --> 00:54:52,250
Okay, show me the proof.
207
00:54:56,291 --> 00:54:58,791
-He is beating his wife...
-Can I see it for myself?
208
00:54:59,625 --> 00:55:01,416
We're here to file a complaint...
209
00:55:01,500 --> 00:55:03,291
-Look.
-Look at her condition.
210
00:55:04,166 --> 00:55:05,000
That's his wife.
211
00:55:05,125 --> 00:55:06,333
The marks are visible.
212
00:55:06,416 --> 00:55:08,083
It's not just today.
It happens every day.
213
00:55:08,166 --> 00:55:11,458
Okay, what if you have done this?
214
00:55:12,958 --> 00:55:14,583
Tell me.
215
00:55:14,666 --> 00:55:16,583
-Sir, you're strange.
-While you were beating her,
216
00:55:16,666 --> 00:55:18,291
your wife was taking her pictures!
217
00:55:20,083 --> 00:55:21,541
Wife or girlfriend?
218
00:55:21,625 --> 00:55:23,666
-We're asking...
-Is she your girlfriend or wife?
219
00:55:24,083 --> 00:55:25,250
She's my girlfriend.
220
00:55:26,250 --> 00:55:27,708
Where are you people from?
221
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Chandigarh.
222
00:55:31,958 --> 00:55:33,291
Damn.
223
00:55:35,166 --> 00:55:36,250
North Indians.
224
00:55:36,708 --> 00:55:38,333
We know...
225
00:55:38,416 --> 00:55:40,791
how North Indians treat their women!
226
00:55:42,791 --> 00:55:44,000
Don't speak English!
227
00:55:44,958 --> 00:55:46,583
You can't speak English here!
228
00:55:49,208 --> 00:55:50,958
-Sir...
-Was I not clear?
229
00:55:51,041 --> 00:55:52,291
Get lost!
230
00:55:52,375 --> 00:55:53,375
-Get lost.
-A complaint...
231
00:55:53,458 --> 00:55:55,166
I'll put you behind bars!
Get lost.
232
00:55:55,916 --> 00:55:57,666
-Sir...
-Do you want to be behind bars?
233
00:56:24,583 --> 00:56:25,416
No, man.
234
00:58:40,583 --> 00:58:41,791
Thank you, brother.
235
00:58:49,291 --> 00:58:51,416
I'm sure once it gets released...
236
00:58:53,500 --> 00:58:54,875
-Inshaallah!
-Inshaallah!
237
00:59:16,875 --> 00:59:18,458
But I told him upfront.
238
00:59:21,875 --> 00:59:23,458
No. Shahid, it's okay.
239
00:59:23,541 --> 00:59:25,583
Let this be my role in your movie.
240
00:59:28,333 --> 00:59:29,500
Let's begin.
241
01:00:15,458 --> 01:00:18,166
I'll destroy his entire family!
242
01:00:18,791 --> 01:00:20,583
I'll bring him down to the streets!
243
01:00:20,666 --> 01:00:22,500
I'll strip him down naked!
244
01:01:40,916 --> 01:01:41,958
Did you write this?
245
01:01:42,250 --> 01:01:43,291
I did.
246
01:02:16,833 --> 01:02:18,125
I will let you know.
247
01:02:18,750 --> 01:02:20,041
We'll make the film, have some whiskey.
248
01:02:21,916 --> 01:02:23,583
It's time for whisky.
Have it.
249
01:02:35,208 --> 01:02:36,666
I'll let you know by tomorrow.
250
01:02:45,541 --> 01:02:49,083
Actually, we were just hoping
if you would hear our story.
251
01:02:49,166 --> 01:02:50,083
No.
252
01:02:54,625 --> 01:02:55,541
I'll read it and let you know.
253
01:02:59,333 --> 01:03:00,458
It's time for whiskey.
254
01:03:00,583 --> 01:03:02,375
I'm drinking alone
and you're just sitting.
255
01:03:30,416 --> 01:03:31,708
-Train.
-Yes.
256
01:03:35,916 --> 01:03:36,750
By the way,
257
01:03:39,916 --> 01:03:42,750
Sir, can I tell you
the whole story, just once, please?
258
01:03:42,833 --> 01:03:43,708
Keep it short.
259
01:03:43,791 --> 01:03:47,125
Sir, I was informed
that you could spare two hours.
260
01:03:51,875 --> 01:03:52,791
My secretary?
261
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Hold on.
262
01:03:55,541 --> 01:03:56,416
Sandy.
263
01:03:57,333 --> 01:03:58,750
You told him he had two hours?
264
01:04:00,250 --> 01:04:02,666
Are you mad?
That's a lot of time.
265
01:04:05,166 --> 01:04:06,500
Idiot.
266
01:04:25,375 --> 01:04:26,500
All right.
267
01:04:42,041 --> 01:04:43,333
I'm a huge fan!
268
01:04:54,458 --> 01:04:56,458
Sir, it's not like that.
269
01:04:56,541 --> 01:05:00,708
No. I'm not allergic to newcomers.
270
01:05:01,208 --> 01:05:04,583
Look, your script has
a lots of details.
271
01:05:05,416 --> 01:05:06,666
There's depth...
272
01:05:07,541 --> 01:05:09,958
There are nuances.
273
01:05:11,791 --> 01:05:14,708
These kids... No, man.
274
01:05:16,166 --> 01:05:17,291
They can do it.
275
01:05:17,375 --> 01:05:19,750
They are great actors
and that's precisely is the problem.
276
01:05:19,833 --> 01:05:22,333
They perform great only on screen.
277
01:05:22,791 --> 01:05:26,666
Otherwise, their performance
at the box office is very ungrateful.
278
01:05:27,708 --> 01:05:28,791
Mr. Chopra...
279
01:05:36,333 --> 01:05:40,250
My dear, better cinema can
help a country progress.
280
01:05:40,666 --> 01:05:42,791
But, what about our company?
281
01:05:44,250 --> 01:05:48,166
-Sir, you should like the concept.
-I like the concept.
282
01:05:48,250 --> 01:05:50,000
That's why you're still here.
283
01:05:50,125 --> 01:05:51,666
Else I just send them away.
284
01:05:53,750 --> 01:05:57,000
Okay, forget everything
and tell me how your movie ends!
285
01:05:57,375 --> 01:06:00,166
Sir, I told you. It starts
and ends with the same scene.
286
01:06:00,250 --> 01:06:01,916
There is a train and it's going back...
287
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
A train, again?
288
01:06:04,208 --> 01:06:05,458
Is it Lahore again?
289
01:06:05,541 --> 01:06:06,583
It's the concept, sir.
290
01:06:13,833 --> 01:06:15,833
We change everything and...
291
01:06:16,375 --> 01:06:18,250
The beginning
and the end is the same.
292
01:06:18,333 --> 01:06:19,166
-Right?
-I mean...
293
01:06:19,291 --> 01:06:20,750
So, it starts with a train in Lahore
294
01:06:20,833 --> 01:06:23,083
-and ends with a train in Lahore.
-Yes.
295
01:06:27,416 --> 01:06:29,541
-A cycle?
-A complete circle!
296
01:06:29,625 --> 01:06:31,208
I thought you meant a bicycle.
297
01:06:31,291 --> 01:06:32,208
No.
298
01:06:36,041 --> 01:06:40,291
Sir, I thought I'd narrate
the script to you along with the actors.
299
01:06:40,375 --> 01:06:42,666
-Which actors?
-Vishal and Divya.
300
01:06:42,958 --> 01:06:46,041
-Who? Okay, the ones we talked about.
-Yes.
301
01:06:46,125 --> 01:06:48,916
You mean the great actors.
302
01:06:49,125 --> 01:06:51,583
It's okay.
303
01:07:03,541 --> 01:07:06,416
We will shake along with it.
304
01:07:08,208 --> 01:07:10,500
I don't know where you people
get these amazing ideas...
305
01:07:11,000 --> 01:07:12,125
I don't know.
306
01:07:18,625 --> 01:07:20,000
Are you sure, brother?
307
01:07:20,083 --> 01:07:23,416
I mean, you can make this film
if you rope in big actors...
308
01:07:23,500 --> 01:07:25,541
so, I think you should go for it.
309
01:07:25,625 --> 01:07:26,666
Listen.
310
01:07:30,875 --> 01:07:33,375
Okay, tell us about
your new place? Have you settled in?
311
01:07:34,291 --> 01:07:37,541
What's there to settle?
We're just three people and...
312
01:07:37,666 --> 01:07:40,291
It's a small house,
it provides our basic needs.
313
01:07:46,916 --> 01:07:48,708
It's okay, brother, next time.
314
01:09:28,291 --> 01:09:29,458
Uncle, tea?
315
01:09:56,666 --> 01:09:58,458
Come this way!
This way!
316
01:09:58,541 --> 01:10:00,166
Where are you running?
317
01:10:10,958 --> 01:10:12,375
Get them!
318
01:10:12,500 --> 01:10:13,666
There he is.
319
01:10:19,250 --> 01:10:20,583
Take it easy, go slow.
320
01:10:31,500 --> 01:10:33,291
Come. Let's go.
321
01:10:33,416 --> 01:10:35,875
They must be hiding somewhere here.
322
01:10:35,958 --> 01:10:37,916
-They were right here.
-Look there.
323
01:13:42,208 --> 01:13:43,583
My dear children!
324
01:16:06,375 --> 01:16:08,125
Sir, can I suggest something?
325
01:16:09,541 --> 01:16:10,750
First, get me some water.
326
01:16:10,833 --> 01:16:12,166
Guru, water please.
327
01:16:14,875 --> 01:16:16,791
-Sir, how about...
-Is the water cold?
328
01:16:17,291 --> 01:16:18,875
Is it cold? No, sir.
329
01:16:23,291 --> 01:16:25,875
Sir, whatever we are shooting,
it's only wide shots...
330
01:16:25,958 --> 01:16:27,583
Can we go closer in some takes?
331
01:16:27,708 --> 01:16:30,708
Some shallow focus to enhance
the character and their emotions.
332
01:16:32,375 --> 01:16:33,583
What's happening here?
333
01:16:35,583 --> 01:16:36,708
What are we doing?
334
01:16:38,875 --> 01:16:39,875
What are we doing?
335
01:16:40,708 --> 01:16:41,916
Sir, we are shooting.
336
01:16:42,166 --> 01:16:44,291
-Are we shooting an interview?
-No, Sir.
337
01:16:44,375 --> 01:16:46,416
Talking about shallow focus
and close-ups!
338
01:16:47,583 --> 01:16:49,000
You've studied in Australia.
339
01:16:52,000 --> 01:16:54,083
Keep these imported ideas
for the world.
340
01:16:54,166 --> 01:16:55,541
Don't teach me direction.
341
01:16:57,250 --> 01:16:58,583
Prepare the next shot.
342
01:17:03,291 --> 01:17:05,041
Get the next shot, please.
343
01:17:12,958 --> 01:17:13,875
Yes, Parv?
344
01:17:15,416 --> 01:17:16,416
Yes?
345
01:17:48,500 --> 01:17:49,416
Come here, you asshole.
346
01:18:05,166 --> 01:18:08,125
Are you a big filmmaker?
Are you Spielberg?
347
01:18:08,250 --> 01:18:10,500
- No, Sir.
- You can't become Spielberg.
348
01:18:10,583 --> 01:18:12,083
He completes his projects!
349
01:18:12,458 --> 01:18:13,666
What have you completed?
350
01:18:14,083 --> 01:18:15,208
Have you worked at all?
351
01:18:15,291 --> 01:18:16,625
I haven't seen
this kind of set up.
352
01:18:16,708 --> 01:18:17,750
I knew it!
353
01:18:17,833 --> 01:18:19,958
I've directed 1,400 episodes.
Understand?
354
01:18:20,041 --> 01:18:22,083
Also, I've bagged two awards,
back to back.
355
01:18:22,208 --> 01:18:24,333
Now, you will compare yourself
with me?
356
01:18:24,416 --> 01:18:25,541
What's your name?
357
01:18:27,750 --> 01:18:29,041
What is your name?
358
01:18:29,125 --> 01:18:30,250
Imran Aziz.
359
01:18:30,375 --> 01:18:32,041
Will you teach me the Ramayana?
360
01:18:33,375 --> 01:18:35,083
It's not for you people.
361
01:18:40,083 --> 01:18:41,125
Home schooling?
362
01:18:42,000 --> 01:18:43,375
So he studies at home?
363
01:18:44,166 --> 01:18:45,500
It means no school at all.
364
01:18:46,083 --> 01:18:47,625
You're a hopeless father!
365
01:18:48,208 --> 01:18:50,833
You stopped paying his school fees
because you want to make a film!
366
01:18:52,458 --> 01:18:55,041
Both, his schooling and your film
are shelved now!
367
01:18:55,125 --> 01:18:57,000
Complete one task at a time.
368
01:21:00,333 --> 01:21:02,458
It was three times bigger
than this set.
369
01:21:02,750 --> 01:21:04,833
They had about 300-400 people.
370
01:21:04,958 --> 01:21:07,375
-Sir, there's a problem.
-I had to handle...
371
01:21:07,666 --> 01:21:10,166
-What happened?
-Sir, the actress has lost her earrings
372
01:21:10,250 --> 01:21:12,875
-and the stylist has no replacement.
-So?
373
01:21:15,666 --> 01:21:16,916
What should I do?
Tell me!
374
01:21:17,041 --> 01:21:19,166
Sir, the continuity will break.
375
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
What?
376
01:21:21,750 --> 01:21:23,458
-Sir, continuity break.
-Continuity?
377
01:21:24,666 --> 01:21:25,666
Continuity?
378
01:21:26,208 --> 01:21:28,375
You know what?
Why don't you direct it?
379
01:21:29,458 --> 01:21:31,875
-Sir, I have to take this call.
-Put it in your pocket.
380
01:21:32,000 --> 01:21:32,916
-Sir.
-Inside!
381
01:24:02,166 --> 01:24:04,750
Sathe, hurry up, will you?
382
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
We don't have all day.
383
01:29:24,541 --> 01:29:26,416
- Hello, Imran Aziz?
-Yes.
384
01:29:26,500 --> 01:29:30,166
We've arrested four suspects
in the Anand Shastri case.
385
01:29:30,250 --> 01:29:32,791
You have to come to
the police station to identify the man.
386
01:29:33,833 --> 01:29:35,375
How long will it take you to come?
387
01:29:35,458 --> 01:29:37,083
I'll come right away.
Give me 20 minutes.
388
01:29:37,166 --> 01:29:38,041
20 minutes.
389
01:29:39,625 --> 01:29:41,041
Sir, he'll come in 20 minutes.
390
01:36:22,875 --> 01:36:26,708
Anyway, once you leave,
what's left for us really?
391
01:36:34,958 --> 01:36:37,208
She skips school sometimes.
392
01:36:42,208 --> 01:36:43,541
It will take some time.
393
01:37:10,083 --> 01:37:12,250
Isn't Imran Aziz at home?
25651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.