All language subtitles for A White Dress for Marial
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,853
Why don't you take your hat off?
2
00:00:41,208 --> 00:00:43,200
How beautiful you are.
3
00:00:44,086 --> 00:00:45,710
Love...
4
00:00:46,588 --> 00:00:48,332
my love.
5
00:00:56,932 --> 00:00:59,423
Marialé, wait for me here.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,305
Be a good girl. Don't go away.
7
00:03:12,693 --> 00:03:14,935
Daddy!
8
00:03:18,866 --> 00:03:20,942
Daddy!
9
00:03:37,134 --> 00:03:39,340
Daddy!
10
00:06:59,336 --> 00:07:01,245
Excuse me...
11
00:07:01,338 --> 00:07:04,374
Where can I find
Bellaria's Palace?
12
00:07:04,466 --> 00:07:06,293
That way.
13
00:07:10,264 --> 00:07:12,933
Is it very far from here?
14
00:07:17,771 --> 00:07:19,396
Thanks.
15
00:07:56,560 --> 00:07:59,727
- Can I help you?
- The Marquises of Bellaria await me.
16
00:07:59,813 --> 00:08:02,387
They await you?
That's impossible.
17
00:08:02,482 --> 00:08:06,943
- The masters are abroad.
- But I received an invitation.
18
00:08:07,029 --> 00:08:08,689
Here it is.
19
00:08:19,875 --> 00:08:23,707
I'm sorry,
but there's nobody home.
20
00:09:27,943 --> 00:09:29,106
Marialé!
21
00:09:31,321 --> 00:09:33,065
Marialé!
22
00:09:36,410 --> 00:09:38,449
Marialé!
23
00:10:31,924 --> 00:10:35,838
Take this one to the master.
I'll take the other one.
24
00:10:36,678 --> 00:10:41,921
- Would you quit speeding like a madman?
- We were supposed to be there already!
25
00:11:04,164 --> 00:11:06,572
Now open the hood
at least!
26
00:11:12,673 --> 00:11:14,961
This car's
a piece of shit!
27
00:11:25,060 --> 00:11:26,969
Semy!
28
00:11:31,900 --> 00:11:33,893
Aren't you drinking?
29
00:11:35,988 --> 00:11:38,942
Would you tell me
what this is all about?
30
00:11:39,032 --> 00:11:41,321
You're asking me that?
31
00:11:42,119 --> 00:11:44,325
Do you think I don't know
that I'm being poisoned?
32
00:11:44,413 --> 00:11:47,164
I'm sick of listening
to your absurdities all day!
33
00:11:50,085 --> 00:11:52,493
Now where
did that bitch go?
34
00:12:10,981 --> 00:12:16,485
Absurd are only the sedatives and
tranquilizers you're feeding me every day...
35
00:12:16,570 --> 00:12:19,275
which keep me
from thinking clearly.
36
00:12:19,364 --> 00:12:22,034
Which rob me
of every strength to move.
37
00:12:22,117 --> 00:12:26,197
Paolo, life is outside
of these walls.
38
00:12:26,288 --> 00:12:29,324
Please, Marialé,
my nerves are raw!
39
00:12:29,416 --> 00:12:33,793
You hired Osvaldo to help you,
not me.
40
00:12:45,265 --> 00:12:47,507
No, Paolo, no...!
41
00:12:48,477 --> 00:12:49,223
No!
42
00:12:51,063 --> 00:12:54,763
- I don't want it anymore. I don't want to!
- Calm down. Stay calm.
43
00:12:54,858 --> 00:12:57,480
- Come on, quick. Hurry.
- No!
44
00:12:57,569 --> 00:12:59,728
- No.
- Be good.
45
00:13:45,325 --> 00:13:47,532
Marialé, wait!
46
00:13:56,503 --> 00:13:59,457
Massimo, are you sure
this isn't a joke?
47
00:13:59,548 --> 00:14:03,213
I don't think so.
Paolo and Marialé would never do that.
48
00:14:13,437 --> 00:14:16,972
- Maybe it's someone else's joke.
- Shut up.
49
00:14:29,786 --> 00:14:32,953
I already told this gentleman
that nobody's home.
50
00:14:33,040 --> 00:14:34,617
But what about
the telegrams?
51
00:14:34,708 --> 00:14:37,033
- Massimo said he saw someone.
- That's true.
52
00:14:37,127 --> 00:14:40,081
I think I saw
the lady of the house.
53
00:14:40,172 --> 00:14:42,745
Let them come in, Osvaldo.
They're friends of mine.
54
00:14:42,841 --> 00:14:44,881
Look, it's Paolo.
55
00:14:44,968 --> 00:14:48,468
- Hey, hello, mystery man!
- Hi!
56
00:14:50,849 --> 00:14:52,723
- Let's go.
- So I was right.
57
00:14:52,809 --> 00:14:54,767
That's droll.
58
00:14:58,857 --> 00:15:02,107
You saw that?
He didn't want us to enter.
59
00:15:03,445 --> 00:15:06,399
Wait for us, please!
60
00:15:09,743 --> 00:15:12,495
I'll wait for them.
You leash the dogs.
61
00:15:12,579 --> 00:15:14,453
Go! Go!
62
00:15:16,083 --> 00:15:17,791
- Hi.
- Hi.
63
00:15:18,710 --> 00:15:21,248
- What an effort to get here...
- Are you alone?
64
00:15:21,338 --> 00:15:24,754
No, these two pigs
are fighting back there.
65
00:15:35,936 --> 00:15:39,554
Think about what you're going to say
before you open your mouth, huh?
66
00:15:39,648 --> 00:15:43,064
I don't like the way you treat me
in front of your friends.
67
00:15:43,151 --> 00:15:45,903
Open your mouth only to smile,
it's prettier.
68
00:15:45,988 --> 00:15:47,945
Yes, chief.
69
00:15:49,992 --> 00:15:51,402
Hi Gustavo.
70
00:15:51,493 --> 00:15:54,031
- A lot of steps.
- Hi Paolo.
71
00:15:54,121 --> 00:15:56,612
- This is Semy.
- Hello.
72
00:15:56,707 --> 00:16:00,158
Good evening, Semy.
Welcome.
73
00:16:00,252 --> 00:16:03,537
- There are limits, for God's sake!
- Also to your debts.
74
00:16:03,630 --> 00:16:05,956
- Look who's talking.
- And Mercedes?
75
00:16:06,049 --> 00:16:08,885
- No. Don't drag her into this.
- Are we talking about her?
76
00:16:08,969 --> 00:16:11,127
It's me and my reputation
we're talking about.
77
00:16:11,221 --> 00:16:14,507
Your wife put your reputation at stake.
You're a hypocrite...
78
00:16:14,600 --> 00:16:17,850
an impotent,
a pimp, a worm.
79
00:16:17,936 --> 00:16:20,012
- Hello Massimo.
- Hi.
80
00:16:21,440 --> 00:16:23,148
Hi poet.
81
00:16:24,985 --> 00:16:27,061
Hi pawnbroker.
82
00:16:34,161 --> 00:16:35,869
- Hi Paolo.
- How are you, Mercedes?
83
00:16:35,954 --> 00:16:37,330
You're good, it seems.
84
00:16:37,414 --> 00:16:40,617
- I'm not sure about me yet.
- Come in.
85
00:16:45,297 --> 00:16:48,713
- How many are still to come?
- Three more.
86
00:16:49,468 --> 00:16:50,748
Excuse me. Look.
87
00:16:50,844 --> 00:16:52,967
Paolo!
Wait a moment.
88
00:16:53,055 --> 00:16:56,887
- Well, are we going or not?
- Come on, you fool, come on up.
89
00:16:56,975 --> 00:16:59,727
- Alright, we're going.
- Look at him.
90
00:16:59,811 --> 00:17:01,638
Oh well...
91
00:17:01,730 --> 00:17:04,019
- Hi, old man.
- You'll never change.
92
00:17:04,107 --> 00:17:06,065
How are you?
93
00:17:14,785 --> 00:17:18,485
- Marialé will be happy to see you.
- You think so?
94
00:17:18,580 --> 00:17:20,703
Yes. Come on in.
95
00:17:37,516 --> 00:17:39,093
Excuse me for a moment.
96
00:17:39,184 --> 00:17:42,719
I'll go check if Marialé
is ready to come down.
97
00:17:46,358 --> 00:17:48,683
Please, help yourselves.
98
00:17:57,870 --> 00:18:03,493
Well, something
doesn't add up here.
99
00:18:06,378 --> 00:18:08,205
If you ask me,
they didn't expect us.
100
00:18:08,297 --> 00:18:10,123
If that's so,
I'm out of here.
101
00:18:24,646 --> 00:18:27,316
You could be
more careful.
102
00:18:31,028 --> 00:18:33,316
I'll take care of it.
103
00:18:36,033 --> 00:18:37,693
Marialé?
104
00:18:37,784 --> 00:18:39,444
Come in.
105
00:18:43,999 --> 00:18:47,035
Did you send out
these telegrams?
106
00:18:47,127 --> 00:18:51,836
Yes, I broke the lock on the phone
and dictated them.
107
00:18:51,924 --> 00:18:56,918
Do you have any idea
what situation you put me in?
108
00:18:57,012 --> 00:19:00,926
I realize that.
But don't start arguing again now.
109
00:19:02,351 --> 00:19:05,636
Alright, but tell me
what you're planning to do now.
110
00:19:07,147 --> 00:19:09,354
This should be fine.
111
00:19:10,192 --> 00:19:12,765
It's a little out of fashion,
but I don't have anything better.
112
00:19:12,861 --> 00:19:16,941
I asked you a simple question.
Would you care to answer me?
113
00:19:19,034 --> 00:19:21,655
And I asked you
to stay calm.
114
00:19:28,210 --> 00:19:31,127
We have to live a normal life again,
amongst other people.
115
00:19:31,213 --> 00:19:34,083
No matter if they are
good or bad.
116
00:19:35,801 --> 00:19:39,501
Just to live.
I want to hear other voices.
117
00:19:39,596 --> 00:19:42,134
I want to see
other faces.
118
00:19:44,059 --> 00:19:47,808
Now they're already here.
It will be difficult to throw them out.
119
00:19:47,896 --> 00:19:50,981
Don't you think
I'll take part in your party.
120
00:19:52,901 --> 00:19:55,653
Are you afraid
they'll find out who you are?
121
00:19:55,737 --> 00:19:58,738
The things you do to me?
How we live?
122
00:19:58,824 --> 00:20:01,493
- I'm only afraid for you.
- Stop it.
123
00:20:01,577 --> 00:20:03,783
I don't want to harm you...
124
00:20:03,871 --> 00:20:05,697
Be quiet!
125
00:20:08,041 --> 00:20:09,619
Alright.
126
00:20:10,169 --> 00:20:11,663
Have it your way.
127
00:20:18,010 --> 00:20:20,501
Shall we make a deal?
128
00:20:20,596 --> 00:20:22,220
I'm listening.
129
00:20:22,306 --> 00:20:26,138
You behave yourself,
and I...
130
00:20:26,810 --> 00:20:28,470
And youâ)
131
00:20:28,562 --> 00:20:32,429
- This is not a game. You have to realize...
- It's a serious matter, I know!
132
00:20:32,524 --> 00:20:36,474
But for them it will be just one of those stupid
evenings they've spent many a time before.
133
00:20:36,570 --> 00:20:39,690
They won't give you
what you want from them.
134
00:20:39,781 --> 00:20:41,904
You don't know that.
135
00:20:42,534 --> 00:20:47,611
These are people we haven't seen
for a long time, for years maybe.
136
00:20:48,582 --> 00:20:50,871
- And they're no objects.
- That's what you say!
137
00:20:50,959 --> 00:20:53,581
And you can't use them
like objects.
138
00:20:53,670 --> 00:21:00,040
They're pathetic, hypocritical, gutless,
jealous and crazy like everybody else.
139
00:21:00,135 --> 00:21:05,971
You'll see, you just need to get them
into the right situation at the right moment.
140
00:21:09,520 --> 00:21:10,800
Stop drinking!
141
00:21:13,649 --> 00:21:17,183
Is my laughter
okay like this, huh?
142
00:21:17,277 --> 00:21:20,278
Shut up,
you little monkey.
143
00:21:20,364 --> 00:21:23,530
You should stop saying these things to me
in front of the others.
144
00:21:23,617 --> 00:21:27,318
- And you should stop drinking.
- You're right, Semy.
145
00:21:27,412 --> 00:21:29,986
Mind your own business,
poet.
146
00:21:30,082 --> 00:21:31,825
What did your husband
tell you?
147
00:21:31,917 --> 00:21:35,167
You're a pig
when you are like this.
148
00:21:36,046 --> 00:21:38,003
And also a racist.
149
00:21:38,090 --> 00:21:40,663
But she learned to walk
only yesterday.
150
00:21:40,759 --> 00:21:45,386
Sure. Because people like you
have cut off her legs.
151
00:22:37,900 --> 00:22:41,684
What are you doing here
in the midst of all that dust?
152
00:22:41,778 --> 00:22:44,863
I don't really like
these people out there.
153
00:22:44,948 --> 00:22:47,486
But you came with them
anyway?
154
00:22:51,246 --> 00:22:52,788
I came for you.
155
00:22:57,961 --> 00:23:00,915
Do I look different
from the last time?
156
00:23:01,006 --> 00:23:04,375
- You haven't changed.
- Yes, I did change.
157
00:23:04,468 --> 00:23:08,631
- I'm married now.
- Yes, I forgot about that.
158
00:23:14,061 --> 00:23:15,721
Massimo, I need you.
159
00:23:15,812 --> 00:23:18,054
- I need your help.
- I'm here.
160
00:23:18,148 --> 00:23:21,731
No... It's nothing.
Excuse me.
161
00:23:46,176 --> 00:23:49,177
Don't move, Mercedes!
Stay calm.
162
00:23:58,689 --> 00:23:59,720
It's okay.
163
00:23:59,815 --> 00:24:02,816
Could you explain to me
how it managed to get in here?
164
00:24:02,901 --> 00:24:04,977
I caught it earlier
in the park...
165
00:24:05,070 --> 00:24:08,653
but then it slipped out of my hands.
It's harmless, however.
166
00:24:08,740 --> 00:24:13,237
There are more poisonous bites
than the ones from that snake.
167
00:24:15,622 --> 00:24:19,240
Tell me,
are you always armed?
168
00:24:19,334 --> 00:24:22,335
Well, we live here alone.
169
00:24:22,421 --> 00:24:24,413
Take it away.
170
00:24:34,766 --> 00:24:37,055
That's fantastic...
171
00:24:37,144 --> 00:24:41,640
Serpents...
telegrams that nobody ever sent...
172
00:24:41,732 --> 00:24:43,771
servants who play
the three wise monkeys:
173
00:24:43,859 --> 00:24:46,943
I can't see,
I can't hear, I can't talk.
174
00:24:47,029 --> 00:24:49,816
An uninhabited castle.
All that's missing are ghosts.
175
00:24:49,907 --> 00:24:51,780
Shut up!
176
00:24:52,534 --> 00:24:56,199
Yes, white man.
At your service, white man.
177
00:24:57,080 --> 00:24:58,907
Enough!
178
00:25:03,295 --> 00:25:08,040
- Here are your ghosts, Semy.
- This is not the time for irony.
179
00:25:08,133 --> 00:25:10,968
Well, let's take a tour
of the castle.
180
00:25:11,053 --> 00:25:14,801
There's not much to see.
Half of it lies in ruins.
181
00:25:17,017 --> 00:25:18,926
What's your name?
182
00:25:19,645 --> 00:25:21,684
My name is Semy.
183
00:25:21,772 --> 00:25:23,396
Come on.
184
00:25:23,982 --> 00:25:28,977
If the ghosts want to follow us,
they're welcome.
185
00:25:31,323 --> 00:25:33,944
Not bad for a start...
186
00:25:52,344 --> 00:25:53,922
Fantastic!
187
00:26:19,997 --> 00:26:23,366
Be careful.
You might be in for a surprise.
188
00:26:35,721 --> 00:26:37,844
You're really crazy!
189
00:26:38,432 --> 00:26:42,761
You know, Semy was trying
to seduce this armor.
190
00:26:42,853 --> 00:26:44,762
Hey Gustavo!
191
00:26:45,731 --> 00:26:49,978
Take a look at this crossbow
from the 16th century.
192
00:26:51,945 --> 00:26:53,689
Who's there?
193
00:26:54,698 --> 00:26:56,441
Who's in there?
194
00:27:31,652 --> 00:27:33,146
Good.
195
00:27:34,363 --> 00:27:36,355
You never know...
196
00:27:52,673 --> 00:27:54,879
Jo? Jo?
197
00:27:56,260 --> 00:27:57,635
Jo!
198
00:27:57,719 --> 00:28:00,341
Come on, Jo,
answer me.
199
00:28:01,056 --> 00:28:04,507
Please, Jo,
don't scare me.
200
00:28:08,647 --> 00:28:10,390
Jo...
201
00:28:12,067 --> 00:28:13,645
...answer me.
202
00:28:15,571 --> 00:28:17,113
Mercedes!
203
00:28:18,365 --> 00:28:22,149
- Mercedes, what happened?
- There was someone there.
204
00:28:22,244 --> 00:28:26,076
- I thought it was you!
- Wait here. I'll take a look.
205
00:28:26,164 --> 00:28:28,038
Calm down.
206
00:28:36,300 --> 00:28:38,339
Don't be afraid.
207
00:28:39,887 --> 00:28:42,259
There's nobody there.
208
00:29:03,744 --> 00:29:05,701
Hey Massimo!
209
00:29:07,331 --> 00:29:09,537
You're lost, huh?
210
00:29:10,834 --> 00:29:12,459
Yes.
211
00:29:12,544 --> 00:29:15,000
This is a real labyrinth.
212
00:29:25,849 --> 00:29:29,099
I told you
there was nothing to see.
213
00:29:29,186 --> 00:29:33,931
People always think there's something
extraordinary about a castle.
214
00:29:34,024 --> 00:29:36,147
Now here's the proof
that that's not true.
215
00:29:36,235 --> 00:29:39,271
How many times
have you been down here?
216
00:29:39,363 --> 00:29:41,569
Two or three.
217
00:29:42,157 --> 00:29:45,906
However, these cellars
do have a history.
218
00:29:47,329 --> 00:29:51,243
These walls heard
the cries of prisoners.
219
00:29:51,333 --> 00:29:54,951
In some corner
somebody probably committed adultery.
220
00:29:55,045 --> 00:29:59,956
Masters and servants have frequented
these tunnels thousands of times.
221
00:30:00,050 --> 00:30:03,834
Something must be left
of all of that.
222
00:30:04,680 --> 00:30:08,629
It's useless
to bolt the doors...
223
00:30:08,725 --> 00:30:13,222
in order to hide the traces of the people
who lived in this hell.
224
00:30:13,313 --> 00:30:15,721
- Don't you think so?
- You're right.
225
00:30:15,816 --> 00:30:18,983
Marialé, don't insist.
Dinner is probably ready.
226
00:30:19,069 --> 00:30:20,729
We're not finished yet.
227
00:30:22,030 --> 00:30:24,272
Besides, there are
no lights down here.
228
00:30:24,366 --> 00:30:26,774
There are candles.
229
00:30:27,703 --> 00:30:30,869
- But what do you expect to find?
- Nothing.
230
00:30:30,956 --> 00:30:33,114
As you said.
231
00:30:35,878 --> 00:30:38,250
Then I will tell you
what's underground.
232
00:30:38,338 --> 00:30:39,667
Paolo...!
233
00:32:52,097 --> 00:32:53,722
That's not all.
234
00:33:01,064 --> 00:33:01,930
Marialé!
235
00:33:05,569 --> 00:33:07,526
Marialé, where are you?
236
00:33:24,963 --> 00:33:26,623
Where are we, Marialé?
237
00:33:27,216 --> 00:33:29,588
Close the windows!
The windows!
238
00:33:32,179 --> 00:33:34,088
Semy!
239
00:33:34,640 --> 00:33:36,679
Semy!
240
00:33:37,518 --> 00:33:40,435
Hey! Where are you!
241
00:33:41,647 --> 00:33:44,434
- Semy!
- Where are we?
242
00:33:50,197 --> 00:33:52,403
Semy!
243
00:33:55,494 --> 00:33:57,533
All of you get out!
244
00:34:03,836 --> 00:34:07,703
Get out, everybody!
Get out of here!
245
00:34:28,527 --> 00:34:30,235
Mercedes!
246
00:34:31,113 --> 00:34:32,821
Mercedes!
247
00:34:32,906 --> 00:34:36,856
- Mercedes, where are you?
- Sebastiano!
248
00:34:40,914 --> 00:34:42,990
Sebastiano!
249
00:36:43,453 --> 00:36:45,861
That's Sebastiano.
250
00:36:45,956 --> 00:36:48,873
No. It's a mannequin.
251
00:36:53,714 --> 00:36:55,706
- You seemed fake!
- How do I look?
252
00:36:55,799 --> 00:36:57,507
He's real, though.
253
00:36:58,677 --> 00:37:00,136
You nitwit...
254
00:37:00,220 --> 00:37:02,711
Nobody would have ever
recognized you!
255
00:37:08,770 --> 00:37:12,638
Marialé, that's a game
you better not play.
256
00:37:12,733 --> 00:37:15,899
A game.
A good idea.
257
00:37:16,653 --> 00:37:20,318
What are you waiting for?
Come on, pick a dress.
258
00:37:21,200 --> 00:37:24,615
- Come on.
- I'll choose...
259
00:37:26,038 --> 00:37:27,746
that one.
260
00:37:27,831 --> 00:37:31,496
Fine. Change clothes, disguise yourselves
and put some makeup on...
261
00:37:31,585 --> 00:37:33,412
Do whatever you like!
262
00:37:33,504 --> 00:37:35,247
I'll be waiting upstairs.
263
00:37:37,591 --> 00:37:42,300
- Which dress do you recommend?
- The one you would never wear.
264
00:37:42,387 --> 00:37:44,676
I'll take this one.
265
00:39:40,047 --> 00:39:42,086
I'm ready.
266
00:39:44,092 --> 00:39:46,630
Why did you choose
that dress?
267
00:39:46,720 --> 00:39:48,843
Because it becomes me.
268
00:39:50,349 --> 00:39:53,433
Marialé,
what's on your mind?
269
00:40:28,345 --> 00:40:32,972
Take and eat:
This is my body.
270
00:40:53,161 --> 00:40:55,154
Truly...
271
00:40:55,247 --> 00:40:58,117
Truly I say to you...
272
00:40:58,208 --> 00:41:03,166
- one of you will betray me.
- one of you will betray me.
273
00:41:17,895 --> 00:41:21,346
It isn't me, is it, Lord?
274
00:41:38,207 --> 00:41:39,831
Massimo.
275
00:41:42,794 --> 00:41:44,454
Massimo.
276
00:41:45,672 --> 00:41:47,167
Drink.
277
00:41:47,758 --> 00:41:50,165
- Come on, drink.
- No.
278
00:41:50,260 --> 00:41:53,261
- Drink. Come on.
- No, I've had enough.
279
00:41:53,347 --> 00:41:56,134
Drink. Drink.
280
00:46:58,277 --> 00:46:59,439
Enough!
281
00:46:59,528 --> 00:47:01,022
Enough!
282
00:47:19,298 --> 00:47:21,255
How cute.
283
00:47:22,009 --> 00:47:24,630
Where did Semy go?
284
00:47:25,846 --> 00:47:29,131
Turn off the lights
and let us play.
285
00:47:29,975 --> 00:47:32,181
It was fun, wasn't it?
286
00:48:30,285 --> 00:48:32,444
Lock the cellars.
287
00:48:34,498 --> 00:48:36,537
Why have you invited us?
288
00:48:36,625 --> 00:48:41,121
What's the goal
of this masquerade you set up?
289
00:48:42,256 --> 00:48:45,340
Don't laugh,
it's a serious matter.
290
00:48:45,425 --> 00:48:48,130
But I haven't set up
anything.
291
00:48:48,220 --> 00:48:51,090
I'm not interested in Semy
and the others.
292
00:48:51,181 --> 00:48:54,681
There could have been other ways
to bring us all together here...
293
00:48:54,768 --> 00:48:56,974
- but instead...
- I wanted to see you again.
294
00:48:57,062 --> 00:48:59,268
Answer my question.
295
00:48:59,356 --> 00:49:01,099
- I'm scared.
- Of what?
296
00:49:02,109 --> 00:49:03,307
Semy!
297
00:49:03,402 --> 00:49:07,898
- Paolo must be looking for us.
- Answer me.
298
00:49:07,990 --> 00:49:09,235
Come on, let's go.
299
00:49:10,033 --> 00:49:12,904
- Come here, Mercedes.
- Where are you taking me?
300
00:49:12,995 --> 00:49:15,486
- Where are we?
- Come on.
301
00:49:16,290 --> 00:49:18,116
Be careful.
302
00:49:28,844 --> 00:49:30,587
Here we are.
303
00:49:30,679 --> 00:49:32,007
Come here.
304
00:49:32,097 --> 00:49:33,888
Come to me.
305
00:49:33,974 --> 00:49:35,219
No...
306
00:49:35,309 --> 00:49:37,681
No, please. No...
307
00:49:37,769 --> 00:49:39,394
Undress yourself.
308
00:49:39,479 --> 00:49:42,516
- Come on, undress.
- Jo, please, no.
309
00:49:42,608 --> 00:49:45,277
- No...
- Come on, nobody's here.
310
00:49:45,360 --> 00:49:47,234
- Come on.
- No...
311
00:49:50,324 --> 00:49:53,443
No...
Jo, I don't want to...
312
00:49:54,369 --> 00:49:57,703
- Come here.
- No, let go of me.
313
00:49:58,624 --> 00:50:00,497
Let me go.
314
00:50:00,584 --> 00:50:02,411
- No.
- Stop it.
315
00:50:02,503 --> 00:50:04,828
- Be good...
- Let me go.
316
00:50:08,967 --> 00:50:10,592
No...
317
00:50:13,305 --> 00:50:15,214
Not like this.
318
00:50:20,938 --> 00:50:22,183
What's your problem?
319
00:50:29,112 --> 00:50:31,354
Stop it! Enough!
320
00:51:05,315 --> 00:51:10,654
- Marialé, what are you doing? Why?
- Mind your own business, idiot!
321
00:51:18,078 --> 00:51:22,206
What's going on?
What's happening with everybody?
322
00:51:22,291 --> 00:51:25,576
- Huh, Paolo?
- Now, what does he want here?
323
00:51:25,669 --> 00:51:27,211
You shut up!
324
00:51:27,296 --> 00:51:31,792
Shut your mouth with your idiotic talk
and your dirty kisses.
325
00:51:41,768 --> 00:51:44,972
And you?
What were you doing down here watching?
326
00:51:45,063 --> 00:51:46,392
She's my wife.
327
00:51:49,276 --> 00:51:52,396
Your wife?
"Your slave" is what you wanted to say.
328
00:51:52,487 --> 00:51:54,527
Your servant.
329
00:51:54,615 --> 00:51:56,821
Your mistress maybe.
330
00:51:57,451 --> 00:52:01,283
An item for sale.
An object of trade.
331
00:52:02,289 --> 00:52:04,163
You impotent wretch.
332
00:52:05,000 --> 00:52:06,578
You haven't changed,
right?
333
00:52:12,382 --> 00:52:13,627
Look at you.
334
00:52:13,717 --> 00:52:16,386
You think you're less ridiculous
than everyone else?
335
00:52:16,470 --> 00:52:19,091
Half Hamlet,
half balladeer.
336
00:52:19,181 --> 00:52:23,095
It was a game,
and it has to remain a game.
337
00:52:23,185 --> 00:52:24,560
That's what you think.
338
00:52:29,107 --> 00:52:34,019
It's not enough to switch on the lights to make
everything go back to how it was before.
339
00:52:34,112 --> 00:52:36,900
Isn't that right,
court jester?
340
00:52:41,411 --> 00:52:45,243
And you, Jo,
why did you slap her?
341
00:52:46,208 --> 00:52:48,615
An old general
without an army.
342
00:52:54,967 --> 00:52:57,718
The master commands...
343
00:52:57,803 --> 00:53:00,210
and the servant obeys.
344
00:53:01,348 --> 00:53:05,097
It doesn't matter if all of it
is unjust and absurd.
345
00:53:05,644 --> 00:53:07,601
Isn't that right?
346
00:53:26,164 --> 00:53:29,201
Why don't you open the door,
you bastard?
347
00:53:29,293 --> 00:53:30,324
Move!
348
00:53:33,714 --> 00:53:37,414
Calm down.
It's all over now.
349
00:53:37,509 --> 00:53:39,301
Come on.
350
00:53:40,637 --> 00:53:42,381
Let's go.
351
00:54:34,942 --> 00:54:37,433
But why
should I do that?
352
00:54:37,528 --> 00:54:41,312
Semy is my girl.
I heard her scream, so I ran!
353
00:54:41,406 --> 00:54:47,527
I heard her hands scratching the door,
and tried to open it, to break through!
354
00:54:51,917 --> 00:54:54,490
It was Osvaldo!
The butler locked her in there!
355
00:54:54,586 --> 00:54:58,251
He wanted to take vengeance on those
who snoop around his filthy beasts!
356
00:54:58,340 --> 00:55:00,297
"Filthy beasts"...
357
00:55:04,721 --> 00:55:09,679
Even if that was true,
you could have simply opened the deadbolt.
358
00:55:09,768 --> 00:55:12,804
- Why didn't you do that?
- I didn't see it.
359
00:55:12,896 --> 00:55:18,401
It was dark.
And then Semy screamed... screamed...
360
00:55:18,485 --> 00:55:22,103
And so you just
shit your pants.
361
00:55:23,156 --> 00:55:25,861
Luckily, it seems
she got a hold of herself.
362
00:55:34,501 --> 00:55:41,002
Unfortunately, Marialé is now very upset
about everything that happened here.
363
00:55:41,091 --> 00:55:47,011
It wasn't pleasant for her to see you
in your, let's say, "exhibition".
364
00:55:47,097 --> 00:55:49,303
- And neither for me.
- Listen...
365
00:55:49,391 --> 00:55:51,633
it was her
who invented that game.
366
00:55:51,727 --> 00:55:55,511
However, it is obvious that
our presence here is no longer appreciated.
367
00:55:55,606 --> 00:55:58,097
We behaved like pigs.
368
00:55:59,193 --> 00:56:01,481
I'm not sending
anybody away.
369
00:56:02,070 --> 00:56:05,356
What a pity,
a weekend gone bad.
370
00:56:06,366 --> 00:56:09,652
Well, there's nothing left to do
but packing our stuff.
371
00:58:49,071 --> 00:58:49,817
Semy...
372
00:58:52,241 --> 00:58:54,233
What do you want
in here?
373
00:58:54,326 --> 00:58:57,777
- Wait a minute, Semy, wait. I wanted to say...
- Get out of here!
374
00:58:57,871 --> 00:59:00,742
- But... I didn't do it.
- Get lost!
375
00:59:00,832 --> 00:59:03,668
- I didn't want to...
- Get out!
376
00:59:06,046 --> 00:59:07,540
Get out...
377
01:00:10,777 --> 01:00:13,315
We mustn't touch anything.
378
01:00:14,573 --> 01:00:16,281
Did you see anybody?
379
01:00:17,326 --> 01:00:18,950
- No.
- Think again!
380
01:00:19,036 --> 01:00:21,112
- Nobody.
- A noise?
381
01:00:21,205 --> 01:00:24,205
- Nothing.
- A shadow? A scream? A voice?
382
01:00:24,291 --> 01:00:26,034
Enough!
383
01:00:30,881 --> 01:00:33,633
What happened, Paolo?
384
01:00:37,012 --> 01:00:39,717
Go get a sheet.
385
01:00:39,806 --> 01:00:42,476
Come on,
what are you waiting for?
386
01:00:50,025 --> 01:00:53,311
- We have to call the police.
- The police...
387
01:00:53,403 --> 01:00:56,855
It's easy for you,
but try to understand...
388
01:00:56,949 --> 01:00:58,988
But what's there
to understand?
389
01:00:59,076 --> 01:01:03,654
Even you have to realize
that a crime cannot be hidden.
390
01:01:03,747 --> 01:01:06,914
We'd make ourselves
accessories to murder.
391
01:01:07,000 --> 01:01:13,335
Aside from being accessories...
we could all be incriminated.
392
01:01:13,423 --> 01:01:14,834
No! Not me!
393
01:01:14,925 --> 01:01:17,546
Semy can testify that I was
in her room at the time of the murder!
394
01:01:17,636 --> 01:01:20,092
And you know when it happened,
you idiot?
395
01:01:20,180 --> 01:01:24,474
This is not about your innocence or mine,
but why he was murdered!
396
01:01:24,560 --> 01:01:27,311
But I don't have any motive.
You and Mercedes maybe...
397
01:01:27,396 --> 01:01:29,803
- Nobody accused you!
- Let him finish.
398
01:01:29,898 --> 01:01:34,026
The only ones who might have
hated Sebastiano were you two.
399
01:01:35,487 --> 01:01:38,358
He took advantage of the relationship
between me and Mercedes.
400
01:01:38,448 --> 01:01:42,031
- Precisely! He blackmailed you!
- So I got rid of him!
401
01:01:42,119 --> 01:01:45,155
Sounds logical!
But it wasn't like that!
402
01:01:47,749 --> 01:01:49,789
Listen, Massimo.
403
01:01:51,044 --> 01:01:54,248
Mercedes, Sebastiano
and me...
404
01:01:54,339 --> 01:01:57,625
have decided that
it was a good thing.
405
01:01:57,718 --> 01:02:02,261
It might have looked like
a dirty, ambiguous relationship to you...
406
01:02:02,347 --> 01:02:03,842
but we all accepted it.
407
01:02:03,932 --> 01:02:05,426
- So it was Mercedes!
- Stop it!
408
01:02:05,517 --> 01:02:07,309
Cut it out!
409
01:02:08,270 --> 01:02:10,808
It's no use to anybody
if we tear each other apart.
410
01:02:10,898 --> 01:02:14,563
None of us
would confess the murder.
411
01:02:14,651 --> 01:02:19,894
Every minute that passes
makes the situation worse for all of us.
412
01:02:19,990 --> 01:02:24,284
I'm sorry for Marialé,
but we have to call the police right now.
413
01:02:24,369 --> 01:02:26,528
The phone is right here.
414
01:02:38,425 --> 01:02:40,548
The line's dead.
415
01:02:45,807 --> 01:02:48,096
It's been tampered with.
416
01:02:49,186 --> 01:02:52,721
Go to the village
and inform the police.
417
01:02:52,814 --> 01:02:54,641
Yes, sir.
418
01:02:55,776 --> 01:02:59,690
And now let's get rid of
these damned clothes.
419
01:02:59,780 --> 01:03:03,778
I've had enough masquerade
for one day.
420
01:03:04,409 --> 01:03:08,822
Even hypocrisy is better
than this dirty carnival.
421
01:03:54,293 --> 01:03:56,036
Osvaldo.
422
01:06:46,757 --> 01:06:48,714
Oh, it's you...
423
01:07:54,533 --> 01:07:58,198
Why is there no light?
Why don't you do something?
424
01:07:58,287 --> 01:08:00,160
Relax.
425
01:08:12,259 --> 01:08:16,720
It must be a power overload.
It happened before.
426
01:08:16,805 --> 01:08:19,343
- Is there a main switch?
- Yes, sure.
427
01:08:19,433 --> 01:08:22,599
Then why don't we take a look?
I'll come with you.
428
01:08:22,686 --> 01:08:23,884
Let's go.
429
01:08:41,830 --> 01:08:43,906
It's switched off.
430
01:08:45,292 --> 01:08:47,748
Does this also
happen often?
431
01:08:47,836 --> 01:08:50,956
No, it's actually
the first time.
432
01:08:51,048 --> 01:08:53,503
So someone
might have switched it off.
433
01:08:53,592 --> 01:08:54,967
But why?
434
01:08:55,052 --> 01:08:57,839
I don't know.
We'll ask the police.
435
01:08:57,930 --> 01:08:59,507
Switch it on.
436
01:09:02,267 --> 01:09:05,054
Don't move!
Stay like that!
437
01:09:05,771 --> 01:09:07,431
What are you doing?
438
01:09:07,523 --> 01:09:10,060
I just want
to get out of here!
439
01:09:10,150 --> 01:09:13,400
Don't make the situation
any more complicated for everybody.
440
01:09:13,487 --> 01:09:17,235
- I don't care about any of you!
- Don't make another stupid mistake.
441
01:09:17,324 --> 01:09:18,902
You're not going
anywhere.
442
01:09:20,911 --> 01:09:23,484
But I don't want to end up
like Sebastiano!
443
01:09:24,998 --> 01:09:27,572
We have
to stay together.
444
01:09:29,795 --> 01:09:31,752
Let me go!
445
01:09:34,383 --> 01:09:36,340
Come on, shoot.
446
01:09:36,426 --> 01:09:37,837
Shoot!
447
01:09:37,928 --> 01:09:41,178
- Don't provoke him.
- I just want to leave.
448
01:09:41,265 --> 01:09:44,301
- Do you really think you can shoot me?
- Stop it!
449
01:09:44,393 --> 01:09:47,394
Come on, second rate ballerina,
give me the gun...
450
01:09:47,479 --> 01:09:50,017
- and stop playing around.
- No! Don't come any closer!
451
01:09:50,107 --> 01:09:52,432
Let him go, Paolo.
452
01:10:57,716 --> 01:10:59,091
No!
453
01:11:59,903 --> 01:12:02,573
4 o'clock in the morning...
454
01:12:03,782 --> 01:12:06,569
and still no sight
of Osvaldo.
455
01:12:08,662 --> 01:12:11,331
We can't wait any longer.
456
01:12:11,415 --> 01:12:15,744
Listen, either something happened to him,
or he ran off.
457
01:12:15,836 --> 01:12:21,755
We'd be idiots to wait for the police -
who he certainly didn't call.
458
01:12:23,719 --> 01:12:26,210
- I'll go then.
- No!
459
01:12:26,305 --> 01:12:29,756
We've already made the mistake
of letting Gustavo go.
460
01:12:29,850 --> 01:12:32,305
We all have to stay here.
461
01:12:33,145 --> 01:12:36,265
To do what?
To spy on each other?
462
01:12:36,857 --> 01:12:38,849
That's what we're doing.
463
01:12:38,942 --> 01:12:41,065
But to what result?
464
01:12:41,653 --> 01:12:45,354
Looking at each others' faces
we're all innocent.
465
01:13:01,256 --> 01:13:03,000
It's blood.
466
01:13:32,037 --> 01:13:33,745
Jo, wait.
467
01:13:33,830 --> 01:13:37,199
It's pointless to go together.
I'll go here, you go there.
468
01:13:37,292 --> 01:13:39,451
- Alright.
- Don't go, I'm scared.
469
01:13:39,545 --> 01:13:43,708
I have to talk to you.
You need to know everything. Everything.
470
01:13:50,514 --> 01:13:52,803
I have to tell you
something.
471
01:13:55,894 --> 01:13:58,681
He's tried to strangle me!
You understand?
472
01:13:58,772 --> 01:14:01,263
He's crazy... crazy!
473
01:14:01,859 --> 01:14:04,100
He wants to kill
all of us!
474
01:14:06,196 --> 01:14:08,105
I'm scared.
475
01:14:08,198 --> 01:14:09,858
Marialé,
open the door!
476
01:14:09,950 --> 01:14:11,741
Open it, I said!
477
01:14:11,827 --> 01:14:15,030
Listen carefully.
He's crazy.
478
01:14:15,706 --> 01:14:18,113
Massimo,
please help me!
479
01:14:18,792 --> 01:14:21,876
Marialé, open up
or I'll knock the door down.
480
01:14:23,255 --> 01:14:24,418
Marialé!
481
01:14:26,133 --> 01:14:29,632
Marialé...
Marialé, open the door.
482
01:14:29,720 --> 01:14:32,970
I have to talk to you, Marialé.
Open it!
483
01:14:33,807 --> 01:14:35,847
Open it...
Open it!
484
01:14:35,934 --> 01:14:39,054
You have to defend yourself.
He's armed.
485
01:14:39,146 --> 01:14:41,898
He wants to kill us.
Don't you understand?
486
01:14:42,983 --> 01:14:44,525
Please...
487
01:14:46,111 --> 01:14:47,142
Marialé!
488
01:14:50,574 --> 01:14:52,234
Open it!
489
01:15:30,906 --> 01:15:33,990
What's going on here?
Where's Jo?
490
01:17:45,290 --> 01:17:47,330
Mercedes...
491
01:17:48,585 --> 01:17:52,453
Someone killed...
Mercedes...
492
01:21:03,530 --> 01:21:04,526
Hold it.
493
01:21:04,615 --> 01:21:06,607
Don't move.
494
01:21:13,540 --> 01:21:14,916
Shoot him!
495
01:21:17,503 --> 01:21:20,587
- Hold it, I said!
- Come on!
496
01:21:21,173 --> 01:21:24,624
- Shoot him!
- Stay where you are! You too.
497
01:21:25,385 --> 01:21:28,754
Listen, Massimo,
you mustn't believe her.
498
01:21:29,765 --> 01:21:33,050
- Where's Jo and the others?
- They're not here. They ran off.
499
01:21:33,143 --> 01:21:35,136
No, that's not true.
500
01:21:36,355 --> 01:21:38,513
They were killed.
501
01:21:38,607 --> 01:21:41,727
- It was her who killed them all.
- That's not true, Massimo!
502
01:21:41,818 --> 01:21:44,191
Be quiet! Quiet!
503
01:21:45,030 --> 01:21:46,524
Massimo...
504
01:21:47,115 --> 01:21:48,775
What are you saying?
505
01:21:49,326 --> 01:21:52,031
He's lying.
Don't you understand?
506
01:21:52,120 --> 01:21:54,196
He wants to kill us all.
507
01:21:54,289 --> 01:21:58,453
We're becoming blind, Massimo.
You as well.
508
01:22:00,295 --> 01:22:02,703
What are you saying?
509
01:22:03,632 --> 01:22:06,752
Only what you know,
what you understand.
510
01:22:06,844 --> 01:22:09,679
Jo has been murdered
in the living room.
511
01:22:09,763 --> 01:22:12,634
And Mercedes...
died there too.
512
01:22:12,724 --> 01:22:14,883
Paolo killed them.
513
01:22:14,977 --> 01:22:17,681
Who unleashed the dogs
that tore Gustavo apart?
514
01:22:17,771 --> 01:22:21,983
Osvaldo, who hated everybody.
Just like he does!
515
01:22:23,110 --> 01:22:26,977
Tell her, Massimo,
that Osvaldo already left.
516
01:22:28,156 --> 01:22:33,233
He could have unleashed them...
to prevent us from going outside...
517
01:22:33,328 --> 01:22:37,373
while he didn't leave
to call the police.
518
01:22:38,333 --> 01:22:39,958
But he's dead.
519
01:22:40,043 --> 01:22:42,997
You're crazy if you think
Massimo will believe you!
520
01:22:43,088 --> 01:22:46,753
She gave you the gun to kill me.
Isn't that true?
521
01:22:47,718 --> 01:22:51,253
What are you waiting for?
Shoot him. Shoot!
522
01:22:51,346 --> 01:22:54,134
I want to know the truth.
523
01:22:56,560 --> 01:22:59,312
Massimo...
I... I love you.
524
01:22:59,396 --> 01:23:01,554
Listen, Massimo.
525
01:23:02,191 --> 01:23:04,598
You can't believe
that she loves you.
526
01:23:06,278 --> 01:23:09,113
She was offered men...
527
01:23:10,157 --> 01:23:12,648
who didn't even know
what love is.
528
01:23:13,869 --> 01:23:16,823
Kill him.
What are you waiting for?
529
01:23:16,914 --> 01:23:19,286
You were all there...
530
01:23:19,374 --> 01:23:23,289
and didn't know how to get out of
that grotesque masquerade.
531
01:23:24,296 --> 01:23:25,624
It's not true.
532
01:23:25,714 --> 01:23:31,503
How can you love someone
who offers such a bleak image of himself?
533
01:23:31,595 --> 01:23:33,671
It was just a party
like any other.
534
01:23:33,764 --> 01:23:36,302
But it wasn't a party.
Understand?
535
01:23:37,643 --> 01:23:39,137
What are you saying?
536
01:23:39,228 --> 01:23:41,849
You have all performed
a tragedy...
537
01:23:41,939 --> 01:23:44,774
that she needed to hide
in her childhood...
538
01:23:44,858 --> 01:23:48,856
made of bloody dolls from a murder
that occurred 30 years ago!
539
01:23:48,946 --> 01:23:50,606
Daddy!
540
01:23:53,033 --> 01:23:54,196
Daddy...
541
01:23:56,411 --> 01:23:57,822
Marialé...
542
01:23:57,913 --> 01:23:59,952
She's sick,
she's mentally ill.
543
01:24:00,040 --> 01:24:01,700
Daddy...
544
01:24:02,709 --> 01:24:05,497
Don't you get it?
She's insane!
545
01:24:07,798 --> 01:24:09,921
Daddy...
546
01:24:13,095 --> 01:24:15,052
I was there.
547
01:24:16,515 --> 01:24:18,472
I loved him.
548
01:24:21,228 --> 01:24:23,434
I loved him so much...
549
01:24:25,399 --> 01:24:30,144
- But it happened 30 years ago!
- Me and you, Massimo.
550
01:24:31,613 --> 01:24:32,811
And then...
551
01:24:36,702 --> 01:24:39,074
Why did he do it?
Why?
552
01:24:39,162 --> 01:24:41,488
It was your father!
553
01:24:43,584 --> 01:24:45,790
I used to kiss him...
554
01:24:47,629 --> 01:24:49,456
like this...
555
01:25:05,647 --> 01:25:07,189
No...
556
01:25:10,986 --> 01:25:12,528
No.
557
01:25:14,615 --> 01:25:15,860
No!
558
01:25:19,578 --> 01:25:20,657
Marialé!
559
01:25:26,210 --> 01:25:27,704
No!
39994