Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:58,338
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®member of PSAGMENO.COM
1
00:02:36,890 --> 00:02:38,733
At every corner of the world,
2
00:02:39,959 --> 00:02:42,530
wars and civil riots
do not originate,
3
00:02:42,762 --> 00:02:45,641
just as a civil issue of the
people of that particular country.
4
00:02:46,599 --> 00:02:51,844
The business interests & calculations
of super-powers who control the world,
5
00:02:51,938 --> 00:02:53,417
were behind them.
6
00:02:55,508 --> 00:02:57,920
In 1971, India and Pakistan
7
00:02:58,411 --> 00:03:00,288
became the third world preys,
8
00:03:00,580 --> 00:03:04,187
of this political horse
trading and a weapons deal.
9
00:03:05,485 --> 00:03:07,965
Even though it is generally
referred to as the Bangladesh war,
10
00:03:08,221 --> 00:03:10,701
the war was fought primarily
between India & Pakistan.
11
00:03:12,692 --> 00:03:15,605
At the border states of
India on the Western Front,
12
00:03:15,662 --> 00:03:18,302
including Rajasthan,
Gujarat & Punjab;
13
00:03:18,398 --> 00:03:21,379
Along with the political
motives of America & China,
14
00:03:21,501 --> 00:03:24,812
when Pakistan started
forcing its political might
15
00:03:24,904 --> 00:03:27,578
and barbaric cruelty
over East Pakistan;
16
00:03:27,974 --> 00:03:31,210
Iakhs of people who had
enough of their lives there,
17
00:03:31,211 --> 00:03:33,452
came knocking on India's
border gates for refuge.
18
00:03:34,480 --> 00:03:36,790
Foreseeing a disaster,
19
00:03:37,450 --> 00:03:40,431
India warned the global powers
including America & China.
20
00:03:41,321 --> 00:03:43,995
It was also an issue of the
internal security of our nation.
21
00:03:44,824 --> 00:03:48,533
The global powers including America
ignored India's cries for help,
22
00:03:48,728 --> 00:03:50,298
and supported Pakistan instead.
23
00:03:51,030 --> 00:03:53,271
Their objective was
not to help Pakistan.
24
00:03:53,466 --> 00:03:56,572
Instead, it was a
well-planned weapons deal.
25
00:03:58,671 --> 00:04:01,481
Even though they knew that war
can only bring pain & loss,
26
00:04:01,908 --> 00:04:07,859
India finally opened our
border gates for the refugees.
27
00:04:08,715 --> 00:04:12,686
Lakhs of refugees from Bangladesh,
crossed the Indian border and came here.
28
00:04:13,987 --> 00:04:15,898
It was also the
arrival of a war.
29
00:04:20,760 --> 00:04:22,330
In the war at
the Western Front,
30
00:04:22,395 --> 00:04:25,899
the brave leader of Indian Army's
33 Grenadiers, Major Sahadevan;
31
00:04:26,032 --> 00:04:27,375
Lieutenant Chinmay,
32
00:04:27,567 --> 00:04:30,377
Pakistan Army's Lieutenant
Colonel Moham med Akram Raja.
33
00:04:30,870 --> 00:04:34,010
This film portrays the sacrifices
made by these brave men.
34
00:04:34,874 --> 00:04:37,548
Through that, it also talks about
many unknown brave soldiers,
35
00:04:37,610 --> 00:04:40,345
who sacrifice their
lives at our borders,
36
00:04:40,346 --> 00:04:42,326
trying to safeguard the
lives of our people.
37
00:04:43,516 --> 00:04:45,996
It is also the story of the
patriotism of many helpless people,
38
00:04:46,052 --> 00:04:47,622
who fought amongst themselves,
39
00:04:47,687 --> 00:04:51,692
and became martyrs for someone
else's vested interests & political gains!
40
00:04:52,458 --> 00:04:55,905
Atruthful portrayal of
their devastated lives,
41
00:04:56,095 --> 00:04:57,574
and broken dreams.
42
00:04:58,331 --> 00:05:04,077
This film is a fitting tribute to
those helpless, small & large lives.
43
00:05:30,830 --> 00:05:33,401
46 years have passed.
44
00:05:34,100 --> 00:05:37,479
In a society where people forget
even their parents' death anniversaries,
45
00:05:37,537 --> 00:05:39,517
because of their busy lives,
46
00:05:40,373 --> 00:05:41,613
there are some people.
47
00:05:41,708 --> 00:05:43,016
Some soldiers who are alive.
48
00:05:43,943 --> 00:05:45,047
Wherever they are,
49
00:05:45,111 --> 00:05:48,615
they never forget their colleagues who
sacrificed their lives for their country,
50
00:05:48,715 --> 00:05:50,922
on every anniversary
of their victories.
51
00:05:51,784 --> 00:05:53,058
This is their story.
52
00:06:06,766 --> 00:06:07,801
Brother,
53
00:06:07,867 --> 00:06:09,710
This country is so beautiful!
54
00:06:09,769 --> 00:06:11,612
However beautiful it may be,
55
00:06:11,738 --> 00:06:14,150
it's not as beautiful
as our Pakistan!
56
00:06:14,741 --> 00:06:15,947
What are you saying, brother?
57
00:06:16,142 --> 00:06:19,123
We've been travelling for so long, and
we haven't seen even a single girl.
58
00:06:20,179 --> 00:06:22,447
Talking about girls"
59
00:06:22,448 --> 00:06:25,486
Entire India is crazy about
our girls in Pakistan!
60
00:06:26,619 --> 00:06:28,929
That's absolutely right!
61
00:06:29,122 --> 00:06:31,490
This place is so silent.
62
00:06:31,491 --> 00:06:33,164
Then why were we
sent here to rot?
63
00:06:33,426 --> 00:06:34,404
Stop!
64
00:06:39,932 --> 00:06:40,910
Go back.
65
00:06:44,470 --> 00:06:45,448
Enough!
66
00:06:45,638 --> 00:06:46,638
Turn right from here.
67
00:06:46,639 --> 00:06:51,639
MBRHDRGs
68
00:07:51,604 --> 00:07:53,584
Two of you, to the left!
Two of you, to the right!
69
00:07:53,739 --> 00:07:54,843
Give him back-up!
70
00:08:07,787 --> 00:08:09,528
Check on Rahim!
- Okay Sir!
71
00:08:35,882 --> 00:08:37,520
I think we're trapped, Sir.
72
00:08:38,217 --> 00:08:39,753
Cover that side.
Don't step out!
73
00:08:57,336 --> 00:08:58,906
Cover!
Cover!
74
00:11:18,344 --> 00:11:19,755
What were you thinking?
75
00:11:25,484 --> 00:11:26,462
By the way.
76
00:11:26,919 --> 00:11:28,956
I haven't seen you guys earlier.
77
00:11:29,488 --> 00:11:30,466
Sorry Sir.
78
00:11:31,123 --> 00:11:33,865
Actually, we took over from the
previous battalion last night, Sir.
79
00:11:33,959 --> 00:11:35,939
You fool! If something
had happened to you..
80
00:11:44,403 --> 00:11:47,873
It was nice to hear an Indian soldier
asking if we were all right.
81
00:11:48,808 --> 00:11:50,310
That too, to a Pakistani soldier.
82
00:11:51,277 --> 00:11:52,881
That concern made me smile, Sir.
83
00:11:53,079 --> 00:11:54,057
Okay.
84
00:12:12,364 --> 00:12:13,342
Nothing, Sir.
85
00:12:15,000 --> 00:12:18,174
It just struck me that our battalions
are meeting after 46 years.
86
00:12:20,272 --> 00:12:22,878
Back then, you killed 283
soldiers, including a CO.
87
00:12:24,410 --> 00:12:27,323
And today, you risked your
lives to save our lives!
88
00:12:36,989 --> 00:12:38,832
My best wishes for the
Battle Honours Day, Sir.
89
00:12:41,393 --> 00:12:43,999
If you don't mind, you can
join us for the celebration.
90
00:12:44,964 --> 00:12:45,942
Why would I mind, Sir?
91
00:12:46,198 --> 00:12:47,404
We will be delighted to come!
92
00:13:05,351 --> 00:13:07,058
Sir, do you think they'll come?
93
00:13:07,153 --> 00:13:08,131
I'm sure!
94
00:13:08,187 --> 00:13:09,894
The celebration is at
the desert base cam p.
95
00:13:09,955 --> 00:13:11,901
I know!
Inform them the location!
96
00:13:12,391 --> 00:13:17,704
MBRHDRG
97
00:13:19,031 --> 00:13:20,009
Long Live India!
98
00:13:23,035 --> 00:13:25,811
They want you to talk
about today's operation.
99
00:13:26,338 --> 00:13:28,181
Who is the Public
Relations Officer here?
100
00:13:28,407 --> 00:13:29,407
It's me.
101
00:13:29,408 --> 00:13:30,409
So you deal them.
102
00:13:30,843 --> 00:13:34,052
Sir, I have never given an
interview to the media so far.
103
00:13:34,113 --> 00:13:35,091
Then give it today!
104
00:13:39,118 --> 00:13:41,098
Do you know which battalion saved us?
105
00:13:41,554 --> 00:13:42,532
Why?
106
00:13:42,588 --> 00:13:44,067
How does that matter'?
107
00:13:44,123 --> 00:13:45,227
It does matter!
108
00:13:47,259 --> 00:13:48,499
33 Grenadiers.
109
00:13:55,134 --> 00:13:56,841
You should definitely
go for the party.
110
00:13:57,002 --> 00:13:58,242
And tell them,
111
00:13:58,437 --> 00:13:59,973
that a Pakistani mother;
112
00:14:00,372 --> 00:14:01,578
has sent her gratitude,
113
00:14:01,941 --> 00:14:03,215
and blessings.
114
00:14:03,843 --> 00:14:04,821
Okay.
115
00:14:19,258 --> 00:14:22,364
We Indians never consider
anyone as our enemies.
116
00:14:26,465 --> 00:14:28,103
We have definitely fought wars.
117
00:14:28,567 --> 00:14:30,843
And during those wars, we
have killed many as well.
118
00:14:31,403 --> 00:14:32,507
Our circumstances were such.
119
00:14:41,280 --> 00:14:44,557
Back then, we had orders to kill;
and today, to save them.
120
00:15:37,569 --> 00:15:38,703
And, Long Live India!
121
00:15:38,704 --> 00:15:39,944
Long Live India!
122
00:15:51,250 --> 00:15:52,923
We should be thanking
you, Colonel Sir.
123
00:15:53,018 --> 00:15:54,190
I have a request.
124
00:15:54,386 --> 00:15:55,729
Please tell me.
125
00:15:56,121 --> 00:15:57,225
Wow, Colonel!
126
00:15:58,057 --> 00:15:59,263
Your Urdu is wonderful!
127
00:16:00,225 --> 00:16:02,637
Ajmal Sir, we Indians
are like that.
128
00:16:03,529 --> 00:16:05,600
It is our duty to
make others happy.
129
00:16:06,565 --> 00:16:08,670
Athithi Devo Bhava!
(Our guest is equivalent to God)
130
00:16:09,234 --> 00:16:10,645
Please tell me what
your request is.
131
00:16:10,736 --> 00:16:11,714
Colonel Sir,
132
00:16:12,304 --> 00:16:13,374
If I have your permission,
133
00:16:14,373 --> 00:16:16,216
I want to speak a few
words to your troop.
134
00:16:16,408 --> 00:16:17,386
Please!
135
00:16:25,050 --> 00:16:26,688
While I was coming for
this celebration,
136
00:16:27,786 --> 00:16:29,595
I was thinking about Colonel Raja,
137
00:16:29,722 --> 00:16:32,635
who was granted martyrdom
by your battalion.
138
00:16:33,425 --> 00:16:34,665
I spoke to his wife,
139
00:16:35,060 --> 00:16:37,336
and told her about the incident
that happened this morning.
140
00:16:37,396 --> 00:16:39,103
And asked her for
permission to come here.
141
00:16:39,665 --> 00:16:41,110
She gave me permission.
142
00:16:41,700 --> 00:16:43,680
She also asked me to
convey her gratitude.
143
00:16:44,436 --> 00:16:46,437
That gratitude wasn't
for saving our lives.
144
00:16:46,438 --> 00:16:47,974
Her gratitude was
for something else.
145
00:16:48,040 --> 00:16:50,577
When Pakistani troops recovered
his dead body in 1971,
146
00:16:50,676 --> 00:16:52,121
there was a letter
in his pocket.
147
00:16:52,478 --> 00:16:54,219
Must be written by
an army officer
148
00:16:54,413 --> 00:16:55,585
of your battalion.
149
00:16:57,449 --> 00:16:58,792
Probably the one who killed him.
150
00:17:02,254 --> 00:17:03,528
Based on that letter,
151
00:17:05,124 --> 00:17:07,661
Pakistan Government gave him
the highest gallantry award.
152
00:17:08,594 --> 00:17:12,371
If a soldier is praised for
his bravery by his enemy,
153
00:17:12,431 --> 00:17:14,433
what can be more
prideful than that?
154
00:17:15,701 --> 00:17:16,771
On the war-field,
155
00:17:17,603 --> 00:17:20,550
only an enemy understands how
well a soldier has fought!
156
00:17:21,573 --> 00:17:22,813
So, for that letter,
157
00:17:23,308 --> 00:17:24,514
on behalf of Pakistan,
158
00:17:24,610 --> 00:17:25,714
Colonel Raja,
159
00:17:25,844 --> 00:17:27,221
and especially for myself,
160
00:17:27,379 --> 00:17:31,156
I want to thank all of you
from the bottom of my heart.
161
00:17:32,284 --> 00:17:33,695
For me especially because,
162
00:17:35,454 --> 00:17:37,024
I am Colonel Raja's son;
163
00:17:39,458 --> 00:17:40,630
Colonel Ajmal Raja.
164
00:17:51,236 --> 00:17:52,214
Thank you.
165
00:17:52,438 --> 00:17:53,416
Thank you to all.
166
00:17:53,839 --> 00:17:55,648
On this Battle Honours Day,
167
00:17:57,076 --> 00:17:58,714
on behalf of the entire Pak army,
168
00:17:59,678 --> 00:18:01,282
our hearty congratulations!
169
00:18:02,881 --> 00:18:03,859
Good Bye.
170
00:18:14,426 --> 00:18:15,461
No, Colonel Sir.
171
00:18:16,328 --> 00:18:17,534
Why are you saying sorry?
172
00:18:18,430 --> 00:18:21,138
Actually we are really grateful to
that officer of your battalion,
173
00:18:21,567 --> 00:18:22,841
who kept the letter
in his pocket.
174
00:18:25,304 --> 00:18:27,682
I will pass this message
of yours to him.
175
00:18:28,874 --> 00:18:29,852
Ya.
176
00:18:30,275 --> 00:18:33,552
The person who wrote that letter &
kept it in your fathers pocket,
177
00:18:34,179 --> 00:18:35,419
was my father.
178
00:18:37,449 --> 00:18:39,292
Major Sahadevan.
179
00:18:45,324 --> 00:18:46,302
That means,
180
00:18:46,391 --> 00:18:47,699
Major Sir is still alive today?
181
00:19:39,211 --> 00:19:40,884
As long as I'm alive,
182
00:19:42,281 --> 00:19:43,726
every year, on this day;
183
00:19:44,583 --> 00:19:45,960
on December 17th,
184
00:19:46,752 --> 00:19:48,288
I will shed a drop of tear,
185
00:19:49,588 --> 00:19:51,397
for you, the brave soldier.
186
00:19:52,724 --> 00:19:54,294
This is a soldier's promise,
187
00:19:54,760 --> 00:19:56,797
to another soldier.
188
00:20:06,505 --> 00:20:08,951
Grandpa, why is it like
this over here, every year?
189
00:20:09,308 --> 00:20:10,787
Even I am confused.
190
00:20:13,745 --> 00:20:14,723
What?
191
00:20:14,880 --> 00:20:16,587
Why do you have to do this?
192
00:20:16,715 --> 00:20:18,456
That too, for a Pakistani uncle?
193
00:20:18,717 --> 00:20:20,788
Pakistanis are our
enemies, right?
194
00:20:21,820 --> 00:20:23,663
You've become used to saying that.
195
00:20:24,823 --> 00:20:26,302
Not so long ago,
196
00:20:26,858 --> 00:20:29,304
both them and us, belonged
to the same country, right?
197
00:20:29,394 --> 00:20:32,000
Anyway, aren't they our
enemies right now?
198
00:20:34,299 --> 00:20:38,611
There are certain relationships
between us soldiers on the war-field.
199
00:20:39,705 --> 00:20:41,480
If the enemy is brave,
200
00:20:42,007 --> 00:20:43,645
we don't forget them.
201
00:20:45,444 --> 00:20:50,985
These officers were one of
those, I have ever seen!
202
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
But unfortunately,
203
00:20:55,554 --> 00:20:57,830
I had to kill that
Pakistani uncle.
204
00:20:58,590 --> 00:20:59,568
You killed him?
205
00:21:01,426 --> 00:21:02,404
I had to!
206
00:21:05,530 --> 00:21:06,873
For our country!
207
00:21:07,599 --> 00:21:08,669
How, grandpa?
208
00:21:10,402 --> 00:21:11,676
It's a long story.
209
00:21:13,705 --> 00:21:16,015
46 years back,
210
00:21:16,708 --> 00:21:18,381
in 1971,
211
00:21:22,014 --> 00:21:24,324
while I was celebrating
my holidays
212
00:21:24,583 --> 00:21:27,496
along with your grandma
and my friends,
213
00:21:28,020 --> 00:21:29,727
back at my hometown.
214
00:21:32,891 --> 00:21:35,030
I wasn't like this back then.
215
00:21:36,862 --> 00:21:38,705
How do I say it in your style?
216
00:21:42,301 --> 00:21:43,575
A total freak!
217
00:21:46,805 --> 00:21:51,805
MBRHDRGs
218
00:23:03,949 --> 00:23:06,156
Hail Lord Shiva!
219
00:23:25,871 --> 00:23:26,906
Hail Lord Shiva!
220
00:23:27,072 --> 00:23:28,983
God! Please take care of us!
221
00:23:41,620 --> 00:23:42,598
Sulaiman!
222
00:23:43,722 --> 00:23:44,700
Come!
223
00:23:45,891 --> 00:23:46,869
Sahadevan!
224
00:23:47,125 --> 00:23:49,628
Don't let Muslims
enter the temple.
225
00:23:49,861 --> 00:23:52,569
We don't have time to do
purification ceremonies here.
226
00:23:52,798 --> 00:23:53,902
Sulaiman, please leave.
227
00:23:54,466 --> 00:23:56,002
You can stand down there.
228
00:23:56,802 --> 00:23:58,602
It hasn't been long
since people like you
229
00:23:58,603 --> 00:24:01,516
got permission to enter the
temple in this attire! Remember?
230
00:24:02,040 --> 00:24:05,021
Even then, why should we allow people
from other religions into the temple?
231
00:24:05,644 --> 00:24:08,523
The flowers that are brought from
Tamil Nadu to be adorned on the Lord,
232
00:24:08,880 --> 00:24:12,054
can you say how many people from
different faiths have 'spoiled' them,
233
00:24:12,117 --> 00:24:13,494
until it reached his shop?
234
00:24:13,552 --> 00:24:16,086
Purification should be done to the
minds of people like you first!
235
00:24:16,087 --> 00:24:19,557
Sahadevan, you can deliver such
dialogues when you're back in the army!
236
00:24:19,624 --> 00:24:22,002
In this temple, there are
some rituals & traditions.
237
00:24:22,060 --> 00:24:23,562
You have to follow them!
238
00:24:23,628 --> 00:24:27,542
Then, go and send Vavar Swamy
away of Sabarimala first.
239
00:24:27,866 --> 00:24:32,474
Or ask the Sarkara temple to return the
elephant gifted by actor Prem Nazir!
240
00:24:32,637 --> 00:24:35,015
Sahadevan Chetta, about my father as well!
241
00:24:35,540 --> 00:24:36,518
That's rig ht!
242
00:24:36,675 --> 00:24:38,052
Hey! Stop the music!
243
00:24:39,811 --> 00:24:41,946
There used to be an elephant
from Koomulli house
244
00:24:41,947 --> 00:24:43,927
which carried our Lord's
deity for many years.
245
00:24:44,049 --> 00:24:45,950
Who was its primary mahout?
246
00:24:45,951 --> 00:24:48,591
This Sulaiman's father - Basheer.
247
00:24:49,788 --> 00:24:51,096
Okay! Start the music!
248
00:24:52,757 --> 00:24:54,737
Basheer?
Wasn't that Rip“?
249
00:24:54,860 --> 00:24:56,203
That was his nickname.
250
00:24:56,561 --> 00:24:58,734
So, it's okay if the
name is changed?
251
00:24:59,097 --> 00:25:00,633
Sulaiman will be Sukumaran.
252
00:25:01,299 --> 00:25:05,270
The religion & caste of a person can be
changed by a nurse at the labour room.
253
00:25:05,770 --> 00:25:08,080
So don't try to banish
anyone from here.
254
00:25:09,174 --> 00:25:11,120
We're going to grab a couple of drinks.
Got it?
255
00:25:11,510 --> 00:25:13,717
Instead of starting the
fireworks, you're standing here?
256
00:25:13,778 --> 00:25:14,945
Go fire it up!
- I forgot!
257
00:25:14,946 --> 00:25:17,114
Fire 10 rounds for me!
- Then, one for me too!
258
00:25:17,115 --> 00:25:18,719
One for him, too!
- A special one!
259
00:25:18,783 --> 00:25:20,729
Sulaiman!
Sorry, Sukumaran, come up.
260
00:25:21,319 --> 00:25:23,128
Sulaiman, save a couple
of drinks for me too.
261
00:25:23,288 --> 00:25:25,768
Sahadevan Chetta, shall we
give him a beating?
262
00:25:26,758 --> 00:25:27,736
Poor 9W!
263
00:25:35,734 --> 00:25:36,940
One more small one.
264
00:25:37,202 --> 00:25:39,113
Sahadevetta,
Chandrika is coming.
265
00:25:39,337 --> 00:25:41,783
We never know when you
come & when you leave.
266
00:25:42,107 --> 00:25:44,610
How have you been?
- Very good!
267
00:25:44,976 --> 00:25:48,245
The Changampuzha poems that you wrote
for me & gave me over here back then,
268
00:25:48,246 --> 00:25:51,148
I realized only now that I shouldn't
have given them to my father then.
269
00:25:51,149 --> 00:25:53,254
I'm glad that you realized
it at least now, Chandrika!
270
00:25:54,052 --> 00:25:55,030
Hey!
271
00:25:55,320 --> 00:25:58,164
There's still time
to reply to that.
272
00:25:59,124 --> 00:26:01,331
While we go behind these
girls trying to woo them,
273
00:26:01,560 --> 00:26:03,039
our glamour isn't enough!
274
00:26:03,161 --> 00:26:04,765
They are so arrogant!
275
00:26:05,030 --> 00:26:08,832
But once they get married to some
wimp, everything will be over.
276
00:26:08,833 --> 00:26:10,972
How is Chandrika's husband, Chandru?
277
00:26:11,102 --> 00:26:13,173
Just like Sulaiman said.
A wimp!
278
00:26:13,238 --> 00:26:14,216
Is it so?
279
00:26:15,006 --> 00:26:15,984
Sahadevetta,
280
00:26:16,207 --> 00:26:18,175
what you wrote for Changampuzha,
281
00:26:18,176 --> 00:26:19,677
Not for Changampuzha!
282
00:26:19,678 --> 00:26:22,022
What was the Changampuzha
poem you wrote for Chandrika?
283
00:26:22,380 --> 00:26:25,953
'Still, Chandrika, our hearts are united!'
284
00:26:26,051 --> 00:26:27,928
'You are my life'
285
00:26:27,986 --> 00:26:28,986
- Bigger fireworks!
286
00:26:28,987 --> 00:26:30,796
Is someone firing at us?
287
00:26:30,956 --> 00:26:31,957
Is it Chandrika?
288
00:26:32,357 --> 00:26:34,391
She can't fire such a big one!
289
00:26:34,392 --> 00:26:37,168
Whoever it may be,
fix another drink!
290
00:26:39,364 --> 00:26:41,605
Bro, Parvathi Chechi
& son are coming.
291
00:26:43,101 --> 00:26:44,808
- How many times do I
have to hide this?
292
00:26:46,371 --> 00:26:47,679
What is this, Sahadevetta?
293
00:26:47,739 --> 00:26:48,740
Why are you like this?
294
00:26:48,840 --> 00:26:49,910
Aren't you ashamed?
295
00:26:50,008 --> 00:26:51,214
What did I do?
296
00:26:51,910 --> 00:26:54,186
I celebrate wholeheartedly only
when I come to my hometown.
297
00:26:54,813 --> 00:26:57,885
Back in the army, everyone calls
me Sir and I feel suffocated.
298
00:26:58,383 --> 00:26:59,726
That's why, dear.
You carry on.
299
00:26:59,851 --> 00:27:01,057
Come home quickly.
- Ya!
300
00:27:01,353 --> 00:27:02,331
Go!
301
00:27:06,057 --> 00:27:07,195
- Com e fast!
302
00:27:10,061 --> 00:27:13,270
I can't even enjoy myself during
the festival! - Pour a large one.
303
00:27:14,833 --> 00:27:16,400
Are your fireworks done?
304
00:27:16,401 --> 00:27:19,637
Why do you have blood on your face? - You
wanted me to fire a round for you, right?
305
00:27:19,638 --> 00:27:22,175
While I was doing it, that Unni
barged in & said he wants to do it.
306
00:27:22,240 --> 00:27:24,083
I didn't allow him.
For that, he punched me.
307
00:27:24,175 --> 00:27:26,678
It's not because I was punched,
that's usual for me.
308
00:27:26,745 --> 00:27:27,985
There's nobody to protect us.
309
00:27:28,213 --> 00:27:30,420
I was hoping to enjoy some
drinks during the festival.
310
00:27:30,649 --> 00:27:31,923
But I lost its high now.
311
00:27:32,317 --> 00:27:34,797
And I don't have the money
to buy another bottle.
312
00:27:34,919 --> 00:27:36,220
Have this!
- Who is this Unni?
313
00:27:36,221 --> 00:27:37,359
Meledathu Unni.
314
00:27:37,455 --> 00:27:39,059
Chandrika's husband.
- Sahadevetta!
315
00:27:39,124 --> 00:27:40,068
That wimp!
316
00:27:41,426 --> 00:27:42,660
Where is he now?
317
00:27:42,661 --> 00:27:44,902
He is performing
Kathakali tonight.
318
00:27:46,097 --> 00:27:47,132
Here. Have this.
319
00:27:56,474 --> 00:27:59,943
After beating up a poor guy,
you're getting all decked up here?
320
00:27:59,944 --> 00:28:00,922
Who is Unni?
321
00:28:00,979 --> 00:28:03,380
It's him! - If you want to talk,
let's meet after the show.
322
00:28:03,381 --> 00:28:04,359
Are you Unni?
323
00:28:04,416 --> 00:28:07,056
I can't wait till your show gets done.
My leave is getting over.
324
00:28:07,118 --> 00:28:08,791
You bloody...
325
00:28:10,488 --> 00:28:12,823
Hey! It's my turn now!
326
00:28:12,824 --> 00:28:14,324
It's time for Bheema's entry!
327
00:28:14,325 --> 00:28:15,426
Get lost!
328
00:28:15,427 --> 00:28:17,795
I'm playing in the same
ground that you're playing!
329
00:28:17,796 --> 00:28:19,104
Then how can you
score against me?
330
00:28:19,164 --> 00:28:20,666
Get lost!
- I'll kick you!
331
00:28:21,966 --> 00:28:24,344
Sahadevetta, is that true?
- Of course!
332
00:28:24,836 --> 00:28:26,816
Who's that?
Peeping over here?
333
00:28:37,115 --> 00:28:38,958
Hey! You haven't
gone to sleep yet?
334
00:28:39,818 --> 00:28:41,889
Dad, the festival
is over, right?
335
00:28:41,986 --> 00:28:45,331
You always fool me saying that
you'll take me to Kanyakumari.
336
00:28:45,423 --> 00:28:46,790
You can't do that this time!
337
00:28:46,791 --> 00:28:49,927
You should definitely take me & mom
to Kanyakumari tomorrow itself.
338
00:28:49,928 --> 00:28:52,169
Minor Mahadevan!
So that's the matter.
339
00:28:52,497 --> 00:28:53,805
You are my son, dear.
340
00:28:53,998 --> 00:28:55,477
I have accepted your request.
341
00:28:55,834 --> 00:28:57,313
We'll go to Kanyakumari
tomorrow itself!
342
00:28:57,936 --> 00:28:59,142
Now you can go to sleep, dear.
343
00:29:00,338 --> 00:29:03,080
You agreed so fast to send
me away from here, right?
344
00:29:03,141 --> 00:29:04,484
You little devil!
345
00:29:05,844 --> 00:29:06,822
Hey!
346
00:29:06,911 --> 00:29:08,151
Give me a kiss & go!
347
00:29:11,216 --> 00:29:12,354
Here's your truck.
348
00:29:15,420 --> 00:29:17,730
How come there's some special
love for your son today?
349
00:29:18,389 --> 00:29:20,027
Are you jealous?
350
00:29:20,258 --> 00:29:21,498
No! Not that"
351
00:29:21,860 --> 00:29:24,340
I just asked because I'm seeing
things which I don't see usually.
352
00:29:31,536 --> 00:29:32,981
What happened suddenly?
353
00:29:33,838 --> 00:29:35,181
Why is your face dull?
354
00:29:36,875 --> 00:29:37,853
Nothing.
355
00:29:39,277 --> 00:29:40,813
You're also hearing the news, right?
356
00:29:43,414 --> 00:29:44,984
There are possibilities
for a war.
357
00:29:47,418 --> 00:29:49,398
Why are you worrying
about it now?
358
00:29:50,054 --> 00:29:52,500
Didn't you say that you'll get
a telegram if there's a war?
359
00:29:53,324 --> 00:29:54,530
Only when I come back here,
360
00:29:54,926 --> 00:29:58,999
I get a feeling that there are some people
who will be there for me, in my life.
361
00:29:59,864 --> 00:30:02,777
I don't get the opportunity to remember
anyone or anything when I'm there.
362
00:30:03,835 --> 00:30:05,542
When such memories
come to my mind,
363
00:30:05,870 --> 00:30:07,372
it makes my heart ache.
364
00:30:11,876 --> 00:30:13,583
Something is
troubling your mind.
365
00:30:14,379 --> 00:30:15,357
What is it?
366
00:30:17,215 --> 00:30:18,193
Nothing!
367
00:30:19,517 --> 00:30:21,463
Nothing at all!
Let's go to sleep. Come!
368
00:30:31,496 --> 00:30:33,908
Congratulations.
You're going to become a father.
369
00:30:50,448 --> 00:30:53,054
Enough! Don't hug her so tight!
370
00:30:53,151 --> 00:30:54,824
Go home and take rest.
371
00:30:54,953 --> 00:30:57,487
Now she can take rest.
I'll take leave to look after her.
372
00:30:57,488 --> 00:31:01,595
But I heard that Pakistan is going
to wage a war against India?
373
00:31:01,860 --> 00:31:02,838
I don't know.
374
00:31:02,961 --> 00:31:06,101
For many senior officers of this country,
waging wars is an addiction!
375
00:31:08,132 --> 00:31:09,509
Goodbye!
376
00:31:14,572 --> 00:31:15,607
You have to go?
377
00:31:16,274 --> 00:31:17,446
What else can I do?
378
00:31:18,276 --> 00:31:19,376
Shall I tell you something?
379
00:31:19,377 --> 00:31:20,321
What?
380
00:31:20,445 --> 00:31:24,393
These wars, battles; taking
people's lives; I hate all that.
381
00:31:24,649 --> 00:31:25,627
I know that.
382
00:31:26,017 --> 00:31:29,328
But when the battle begins,
you turn into a lion!
383
00:31:30,121 --> 00:31:31,600
I'm a Rajput by birth!
384
00:31:32,323 --> 00:31:34,132
Backing off is not in our blood!
385
00:31:35,326 --> 00:31:37,067
I'm feeling sad because,
386
00:31:37,662 --> 00:31:40,108
I'm fighting against the
land where I was born.
387
00:31:42,433 --> 00:31:43,411
What to do?
388
00:31:44,335 --> 00:31:45,313
A war is a war!
389
00:31:46,271 --> 00:31:47,477
And a soldier has to fight!
390
00:31:48,306 --> 00:31:49,284
Let's
391
00:31:53,544 --> 00:31:54,989
A special announcement.
392
00:31:55,246 --> 00:31:58,693
A war has ensued with Pakistan
at the Indian borders.
393
00:31:58,950 --> 00:32:03,950
So, all the military, navy and air force
members who are on leave in Kerala;
394
00:32:04,122 --> 00:32:08,692
are requested to report to
their units immediately,
395
00:32:08,693 --> 00:32:11,936
by the chiefs of
each department.
396
00:32:12,096 --> 00:32:13,074
Long Live India!
397
00:32:16,234 --> 00:32:18,441
It happened exactly like
you said yesterday.
398
00:32:19,537 --> 00:32:21,107
Until the telegram comes..
- No!
399
00:32:22,040 --> 00:32:24,646
If I leave right now, I
can get the train at 6.30 PM.
400
00:32:37,422 --> 00:32:39,368
Can't you wake him up &tell
him that you're leaving?
401
00:32:39,424 --> 00:32:40,528
No. Let him sleep.
402
00:32:41,125 --> 00:32:42,365
You tell him when he wakes up.
403
00:32:42,560 --> 00:32:43,538
Still"
404
00:32:44,729 --> 00:32:46,675
Got it. It's because I'm
going for a war, right?
405
00:32:48,266 --> 00:32:52,009
Tell him that once his father comes
back, we'll go to Kanyakumari together.
406
00:32:55,473 --> 00:32:56,952
I heard it in the morning.
407
00:32:58,977 --> 00:33:02,015
Why did you come here so
early in the morning?
408
00:33:02,380 --> 00:33:04,281
Even we heard the
radio announcement.
409
00:33:04,282 --> 00:33:06,049
We knew that you
won't stay here.
410
00:33:06,050 --> 00:33:09,031
Since we know that you'll take the
first train, we came running here.
411
00:33:09,120 --> 00:33:10,656
We know what's on your mind.
412
00:33:11,022 --> 00:33:12,330
Dude, I'm going for a war!
413
00:33:12,390 --> 00:33:13,368
That's why we're sad.
414
00:33:13,424 --> 00:33:14,960
It's not like your other trips.
415
00:33:15,026 --> 00:33:16,403
Bullets, bombs...
416
00:33:16,661 --> 00:33:19,403
Pakistanis haven't invented any bullets
which can pierce my heart!
417
00:33:19,697 --> 00:33:22,541
And when I'm getting such love & care
from you, why should I be scared?
418
00:33:22,600 --> 00:33:24,705
Why are you standing like a
squirrel who lost his nuts?
419
00:33:24,769 --> 00:33:27,613
Is it because you'll lose your
quota if I die in the war'?
420
00:33:28,439 --> 00:33:30,374
Sahadevetta, jokes are fine.
421
00:33:30,375 --> 00:33:32,412
But not such cruel jokes!
- Then what kind of jokes do you want?
422
00:33:32,477 --> 00:33:33,455
Start the car!
423
00:33:54,799 --> 00:33:59,799
MBRHDRGs
424
00:34:19,690 --> 00:34:24,662
'While bidding adieu with just a word'
425
00:34:25,296 --> 00:34:30,405
'The reply can make
the heart ache'
426
00:34:31,069 --> 00:34:36,069
'I'm leaving yet again,
stealing a glance silently'
427
00:34:42,280 --> 00:34:47,280
'Never waiting to see the damp clouds on
your eyelashes that are waiting to rain'
428
00:34:53,524 --> 00:34:58,524
'Never waiting to embrace the
melancholic silences at the backdoor'
429
00:35:33,498 --> 00:35:38,498
'You have to swim alone in
this spring season'
430
00:35:44,742 --> 00:35:49,742
'Reach those shores as soon as you can'
431
00:35:56,387 --> 00:36:01,387
'I waited for you to sleep at
night, to kiss on your sweet lips'
432
00:36:07,732 --> 00:36:12,732
'I shall caress you as a fading
rainy breeze from a distance'
433
00:36:18,409 --> 00:36:23,449
'0' incessant
glow of the moonlight'
434
00:36:23,748 --> 00:36:29,460
'Please come and sing the
songs of the sky for us"
435
00:36:29,587 --> 00:36:34,587
'The stars and the sky should always
sing lullabies for us'
436
00:37:07,024 --> 00:37:12,702
'I have been waiting
for a longtime'
437
00:37:12,763 --> 00:37:18,270
'To hum a tune in your ears'
438
00:37:18,402 --> 00:37:23,402
'I have gathered all my desires'
439
00:37:24,008 --> 00:37:28,388
'To hand them over to you'
440
00:37:28,779 --> 00:37:33,779
'Can you give me the murmurs of the tender
droplets of snow of a damp, cozy night?'
441
00:37:40,324 --> 00:37:45,535
'While bidding adieu
with just a word'
442
00:37:45,763 --> 00:37:51,008
'The reply can make
the heart ache'
443
00:37:51,535 --> 00:37:56,535
'I'm leaving yet again,
stealing a glance silently'
444
00:38:10,288 --> 00:38:15,288
MBRHDRGs
445
00:38:24,602 --> 00:38:26,013
Take care of him.
446
00:38:27,705 --> 00:38:29,548
Until I come back after the war,
447
00:38:30,074 --> 00:38:32,281
take good care of him.
448
00:38:34,712 --> 00:38:35,986
Win and come back!
449
00:38:36,080 --> 00:38:37,821
I'll definitely win
and come back!
450
00:39:33,771 --> 00:39:35,751
My dear brave soldiers,
451
00:39:36,640 --> 00:39:39,120
To the soldiers who say
that they are ready to die,
452
00:39:40,177 --> 00:39:41,622
I have only one thing to say.
453
00:39:44,448 --> 00:39:47,588
Our enemies are the ones
who are going to die!
454
00:39:48,085 --> 00:39:50,929
Brave soldiers of
135 Frontier Force,
455
00:39:51,956 --> 00:39:53,094
Peace be unto you!
456
00:39:54,058 --> 00:39:55,469
Koran tells us,
457
00:39:56,427 --> 00:39:57,667
not to take the lives of anyone.
458
00:39:58,729 --> 00:40:00,106
But we are soldiers!
459
00:40:01,532 --> 00:40:02,840
While fighting for our country,
460
00:40:03,634 --> 00:40:04,942
we have to kill people.
461
00:40:05,503 --> 00:40:06,743
That is our duty!
462
00:40:09,607 --> 00:40:11,450
By dying for our country,
463
00:40:11,642 --> 00:40:12,780
the war is not won!
464
00:40:12,877 --> 00:40:15,585
To win, we should stay alive;
465
00:40:15,679 --> 00:40:18,125
we have to kill the
enemy for our country!
466
00:40:18,182 --> 00:40:21,493
We haven't recovered from the wounds
of the war that happened 6 years back.
467
00:40:21,652 --> 00:40:23,723
And yet another war
has begun.
468
00:40:24,021 --> 00:40:28,163
We Indians have never
wished for a war!
469
00:40:28,492 --> 00:40:30,693
An ordinary Indian,
470
00:40:30,694 --> 00:40:31,764
or Pakistani,
471
00:40:31,896 --> 00:40:33,842
never wishes for a war.
472
00:40:35,466 --> 00:40:39,437
Even if the people of Pakistan
want this war or not,
473
00:40:39,804 --> 00:40:41,010
we have to fight this war!
474
00:40:41,071 --> 00:40:42,448
And we will fight!
475
00:40:42,706 --> 00:40:43,878
Because we are soldiers.
476
00:40:44,041 --> 00:40:46,715
And today, an unavoidable
war has begun!
477
00:40:58,122 --> 00:40:59,692
Along with us, we
have 6 Madras.
478
00:41:00,758 --> 00:41:02,704
One armed tank from Poona Horse,
479
00:41:03,928 --> 00:41:05,930
Artillery battery of
40 Medium Regiment,
480
00:41:06,931 --> 00:41:08,774
A tolley of advanced OP,
481
00:41:10,134 --> 00:41:12,637
And a penetrating force
led by Captain Aadi.
482
00:41:15,940 --> 00:41:17,214
We will fight this war!
483
00:41:17,608 --> 00:41:18,882
To save our country!
484
00:41:21,745 --> 00:41:22,723
Our 'cask,
485
00:41:23,781 --> 00:41:25,590
is to protect Basanthar
Bridge-Head.
486
00:41:26,050 --> 00:41:28,530
That will be the final
outcome of this war.
487
00:41:29,053 --> 00:41:31,055
To achieve this goal,
488
00:41:31,222 --> 00:41:32,895
many of us will become martyrs.
489
00:41:33,858 --> 00:41:35,633
Are YOu read _ Yes! y?
490
00:41:35,726 --> 00:41:38,094
So our 33 Grenadiers Battalion,
491
00:41:38,095 --> 00:41:41,736
will capture the Basanthar
Defence at D+13.
492
00:41:46,570 --> 00:41:48,777
Allah is The Greatest!
493
00:41:48,873 --> 00:41:50,750
Hail Goddess Durga!
494
00:41:57,681 --> 00:41:59,126
Give us the orders
to move forward, Sir.
495
00:42:11,228 --> 00:42:13,174
Oh Lord Krishna!
Guruvayurappa!
496
00:42:13,797 --> 00:42:17,074
(Reads verses from the Bhagvat Gita)
497
00:42:17,301 --> 00:42:18,279
There you go again!
498
00:42:18,736 --> 00:42:22,081
You have authority only over your
actions, not over the results.
499
00:42:22,673 --> 00:42:23,879
My dear Gitanandan,
500
00:42:23,941 --> 00:42:27,286
can you keep that Gita away and hold the
gun, at least while we are going for a war?
501
00:42:28,045 --> 00:42:29,718
You fool!
Shut up!
502
00:42:29,813 --> 00:42:30,951
What he said is right!
503
00:42:31,048 --> 00:42:32,288
Our duty is to fight the war!
504
00:42:32,616 --> 00:42:35,620
My dear Captain Sir, I have
never fought in any war so far.
505
00:42:35,786 --> 00:42:39,791
I came here only because I'll be
getting food, salary & pensions.
506
00:42:39,857 --> 00:42:42,997
To be frank, I joined the army to
get rid of the poverty in my house.
507
00:42:43,561 --> 00:42:44,699
For the past few days,
508
00:42:45,663 --> 00:42:48,906
all my dreams are that of a bullet
hitting my chest & killing me.
509
00:42:48,999 --> 00:42:52,003
Sudarashanan, if you are
scared, read The Gita.
510
00:42:52,236 --> 00:42:54,011
Even if you kill or get killed,
511
00:42:54,305 --> 00:42:56,307
The self neither kills,
nor is it killed.
512
00:42:56,674 --> 00:42:59,211
Gitanandan, don't
drive me crazy!
513
00:42:59,310 --> 00:43:02,154
If Pakistanis are the Kauravas,
we are the Pandavas.
514
00:43:02,212 --> 00:43:04,123
Born in the same
family and clan.
515
00:43:04,315 --> 00:43:06,761
But, we must fight the war!
516
00:43:06,951 --> 00:43:08,123
That is our 'Dharma' (Duty).
517
00:43:08,385 --> 00:43:11,730
My dear Sir, should I drive
this jeep forward or backwards?
518
00:43:12,022 --> 00:43:13,296
Go forward, man!
519
00:43:15,092 --> 00:43:23,011
(Sings an old Tamil
Song from an MGR film)
520
00:43:29,707 --> 00:43:32,153
The advance till Basanthar
is going to be a tough task.
521
00:43:33,677 --> 00:43:34,655
Sir, tea.
522
00:43:35,012 --> 00:43:35,990
Is that all?
523
00:43:36,046 --> 00:43:37,150
Have this for now, Sir.
524
00:43:37,648 --> 00:43:38,626
Take it away!
525
00:43:45,623 --> 00:43:46,658
Long Live India!
526
00:43:52,062 --> 00:43:53,871
How are you?
- Fine, Sir.
527
00:43:54,064 --> 00:43:55,398
Our country should also be fine.
528
00:43:55,399 --> 00:43:58,039
So, we have come here
ready to become martyrs!
529
00:43:59,937 --> 00:44:02,144
In a war, a soldier
has only two fates.
530
00:44:02,239 --> 00:44:03,946
Either victory or defeat.
531
00:44:04,108 --> 00:44:08,181
But we need soldiers who can win
the war and come back alive!
532
00:44:10,948 --> 00:44:12,115
Not with my arm, Sir.
533
00:44:12,116 --> 00:44:13,686
I salute you from my heart!
534
00:44:17,221 --> 00:44:19,724
Me and my troop;
We'll always be with you!
535
00:44:23,994 --> 00:44:25,735
Now you can go and take rest.
Go!
536
00:45:32,830 --> 00:45:34,935
Since you are young and
have no experience in war,
537
00:45:34,998 --> 00:45:36,068
let me inform you;
538
00:45:36,200 --> 00:45:37,178
In this war,
539
00:45:37,935 --> 00:45:41,178
We need a dedicated armoured
support from you for the infantry.
540
00:45:41,338 --> 00:45:43,784
Yes, Sir. In fact, our CO
has briefed us about it.
541
00:45:43,974 --> 00:45:46,008
We are very haPPV
to support you-
542
00:45:46,009 --> 00:45:47,920
Whoever your CO might be,
543
00:45:51,381 --> 00:45:54,191
What do you say in Hindi, 'In
excitement, - 'Do not lose your senses'
544
00:46:04,027 --> 00:46:05,199
This guy is quite tough!
545
00:46:11,235 --> 00:46:12,475
He is such a kid!
546
00:46:12,536 --> 00:46:14,209
And he's trying to be
smart with you, Sir!
547
00:46:14,271 --> 00:46:17,343
Kunjikkannan, don't joke
around with the officers.
548
00:46:17,941 --> 00:46:19,352
Well..
- Pour one.
549
00:46:19,409 --> 00:46:20,387
Tea?
- Pour it!
550
00:46:20,511 --> 00:46:20,843
Did you get any letter from home?
- Yes.
551
00:46:20,844 --> 00:46:22,824
Did you get any letter from home?
- Yes.
552
00:46:23,180 --> 00:46:25,414
Your daughter was unwell, right?
How is she now?
553
00:46:25,415 --> 00:46:26,792
She's doing great!
554
00:46:30,220 --> 00:46:32,894
As we advance towards
Basanthar Bridge-Head,
555
00:46:33,023 --> 00:46:36,232
we can find a Company called
33 Grenadiers from India.
556
00:46:37,261 --> 00:46:40,037
The Commander of that
Company is Major Sahadevan.
557
00:46:40,964 --> 00:46:42,944
I came to know that he is
a brave & daring officer!
558
00:46:43,033 --> 00:46:44,011
So,
559
00:46:44,201 --> 00:46:48,115
we have to occupy the Basanthar
Defences before they reach there.
560
00:46:48,205 --> 00:46:49,411
Understood?
- Yes, Sir.
561
00:46:49,873 --> 00:46:54,873
MBRHDRGs
562
00:47:11,495 --> 00:47:12,803
Don't curse me for that now.
563
00:47:14,431 --> 00:47:16,001
Take this lousy tea
of yours away!
564
00:47:23,941 --> 00:47:25,181
Why has Sir called me?
565
00:47:25,576 --> 00:47:28,250
The JCO who cross-checks the letters
is still on leave.
566
00:47:28,545 --> 00:47:30,491
So it's Major Sir who is
checking the letters now.
567
00:47:32,149 --> 00:47:33,127
I'm done for!
568
00:47:43,427 --> 00:47:44,963
Sir, did you call me?
569
00:47:46,096 --> 00:47:48,474
There's no time for letters
& romance at the war front!
570
00:47:51,501 --> 00:47:53,640
Sir, it's from the girl
I'm going to marry.
571
00:47:55,973 --> 00:47:57,611
But if such letters keep
coming continuously,
572
00:47:58,208 --> 00:47:59,186
Not just you.
573
00:47:59,509 --> 00:48:01,989
Those who cross-check these
letters are also reading them!
574
00:48:08,685 --> 00:48:10,358
Can I ask you a
personal question?
575
00:48:13,156 --> 00:48:14,499
In your life, have you ever
576
00:48:15,225 --> 00:48:16,465
fallen in love with someone?
577
00:48:17,995 --> 00:48:19,474
What does that have
to do with this?
578
00:48:19,663 --> 00:48:22,007
She has written this letter
as if it's the Mahabharata.
579
00:48:22,666 --> 00:48:24,646
She has written even where
the glue is applied!
580
00:48:28,939 --> 00:48:31,647
You shouldn't be going to the
war front with a girl on your mind!
581
00:48:32,309 --> 00:48:34,380
Such people cannot
became good warriors!
582
00:48:39,182 --> 00:48:40,388
Like that, all
your memories too.
583
00:48:44,521 --> 00:48:46,660
I am always ready to sacrifice
my life for our country!
584
00:48:47,691 --> 00:48:49,068
Everyone says that.
585
00:48:49,259 --> 00:48:52,604
But you shouldn't die. You should
stay alive to fight for your country!
586
00:48:56,533 --> 00:48:58,274
Here you go!
Two letters for you.
587
00:49:09,279 --> 00:49:14,228
Lakhs of refugees are fleeing for safety
to India at the Bangladesh border.
588
00:49:14,351 --> 00:49:15,329
Meanwhile,
589
00:49:15,385 --> 00:49:20,596
Pakistan has already begun a fierce war
at India's Rajasthan & Punjab borders.
590
00:49:20,691 --> 00:49:25,127
There are no official reports on
Indian Army's death count, until now.
591
00:49:25,128 --> 00:49:28,541
Pakistan has surrendered to the
Indian Army at many sectors.
592
00:49:28,765 --> 00:49:30,745
About the Bangladeshi refugees,
593
00:49:31,168 --> 00:49:34,047
Dad would've gone for war now.
Right, mom?
594
00:49:35,172 --> 00:49:38,745
He has told me that he will make me a
military officer and make me salute him!
595
00:49:39,142 --> 00:49:41,144
I know that my dad will come back!
596
00:49:41,211 --> 00:49:42,349
Don't worry, mom!
597
00:49:58,628 --> 00:50:00,266
Come on!
Make it fast!
598
00:50:01,031 --> 00:50:04,569
Vacate this area!
Come on! Fast!
599
00:50:05,369 --> 00:50:06,712
Keep moving forward!
600
00:50:07,304 --> 00:50:08,544
Come on!
601
00:50:11,441 --> 00:50:12,419
Allah,
602
00:50:12,576 --> 00:50:14,578
please save us from
all the troubles!
603
00:50:14,644 --> 00:50:17,989
Protect us from the
disasters of this war.
604
00:50:19,416 --> 00:50:23,023
Oh Lord, please
protect our country!
605
00:50:39,469 --> 00:50:41,278
Come on!
Keep moving!
606
00:50:42,406 --> 00:50:43,406
Poor souls!
607
00:50:43,407 --> 00:50:46,718
Who knows if their houses would still be
there when they come back after the war!
608
00:50:46,810 --> 00:50:48,687
Yes, Sir.
- No one bothers about all this!
609
00:51:14,538 --> 00:51:16,142
Sir, he says that
he is not leaving.
610
00:51:17,074 --> 00:51:18,109
Why aren't you leaving?
611
00:51:18,442 --> 00:51:19,512
I asked him, Sir.
612
00:51:19,576 --> 00:51:21,647
He's saying that he didn't leave
even during the partition,
613
00:51:21,711 --> 00:51:23,379
So why should he be
scared of this war?
614
00:51:23,380 --> 00:51:27,316
He said that he will stay here and pray
5 times a day to Allah for our victory.
615
00:51:27,317 --> 00:51:29,819
If he dies, he wants
to die on his own land.
616
00:51:29,820 --> 00:51:32,164
Every person who has faced
the calamities of war,
617
00:51:32,856 --> 00:51:36,303
will become a patriot who loves
the land he is standing on!
618
00:51:37,727 --> 00:51:39,832
What is your name, Sir?
- Rasoolullah.
619
00:51:41,198 --> 00:51:42,871
Let him stay here.
Protect him.
620
00:51:43,533 --> 00:51:46,480
If there is too much firing,
please come to our base.
621
00:51:47,337 --> 00:51:48,577
May God protect you!
622
00:51:49,473 --> 00:51:50,451
Good bye.
623
00:51:51,541 --> 00:51:53,782
The people here are not
Hindus or Muslims.
624
00:51:54,411 --> 00:51:55,515
They are all Indians!
625
00:51:56,546 --> 00:51:58,184
Patriotic Indians.
626
00:52:06,323 --> 00:52:07,700
Is it hurting?
- Yes, Sir.
627
00:52:13,830 --> 00:52:15,810
Evacuation happens
every night, Sir.
628
00:52:15,899 --> 00:52:16,877
Until then?
629
00:52:17,234 --> 00:52:18,577
We have life saving systems.
630
00:52:18,668 --> 00:52:20,705
During the daytime, we maybe
vulnerable to attacks.
631
00:52:21,204 --> 00:52:22,649
Are you in pain?
- No, Sir.
632
00:52:29,212 --> 00:52:30,714
Allah will make
everything all right!
633
00:52:30,914 --> 00:52:32,120
- Tell me your RB number.
634
00:52:42,759 --> 00:52:43,863
He is also a human.
635
00:52:44,327 --> 00:52:45,567
So what if he's a Pakistani?
636
00:52:46,930 --> 00:52:48,910
Enemies should only
be on the war front.
637
00:52:49,766 --> 00:52:51,768
And nowhere else in this world.
638
00:52:52,569 --> 00:52:54,412
Compassion.
That's all that is needed!
639
00:52:59,709 --> 00:53:00,949
What happened?
- A mine exploded, Sir.
640
00:53:01,211 --> 00:53:02,622
He is not letting us
admit him in a hospital.
641
00:53:02,712 --> 00:53:04,385
Didn't I tell you, you scoundrel?
642
00:53:04,481 --> 00:53:06,859
Ask them to inject that
stuff to kill my pain!
643
00:53:17,694 --> 00:53:18,994
The letters have come!
644
00:53:18,995 --> 00:53:20,474
Letters for everyone!
645
00:53:27,571 --> 00:53:30,552
The letters have come, and all
have left even their guns behind!
646
00:53:34,277 --> 00:53:34,443
Oh my God!
647
00:53:34,444 --> 00:53:39,444
MBRHDRGs
648
00:54:10,046 --> 00:54:11,286
To my dear husband,
649
00:54:11,715 --> 00:54:13,285
when is your next leave?
650
00:54:13,650 --> 00:54:15,459
Our son has scored good marks.
651
00:54:16,319 --> 00:54:18,663
He is saying that he wants to
study at his uncle's place.
652
00:54:18,989 --> 00:54:20,832
PanickerChettan had
come last week too.
653
00:54:21,024 --> 00:54:22,867
He said he needs the
money urgently.
654
00:54:23,927 --> 00:54:25,531
Expecting a reply soon.
655
00:54:26,363 --> 00:54:28,240
With love,
Malini.
656
00:54:29,432 --> 00:54:32,572
Papa, my teacher asked me what I
want to become when I grow up.
657
00:54:32,736 --> 00:54:35,717
I told her that I want to
become a soldier like my father.
658
00:54:36,539 --> 00:54:38,541
Papa, my exams start next week.
659
00:54:38,842 --> 00:54:40,844
Won't you come back by the
time my exams are over?
660
00:54:41,344 --> 00:54:43,483
Don't forget to bring
what I asked for.
661
00:54:43,680 --> 00:54:48,390
Papa, it is Lohri festival next month.
Bring some nice things for me.
662
00:54:48,485 --> 00:54:50,021
Mummy doesn't buy
anything for me.
663
00:54:50,086 --> 00:54:51,394
Please come back soon.
664
00:54:51,454 --> 00:54:52,956
Bring a toy gun as well!
665
00:54:53,523 --> 00:54:54,831
Didn't you receive
any letter, Sir'?
666
00:54:56,493 --> 00:54:57,870
There's no point.
667
00:54:58,395 --> 00:54:59,874
I know what's going
to be in there.
668
00:55:00,597 --> 00:55:03,441
Many worries and complaints that
the money sent wasn't enough.
669
00:55:04,901 --> 00:55:06,608
If I have to hear
some words with love,
670
00:55:06,703 --> 00:55:08,080
that will be only
from my mother.
671
00:55:09,005 --> 00:55:11,451
And that poor thing doesn't
know how to read & write.
672
00:55:15,478 --> 00:55:17,822
Usually he becomes upset when
he gets a letter, right?
673
00:55:17,947 --> 00:55:19,756
How come he is
really happy today?
674
00:55:20,317 --> 00:55:22,729
Hasn't he said that he has only
a father who sends him letters?
675
00:55:23,019 --> 00:55:24,896
Is this from someone else now?
676
00:55:25,588 --> 00:55:27,067
Hello, Sir.
- Hello!
677
00:55:27,324 --> 00:55:29,463
You seem really happy!
Did you get leave?
678
00:55:29,526 --> 00:55:31,802
Even if I get leave now,
I'm not going home, Sir.
679
00:55:32,762 --> 00:55:34,070
Have you gone crazy?
680
00:55:34,130 --> 00:55:35,734
The biggest fear in my life,
681
00:55:36,032 --> 00:55:39,309
was whether my father would have to see
my dead body while he is still alive!
682
00:55:39,536 --> 00:55:41,311
What happened now?
- Nothing.
683
00:55:41,604 --> 00:55:43,339
This is a letter from my father.
684
00:55:43,340 --> 00:55:45,581
You should read it aloud, Sir.
Let all of them hear it.
685
00:55:45,642 --> 00:55:47,849
It's in Malayalam, right?
You read it out! We'll listen.
686
00:55:48,611 --> 00:55:49,851
I will read it then.
687
00:55:50,113 --> 00:55:51,091
My dear son,
688
00:55:51,514 --> 00:55:54,893
your father can only ask if you are
doing well, and pray for that.
689
00:55:55,018 --> 00:55:56,725
But, you are a warrior now.
690
00:55:56,786 --> 00:55:57,958
I have only thing to say.
691
00:55:58,088 --> 00:55:59,658
Don't think about your father,
692
00:55:59,756 --> 00:56:02,760
fight for your country as a
brave warrior & come back.
693
00:56:02,926 --> 00:56:04,769
Even if you lose your
life in between that,
694
00:56:04,928 --> 00:56:06,566
I will accept that with pride.
695
00:56:06,796 --> 00:56:10,005
I pray that God showers all
his blessings upon you.
696
00:56:10,367 --> 00:56:11,345
With blessings,
697
00:56:11,501 --> 00:56:12,479
your father.
698
00:56:14,137 --> 00:56:16,515
Now my father is with me, Sir.
699
00:56:37,961 --> 00:56:40,100
You didn't get any
letters, Kunjikkannan?
700
00:56:41,664 --> 00:56:43,666
But ya, you've never
had all that, right?
701
00:56:44,501 --> 00:56:45,946
It's good that I don't
get letters, Sir.
702
00:56:46,002 --> 00:56:48,448
I know what all would
be written in them.
703
00:56:48,505 --> 00:56:50,485
A father who is
drinking to death;
704
00:56:50,540 --> 00:56:53,714
a mother who worked in several
households and broke her back,
705
00:56:53,810 --> 00:56:54,845
and a sister.
706
00:56:54,911 --> 00:56:58,791
In short, it's like the condition
of a poor family in an art film.
707
00:56:59,149 --> 00:57:02,619
It's better that I don't get letters
which talk about all this, Sir.
708
00:57:04,154 --> 00:57:06,600
So, if something happens
to you during this war'?
709
00:57:06,723 --> 00:57:10,899
Sir, I'm always hanging around you
so that I don't die that easily.
710
00:57:12,195 --> 00:57:14,869
Nothing can be guaranteed
on a war field, man.
711
00:57:14,931 --> 00:57:16,501
If something like that happens,
712
00:57:16,699 --> 00:57:20,146
you don't have to send that
usual telegram in my case, Sir.
713
00:57:20,537 --> 00:57:24,540
I have a 10 year old boy who
is waiting for his father
714
00:57:24,541 --> 00:57:26,953
to return home in a worn-out army
uniform, carrying a suitcase.
715
00:57:27,177 --> 00:57:30,647
That's all he has to boast about
to his friends, in his life.
716
00:57:30,847 --> 00:57:31,848
So,
717
00:57:32,015 --> 00:57:34,552
Something is said when a person
goes missing in a war, right?
718
00:57:35,018 --> 00:57:36,759
Missing in action.
- Ya. That's enough.
719
00:57:37,020 --> 00:57:37,998
In that case,
720
00:57:38,087 --> 00:57:39,498
he will have a hope.
721
00:57:44,027 --> 00:57:47,941
Does this tiny body of yours have
the space to store so many sorrows?
722
00:57:48,598 --> 00:57:50,899
You have never brought
any of it out so far.
723
00:57:50,900 --> 00:57:53,210
How will I? You keep
asking me to fix drinks.
724
00:57:53,269 --> 00:57:55,510
And never gave me time to
open my heart.
725
00:57:56,639 --> 00:57:57,743
Since you reminded me,
726
00:57:58,041 --> 00:57:59,884
fix a couple of drinks!
- Right away!
727
00:58:36,079 --> 00:58:38,025
Bravo Company has begun their
counter attack at the defence post.
728
00:58:38,081 --> 00:58:39,185
We have to move fast!
729
00:58:42,652 --> 00:58:47,652
MBRHDRGs
730
01:01:46,202 --> 01:01:48,204
You bloody scumbag!
731
01:01:49,005 --> 01:01:50,211
You want to kill me?
732
01:01:50,373 --> 01:01:51,351
Bloody dos!
733
01:02:06,889 --> 01:02:07,867
How dare you!
734
01:02:12,428 --> 01:02:13,406
Bloody dos!
735
01:02:23,005 --> 01:02:24,382
He's dead!
736
01:02:26,008 --> 01:02:28,113
Bloody Madrasi!
737
01:02:28,511 --> 01:02:29,489
Let's
738
01:02:39,255 --> 01:02:40,233
Sir!
739
01:02:44,861 --> 01:02:45,839
Our Sudarshan,
740
01:02:46,229 --> 01:02:49,005
Their General tortured
and killed him, Sir.
741
01:03:38,948 --> 01:03:39,926
Give it to Sir.
742
01:03:58,201 --> 01:04:00,340
I'll go give the content
for sending the telegram.
743
01:04:00,870 --> 01:04:02,076
No.
- Why, Sin'?
744
01:04:03,105 --> 01:04:06,107
Sir, while we left for the attack,
a telegram had come for him.
745
01:04:06,108 --> 01:04:08,850
That his father is admitted in the
hospital in a serious condition
746
01:04:09,111 --> 01:04:10,249
He is the only child!
747
01:04:10,646 --> 01:04:13,149
That father wouldn't have the
strength to read a telegram.
748
01:04:15,351 --> 01:04:17,152
You should go & console
him in person.
749
01:04:17,153 --> 01:04:18,291
Leave immediately.
750
01:04:19,322 --> 01:04:21,268
This is all we can do
for that father, Sir.
751
01:04:45,648 --> 01:04:48,424
We are going to lose this war.
752
01:04:51,287 --> 01:04:53,521
It's not the RAW & Intelligence Officers
who're fighting at the borders.
753
01:04:53,522 --> 01:04:54,623
It's us!
The army!
754
01:04:54,624 --> 01:04:56,626
We will decide, whether
we have won or lost!
755
01:04:57,360 --> 01:04:59,966
Just because Pak Colonel Raja Sheriff
captured two of our pickets,
756
01:05:00,029 --> 01:05:01,235
we have not lost it, Sir.
757
01:05:13,209 --> 01:05:15,951
Just like your infantry
is fighting on the field,
758
01:05:16,212 --> 01:05:17,520
we are also fighting, Mister!
759
01:05:18,481 --> 01:05:19,459
Not with guns!
760
01:05:19,715 --> 01:05:20,921
With our brains!
761
01:05:21,117 --> 01:05:24,326
No one can win a war without the
support of the Intelligence team.
762
01:05:27,556 --> 01:05:30,332
At the Intelligence level,
and in the one-on-one war.
763
01:05:37,099 --> 01:05:40,512
America's 7th naval fleet is on
its way with India as its target.
764
01:05:41,170 --> 01:05:43,207
To fight us directly in
this war & defeat us.
765
01:05:54,951 --> 01:05:57,363
Our prestige warship
Vikranfs capacity,
766
01:05:57,453 --> 01:05:58,989
is only 20,000 tonnes.
767
01:06:03,960 --> 01:06:05,667
And as per Russian
Intelligence report,
768
01:06:05,728 --> 01:06:07,605
the British war ship 'Eagle'
769
01:06:07,997 --> 01:06:09,738
is also advancing
towards us.
770
01:06:09,966 --> 01:06:13,140
And, a Chinese military array
which targeting Bay of Bengal,
771
01:06:13,235 --> 01:06:16,546
and all facilities are provided for Pak
fighter jets at the Sri Lankan air base.
772
01:06:19,408 --> 01:06:23,015
When fighter jets of the enemies are
attacking us brutally from all directions,
773
01:06:23,212 --> 01:06:25,385
you, who are already losing
even to Raja Sheriff;
774
01:06:25,448 --> 01:06:27,223
what are you going to
do, Mr.Janardanan?
775
01:06:28,417 --> 01:06:30,488
They will burn India to ashes!
776
01:06:31,020 --> 01:06:33,364
Once we're sure that our
country is going to lose,
777
01:06:33,456 --> 01:06:35,402
Gentlemen, there's
only option!
778
01:06:36,025 --> 01:06:37,003
Surrender!
779
01:06:37,059 --> 01:06:38,402
Drop your weapons & surrender.
780
01:06:38,461 --> 01:06:39,735
That's the strategy of a war.
781
01:06:39,795 --> 01:06:41,240
That's the strategy!
782
01:06:47,269 --> 01:06:49,772
What prerogative does he
have, to call off the war?
783
01:06:51,307 --> 01:06:54,379
With broken legs and arms, with
bodies torn apart by bullets;
784
01:06:54,477 --> 01:06:56,514
our soldiers are waiting
outside, enraged.
785
01:06:56,645 --> 01:06:59,023
Those who are waiting to
go back to the war field.
786
01:06:59,115 --> 01:07:00,582
Whichever American fleet comes,
787
01:07:00,583 --> 01:07:03,120
We won't surrender & drop our
weapons as long as we are alive!
788
01:07:05,821 --> 01:07:07,528
Do you have any idea,
Major Sahadevan?
789
01:07:07,790 --> 01:07:10,236
You have no clue about the
American nuclear might!
790
01:07:11,594 --> 01:07:12,800
It's bullshit, Sir!
791
01:07:13,462 --> 01:07:17,298
Weren't your praising the enormous
capacity of 7th fleet, cruise missiles?
792
01:07:17,299 --> 01:07:18,277
And what happened?
793
01:07:18,634 --> 01:07:21,774
They were beaten badly by
the miniscule Vietnam army.
794
01:07:22,271 --> 01:07:25,445
Communist martyrs
burned 'chem to ashes
795
01:07:25,541 --> 01:07:28,385
by running right into the middle of
7th naval fleet with hand-grenades.
796
01:07:28,444 --> 01:07:30,822
For someone whose blood boils
with inextinguishable patriotism,
797
01:07:31,047 --> 01:07:33,152
America & atom bombs are
inconsequential, Sir.
798
01:07:35,284 --> 01:07:38,424
A country which was won back by many
brave patriots who sacrificed their lives!
799
01:07:38,521 --> 01:07:39,591
Its freedom!
800
01:07:39,688 --> 01:07:41,031
We will protect it, Sir.
801
01:07:41,323 --> 01:07:43,425
While standing guard for
our nation's security,
802
01:07:43,426 --> 01:07:44,632
a soldier's weapon is not a gun;
803
01:07:44,727 --> 01:07:46,502
but his infallible valour!
804
01:08:01,544 --> 01:08:02,877
Sir, have you seen a tiger'?
805
01:08:02,878 --> 01:08:04,357
The tiger of Ranthambore!
806
01:08:04,713 --> 01:08:05,713
There he goes!
807
01:08:05,714 --> 01:08:06,692
Look!
808
01:08:08,684 --> 01:08:11,290
He can do anything,
for his motherland.
809
01:08:50,526 --> 01:08:52,130
You bloody...
810
01:08:55,531 --> 01:08:57,306
I won't leave anyone!
811
01:08:57,800 --> 01:09:02,800
MBRHDRGs
812
01:09:22,591 --> 01:09:23,934
I will not spare anyone!
813
01:09:24,260 --> 01:09:25,534
I will kill them all!
814
01:09:25,895 --> 01:09:27,465
Bloody Indians!
815
01:09:28,597 --> 01:09:29,575
I will try.
816
01:09:35,437 --> 01:09:36,415
Sir,
817
01:09:37,973 --> 01:09:39,646
I've been noticing for
the past few days.
818
01:09:39,909 --> 01:09:42,219
When I ask you to fix a drink,
you'll bring a lame tea
819
01:09:42,278 --> 01:09:43,621
or you'll say that
there's no stock!
820
01:09:43,712 --> 01:09:44,979
There's no more
booze in the army?
821
01:09:44,980 --> 01:09:47,482
Let alone booze, we're not
even getting enough ration!
822
01:09:47,483 --> 01:09:50,285
Didn't you go on for all these days
like this since the war started?
823
01:09:50,286 --> 01:09:51,458
Go on for today as well.
824
01:09:51,654 --> 01:09:52,860
I have a doubt!
825
01:09:52,922 --> 01:09:54,526
Am I the officer here or you?
826
01:09:54,690 --> 01:09:56,761
When I ask you to fix a
drink, there should be booze!
827
01:09:58,494 --> 01:09:59,768
Believe me when I
say that its over!
828
01:09:59,828 --> 01:10:03,173
I let you tag along with
me for 15 years, for this? Go & get it!
829
01:10:03,966 --> 01:10:05,300
F****r! Brings tea for me!
830
01:10:05,301 --> 01:10:07,577
I will give you, Sir.
Let the war get over.
831
01:10:18,881 --> 01:10:20,690
Since you got a leave, you
went home as well?
832
01:10:21,483 --> 01:10:22,461
Then?
833
01:10:22,551 --> 01:10:24,419
With the address you gave me,
834
01:10:24,420 --> 01:10:26,525
I went straight to a hospital
in Sudarshan's village.
835
01:10:39,435 --> 01:10:41,813
Is there someone called
Krishna Pillai here?
836
01:10:42,838 --> 01:10:45,284
Amina, your patienfs
relative has come!
837
01:10:47,309 --> 01:10:48,617
So you are that great man!
838
01:10:49,778 --> 01:10:52,452
Are you coming so late to see your
father who's on the death-bed?
839
01:10:52,548 --> 01:10:54,494
He is in a critical stage.
Come with me!
840
01:10:56,418 --> 01:10:58,022
Good that you decided
to come at least now!
841
01:10:58,320 --> 01:10:59,320
Well..
842
01:10:59,321 --> 01:11:02,598
As soon as you soldiers cross the Valayar
check post, you stop speaking Malayalam!
843
01:11:02,691 --> 01:11:04,568
And you keep saying that you're
doing this for the country!
844
01:11:04,627 --> 01:11:06,861
He had spoken a lot to me
when he was admitted here.
845
01:11:06,862 --> 01:11:08,432
So I know everything.
846
01:11:08,530 --> 01:11:10,567
Just because you didn't
come to take care of him,
847
01:11:10,633 --> 01:11:12,510
I've been doing extra
duty for the past 3 days!
848
01:11:12,568 --> 01:11:14,241
A son who has no
time for his father!
849
01:11:14,303 --> 01:11:15,509
Well, Sister"
850
01:11:15,704 --> 01:11:16,842
Tamil again?
851
01:11:17,773 --> 01:11:20,720
I'm not going to get any extra money
because I'm doing over-time duty.
852
01:11:20,843 --> 01:11:22,720
So tonight, you can
stay with him!
853
01:11:22,878 --> 01:11:23,856
Come here.
854
01:11:24,513 --> 01:11:25,491
Come!
855
01:11:30,719 --> 01:11:32,528
Don't make any noise
when you go there.
856
01:11:32,855 --> 01:11:34,835
He hasn't spoken a word
since yesterday.
857
01:11:38,394 --> 01:11:39,372
Dad!
(fbncfly)
858
01:11:39,528 --> 01:11:40,506
Dad!
859
01:11:41,363 --> 01:11:42,706
Your son is here!
860
01:11:45,901 --> 01:11:46,879
Come here.
861
01:12:02,584 --> 01:12:03,562
Dad!
862
01:12:21,937 --> 01:12:22,915
Hand!
863
01:12:27,042 --> 01:12:28,020
Hold his hand!
864
01:12:35,918 --> 01:12:36,896
III-
865
01:14:10,612 --> 01:14:11,590
Oh God!
866
01:14:16,785 --> 01:14:17,820
You can leave his hand.
867
01:14:17,886 --> 01:14:19,422
He has been dead for hours now.
868
01:14:28,197 --> 01:14:31,007
I'll inform the doctor & clear
the formalities quickly.
869
01:14:31,633 --> 01:14:33,476
So that you can take
the body home quickly.
870
01:14:34,736 --> 01:14:36,238
Does he have any relatives?
871
01:14:36,972 --> 01:14:37,950
What?
872
01:14:38,040 --> 01:14:40,520
You are his son. You would be
knowing that better than me!
873
01:14:40,876 --> 01:14:42,753
Sister, I am not his son;
874
01:14:43,545 --> 01:14:44,717
and he isn't my father!
875
01:14:45,280 --> 01:14:47,760
Actually, his son
got killed in the war.
876
01:14:48,183 --> 01:14:49,719
I came here to inform that.
877
01:14:50,185 --> 01:14:51,493
Oh God!
878
01:14:52,855 --> 01:14:55,563
So, for the whole night yesterday,
were you standing in this room?
879
01:14:57,159 --> 01:14:59,105
You could have told
me when you came itself.
880
01:14:59,228 --> 01:15:00,502
How, Sister?
881
01:15:00,562 --> 01:15:03,907
Before I could tell you, you thought I was
his son and brought me in front of him.
882
01:15:04,132 --> 01:15:05,110
Sorry Sir.
883
01:15:05,601 --> 01:15:08,844
Right from the time you came,
I was a little rude to you.
884
01:15:09,037 --> 01:15:10,744
Just like an ordinary
professional nurse.
885
01:15:14,943 --> 01:15:15,921
No, Sir.
886
01:15:16,578 --> 01:15:18,114
You have to go back, right?
887
01:15:19,781 --> 01:15:21,283
No. You are not late.
888
01:15:24,720 --> 01:15:27,599
To give him the belief that his own son
was beside him while he was dying,
889
01:15:28,290 --> 01:15:29,860
you reached there on time.
890
01:15:42,971 --> 01:15:45,212
Please stop torturing the
prisoners, at least from today.
891
01:15:46,742 --> 01:15:48,847
Do you have any idea,
whom you're talking to?
892
01:15:48,977 --> 01:15:50,957
Very clearly, Sir.
That's why I am sad.
893
01:15:51,013 --> 01:15:54,153
You're the graduate of the
same academy I graduated from.
894
01:15:54,783 --> 01:15:57,093
There's something called the
'Geneva Convention', Sir.
895
01:15:57,185 --> 01:15:59,324
They are our prisoners,
and our guests.
896
01:15:59,621 --> 01:16:01,726
It's one thing to kill
someone on the war field,
897
01:16:02,024 --> 01:16:03,264
and torture is something else!
898
01:16:05,160 --> 01:16:06,867
You are trying to teach me?
899
01:16:07,162 --> 01:16:09,073
I'm not teaching you, Sir.
I'm telling you.
900
01:16:09,364 --> 01:16:10,707
I'm reminding you!
901
01:16:10,866 --> 01:16:14,643
Your actions are a disgrace
to the entire Pakistan Army.
902
01:16:14,836 --> 01:16:17,009
Don't give me a chance to
remind you again, Sir.
903
01:16:18,373 --> 01:16:19,351
Good bye.
904
01:16:27,182 --> 01:16:28,627
Stop, Rah'-!
905
01:16:32,654 --> 01:16:33,632
Stop!
906
01:16:35,357 --> 01:16:40,357
MBRHDRGs
907
01:17:18,900 --> 01:17:20,174
You?
908
01:17:20,235 --> 01:17:21,737
He is the one who
killed our people!
909
01:17:22,070 --> 01:17:23,606
I will kill him today!
910
01:17:23,672 --> 01:17:24,810
Don't spare him!
911
01:17:28,844 --> 01:17:30,118
Leave him!
He will die!
912
01:17:30,245 --> 01:17:31,349
Don't leave him alone!
913
01:17:34,049 --> 01:17:35,357
Hit him as well!
914
01:17:39,755 --> 01:17:42,133
What is this?
- He killed one amongst us, Sir.
915
01:17:42,791 --> 01:17:44,293
And what are you doing now?
916
01:17:44,393 --> 01:17:46,771
His soul won't forgive us
if we don't kill this guy.
917
01:17:46,928 --> 01:17:49,340
If you're killing someone, that
should be on the war front.
918
01:17:49,998 --> 01:17:51,238
This is not a war field.
919
01:17:52,267 --> 01:17:53,871
They are the prisoners
of war now.
920
01:17:54,302 --> 01:17:55,280
Our guests.
921
01:17:56,004 --> 01:17:57,642
Athithi Devo Bhava!
(Guest is equal to God)
922
01:17:57,706 --> 01:17:59,083
That's Indian culture.
923
01:18:13,188 --> 01:18:15,156
Sir, the way forward
is full of minefields.
924
01:18:15,157 --> 01:18:17,433
We can advance only if the
armoured tank clears it.
925
01:18:18,894 --> 01:18:20,761
Kunjikkannan!
- The stock is over, Sir.
926
01:18:20,762 --> 01:18:22,969
Not the booze.
Get me the wireless.
927
01:19:32,134 --> 01:19:33,408
Where were you roaming around?
928
01:19:34,002 --> 01:19:35,504
No, Sir. I was looking for you there.
929
01:19:35,771 --> 01:19:38,251
Is this a college ground?
And are you looking for a girl here?
930
01:19:39,975 --> 01:19:41,147
Everyone follow them!
931
01:21:15,003 --> 01:21:16,311
So did you get her finally?
932
01:21:16,371 --> 01:21:18,248
I kept going behind her.
But nothing happened.
933
01:21:18,640 --> 01:21:19,618
Sir is here.
934
01:21:41,630 --> 01:21:43,234
Feels like I'm sitting
on an elephant!
935
01:21:43,498 --> 01:21:45,978
Actually, the elephant army
of the wars in the past
936
01:21:46,101 --> 01:21:47,468
turned into this
arm ed force today.
937
01:21:47,469 --> 01:21:50,109
Yes, Sir. But there's something
that the people don't know.
938
01:21:50,538 --> 01:21:52,984
If we get a direct hit from the
enemy once during the war,
939
01:21:53,508 --> 01:21:54,486
then that's it!
940
01:21:54,542 --> 01:21:57,079
The bones of the guys inside
would be shattered into pieces.
941
01:21:57,245 --> 01:21:58,383
That's why during the war,
942
01:21:58,446 --> 01:22:01,518
we keep going forward in a zig-zag
motion to avoid direct hits.
943
01:22:02,450 --> 01:22:04,251
It's really difficult
to drive this, right?
944
01:22:04,252 --> 01:22:05,595
Nothing like that, Sir.
945
01:22:07,155 --> 01:22:08,532
But it's not like
an ordinary car.
946
01:22:09,357 --> 01:22:10,335
You can try!
947
01:22:13,295 --> 01:22:15,529
We, the people of infantry
don't have the need for it!
948
01:22:15,530 --> 01:22:16,668
But this is a war.
949
01:22:17,165 --> 01:22:18,974
What if you are ordered
to do it sometime?
950
01:22:19,434 --> 01:22:20,504
Try it, Sir.
951
01:22:20,635 --> 01:22:21,613
Once!
952
01:22:24,539 --> 01:22:25,916
For me!
Just once!
953
01:22:25,974 --> 01:22:26,952
Come, Sir.
954
01:22:30,011 --> 01:22:31,490
Sir, careful!
- Get lost!
955
01:22:48,730 --> 01:22:49,708
Sit down.
956
01:23:43,284 --> 01:23:45,264
Come, Sir.
- He is a real tiger, dude!
957
01:23:50,792 --> 01:23:52,100
Stop kidding me, Sir.
958
01:23:52,627 --> 01:23:54,504
I realized that you have
driven this earlier.
959
01:23:55,597 --> 01:23:56,632
How old are you?
960
01:23:57,165 --> 01:23:58,143
21 years, Sir.
961
01:23:59,134 --> 01:24:00,442
Why did you ask my age, Sir?
962
01:24:01,036 --> 01:24:03,676
I have more army experience
than your age! Come on!
963
01:24:07,175 --> 01:24:08,809
Where do you keep
disappearing to, at times?
964
01:24:08,810 --> 01:24:11,086
Oh! That? I keep
looking for the enemy.
965
01:24:11,546 --> 01:24:13,116
But no luck, Sir.
- Son,
966
01:24:13,782 --> 01:24:15,261
this passion & excitement is great!
967
01:24:15,483 --> 01:24:16,791
But don't lose your senses.
968
01:24:18,486 --> 01:24:20,830
Sir, in these few days;
I saw a great hero in you.
969
01:24:21,456 --> 01:24:23,436
All the ego I had is dead now.
970
01:24:26,161 --> 01:24:27,799
Anyway, for today's action;
971
01:24:28,163 --> 01:24:30,040
I am recommending you
for a gallantry award.
972
01:24:30,832 --> 01:24:33,500
Sir, please recommend me for the
Param Vir Chakra award as well!
973
01:24:33,501 --> 01:24:35,344
I want to be the youngest
recipient of PVC.
974
01:24:38,173 --> 01:24:40,517
But you haven't done anything
to deserve a Param Vir Chakra.
975
01:24:41,376 --> 01:24:42,354
Kunjikkannan!
976
01:24:46,181 --> 01:24:47,592
Same handwriting in all of them!
977
01:24:50,151 --> 01:24:51,653
A solace in this desert, right?
978
01:24:56,658 --> 01:24:58,296
If you want one,
I'll arrange it.
979
01:25:02,230 --> 01:25:05,803
Sir, it's really cheap to ask
for booze to these young kids!
980
01:25:05,867 --> 01:25:07,813
When I ask you, you
bring me a lame tea!
981
01:25:07,869 --> 01:25:10,145
You made me beg to those
kids, you rascal!
982
01:25:10,905 --> 01:25:13,511
Why can't you give it when he asks?
- A time will come for that!
983
01:25:13,575 --> 01:25:14,713
I will give him then.
984
01:25:17,512 --> 01:25:21,654
MBRHDRGs
985
01:25:27,555 --> 01:25:31,697
'The eyes are speaking
within themselves'
986
01:25:32,560 --> 01:25:36,633
'Your glances create
a rain inside me'
987
01:25:37,332 --> 01:25:41,542
'Love is pointing to me,
inside your heart'
988
01:25:42,170 --> 01:25:46,312
'There's an incessant
rain in my heart'
989
01:25:56,451 --> 01:26:00,456
'I fell like talking
to your shadow'
990
01:26:01,256 --> 01:26:05,398
'I feel like living with
the memories of your love'
991
01:26:05,960 --> 01:26:10,272
'Time is going by, as our
love becomes stronger'
992
01:26:10,865 --> 01:26:14,472
'My eyes are full of dreams'
993
01:26:39,427 --> 01:26:43,534
'I am your heart'
994
01:26:43,831 --> 01:26:47,745
'You are a boon to me'
995
01:26:48,970 --> 01:26:55,546
'Our breaths join the breeze'
996
01:26:58,913 --> 01:27:02,952
'The eyes are speaking
within themselves'
997
01:27:03,685 --> 01:27:08,259
'Your glances create
a rain inside me'
998
01:27:08,489 --> 01:27:12,835
'Love is pointing to me,
inside your heart'
999
01:27:12,994 --> 01:27:16,669
'There's an incessant
rain in my heart'
1000
01:27:17,832 --> 01:27:21,473
.O- princess'
1001
01:27:22,503 --> 01:27:28,317
'You are living in the
world of someone's love'
1002
01:27:28,610 --> 01:27:33,320
'When the sun rises'
1003
01:27:33,381 --> 01:27:37,295
'Love will only grow
stronger, come'
1004
01:27:44,259 --> 01:27:48,230
'You have fallen into my eyes'
1005
01:27:48,930 --> 01:27:52,742
'Your name is my language'
1006
01:27:53,935 --> 01:28:00,545
'Will we keep going far?'
1007
01:28:03,678 --> 01:28:05,817
'The eyes are speaking'
1008
01:28:08,583 --> 01:28:10,563
'Your glances'
1009
01:28:13,421 --> 01:28:17,892
'Love is pointing to me,
inside your heart'
1010
01:28:17,992 --> 01:28:21,963
'There's an incessant
rain in my heart'
1011
01:28:22,363 --> 01:28:26,971
'0' Prince'
1012
01:28:27,035 --> 01:28:33,350
'You are living in the
world of someone's love'
1013
01:28:33,441 --> 01:28:37,981
'When the sun rises'
1014
01:28:38,112 --> 01:28:41,889
'Love will only grow
stronger, come'
1015
01:28:45,820 --> 01:28:48,300
MBRHDRGs
1016
01:28:48,623 --> 01:28:50,398
What happened to Aslam?
- Nothing, Sir.
1017
01:28:50,725 --> 01:28:51,703
We haven't told him yet.
1018
01:28:51,826 --> 01:28:54,898
I had asked you to tell
him & send him on leave.
1019
01:28:55,430 --> 01:28:56,807
Why didn't you tell him?
1020
01:28:57,765 --> 01:28:59,403
Many of our soldiers
are dead, Sir.
1021
01:28:59,701 --> 01:29:03,581
Many more will die. But
this war will not be over.
1022
01:29:03,905 --> 01:29:05,578
It's his mother who died!
1023
01:29:08,609 --> 01:29:09,587
What?
1024
01:29:09,777 --> 01:29:12,587
Sir, General Baluchi Khan said
nobody has to be sent on leave.
1025
01:29:19,821 --> 01:29:21,858
I am the Commander of this unit.
1026
01:29:23,057 --> 01:29:25,333
And I had ordered you,
1027
01:29:25,693 --> 01:29:28,003
to tell him about his mother,
1028
01:29:28,463 --> 01:29:29,999
and to send him on leave.
1029
01:29:30,465 --> 01:29:31,443
Yes, Sir.
1030
01:29:42,110 --> 01:29:43,110
Major Sir,
1031
01:29:43,111 --> 01:29:44,488
Chinmay Sir is on the line.
1032
01:29:51,052 --> 01:29:53,498
We are 1.5 kilometers
ahead of you.
1033
01:29:54,489 --> 01:29:56,969
Follow my tank tracks.
There are no mines here.
1034
01:29:58,893 --> 01:30:01,772
After we catch up with you,
we will advance together.
1035
01:30:01,929 --> 01:30:03,772
Good boy! You have
learned obedience now!
1036
01:30:05,032 --> 01:30:07,478
I was a little late,
but I learned it.
1037
01:30:08,136 --> 01:30:11,140
By dusk today, we will capture
the Basanthar Bridge-Head.
1038
01:30:11,706 --> 01:30:13,447
So, after capturing the post,
1039
01:30:13,608 --> 01:30:15,485
you should take me for
a ride, on your Kama!
1040
01:30:16,978 --> 01:30:18,787
Today you are going to
take me for a drive.
1041
01:30:19,046 --> 01:30:21,581
I will sit on Karna.
You will drive it!
1042
01:30:21,582 --> 01:30:22,560
Okay?
1043
01:30:24,685 --> 01:30:26,995
Also, I'm going to offer
drinks to you today.
1044
01:30:35,029 --> 01:30:36,940
- We always stand by what we say.
1045
01:30:37,031 --> 01:30:38,865
- That's how it is! Our
family is like that!
1046
01:30:38,866 --> 01:30:41,005
As if you're from some great family!
Get lost!
1047
01:30:41,169 --> 01:30:43,513
Haven't you heard
of Memana House?
1048
01:30:44,205 --> 01:30:46,515
So the heir of Memana
House, please load it.
1049
01:30:46,607 --> 01:30:48,746
We don't load stuff before
we get married.
1050
01:31:20,508 --> 01:31:21,486
B@@$@#@s!
1051
01:31:22,777 --> 01:31:25,519
Did you see them?
- It's okay, Sir. We'll handle it.
1052
01:31:26,080 --> 01:31:27,280
Memana, get ready!
1053
01:31:27,281 --> 01:31:28,589
So it's serious?
1054
01:31:48,536 --> 01:31:49,514
Set it fast!
1055
01:32:31,045 --> 01:32:32,956
We've been cornered
from all 4 directions.
1056
01:32:49,797 --> 01:32:51,333
Memana, fire right
on to their chest!
1057
01:33:45,620 --> 01:33:47,190
Memana, where are
they taking us?
1058
01:33:47,288 --> 01:33:49,666
How do I know?
We'll know when we reach Pakistan!
1059
01:34:09,844 --> 01:34:10,914
Got it, Sir!
1060
01:34:26,093 --> 01:34:27,794
Memana, are you scared of dying?
1061
01:34:27,795 --> 01:34:29,069
But we are not going to die!
1062
01:34:29,830 --> 01:34:31,931
Indian Army has cornered us.
1063
01:34:31,932 --> 01:34:34,310
Where the hell has our
supporting squadron disappeared?
1064
01:34:35,936 --> 01:34:37,745
But there's only one tank behind us.
1065
01:34:37,838 --> 01:34:39,072
How many do you see?
1066
01:34:39,073 --> 01:34:41,212
We've reached an open area.
We have to finish them here.
1067
01:34:45,079 --> 01:34:46,387
I can also see only one.
1068
01:35:11,105 --> 01:35:12,083
We're screwed!
1069
01:35:12,973 --> 01:35:14,452
Those four tanks
have stopped there.
1070
01:36:02,189 --> 01:36:03,759
Surround them from all 4 sides.
1071
01:36:04,024 --> 01:36:06,826
Didn't I tell you that we'll be
in trouble if they turn around?
1072
01:36:06,827 --> 01:36:08,204
Did I ask them to
turn around now?
1073
01:36:08,262 --> 01:36:09,366
Faster! Faster!
1074
01:36:24,245 --> 01:36:26,191
Sir, we are going in full speed!
1075
01:36:26,413 --> 01:36:27,790
Are we in trouble?
1076
01:37:17,398 --> 01:37:19,071
What happened now?
Is it a problem?
1077
01:37:19,133 --> 01:37:20,510
We've been surrounded.
1078
01:37:51,966 --> 01:37:53,604
Memana, are you scared of dying?
1079
01:37:54,635 --> 01:37:56,171
But we are not going to die!
1080
01:40:03,097 --> 01:40:04,235
Make him seated properly.
1081
01:40:09,636 --> 01:40:11,980
Sir, he blew up six
tanks of ours.
1082
01:40:16,143 --> 01:40:17,121
Amazing!
1083
01:40:18,645 --> 01:40:19,623
He looks like a kid!
1084
01:40:21,281 --> 01:40:22,385
But turned out to be a lion!
1085
01:40:29,123 --> 01:40:30,659
30 minutes of unofficial ceasefire.
1086
01:40:31,225 --> 01:40:33,262
To recover the body
of a brave soldier.
1087
01:40:58,285 --> 01:41:00,128
Colonel Raja has
declared ceasefire.
1088
01:41:06,427 --> 01:41:07,405
Bloody swine!
1089
01:41:07,661 --> 01:41:10,107
Who is he to declare ceasefire?
1090
01:41:10,831 --> 01:41:13,038
I want that Indian officer!
1091
01:41:13,500 --> 01:41:15,639
I will kill him &throw
him to the dogs.
1092
01:41:18,072 --> 01:41:23,072
MBRHDRGs
1093
01:42:40,554 --> 01:42:43,262
Today, I will sit on Kama;
and you're going to drive it.
1094
01:42:43,390 --> 01:42:44,368
Okay?
1095
01:43:35,609 --> 01:43:36,815
He would have wished for it.
1096
01:43:38,946 --> 01:43:39,890
Come.
1097
01:44:06,506 --> 01:44:09,419
You shouldn't be leaving
with the setting sun.
1098
01:44:14,815 --> 01:44:18,456
You should depart along
with the rising sun!
1099
01:44:41,742 --> 01:44:43,619
Make sure that this
flame stays burning!
1100
01:44:44,511 --> 01:44:45,819
Until I come back.
1101
01:44:47,047 --> 01:44:49,550
This is the fire in the
hearts of our battalion!
1102
01:44:53,587 --> 01:44:55,260
You should leave after
lighting his pyre.
1103
01:45:04,731 --> 01:45:06,802
How can you be sure that
you will come back?
1104
01:45:10,604 --> 01:45:11,708
I will come back!
1105
01:45:12,606 --> 01:45:14,279
And if I come back dead,
1106
01:45:14,341 --> 01:45:15,319
over there"
1107
01:45:18,111 --> 01:45:19,715
You have to light
my funeral pyre then.
1108
01:45:22,082 --> 01:45:24,961
'Angst is out of limits'
1109
01:45:27,020 --> 01:45:29,398
'There's fire in our hearts'
1110
01:45:31,858 --> 01:45:34,464
'We will attack them directly'
1111
01:45:36,830 --> 01:45:38,901
'They will fall defeated'
1112
01:45:41,768 --> 01:45:44,009
'I swear on you, soldiers'
1113
01:45:44,071 --> 01:45:46,677
'They will have to answer'
1114
01:45:48,775 --> 01:45:53,815
'For every drop of blood
that you have shed today'
1115
01:46:38,024 --> 01:46:39,901
LMG, behind me!
1116
01:47:28,475 --> 01:47:31,046
Until he scrutinizes the MMG,
1117
01:47:31,178 --> 01:47:32,714
we can't go forward.
1118
01:48:32,239 --> 01:48:33,718
So you are that Raja!
1119
01:48:58,798 --> 01:48:59,833
Is he all right?
1120
01:49:07,307 --> 01:49:09,048
Lock your targets.
Fire!
1121
01:49:09,142 --> 01:49:10,177
Keep going, boys!
1122
01:49:18,318 --> 01:49:19,592
Aim & shoot!
1123
01:49:33,633 --> 01:49:35,772
Save the ammunition.
We have to fight the whole night.
1124
01:49:42,375 --> 01:49:44,376
MBRHDRGs
1125
01:49:44,377 --> 01:49:50,760
'When thousands of hopes die,
a soldier stands up to fight'
1126
01:49:51,318 --> 01:49:54,687
'When there are thousands
of soldiers at the border'
1127
01:49:54,688 --> 01:49:58,295
'New hopes are born'
1128
01:49:59,159 --> 01:50:01,605
'So many wars have happened here'
1129
01:50:01,661 --> 01:50:03,971
'There's only sorrow
and no sign ofjoy'
1130
01:50:04,030 --> 01:50:08,342
'How long will these two
countries keep fighting?'
1131
01:50:08,969 --> 01:50:11,347
'We are broken from the
inside every time'
1132
01:50:11,404 --> 01:50:13,884
'When people die all around'
1133
01:50:13,940 --> 01:50:18,184
'We have been
deceiving each other'
1134
01:50:18,845 --> 01:50:24,727
'Let's be faithful to our nations,
even while our own people are punished'
1135
01:50:28,655 --> 01:50:34,606
'This place seems worse than a
cemetery when our friends fall dead'
1136
01:50:36,196 --> 01:50:42,203
'We have been living a
life of lies forever'
1137
01:50:43,637 --> 01:50:49,747
'Ever since these borders were drawn,
brothers have fought each other'
1138
01:50:50,110 --> 01:50:51,088
Enough!
1139
01:50:52,712 --> 01:50:54,055
Now come face to face!
1140
01:50:54,447 --> 01:50:55,755
If you dare!
1141
01:50:55,882 --> 01:50:56,860
Come!
1142
01:50:56,916 --> 01:50:58,793
Come in front of this Indian!
1143
01:50:59,886 --> 01:51:00,864
Shut up!
1144
01:51:01,921 --> 01:51:03,423
Can't you see that the
officer is talking?
1145
01:51:05,959 --> 01:51:06,937
I am coming!
1146
01:51:08,094 --> 01:51:10,768
Major Sir, I have heard
a lot about you.
1147
01:51:10,997 --> 01:51:13,375
Even I have heard about you.
1148
01:51:13,433 --> 01:51:14,667
What have you heard?
1149
01:51:14,668 --> 01:51:16,170
That you're a lion.
1150
01:51:16,436 --> 01:51:18,245
That you're this, you're that.
Blah Blah!
1151
01:51:18,338 --> 01:51:21,285
Now I have come!
The true Indian lion!
1152
01:51:22,709 --> 01:51:24,347
What are you going
on about Indians?
1153
01:51:25,211 --> 01:51:27,384
I was also born on that land.
1154
01:51:28,915 --> 01:51:30,394
There's no difference between us.
1155
01:51:30,750 --> 01:51:31,728
There is!
1156
01:51:31,951 --> 01:51:36,297
We Indians always fight with
truth and righteousness.
1157
01:51:36,489 --> 01:51:39,766
You people always lose,
and never learn.
1158
01:51:39,926 --> 01:51:41,667
You would've defeated
us until now.
1159
01:51:41,961 --> 01:51:45,238
But today, Lieutenant Colonel
Raja is standing before you.
1160
01:51:45,498 --> 01:51:46,909
And it will be us who will win!
1161
01:51:47,067 --> 01:51:48,774
Because I have to go back home.
1162
01:51:48,835 --> 01:51:50,405
I will be the one going back!
1163
01:51:50,970 --> 01:51:52,210
That too, after winning!
1164
01:51:52,439 --> 01:51:53,417
Okay!
1165
01:51:54,808 --> 01:51:57,789
Tomorrow's sunrise will
see your dead body!
1166
01:51:58,078 --> 01:51:59,056
No!
1167
01:52:00,346 --> 01:52:03,953
The sun will rise only
when you fall dead!
1168
01:52:04,984 --> 01:52:05,984
Come on, boys!
1169
01:52:05,985 --> 01:52:08,056
Pakistan's honour
is in your hands!
1170
01:52:09,055 --> 01:52:11,057
Keep going, my lions!
1171
01:52:11,424 --> 01:52:12,732
Don't step back.
1172
01:52:12,959 --> 01:52:14,370
Basanthar will be ours!
1173
01:52:14,527 --> 01:52:16,939
'Even if we have to shed
blood or take lives'
1174
01:52:16,996 --> 01:52:19,306
'We will topple them'
1175
01:52:19,365 --> 01:52:22,073
'Even if we have to face the tyranny'
1176
01:52:24,137 --> 01:52:26,743
'Don't fear any barrage'
1177
01:52:26,840 --> 01:52:29,007
'Believe in yourself and be brave'
1178
01:52:29,008 --> 01:52:33,957
'Let's move forward
crossing these barriers'
1179
01:52:34,047 --> 01:52:40,965
'Let's be faithful to our nations,
even while our own people are punished'
1180
01:52:41,988 --> 01:52:43,797
Destroy those b@#!$!$!s!
1181
01:52:43,957 --> 01:52:45,459
Don't spare even one of them!
1182
01:52:48,361 --> 01:52:50,170
Careful!
Keep going!
1183
01:52:57,337 --> 01:52:59,339
He is the one who killed our Sudarshan!
1184
01:53:09,215 --> 01:53:15,359
'We have been living a
life of lies forever'
1185
01:53:16,556 --> 01:53:23,531
'Ever since these borders were drawn,
brothers have fought each other'
1186
01:53:26,232 --> 01:53:34,708
MBRHDRGs
1187
01:54:19,419 --> 01:54:20,397
Bloody rascal!
1188
01:54:44,577 --> 01:54:46,250
There's no end to this night.
1189
01:54:46,346 --> 01:54:47,984
Save the ammunition!
1190
01:55:46,673 --> 01:55:48,277
Take care of yourselves!
1191
01:55:48,574 --> 01:55:49,552
Careful!
1192
01:55:51,210 --> 01:55:53,156
'Even if we have to go back in coffins'
1193
01:55:53,246 --> 01:55:55,351
'Our tricolour flag will still fly high'
1194
01:55:55,682 --> 01:55:57,992
'We will go back wrapped in it'
1195
01:55:58,051 --> 01:55:59,223
Water!
Give me water!
1196
01:56:01,054 --> 01:56:02,688
'Cruelty at every juncture'
1197
01:56:02,689 --> 01:56:05,192
'Even if your breath stops'
1198
01:56:05,258 --> 01:56:07,559
'Do not stop, my friend'
1199
01:56:07,560 --> 01:56:10,063
'Take their lives'
1200
01:56:10,463 --> 01:56:15,276
'I have promised you that there
will be seasons of happiness again'
1201
01:56:17,737 --> 01:56:23,744
'There will be peace all over
and India will smile again'
1202
01:56:27,547 --> 01:56:34,590
'There will be peace all over
and India will smile again'
1203
01:56:37,256 --> 01:56:44,003
'There will be peace all over
and India will smile again'
1204
01:57:10,256 --> 01:57:11,667
Be careful!
Stay strong, Sir.
1205
01:57:13,826 --> 01:57:15,669
I Hey Adi!
We 90f you!
1206
01:57:18,798 --> 01:57:20,402
It's paining, man!
1207
01:57:20,466 --> 01:57:21,706
I'm in pain!
1208
01:57:22,168 --> 01:57:23,579
Nothing has happened to you!
1209
01:58:05,511 --> 01:58:07,513
What's the status of the ammunition?
Check it!
1210
01:58:31,704 --> 01:58:33,411
The ammunition truck
hasn't reached yet.
1211
01:58:33,473 --> 01:58:35,248
And the stock with
us is also over.
1212
01:58:43,382 --> 01:58:44,417
12 years.
1213
01:58:44,851 --> 01:58:48,230
I obeyed every word of yours.
1214
01:58:48,888 --> 01:58:50,299
My Sahadevan Sir,
1215
01:58:50,556 --> 01:58:51,534
Shut up!
1216
01:58:51,791 --> 01:58:56,433
You were telling Raja yesterday,that
you will finish this before sunrise.
1217
01:58:56,896 --> 01:58:58,705
Look towards the east, Sir.
1218
01:59:15,715 --> 01:59:17,524
What's on your mind?
1219
01:59:19,152 --> 01:59:21,132
If we can't save our motherland,
1220
01:59:21,454 --> 01:59:22,831
then why should we stay alive?
1221
01:59:30,329 --> 01:59:35,329
MBRHDRGs
1222
02:00:34,293 --> 02:00:35,897
If you are still alive,
1223
02:00:36,262 --> 02:00:37,434
come outside!
1224
02:00:40,666 --> 02:00:46,480
'The borders have brought'
1225
02:00:46,639 --> 02:00:47,617
Don't shout!
1226
02:00:49,342 --> 02:00:50,286
I have come!
1227
02:00:50,376 --> 02:00:52,686
'A misconception along with them'
1228
02:00:52,745 --> 02:00:54,986
Show me how the
Indian lion fights!
1229
02:00:55,047 --> 02:01:00,047
'A life of happiness will always
be at the mercy of others'
1230
02:01:12,865 --> 02:01:21,011
'They have cried'
1231
02:01:22,508 --> 02:01:31,986
'Every human has cried'
1232
02:01:32,084 --> 02:01:35,793
Now I am going to finish
you and this war!
1233
02:01:35,855 --> 02:01:44,434
'Whoever has lost
their dear ones'
1234
02:01:44,497 --> 02:01:46,408
I will be the one who finishes it!
1235
02:01:48,901 --> 02:01:51,006
Because we have always won!
1236
02:01:51,537 --> 02:01:54,711
But you have never faced
Colonel Raja until now.
1237
02:01:55,374 --> 02:02:00,016
'Please stop this
destruction at least now'
1238
02:02:21,500 --> 02:02:23,605
I have no enmity against you.
1239
02:02:24,437 --> 02:02:25,575
Our enmity,
1240
02:02:26,105 --> 02:02:28,415
is because of the colours
of this uniform!
1241
02:02:28,841 --> 02:02:29,911
I don't know that.
1242
02:02:30,743 --> 02:02:31,721
But..
1243
02:02:31,977 --> 02:02:34,719
An Indian soldier is
standing in front of me.
1244
02:02:35,915 --> 02:02:37,053
And it is my duty.
1245
02:02:37,850 --> 02:02:39,124
I have to go back home!
1246
02:03:00,840 --> 02:03:02,410
Even I have to go back home.
1247
02:03:03,909 --> 02:03:05,115
That too, after winning.
1248
02:03:16,856 --> 02:03:18,096
As reed!
1249
02:03:21,694 --> 02:03:26,694
'We have been living a
life of lies forever'
1250
02:03:33,973 --> 02:03:38,973
'Even since those walls were built,
we have been punished'
1251
02:03:49,488 --> 02:03:56,702
'We have been punished'
1252
02:04:19,452 --> 02:04:20,726
You had to die!
1253
02:04:21,720 --> 02:04:22,892
For my country!
1254
02:05:10,302 --> 02:05:11,747
The order has come.
1255
02:05:13,305 --> 02:05:15,911
Ask them to give us another
order if they can!
1256
02:05:16,942 --> 02:05:19,752
To bring these dead
people back to life!
1257
02:05:20,746 --> 02:05:21,884
They can't, right?
1258
02:05:22,281 --> 02:05:25,023
Wasn't such an order the main
reason behind this whole war?
1259
02:05:26,185 --> 02:05:29,029
This country was torn apart
because of the power craze
1260
02:05:29,655 --> 02:05:33,193
of two people who were
power-hungry.
1261
02:05:35,628 --> 02:05:37,039
This war began then.
1262
02:05:48,908 --> 02:05:49,978
An order for everything!
1263
02:06:19,872 --> 02:06:21,112
I am taking this, my friend.
1264
02:06:23,676 --> 02:06:24,654
You know why?
1265
02:06:26,712 --> 02:06:28,350
As long as I am alive,
1266
02:06:30,082 --> 02:06:31,720
every year, on this day;
1267
02:06:33,085 --> 02:06:34,621
on December 17th,
1268
02:06:35,955 --> 02:06:37,593
I will shed a drop of tear;
1269
02:06:39,725 --> 02:06:41,636
in remembrance of a
brave soldier like you.
1270
02:06:42,361 --> 02:06:43,772
This is a promise
1271
02:06:45,064 --> 02:06:47,271
from one soldier to another!
1272
02:06:59,111 --> 02:07:00,055
My friend,
1273
02:07:01,313 --> 02:07:03,054
I wish,
1274
02:07:03,882 --> 02:07:05,759
you were fighting for my country.
1275
02:07:12,157 --> 02:07:13,932
On behalf of all the Indians,
1276
02:07:15,394 --> 02:07:16,805
a big salute to you!
1277
02:07:18,297 --> 02:07:19,298
Long Live India!
1278
02:07:31,644 --> 02:07:33,180
Your country should know
1279
02:07:34,446 --> 02:07:36,050
about your bravery.
1280
02:07:49,795 --> 02:07:50,796
Long Live India!
1281
02:08:07,479 --> 02:08:08,457
Kunjikkannan!
1282
02:08:09,314 --> 02:08:10,725
Fix a drink for me!
1283
02:08:13,686 --> 02:08:14,664
Hey!
1284
02:08:16,255 --> 02:08:19,168
I will give you, Sir.
Let the war get over.
1285
02:08:24,363 --> 02:08:26,070
If something like that happens,
1286
02:08:26,131 --> 02:08:29,908
you don't have to send the usual
telegram in my case, Sir.
1287
02:08:29,968 --> 02:08:32,804
Something is said when you someone
goes missing during the war, right?
1288
02:08:32,805 --> 02:08:33,943
Missing in action.
1289
02:08:48,954 --> 02:08:53,954
MBRHDRGs
1290
02:09:18,317 --> 02:09:20,160
This war is ending here today.
1291
02:09:21,186 --> 02:09:22,164
We won!
1292
02:09:24,890 --> 02:09:26,392
A victory that has
given us only losses.
1293
02:09:28,060 --> 02:09:29,869
Let's pray that war
does not happen again,
1294
02:09:31,897 --> 02:09:36,812
and that the country does not
lose brave warriors like you!
1295
02:09:37,803 --> 02:09:39,043
Let's pray for that.
1296
02:10:14,506 --> 02:10:15,507
Long Live India!
1297
02:10:26,018 --> 02:10:27,395
Listen to me at least now.
1298
02:10:27,619 --> 02:10:29,929
You can't walk even a step further.
Let them carry you.
1299
02:10:37,095 --> 02:10:38,574
Even if it is to my death.
1300
02:10:39,097 --> 02:10:44,097
'We have been living a
life of lies forever'
1301
02:10:51,176 --> 02:10:56,176
'Even since those walls were built,
we have been punished'
1302
02:11:18,971 --> 02:11:25,320
The Pakistan Government gave the highest
gallantry award to Colonel Raja.
1303
02:11:26,445 --> 02:11:29,221
And my dear boy was honoured
with a Param Vir Chakra.
1304
02:11:30,349 --> 02:11:33,523
He is the youngest recipient
of that award till date.
1305
02:11:34,519 --> 02:11:38,126
Grandpa, nowl understood
why I was named Chinmay.
1306
02:11:43,028 --> 02:11:45,508
You should also become a brave soldier.
- Okay grandpa!
1307
02:11:47,032 --> 02:11:48,010
Come.
1308
02:11:48,967 --> 02:11:51,504
Do you know why I
told all this to you?
1309
02:11:52,004 --> 02:11:54,917
No one can achieve
anything by fighting wars.
1310
02:11:54,973 --> 02:11:56,111
So, no more wars!
1311
02:11:57,142 --> 02:12:01,056
'O! The people of my country'
1312
02:12:02,014 --> 02:12:05,985
'Shed a few drops of tears'
1313
02:12:06,685 --> 02:12:09,685
'Remember the sacrifice of our martyrs'
1314
02:12:09,785 --> 02:12:49,685
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®member of PSAGMENO.COM98963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.