Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,153 --> 00:01:11,114
MAN: Gentlemen, cock your pistols.
2
00:01:15,618 --> 00:01:16,953
Gentlemen...
3
00:01:17,036 --> 00:01:18,955
MAN (narrating):
Barry's father had been bred,
4
00:01:19,038 --> 00:01:22,167
like many other young sons
of a genteel family,
5
00:01:22,250 --> 00:01:24,627
- to the profession of the law.
- MAN: One, two...
6
00:01:24,711 --> 00:01:28,006
NARRATOR: There is no doubt he would have
made an eminent figure in his profession.
7
00:01:28,089 --> 00:01:29,299
- Three!
- (pistols fire)
8
00:01:29,382 --> 00:01:31,384
NARRATOR:
Had he not been killed in a duel,
9
00:01:32,260 --> 00:01:35,054
which arose over
the purchase of some horses.
10
00:01:50,028 --> 00:01:53,740
Barry's mother, after her husband's death,
11
00:01:53,823 --> 00:01:56,534
lived in such a way as to defy slander.
12
00:01:58,119 --> 00:02:01,956
Many a man who had been smitten
by the charms of the spinster
13
00:02:02,040 --> 00:02:04,125
now renewed his offers to the widow.
14
00:02:05,543 --> 00:02:08,797
But she refused all proposals of marriage,
15
00:02:08,880 --> 00:02:12,383
declaring that she lived now for her son only
16
00:02:12,467 --> 00:02:15,220
and the memory of her departed saint.
17
00:02:17,222 --> 00:02:19,724
(thunder rumbling)
18
00:02:51,881 --> 00:02:54,884
(thunder continues rumbling)
19
00:03:06,980 --> 00:03:09,524
NARRATOR: First love.
20
00:03:09,607 --> 00:03:13,069
What a change it makes in a lad.
21
00:03:13,152 --> 00:03:17,240
What a magnificent secret it is
that he carries about with him.
22
00:03:18,908 --> 00:03:23,079
The tender passion gushes instinctively
out of a man's heart.
23
00:03:23,913 --> 00:03:26,958
He loves as a bird sings
24
00:03:27,041 --> 00:03:30,378
or a rose blows from nature.
25
00:03:32,338 --> 00:03:33,965
Killarney.
26
00:03:36,092 --> 00:03:39,053
Now, what shall it be?
27
00:03:42,557 --> 00:03:44,809
Turn around and face the wall.
28
00:03:47,270 --> 00:03:50,273
(thunder continues rumbling)
29
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
NARRATOR: The object of Barry's attention,
30
00:03:57,071 --> 00:03:59,657
and the cause of all his early troubles,
31
00:03:59,741 --> 00:04:01,492
was his cousin.
32
00:04:01,576 --> 00:04:03,828
Nora Brady by name.
33
00:04:15,340 --> 00:04:17,759
I have taken the ribbon
from around my neck
34
00:04:17,842 --> 00:04:20,136
and hidden it somewhere on my person.
35
00:04:21,262 --> 00:04:23,723
If you find it, you can have it.
36
00:04:24,599 --> 00:04:27,435
You are free to look for it
anywhere you will,
37
00:04:27,518 --> 00:04:31,022
and I will think very little of you
if you do not find it.
38
00:04:58,174 --> 00:05:00,093
I cannot find it.
39
00:05:02,220 --> 00:05:04,013
You haven't looked properly.
40
00:05:18,027 --> 00:05:19,862
I cannot find it.
41
00:05:25,827 --> 00:05:27,829
I'll give you a hint.
42
00:05:46,848 --> 00:05:49,142
I feel the ribbon.
43
00:05:54,022 --> 00:05:56,024
Why are you trembling?
44
00:06:01,237 --> 00:06:04,032
At the pleasure of...
of finding the ribbon.
45
00:06:10,580 --> 00:06:12,206
You're a liar.
46
00:06:28,056 --> 00:06:32,310
Company, forward!
47
00:06:32,393 --> 00:06:33,811
March!
48
00:06:37,565 --> 00:06:42,278
♪♪ (fifes, drums: march)
49
00:07:11,015 --> 00:07:14,560
Company eyes!
50
00:07:17,438 --> 00:07:19,232
NARRATOR: About this time,
51
00:07:19,315 --> 00:07:22,401
the United Kingdom
was in a state of great excitement
52
00:07:22,485 --> 00:07:26,614
from the threat, generally accredited,
of a French invasion.
53
00:07:27,532 --> 00:07:29,992
And the noblemen
and people of condition
54
00:07:30,076 --> 00:07:33,663
showed their loyalty
by raising regiments of horse and foot
55
00:07:33,746 --> 00:07:35,456
to resist the invaders.
56
00:07:37,083 --> 00:07:41,629
Their scarlet coats and swaggering airs
filled Barry with envy.
57
00:07:42,880 --> 00:07:45,091
♪♪ (drums continue)
58
00:07:47,718 --> 00:07:50,888
Company eyes!
59
00:07:50,972 --> 00:07:52,473
(shouts)
60
00:07:52,557 --> 00:07:55,560
♪♪ (fifes, drums continue)
61
00:07:57,687 --> 00:08:01,149
NARRATOR: Brady Town sent a company
to join the Kilwangan regiment,
62
00:08:01,232 --> 00:08:04,527
of which John Quin was the captain.
63
00:08:06,946 --> 00:08:09,824
The whole country was alive
with war's alarms,
64
00:08:10,741 --> 00:08:14,245
the three kingdoms
ringing with military music.
65
00:08:15,454 --> 00:08:16,956
♪♪ (stops)
66
00:08:19,959 --> 00:08:21,711
And ready!
67
00:08:25,047 --> 00:08:27,049
Set!
68
00:08:28,968 --> 00:08:31,179
- Fire!
- (women scream)
69
00:08:31,929 --> 00:08:35,266
♪♪ (fifes, strings: lively jig)
70
00:09:39,622 --> 00:09:42,625
♪♪ (jig continues)
71
00:09:54,929 --> 00:09:57,932
Redmond, what is the matter?
72
00:10:02,186 --> 00:10:05,940
Nora, were you obliged to dance
five times with Captain Quin?
73
00:10:06,023 --> 00:10:07,358
(Nora scoffs)
74
00:10:07,441 --> 00:10:10,945
I don't care a fig for Captain Quin.
75
00:10:11,028 --> 00:10:14,240
He dances prettily, to be sure,
and is a pleasant rattle of a man.
76
00:10:14,323 --> 00:10:16,617
And he looks well in his regimentals too.
77
00:10:16,701 --> 00:10:19,620
If he chose to ask me to dance,
how could I refuse him?
78
00:10:19,704 --> 00:10:21,455
But you refused me.
79
00:10:21,539 --> 00:10:24,125
Oh, I can dance with you any day.
80
00:10:24,208 --> 00:10:28,379
And to dance with your own cousin
looks as though you could find no other partner.
81
00:10:29,505 --> 00:10:33,884
Besides, Redmond,
Captain Quin is a man.
82
00:10:33,968 --> 00:10:37,638
And you're only a boy,
and you haven't a guinea in the world.
83
00:10:37,722 --> 00:10:39,307
If ever I should meet him again,
84
00:10:39,390 --> 00:10:41,851
you will find out
who is the best man of the two.
85
00:10:41,934 --> 00:10:44,520
I'll fight him sword or pistol,
captain as he is.
86
00:10:44,603 --> 00:10:48,024
- Redmond, don't be so silly.
- I mean it, Nora.
87
00:10:48,107 --> 00:10:51,944
But Captain Quin
is already known as a valiant soldier.
88
00:10:52,028 --> 00:10:54,989
It is mighty well of you
to fight farmers' boys,
89
00:10:55,072 --> 00:10:58,075
but to fight an Englishman
is a very different matter.
90
00:10:59,160 --> 00:11:01,329
Best have your Englishman take you home.
91
00:11:02,204 --> 00:11:03,581
Redmond!
92
00:11:30,566 --> 00:11:34,111
NARRATOR: Barry had resolved
never to see Nora again.
93
00:11:34,195 --> 00:11:39,075
But such resolutions, though they may be
steadfastly held for a whole week,
94
00:11:39,158 --> 00:11:42,411
are abandoned
in a few moments of bleak despair.
95
00:11:45,498 --> 00:11:47,917
No, Nora, no.
96
00:11:48,000 --> 00:11:50,294
Except for you and four others,
97
00:11:50,378 --> 00:11:53,047
I vow before all the gods
98
00:11:53,130 --> 00:11:54,924
my heart has...
99
00:11:55,007 --> 00:11:57,343
has never felt the soft flame.
100
00:11:58,010 --> 00:11:59,762
Ah, you men.
101
00:12:00,930 --> 00:12:02,973
You men, John.
102
00:12:03,057 --> 00:12:05,726
Your passion is not equal to ours.
103
00:12:06,685 --> 00:12:10,106
We are like...
like some plant I've read of.
104
00:12:10,189 --> 00:12:14,276
We bear but one flower and then we die.
105
00:12:14,360 --> 00:12:16,445
But you... you...
106
00:12:16,529 --> 00:12:19,949
you mean you never felt
such an inclination for another?
107
00:12:20,032 --> 00:12:22,284
Never, my John, but for thee.
108
00:12:22,368 --> 00:12:25,454
- How can you ask me such a question?
- Oh, Nora.
109
00:12:28,082 --> 00:12:32,878
NARRATOR: Nora was chaperoned
by her brothers, Mick and Ulick,
110
00:12:32,962 --> 00:12:35,297
whose interests would be much affected
111
00:12:35,381 --> 00:12:39,385
by the favorable outcome
of her affair with Captain Quin.
112
00:12:51,605 --> 00:12:54,233
Redmond. So nice to see you.
113
00:12:58,237 --> 00:12:59,780
Redmond!
114
00:13:00,948 --> 00:13:03,576
How could you do this to me, Nora?
115
00:13:03,659 --> 00:13:05,703
Redmond, in the name of heaven,
what's the matter?
116
00:13:05,786 --> 00:13:07,788
What are you talking about?
117
00:13:09,748 --> 00:13:14,128
I... I think this might be an opportune moment
to return something to you.
118
00:13:15,379 --> 00:13:16,589
(gasps)
119
00:13:17,756 --> 00:13:19,967
Thank you, Redmond.
120
00:13:20,050 --> 00:13:22,178
I must have forgotten them somewhere.
121
00:13:23,179 --> 00:13:25,055
Yes, you did, Nora.
122
00:13:29,059 --> 00:13:33,022
Captain Quin, may I have the honor
of introducing my cousin, Redmond Barry?
123
00:13:33,105 --> 00:13:35,524
Miss Brady, it would appear
124
00:13:35,608 --> 00:13:38,152
you have something to discuss
in private with this young man.
125
00:13:38,235 --> 00:13:40,779
Perhaps it would be best for me to withdraw.
126
00:13:40,863 --> 00:13:44,617
Captain Quin, I have nothing
to discuss with my cousin in private.
127
00:13:44,700 --> 00:13:48,913
Miss Brady, it would appear you have
a great deal to discuss in private.
128
00:13:48,996 --> 00:13:50,331
Good heavens, Captain Quin.
129
00:13:50,414 --> 00:13:53,667
He is but a boy and don't signify
any more than my parrot or lapdog.
130
00:13:53,751 --> 00:13:56,712
Oh, indeed?
Are you then in the habit of giving...
131
00:13:57,338 --> 00:14:01,091
intimate articles of your clothing
to your parrot or lapdog?
132
00:14:01,175 --> 00:14:04,470
Mayn't I give a bit of ribbon to my own cousin?
133
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
You're perfectly welcome, miss.
134
00:14:07,056 --> 00:14:09,058
As many yards as you like.
135
00:14:11,060 --> 00:14:14,855
When ladies make presents to gentlemen,
it is time for other gentlemen to retire.
136
00:14:14,939 --> 00:14:17,316
I have the honor to wish you both
a good day.
137
00:14:17,399 --> 00:14:20,194
Jack Quin, what's the matter here?
138
00:14:20,277 --> 00:14:21,946
I'll tell you what it is, sir.
139
00:14:22,029 --> 00:14:25,241
I've had enough of Miss Brady here
and your Irish ways.
140
00:14:25,324 --> 00:14:27,409
- Think you still, sir?
- Well, well, what is it?
141
00:14:27,493 --> 00:14:31,330
We'll make you used to our Irish ways,
or we'll adopt English ones.
142
00:14:31,413 --> 00:14:35,209
It is not the English way
for ladies to have two lovers.
143
00:14:35,292 --> 00:14:38,462
And so, Mr. Brady, I'll thank you
to pay me the sum you owe me,
144
00:14:38,546 --> 00:14:41,799
and I resign all claims to this young lady.
145
00:14:41,882 --> 00:14:44,260
If she has a fancy for schoolboys,
let her take 'em, sir.
146
00:14:44,343 --> 00:14:46,220
Quin, you're joking.
147
00:14:46,303 --> 00:14:48,264
I never was more in earnest.
148
00:14:50,140 --> 00:14:52,101
John, wait.
149
00:14:57,439 --> 00:14:59,817
Hang ya for a meddlin' brat.
150
00:14:59,900 --> 00:15:02,069
Your hand is in everybody's pie.
151
00:15:02,152 --> 00:15:04,363
What business had you
to come quarreling here
152
00:15:04,446 --> 00:15:07,658
with a gentleman who has 1,500 a year?
153
00:15:13,622 --> 00:15:16,500
(chattering)
154
00:16:01,670 --> 00:16:04,715
Redmond, me boy, take a seat.
155
00:16:11,513 --> 00:16:14,516
(chattering continues)
156
00:16:52,096 --> 00:16:55,099
(no audible dialogue)
157
00:17:00,396 --> 00:17:03,399
(no audible dialogue)
158
00:17:14,868 --> 00:17:16,453
(chattering stops)
159
00:17:17,287 --> 00:17:20,666
Mrs. Brady and ladies, if you please.
160
00:17:22,167 --> 00:17:26,964
This is the sort of toast that's drunk
a great deal too seldom in my family,
161
00:17:27,047 --> 00:17:30,509
and you'll please to receive it
with all the honors.
162
00:17:30,592 --> 00:17:34,471
Here's to Captain and Mrs. John Quin
and long life!
163
00:17:34,555 --> 00:17:36,598
(guests exclaiming, murmuring)
164
00:17:39,810 --> 00:17:41,520
Go on.
165
00:17:41,603 --> 00:17:44,523
Kiss her, Jack, you rogue,
for faith, you've got a treasure.
166
00:17:44,606 --> 00:17:46,483
(guests murmuring, exclaiming)
167
00:17:46,567 --> 00:17:48,652
- Come on, Jack, come on.
- (Quin chuckles)
168
00:17:49,653 --> 00:17:52,865
- There's the man.
- (guests continue exclaiming, chattering)
169
00:17:55,617 --> 00:17:58,620
- Oh!
- (guests applauding)
170
00:17:59,997 --> 00:18:02,458
Here's to a long and happy life together.
171
00:18:02,541 --> 00:18:05,294
GUESTS: A long and happy life together!
172
00:18:05,377 --> 00:18:08,255
QUIN: Thank you. (clears throat)
That was very kind, Mr. Brady.
173
00:18:08,338 --> 00:18:11,258
(guests continue chattering)
174
00:18:11,341 --> 00:18:14,344
- Redmond.
- (chattering quiets)
175
00:18:23,353 --> 00:18:27,483
Here is my toast to you,
Captain John Quin.
176
00:18:27,566 --> 00:18:29,610
(women scream)
177
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
QUIN: You wretch!
178
00:18:31,445 --> 00:18:34,323
How dare you
behave like that in my house!
179
00:18:34,406 --> 00:18:36,533
Mrs. Brady, take the children out.
180
00:18:36,617 --> 00:18:39,870
Captain Quin, my dear fellow,
are you all right?
181
00:18:39,953 --> 00:18:41,455
(grunts)
182
00:18:48,712 --> 00:18:53,050
In heaven's name,
what does all the row mean?
183
00:18:53,133 --> 00:18:56,512
The fact is, sir, the young monkey's
fallen in love with Nora.
184
00:18:56,595 --> 00:18:59,723
He found herself and the captain
mighty sweet in the garden today,
185
00:18:59,807 --> 00:19:02,059
and now he's for murdering Jack Quin.
186
00:19:02,684 --> 00:19:04,645
And I'll tell you what, Mr. Brady.
187
00:19:04,728 --> 00:19:07,064
I've been insulted grossly in this house.
188
00:19:07,147 --> 00:19:10,067
I'm not at all satisfied
with these here ways of going on.
189
00:19:10,150 --> 00:19:13,153
I'm an Englishman, I am,
and a man of property.
190
00:19:14,071 --> 00:19:16,740
And as for this impudent young swine,
191
00:19:16,824 --> 00:19:17,908
he should be horsewhipped.
192
00:19:17,991 --> 00:19:21,036
Mr. Quin can have satisfaction
any time he pleases
193
00:19:21,119 --> 00:19:24,414
by calling on Redmond Barry, Esq.,
of Barryville.
194
00:19:24,498 --> 00:19:26,458
Oh, I see.
195
00:19:32,130 --> 00:19:34,383
I'll see the boy home.
196
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
A pretty day's work of it you've made,
Master Redmond.
197
00:19:46,103 --> 00:19:48,188
Knowing your uncle
to be distressed for money,
198
00:19:48,272 --> 00:19:52,234
and try and break off a match
which will bring 1,500 a year into the family?
199
00:19:53,527 --> 00:19:59,157
Quin has promised to pay off the £4,000
which is bothering your uncle so.
200
00:19:59,241 --> 00:20:01,451
He takes a girl without a penny,
201
00:20:01,535 --> 00:20:04,997
a girl that's flinging herself
at the head of every man in these parts
202
00:20:05,080 --> 00:20:06,623
these five years past,
203
00:20:06,707 --> 00:20:08,292
and missing them all.
204
00:20:09,126 --> 00:20:10,711
And you,
205
00:20:10,794 --> 00:20:13,922
a boy who ought to be attached
to your uncle as to your father ‒
206
00:20:14,006 --> 00:20:15,716
And so I am.
207
00:20:15,799 --> 00:20:18,719
And this is the return you make
for his kindness?
208
00:20:18,802 --> 00:20:21,805
Didn't he harbor you in his house
when your father died?
209
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
Hasn't he given you and your mother,
rent free,
210
00:20:25,142 --> 00:20:27,060
your fine house of Barryville yonder?
211
00:20:27,144 --> 00:20:30,355
Mark this and come what will of it.
212
00:20:30,439 --> 00:20:34,318
I will fight the man who pretends
the hand of Nora Brady.
213
00:20:34,401 --> 00:20:38,322
I'll follow him if it's into the church
and fight him there.
214
00:20:39,197 --> 00:20:41,617
I'll have his blood, or he'll have mine.
215
00:20:46,663 --> 00:20:48,457
Faith, and I believe you.
216
00:20:49,333 --> 00:20:52,336
I never saw a lad
more game in me life.
217
00:20:53,337 --> 00:20:55,339
Give me a kiss, me dear boy.
218
00:20:58,133 --> 00:21:00,594
You're after me own soul.
219
00:21:00,677 --> 00:21:02,804
As long as Jack Grogan lives,
220
00:21:02,888 --> 00:21:06,183
you shall never want
a friend or a second.
221
00:21:07,643 --> 00:21:09,728
Will you take my message to him?
222
00:21:09,811 --> 00:21:11,813
Will you arrange a meeting?
223
00:21:13,732 --> 00:21:17,736
Well, if it must be, it must.
224
00:22:23,927 --> 00:22:26,346
Now, look here, Redmond, me boy.
225
00:22:26,430 --> 00:22:28,724
This is a silly business.
226
00:22:28,807 --> 00:22:32,436
The girl will marry Quin, mark my words.
227
00:22:32,519 --> 00:22:36,148
And as sure as she does,
you'll forget her.
228
00:22:36,231 --> 00:22:38,025
You're but a boy.
229
00:22:38,108 --> 00:22:40,777
And Quin is willing
to consider you as such.
230
00:22:41,862 --> 00:22:43,530
Isn't that right, Quin?
231
00:22:44,781 --> 00:22:46,158
(mutters)
232
00:22:49,494 --> 00:22:52,789
Now, Dublin's a fine place.
233
00:22:52,873 --> 00:22:57,085
And if you've a mind to take a ride there
and see the town for a month,
234
00:22:57,169 --> 00:23:00,005
here's ten guineas at your service.
235
00:23:01,673 --> 00:23:04,217
Will that satisfy you, Captain Quin?
236
00:23:05,010 --> 00:23:08,930
Yes, if Mr. Barry will apologize
and go to Dublin,
237
00:23:09,014 --> 00:23:12,100
I will consider the whole affair
honorably settled.
238
00:23:18,815 --> 00:23:20,734
ULICK: Say you're sorry, Redmond.
239
00:23:22,235 --> 00:23:24,821
Go on. You can easily say that.
240
00:23:32,037 --> 00:23:34,039
I'm not sorry.
241
00:23:36,249 --> 00:23:38,251
And I'll not apologize.
242
00:23:41,129 --> 00:23:43,965
And I'd as soon go to Dublin as to hell.
243
00:23:52,015 --> 00:23:55,727
Well then, there's nothing else for it.
244
00:23:57,646 --> 00:23:59,481
God bless you, me boy.
245
00:24:03,735 --> 00:24:06,154
This isn't one of my pistols.
246
00:24:06,238 --> 00:24:08,907
It's all right. It's one of mine.
247
00:24:08,990 --> 00:24:11,993
Yours'll serve
if it's needed for the next round.
248
00:24:15,038 --> 00:24:16,706
Good luck, Redmond.
249
00:24:29,094 --> 00:24:30,554
ULICK: Gentlemen...
250
00:24:33,598 --> 00:24:35,225
cock your pistols.
251
00:24:38,603 --> 00:24:39,855
(hammer cocks)
252
00:24:41,064 --> 00:24:42,816
(hammer cocks)
253
00:24:48,864 --> 00:24:50,240
Gentlemen...
254
00:24:52,284 --> 00:24:54,286
aim your pistols.
255
00:25:07,507 --> 00:25:09,092
ULICK: One.
256
00:25:11,720 --> 00:25:13,138
Two.
257
00:25:15,307 --> 00:25:16,433
Three.
258
00:25:16,516 --> 00:25:17,767
(Quin groans)
259
00:25:26,902 --> 00:25:28,320
Is he dead?
260
00:25:32,532 --> 00:25:33,950
Quite dead.
261
00:25:39,706 --> 00:25:43,460
MICK: This has been a sad day's work
for our family, Redmond Barry.
262
00:25:43,543 --> 00:25:46,713
And you've robbed us of 1,500 a year.
263
00:25:46,796 --> 00:25:49,341
Now, you'd better ride off
before the police are up.
264
00:25:49,424 --> 00:25:52,302
They'd wind of this business
before we left Kilwangan.
265
00:25:53,345 --> 00:25:56,389
Come on, Redmond.
I'll go home with you.
266
00:26:19,079 --> 00:26:21,539
NARRATOR:
How different Barry's fate might have been
267
00:26:22,290 --> 00:26:24,876
had he not fallen in love with Nora,
268
00:26:24,960 --> 00:26:27,545
and had he not flung the wine
in Captain Quin's face.
269
00:26:27,629 --> 00:26:29,256
Redmond, you're alive!
270
00:26:29,339 --> 00:26:32,217
- But he was destined to be a wanderer.
- (Mrs. Barry chattering)
271
00:26:32,300 --> 00:26:37,389
And the battle with Quin
set him on his travels at a very early age,
272
00:26:37,472 --> 00:26:39,307
as you shall soon see.
273
00:26:39,391 --> 00:26:43,395
The boy must go into hiding,
just for a short time anyway.
274
00:26:44,437 --> 00:26:46,564
Dublin is the best place for him to go.
275
00:26:46,648 --> 00:26:49,359
He can stay there
till matters have blown over.
276
00:26:49,442 --> 00:26:52,862
But the poor child has never been
away from home in his life.
277
00:26:53,697 --> 00:26:55,865
Wouldn't he be as safe here as in Dublin?
278
00:26:55,949 --> 00:26:59,077
I wish that were true, Aunt Belle.
Now, you know I do.
279
00:26:59,160 --> 00:27:02,747
But I'm afraid the bailiffs may be
already on their way from Kilwangan.
280
00:27:02,831 --> 00:27:07,210
Now... Now, Dublin
is five days' ride away from here.
281
00:27:07,294 --> 00:27:09,963
There's not a soul
who'll know him there.
282
00:27:10,046 --> 00:27:13,383
I don't want to harp on unpleasant matters.
You know that.
283
00:27:13,466 --> 00:27:18,013
But you do know
what can happen to him if he's taken.
284
00:27:26,730 --> 00:27:28,148
I'll be all right.
285
00:27:34,738 --> 00:27:36,740
I'll be all right in Dublin, Mother.
286
00:28:08,313 --> 00:28:11,316
NARRATOR:
No lad who has liberty for the first time
287
00:28:11,399 --> 00:28:13,526
and 20 guineas in his pocket
288
00:28:13,610 --> 00:28:15,570
is very sad.
289
00:28:15,653 --> 00:28:17,781
And Barry rode towards Dublin
290
00:28:17,864 --> 00:28:21,159
thinking not so much
of the kind mother left alone
291
00:28:21,242 --> 00:28:23,328
and of the home behind him,
292
00:28:23,411 --> 00:28:26,956
but of tomorrow
and all the wonders it would bring.
293
00:28:40,136 --> 00:28:43,473
Excuse me, miss. Would it be possible
to have a drink of water?
294
00:28:43,556 --> 00:28:44,724
Yes, sir.
295
00:28:50,230 --> 00:28:52,482
Good day to you, young sir.
296
00:28:55,151 --> 00:28:56,403
Good day.
297
00:29:03,034 --> 00:29:05,036
Will you join us in a drink?
298
00:29:07,956 --> 00:29:09,582
No, thank you.
299
00:29:13,086 --> 00:29:15,630
Would you like something to eat?
300
00:29:17,590 --> 00:29:20,593
That's very kind of you,
but I have to be on my way.
301
00:29:27,267 --> 00:29:28,518
Thank you.
302
00:29:37,068 --> 00:29:38,319
(exhales)
303
00:29:41,156 --> 00:29:43,074
Good-bye.
304
00:30:31,998 --> 00:30:33,666
Uh, excuse me, sir.
305
00:30:35,835 --> 00:30:38,546
Good morning again, young sir.
306
00:30:42,300 --> 00:30:44,469
Don't even think about it.
307
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Get down off that horse.
308
00:30:56,064 --> 00:30:59,692
Raise your hands
high above your head, please.
309
00:30:59,776 --> 00:31:01,194
Come forward.
310
00:31:05,657 --> 00:31:06,908
Stop.
311
00:31:11,037 --> 00:31:12,830
How do you do?
312
00:31:12,914 --> 00:31:14,749
I'm Captain Feeney.
313
00:31:17,544 --> 00:31:19,128
Captain Feeney?
314
00:31:19,212 --> 00:31:22,590
Captain Feeney, at your service.
315
00:31:22,674 --> 00:31:24,676
The Captain Feeney?
316
00:31:24,759 --> 00:31:26,594
None other.
317
00:31:26,678 --> 00:31:29,681
May I introduce you
to my son Seamus.
318
00:31:32,100 --> 00:31:35,019
- How do you do?
- How do you do?
319
00:31:35,103 --> 00:31:37,480
To whom have I the honor of speaking?
320
00:31:38,731 --> 00:31:40,483
My name's Redmond Barry.
321
00:31:40,567 --> 00:31:42,485
How do you do, Mr. Barry?
322
00:31:42,569 --> 00:31:45,905
And now I'm afraid we must get on
to the more regrettable stage
323
00:31:45,989 --> 00:31:47,740
of our brief acquaintance.
324
00:31:47,824 --> 00:31:52,620
Turn around and keep your hands
high above your head, please.
325
00:32:26,321 --> 00:32:29,115
There must be
20 guineas in gold here, Father.
326
00:32:29,198 --> 00:32:31,451
Well, well, well.
327
00:32:31,534 --> 00:32:34,829
You seem to be a very well set-up
young gentleman, sir.
328
00:32:35,622 --> 00:32:39,334
Captain Feeney, that's all the money
my mother had in the world.
329
00:32:39,417 --> 00:32:41,294
Mightn't I be allowed to keep it?
330
00:32:41,377 --> 00:32:43,921
I'm just one step ahead
of the law myself.
331
00:32:44,005 --> 00:32:45,923
I killed an English officer in a duel,
332
00:32:46,007 --> 00:32:48,468
and I'm on my way to Dublin
till things cool down.
333
00:32:48,551 --> 00:32:53,264
Mr. Barry, in my profession
we hear many such stories.
334
00:32:53,348 --> 00:32:57,477
Yours is one of the most intriguing
and touching I've heard in many weeks.
335
00:32:57,560 --> 00:33:00,980
Nevertheless, I'm afraid
I cannot grant your request.
336
00:33:01,064 --> 00:33:03,191
But I'll tell you what I will do.
337
00:33:03,274 --> 00:33:05,818
I'll allow you to keep
those fine pair of boots,
338
00:33:05,902 --> 00:33:09,405
which in normal circumstances
I would have for myself.
339
00:33:09,489 --> 00:33:12,492
The next town is only five miles away,
340
00:33:12,575 --> 00:33:15,119
and I suggest you now start walking.
341
00:33:15,203 --> 00:33:17,330
Mightn't I be allowed to keep my horse?
342
00:33:17,413 --> 00:33:19,332
I should like to oblige you,
343
00:33:19,415 --> 00:33:24,003
but with people like us, we must be able
to travel faster than our clients.
344
00:33:24,087 --> 00:33:25,838
Good day, young sir.
345
00:33:40,186 --> 00:33:42,730
You can put down your hands now,
Mr. Barry.
346
00:33:58,496 --> 00:34:02,375
♪♪ (rapid drumbeat)
347
00:34:11,718 --> 00:34:13,302
♪♪ (drumbeat ends)
348
00:34:13,386 --> 00:34:15,263
Gale's regiment of foot,
349
00:34:15,346 --> 00:34:18,641
commanded by
Lieutenant General Charles Gale,
350
00:34:18,725 --> 00:34:23,354
which has so gloriously distinguished itself
during the recent troubles,
351
00:34:23,438 --> 00:34:27,233
wants several men to supply
the places of those veterans
352
00:34:27,316 --> 00:34:29,652
who have deserved to be
pensioned as lettermen
353
00:34:29,736 --> 00:34:32,697
at one shilling a day
for the rest of their lives.
354
00:34:32,780 --> 00:34:36,159
All clever young fellows
who are free and able
355
00:34:36,242 --> 00:34:40,371
and are ambitious of becoming
gentlemen by bearing arms
356
00:34:40,455 --> 00:34:44,917
are hereby invited to step up
and meet the recruiting officer,
357
00:34:45,001 --> 00:34:48,087
who promises that they shall
meet with every encouragement
358
00:34:48,171 --> 00:34:51,966
that merit and good behavior
can entitle them to.
359
00:34:52,049 --> 00:34:54,260
Those meeting the qualifications
360
00:34:54,343 --> 00:34:58,055
will immediately receive
His Majesty's royal bounty
361
00:34:58,139 --> 00:34:59,849
of one and a half guineas,
362
00:34:59,932 --> 00:35:03,269
with complete clothing,
arms and accoutrements.
363
00:35:04,103 --> 00:35:06,689
King George and Old England forever.
364
00:35:06,773 --> 00:35:08,983
(onlookers cheering)
365
00:35:12,195 --> 00:35:15,948
Left! Left! Left, right, left!
366
00:35:16,032 --> 00:35:18,034
- Left! Left!
- Arms! One, two!
367
00:35:18,117 --> 00:35:19,702
Left, right, left!
368
00:35:19,786 --> 00:35:22,079
NARRATOR:
For a young gentleman in difficulty
369
00:35:22,163 --> 00:35:24,248
who had killed a man in a duel
370
00:35:24,332 --> 00:35:27,335
and was anxious
to find refuge from the law,
371
00:35:27,418 --> 00:35:30,797
the opportunity to earn distinction
in the European wars
372
00:35:30,880 --> 00:35:33,049
seemed a great stroke of good fortune.
373
00:35:34,133 --> 00:35:38,471
And King George was too much in want of men
to heed from whence they came.
374
00:35:38,554 --> 00:35:40,890
- (crow cawing)
- (men chattering)
375
00:35:57,949 --> 00:36:00,243
Hey, lad. Lad!
376
00:36:00,326 --> 00:36:02,161
Lad!
377
00:36:02,245 --> 00:36:05,289
Can I have a new beaker?
This one is full of grease.
378
00:36:05,373 --> 00:36:07,792
- (soldiers laughing)
- Did you hear that?
379
00:36:09,335 --> 00:36:11,921
- SOLDIER: Did you hear that?
- (laughing continues)
380
00:36:16,342 --> 00:36:17,677
Covered in grease!
381
00:36:17,760 --> 00:36:20,805
Give the gentleman a towel
and a basin of turtle soup.
382
00:36:20,888 --> 00:36:22,890
(soldiers laughing)
383
00:36:31,023 --> 00:36:33,276
- (chuckling)
- (laughter subsides)
384
00:36:40,575 --> 00:36:42,994
(chuckling)
385
00:36:43,077 --> 00:36:46,455
(laughter resumes,
cheering, applause)
386
00:36:55,590 --> 00:36:57,717
If you want to vex him,
387
00:36:57,800 --> 00:37:01,512
ask him about his wife,
the washerwoman, who baits him.
388
00:37:01,596 --> 00:37:05,975
Mr. Toole, is it a towel
of your wife's washing?
389
00:37:06,058 --> 00:37:08,978
They say she wipes your face
often with one.
390
00:37:09,061 --> 00:37:10,521
(soldiers exclaiming)
391
00:37:10,605 --> 00:37:13,900
Ask him why he wouldn't see her yesterday
when she came to the camp.
392
00:37:13,983 --> 00:37:18,446
Mr. Toole, why did you hide so yesterday
when Mrs. Toole came to visit you?
393
00:37:18,529 --> 00:37:20,448
You afraid of getting your ears boxed?
394
00:37:20,531 --> 00:37:22,700
(soldiers laughing)
395
00:37:24,535 --> 00:37:27,705
- (soldiers exclaiming)
- Gentlemen, gentlemen!
396
00:37:27,788 --> 00:37:31,334
You may fight it out with fists
if you choose.
397
00:37:31,417 --> 00:37:34,295
We'll form a square for that purpose.
398
00:37:45,473 --> 00:37:48,476
Gentlemen, step this way, please.
399
00:37:54,440 --> 00:37:56,067
Both shake hands.
400
00:37:57,360 --> 00:37:58,653
Shake hands.
401
00:37:59,654 --> 00:38:01,447
Take your stance.
402
00:38:03,866 --> 00:38:06,077
No biting, kicking or scratching.
403
00:38:06,160 --> 00:38:09,288
The last man to remain standing
is the winner.
404
00:38:09,372 --> 00:38:12,124
Gentlemen, commence fighting now!
405
00:38:12,208 --> 00:38:15,461
(soldiers shouting)
406
00:38:39,318 --> 00:38:41,946
(shouting continues)
407
00:39:03,509 --> 00:39:04,927
You'll get him!
408
00:39:06,262 --> 00:39:08,764
Left up! Left up!
409
00:39:12,435 --> 00:39:15,688
(soldiers cheering, whistling)
410
00:39:23,821 --> 00:39:26,073
(soldiers shouting, booing, jeering)
411
00:39:34,290 --> 00:39:37,293
(shouting continues)
412
00:39:48,179 --> 00:39:49,680
Use your left!
413
00:39:57,897 --> 00:40:00,900
(soldiers cheering, whistling)
414
00:40:08,908 --> 00:40:11,202
♪♪ (fife, drums: march)
415
00:40:31,847 --> 00:40:35,476
NARRATOR:
Barry's training continued at Dunleary Camp,
416
00:40:35,559 --> 00:40:40,272
and within a month he was transformed
into a tall and proper young soldier.
417
00:40:41,565 --> 00:40:43,192
During this time,
418
00:40:43,275 --> 00:40:45,194
the regiment's strength
was steadily increased
419
00:40:45,277 --> 00:40:47,822
by the arrival of other troops
420
00:40:47,905 --> 00:40:51,367
in preparation for joining
their gallant armies fighting in Germany.
421
00:40:54,203 --> 00:40:57,373
One of these occasions
brought the welcome appearance
422
00:40:57,456 --> 00:41:02,169
of no other than his second
in the fatal duel, Captain Grogan.
423
00:41:03,838 --> 00:41:07,550
♪♪ (continues)
424
00:41:20,563 --> 00:41:24,650
It would have been better for all of us
if we'd known what had become of you.
425
00:41:25,734 --> 00:41:28,112
Didn't you think of writing to your mother?
426
00:41:31,949 --> 00:41:33,284
Of course I did.
427
00:41:35,119 --> 00:41:37,997
But the shame I felt
of losing all her money,
428
00:41:38,998 --> 00:41:41,167
my father's sword and pistols,
429
00:41:42,960 --> 00:41:44,461
I couldn't tell her.
430
00:41:46,422 --> 00:41:49,341
Your mother wouldn't care a pin
about those things.
431
00:41:49,425 --> 00:41:51,635
You were her only concern.
432
00:41:51,719 --> 00:41:55,014
Now, you must sit down tonight
and write her a proper letter
433
00:41:55,097 --> 00:41:59,018
and tell her that you're safe and well
and married to Brown Bess.
434
00:42:01,187 --> 00:42:02,479
I will.
435
00:42:10,779 --> 00:42:12,448
Is Miss Brady well?
436
00:42:17,828 --> 00:42:20,706
There are only six Miss Bradys now.
437
00:42:23,751 --> 00:42:25,753
Has something happened to Nora?
438
00:42:28,297 --> 00:42:31,634
She took on so about your going away
439
00:42:32,426 --> 00:42:36,013
that she was obliged to console herself
with a husband.
440
00:42:36,096 --> 00:42:37,473
She is now...
441
00:42:37,556 --> 00:42:39,642
Mrs. John Quin.
442
00:42:43,312 --> 00:42:44,855
Mrs. John Quin?
443
00:42:46,357 --> 00:42:48,609
Was there another John Quin?
444
00:42:48,692 --> 00:42:49,735
No.
445
00:42:49,818 --> 00:42:51,904
The very same one, me boy.
446
00:42:51,987 --> 00:42:53,906
He recovered from his wound.
447
00:42:53,989 --> 00:42:55,574
(chuckles)
448
00:42:55,658 --> 00:42:58,827
The shot you hit him with
was not likely to hurt him,
449
00:42:58,911 --> 00:43:01,247
for it was only made of tow.
450
00:43:02,248 --> 00:43:03,540
Tow?
451
00:43:05,751 --> 00:43:10,130
Do you think the Bradys would let you
kill 1,500 a year out of the family?
452
00:43:11,674 --> 00:43:16,804
The plan of the duel was all arranged
in order to get you out of the way,
453
00:43:16,887 --> 00:43:20,099
for the cowardly Quin
could never be brought to marry
454
00:43:20,182 --> 00:43:21,809
from fear of you.
455
00:43:21,892 --> 00:43:25,437
But hit him you certainly did, me lad,
456
00:43:25,521 --> 00:43:28,315
with a fine, thick plugget of tow.
457
00:43:28,399 --> 00:43:29,650
(chuckles)
458
00:43:29,733 --> 00:43:33,237
The fellow was so frightened
that he was an hour in coming to.
459
00:43:36,740 --> 00:43:38,742
Are you in want of cash?
460
00:43:40,744 --> 00:43:42,454
You may draw on me,
461
00:43:42,538 --> 00:43:45,916
for I got a couple of hundred
out of your uncle for my share.
462
00:43:46,000 --> 00:43:49,003
And while they last,
you shall never want.
463
00:43:53,048 --> 00:43:56,552
NARRATOR: It would require
a great philosopher and historian
464
00:43:56,635 --> 00:44:00,264
to explain the causes
of the famous Seven Years War,
465
00:44:00,347 --> 00:44:02,766
in which Europe was engaged
466
00:44:02,850 --> 00:44:06,186
and in which Barry's regiment
was now on its way to take part.
467
00:44:06,270 --> 00:44:10,774
Let it suffice to say that
England and Prussia were allies
468
00:44:10,858 --> 00:44:13,902
and at war against the French, the Swedes,
469
00:44:13,986 --> 00:44:15,988
the Russians and the Austrians.
470
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
♪♪ (fifes, drums: march)
471
00:44:30,586 --> 00:44:33,714
Barry's first taste of battle
was only a skirmish
472
00:44:33,797 --> 00:44:36,300
against a small rearguard of Frenchmen
473
00:44:36,383 --> 00:44:38,927
who occupied an orchard beside a road
474
00:44:39,011 --> 00:44:43,182
down which, a few hours later,
the English main force would wish to pass.
475
00:44:44,224 --> 00:44:47,853
Though this encounter is not recorded
in any history books,
476
00:44:47,936 --> 00:44:50,564
it was memorable enough
for those who took part.
477
00:44:50,647 --> 00:44:53,650
♪♪ (drums continue)
478
00:45:04,828 --> 00:45:08,832
♪♪ (fifes, drums continue)
479
00:45:26,892 --> 00:45:30,479
- ♪♪ (fifes, drums continue)
- Company, arms!
480
00:45:32,689 --> 00:45:35,317
Company, arms!
481
00:45:36,777 --> 00:45:38,237
(officer shouts)
482
00:45:42,282 --> 00:45:44,368
OFFICER: Fire!
483
00:45:45,119 --> 00:45:48,372
(officers shouting)
484
00:45:51,291 --> 00:45:53,627
(officer shouts)
485
00:45:53,710 --> 00:45:55,129
OFFICER: Fire!
486
00:45:55,796 --> 00:45:57,965
Arms! Set!
487
00:45:59,091 --> 00:46:02,094
(officers continue shouting)
488
00:46:06,557 --> 00:46:09,226
Fire!
489
00:46:10,310 --> 00:46:13,605
(officers continue shouting)
490
00:46:21,947 --> 00:46:25,742
- (officer shouting in French)
- Fire!
491
00:46:26,577 --> 00:46:29,204
(officer shouting in French)
Fire!
492
00:46:31,165 --> 00:46:33,542
(officers continue shouting)
493
00:46:36,086 --> 00:46:38,922
(volley of gunfire)
494
00:46:39,006 --> 00:46:42,426
(soldiers shouting)
495
00:46:49,725 --> 00:46:52,144
(shouting continues)
496
00:47:02,029 --> 00:47:04,198
(gasps, panting)
497
00:47:04,281 --> 00:47:06,283
(gunfire continues)
498
00:47:12,581 --> 00:47:16,001
I've only a hundred guineas left
to give you,
499
00:47:16,084 --> 00:47:18,754
for I lost the rest at cards last night.
500
00:47:18,837 --> 00:47:20,255
(chuckles)
501
00:47:22,758 --> 00:47:24,551
Kiss me, me boy,
502
00:47:24,635 --> 00:47:26,720
for we'll never meet again.
503
00:47:38,357 --> 00:47:40,359
(sobbing)
504
00:47:58,961 --> 00:48:03,966
NARRATOR: It is well to dream
of glorious war in a snug armchair at home.
505
00:48:04,758 --> 00:48:08,011
But it is a different thing to see it firsthand.
506
00:48:09,096 --> 00:48:11,223
And after the death of his friend,
507
00:48:11,306 --> 00:48:14,768
Barry's thoughts turned
from those of military glory
508
00:48:14,851 --> 00:48:17,688
to those of finding a way
to escape the service
509
00:48:17,771 --> 00:48:20,774
to which he was now tied
for another six years.
510
00:48:23,652 --> 00:48:26,321
(bull lowing)
511
00:48:34,454 --> 00:48:38,125
Gentlemen may talk of the age of chivalry,
512
00:48:38,208 --> 00:48:42,629
but remember the ploughmen,
poachers and pickpockets whom they lead.
513
00:48:43,505 --> 00:48:45,966
It is with these sad instruments
514
00:48:46,049 --> 00:48:48,427
that your great warriors and kings
515
00:48:48,510 --> 00:48:51,597
have been doing
their murderous work in the world.
516
00:49:01,064 --> 00:49:04,985
A young man could hardly have fallen
into worse circumstances
517
00:49:05,068 --> 00:49:07,237
than those in which Barry found himself.
518
00:49:08,238 --> 00:49:12,659
But fate did not intend he should
remain long an English soldier.
519
00:49:12,743 --> 00:49:16,413
And an accident occurred
which took him out of the service
520
00:49:16,496 --> 00:49:18,498
in a rather singular manner.
521
00:49:46,568 --> 00:49:50,489
MAN: Freddie, I hope you won't be
too angry with me about this,
522
00:49:50,572 --> 00:49:55,327
but I've got something to tell you which I don't
think you're going to be very happy about.
523
00:49:55,410 --> 00:49:57,663
FREDDIE: Oh? What is it?
524
00:49:57,746 --> 00:50:01,833
MAN: Well, first, you've got to promise me
that you're going to keep your temper.
525
00:50:01,917 --> 00:50:04,503
Look, Jonathan, don't be such a silly ass.
526
00:50:04,586 --> 00:50:06,963
You're making a great big mystery about it.
527
00:50:07,047 --> 00:50:09,466
Now, what on earth is going on?
528
00:50:09,549 --> 00:50:12,552
JONATHAN: Well, I'm afraid
I shall have to go away again.
529
00:50:12,636 --> 00:50:14,596
Probably for about a fortnight.
530
00:50:14,680 --> 00:50:16,932
FREDDIE: Oh, my God.
531
00:50:17,015 --> 00:50:20,394
- You're not serious.
- Yes, I'm afraid I am.
532
00:50:20,477 --> 00:50:23,146
And there's nothing I can do about it.
533
00:50:23,230 --> 00:50:25,148
FREDDIE:
Where are you going to this time?
534
00:50:25,232 --> 00:50:26,775
JONATHAN: I'm going to Bremen,
535
00:50:26,858 --> 00:50:30,529
carrying important messages
and dispatches to Prince Henry.
536
00:50:30,612 --> 00:50:32,989
FREDDIE: But, Jonathan,
you promised me the last time
537
00:50:33,073 --> 00:50:35,409
it would be once and for all
and never again.
538
00:50:35,492 --> 00:50:38,870
JONATHAN: Yes, I know, and I promise you
I kept my part of the bargain.
539
00:50:38,954 --> 00:50:41,873
But Pontersby insists
that I'm the only one on his staff
540
00:50:41,957 --> 00:50:43,875
who can be entrusted with the trip.
541
00:50:43,959 --> 00:50:46,294
NARRATOR: Here was the opportunity
to escape from the army
542
00:50:46,378 --> 00:50:48,964
for which he had been searching.
543
00:50:49,047 --> 00:50:51,591
It was only a few miles through the forest
544
00:50:51,675 --> 00:50:55,137
to the area occupied
by their Prussian allies,
545
00:50:55,220 --> 00:51:00,809
where this officer's uniform and papers
should allow him to travel without suspicion
546
00:51:00,892 --> 00:51:03,687
and stay ahead of the news
of his desertion,
547
00:51:03,770 --> 00:51:05,689
which would be sure to follow.
548
00:51:05,772 --> 00:51:08,358
FREDDIE:
We shall have precious little time together.
549
00:51:08,442 --> 00:51:11,069
JONATHAN:
Are you terribly cross with me?
550
00:51:12,404 --> 00:51:13,780
Damn you.
551
00:51:13,864 --> 00:51:17,075
Damn you. You know I can't
stay cross with you for long.
552
00:51:18,452 --> 00:51:20,662
Oh, Jonathan.
553
00:51:20,746 --> 00:51:24,499
It's times like this
that I realize how much I care for you
554
00:51:24,583 --> 00:51:27,961
and how impossibly empty
life would be without you.
555
00:51:28,044 --> 00:51:29,671
JONATHAN: Oh, Frederick.
556
00:51:53,570 --> 00:51:56,782
NARRATOR: Barry was very glad
to see the blue-and-white uniforms
557
00:51:56,865 --> 00:51:59,201
of a company of Prussian infantry,
558
00:51:59,993 --> 00:52:04,372
which showed him that he was out of the land
occupied by his own country.
559
00:52:10,796 --> 00:52:13,423
His intention was to make for Holland,
560
00:52:13,507 --> 00:52:17,469
almost the only neutral country
of Europe in those times,
561
00:52:17,552 --> 00:52:19,971
and thence to get
a passage home somehow.
562
00:52:21,139 --> 00:52:22,974
As he rode away
563
00:52:23,058 --> 00:52:26,102
Barry felt once more
that he was in his proper sphere
564
00:52:26,770 --> 00:52:30,857
and determined never again
to fall from the rank of a gentleman.
565
00:52:49,751 --> 00:52:52,212
Entschuldigen Sie, Fräulein.
566
00:52:52,295 --> 00:52:53,922
Ja?
567
00:52:54,005 --> 00:52:56,925
- Guten tag.
- Guten tag.
568
00:52:58,885 --> 00:53:00,428
Sprechen Sie English?
569
00:53:03,056 --> 00:53:05,350
I'm speaking little.
570
00:53:08,562 --> 00:53:12,774
I have not eaten anything all day.
No food.
571
00:53:13,692 --> 00:53:17,237
Is there an inn nearby
where I might receive a meal?
572
00:53:19,030 --> 00:53:21,533
No, I don't think so.
573
00:53:22,951 --> 00:53:27,789
There is nothing to eat something
since Grünberg.
574
00:53:31,042 --> 00:53:32,711
Do you live near here?
575
00:53:36,172 --> 00:53:37,340
Ja.
576
00:53:40,594 --> 00:53:43,305
Would you, uh, feed me
something to eat?
577
00:53:43,388 --> 00:53:46,057
I'd be, uh... I'd be happy to pay you.
578
00:53:49,686 --> 00:53:51,021
I think so.
579
00:53:54,441 --> 00:53:57,444
(thunder rumbling)
580
00:53:59,279 --> 00:54:01,406
(woman whispers in German, chuckles)
581
00:54:16,087 --> 00:54:19,090
Is that a little boy or a little girl?
582
00:54:19,174 --> 00:54:20,550
A boy.
583
00:54:23,219 --> 00:54:24,679
And what's his name?
584
00:54:24,763 --> 00:54:27,098
Peter.
585
00:54:27,182 --> 00:54:28,850
And how old is Peter?
586
00:54:29,726 --> 00:54:31,853
He is one years old.
587
00:54:34,898 --> 00:54:36,816
And where might Peter's father be?
588
00:54:39,069 --> 00:54:41,363
You mean where he is?
589
00:54:43,156 --> 00:54:44,532
Yes.
590
00:54:45,575 --> 00:54:47,661
He is in the war.
591
00:54:51,873 --> 00:54:53,875
And how long has he been gone?
592
00:54:56,586 --> 00:54:58,213
- Sorry.
- (thunder continues rumbling)
593
00:54:58,296 --> 00:55:00,173
I didn't understand.
594
00:55:00,256 --> 00:55:01,841
What?
595
00:55:01,925 --> 00:55:04,844
Wie lange ist er schon weg?
596
00:55:04,928 --> 00:55:07,138
Oh. A long time.
597
00:55:08,390 --> 00:55:10,517
Since springtime.
598
00:55:16,022 --> 00:55:18,149
Must be hard for you to be alone.
599
00:55:18,233 --> 00:55:21,194
(thunder continues rumbling)
600
00:55:22,612 --> 00:55:24,030
It is.
601
00:55:29,494 --> 00:55:33,164
It must be very danger for you
to be in the war.
602
00:55:38,044 --> 00:55:40,338
I'm an officer
and I must do my duty.
603
00:55:40,422 --> 00:55:43,425
- (fussing)
- (thunder continues rumbling)
604
00:55:50,724 --> 00:55:53,393
You are sometimes lonely?
605
00:55:56,771 --> 00:55:58,273
Sometimes.
606
00:56:15,415 --> 00:56:18,418
What did you say ‒ What's your name?
607
00:56:20,253 --> 00:56:22,005
Lieutenant Fakenham.
608
00:56:22,797 --> 00:56:25,258
No, I mean...
609
00:56:25,341 --> 00:56:28,803
what is the name before Fakenham?
610
00:56:29,846 --> 00:56:32,515
- Mein Vorname?
- Ja.
611
00:56:32,599 --> 00:56:34,434
Ist Jonathan.
612
00:56:35,852 --> 00:56:37,062
Jonathan.
613
00:56:38,938 --> 00:56:41,858
Would you like to stay with me?
614
00:56:42,942 --> 00:56:46,196
For a few days, or sometimes?
615
00:56:49,866 --> 00:56:51,618
That would be very nice.
616
00:57:22,357 --> 00:57:24,901
Auf wiedersehen, meine schöne Lischen.
617
00:57:31,491 --> 00:57:34,536
Auf wiedersehen, Redmond.
618
00:57:37,288 --> 00:57:39,999
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
619
00:57:41,668 --> 00:57:43,128
Pass auf dich auf.
620
00:57:47,757 --> 00:57:49,467
Gott behüte dich.
621
00:57:54,222 --> 00:57:59,018
NARRATOR: A lady who sets her heart
upon a lad in uniform
622
00:57:59,102 --> 00:58:02,147
must prepare to change lovers
pretty quickly,
623
00:58:02,230 --> 00:58:04,566
or her life will be but a sad one.
624
00:58:06,317 --> 00:58:10,155
This heart of Lischen's
was like many a neighboring town
625
00:58:10,905 --> 00:58:14,075
and had been stormed and occupied
several times
626
00:58:14,159 --> 00:58:16,369
before Barry came to invest it.
627
00:58:41,311 --> 00:58:44,939
During the five years
in which the war had now lasted,
628
00:58:45,023 --> 00:58:49,861
the great and illustrious Frederick
had so exhausted the males of his kingdom
629
00:58:49,944 --> 00:58:52,697
that he had to employ scores of recruiters
630
00:58:52,780 --> 00:58:56,242
who would hesitate at no crime,
including kidnapping,
631
00:58:56,326 --> 00:58:59,412
to keep supplied
those brilliant regiments of his
632
00:58:59,495 --> 00:59:01,206
with food for powder.
633
00:59:33,404 --> 00:59:34,822
Good evening, sir.
634
00:59:36,366 --> 00:59:38,201
I'm Captain Potzdorf.
635
00:59:38,284 --> 00:59:41,162
May I ask to whom I have
the honor of speaking?
636
00:59:41,246 --> 00:59:42,538
Good evening, Captain.
637
00:59:42,622 --> 00:59:45,917
I'm Lieutenant Fakenham,
Gale's regiment of foot.
638
00:59:46,000 --> 00:59:47,919
Pleased to meet you.
639
00:59:49,003 --> 00:59:51,464
Can we be of some assistance
to you, Lieutenant?
640
00:59:52,257 --> 00:59:54,175
Thank you, Captain,
but I must continue on my way.
641
00:59:54,259 --> 00:59:56,052
I'm carrying urgent dispatches.
642
00:59:57,262 --> 00:59:58,930
May I ask your destination?
643
01:00:00,932 --> 01:00:02,600
I'm traveling to Bremen.
644
01:00:04,352 --> 01:00:05,645
To Bremen?
645
01:00:05,728 --> 01:00:07,647
Well, then you're obviously lost, Lieutenant.
646
01:00:07,730 --> 01:00:09,941
Bremen is in the opposite direction.
647
01:00:10,024 --> 01:00:12,360
- Are you sure, Captain?
- Yes, I am.
648
01:00:13,987 --> 01:00:16,114
Wouldn't you know it.
649
01:00:16,197 --> 01:00:18,116
My departure was so hastily organized
650
01:00:18,199 --> 01:00:21,577
that my orderly forgot
to prepare proper maps of the area.
651
01:00:22,412 --> 01:00:23,997
Of course. I understand.
652
01:00:26,416 --> 01:00:29,752
Please do not be offended, Lieutenant.
653
01:00:29,836 --> 01:00:33,381
But may I ask whether
you are carrying your identity papers?
654
01:00:34,882 --> 01:00:37,260
Yes, of course I am.
655
01:00:37,885 --> 01:00:40,305
Would you allow me to see them?
656
01:00:42,515 --> 01:00:44,100
Of course.
657
01:00:48,521 --> 01:00:50,565
- Here you are.
- Thank you very much.
658
01:01:04,537 --> 01:01:08,458
Thank you very much, Lieutenant.
I hope I haven't inconvenienced you in any way.
659
01:01:09,417 --> 01:01:10,626
Not at all.
660
01:01:12,837 --> 01:01:15,465
Now that we are riding
in the same direction,
661
01:01:16,341 --> 01:01:21,304
I'd be very honored if you'd allow me
to offer you a meal and a bed for the night.
662
01:01:21,387 --> 01:01:24,057
And a proper map
to be drawn up for the journey.
663
01:01:26,017 --> 01:01:28,936
Well, that's extremely kind of you, Captain,
664
01:01:29,020 --> 01:01:31,314
and I'd be honored to accept your invitation.
665
01:01:53,711 --> 01:01:57,215
NARRATOR:
Barry was treated with great civility
666
01:01:57,298 --> 01:02:00,301
and was asked a thousand questions
about England,
667
01:02:00,385 --> 01:02:02,845
which he answered as best he could,
668
01:02:02,929 --> 01:02:05,223
inventing a thousand stories.
669
01:02:06,307 --> 01:02:08,476
He described the king and the ministers,
670
01:02:08,559 --> 01:02:13,022
boasted that the British ambassador
in Berlin was his uncle
671
01:02:13,106 --> 01:02:16,025
and even offered Captain Potzdorf
a letter of introduction.
672
01:02:16,109 --> 01:02:17,944
♪♪ (officers singing in German)
673
01:02:18,027 --> 01:02:21,364
His host seemed quite satisfied
with these stories.
674
01:02:21,447 --> 01:02:24,742
But at the same time he led Barry on
675
01:02:24,826 --> 01:02:28,871
with a skillful combination
of questions and flattery.
676
01:02:28,955 --> 01:02:32,583
You will have to pardon me.
I know so little about your country of England.
677
01:02:33,209 --> 01:02:35,920
Except that you are
the bravest nation in the world
678
01:02:36,003 --> 01:02:39,549
and that we are really fortunate
to have such allies.
679
01:02:41,050 --> 01:02:43,469
Lieutenant Fakenham,
680
01:02:43,553 --> 01:02:47,390
let us drink to the friendship
of our two great nations.
681
01:02:48,975 --> 01:02:51,060
To our two great nations.
682
01:02:51,144 --> 01:02:55,690
♪♪ (singing in German continues)
683
01:03:10,913 --> 01:03:13,458
Aren't you lucky.
684
01:03:13,541 --> 01:03:15,626
Going to Bremen tomorrow.
685
01:03:16,419 --> 01:03:19,422
I know one of the loveliest women
in Europe there.
686
01:03:21,507 --> 01:03:23,926
May I ask you to take a letter to her?
687
01:03:25,219 --> 01:03:26,721
Certainly.
688
01:03:26,804 --> 01:03:30,475
By the way, to whom
are you carrying your dispatches?
689
01:03:33,311 --> 01:03:34,937
General Williamson.
690
01:03:37,356 --> 01:03:39,692
- General Williamson.
- Yes.
691
01:03:41,360 --> 01:03:44,655
General Percival Williamson?
692
01:03:46,324 --> 01:03:47,783
Yes, the same.
693
01:03:54,332 --> 01:03:56,209
Sergeant.
694
01:03:56,292 --> 01:03:58,503
♪♪ (singing continues)
695
01:04:00,171 --> 01:04:03,174
Dieser Mann ist unter Arrest.
696
01:04:03,257 --> 01:04:05,259
♪♪ (stops)
697
01:04:06,761 --> 01:04:08,304
Under arrest?
698
01:04:08,387 --> 01:04:10,723
Captain Potzdorf, sir.
699
01:04:10,806 --> 01:04:12,850
I'm a British officer.
700
01:04:12,934 --> 01:04:14,936
You are a liar.
701
01:04:15,019 --> 01:04:17,021
You're an impostor.
702
01:04:17,104 --> 01:04:19,023
You're a deserter.
703
01:04:19,941 --> 01:04:24,320
I suspected you this morning, and your lies
and folly have confirmed this to me.
704
01:04:25,154 --> 01:04:27,156
You pretend to carry dispatches
to a general
705
01:04:27,240 --> 01:04:29,492
who has been dead these ten months.
706
01:04:30,326 --> 01:04:33,120
You say your uncle
is the British ambassador in Berlin
707
01:04:33,204 --> 01:04:35,706
with the ridiculous name of O'Grady.
708
01:04:37,500 --> 01:04:42,046
Now, will you join and take the bounty, sir,
or will you be given up?
709
01:04:45,841 --> 01:04:47,385
I volunteer.
710
01:04:48,511 --> 01:04:50,846
♪♪ (fifes, drums)
711
01:04:50,930 --> 01:04:54,976
NARRATOR: The Prussian service
was considerably worse than the English.
712
01:04:55,977 --> 01:04:59,814
The life that the private soldier led
was a frightful one.
713
01:05:01,607 --> 01:05:03,651
Punishment was incessant,
714
01:05:03,734 --> 01:05:06,028
and every officer had the right to inflict it.
715
01:05:08,447 --> 01:05:12,618
The gauntlet was the most common penalty
for minor offenses.
716
01:05:13,369 --> 01:05:15,204
The more serious ones
717
01:05:15,288 --> 01:05:18,040
were punishable by mutilation or death.
718
01:05:19,750 --> 01:05:22,336
♪♪ (fifes, drums continue)
719
01:05:27,049 --> 01:05:29,594
At the close of the Seven Years War,
720
01:05:29,677 --> 01:05:33,639
the army,
so renowned for its disciplined valor,
721
01:05:33,723 --> 01:05:36,601
was officered by native Prussians,
722
01:05:36,684 --> 01:05:39,562
but it was composed, for the most part,
723
01:05:39,645 --> 01:05:43,024
of men from the lowest levels of humanity,
724
01:05:43,107 --> 01:05:47,069
hired or stolen from
almost every nation in Europe.
725
01:05:48,404 --> 01:05:53,659
Thus, Barry fell into the very worst
of courses and company
726
01:05:53,743 --> 01:05:58,914
and was soon very far advanced
in the science of every kind of misconduct.
727
01:06:02,084 --> 01:06:05,379
- (gunfire)
- (screaming)
728
01:06:09,342 --> 01:06:12,762
(officer shouting in German)
729
01:06:34,033 --> 01:06:37,662
(shouting continues)
730
01:07:00,559 --> 01:07:04,563
- (explosions, gunfire continue)
- (shouting continues)
731
01:07:30,756 --> 01:07:32,258
(officer shouts)
732
01:07:48,232 --> 01:07:49,859
POTZDORF: Leutnant.
733
01:07:52,695 --> 01:07:54,530
Holt mich hier raus!
734
01:07:57,283 --> 01:07:59,243
Leutnant.
735
01:07:59,326 --> 01:08:01,412
Holt mich hier raus.
736
01:08:06,459 --> 01:08:08,669
(coughing)
737
01:08:08,753 --> 01:08:12,214
Leutnant, holt mich hier raus!
738
01:08:43,245 --> 01:08:45,164
(explosion)
739
01:09:10,898 --> 01:09:12,858
Soldaten,
740
01:09:12,942 --> 01:09:15,319
Seiner Majestät der König abordnet,
741
01:09:15,903 --> 01:09:17,446
Seine Satisfaktion...
742
01:09:17,530 --> 01:09:19,490
NARRATOR:
The colonel's speech declared
743
01:09:19,573 --> 01:09:22,284
that the king had expressed
his satisfaction
744
01:09:22,368 --> 01:09:26,080
with the conduct of the regiment
at the Battle of Audorf
745
01:09:26,163 --> 01:09:31,794
and that the bravery of Corporal Redmond Barry
in rescuing Captain Potzdorf
746
01:09:31,877 --> 01:09:35,756
was to be specially rewarded
with the sum of two friedrich d'or.
747
01:09:35,840 --> 01:09:39,426
(German continues)
748
01:09:41,262 --> 01:09:45,057
Korporal Barry, acht Schritte vorwärts.
749
01:09:45,140 --> 01:09:46,725
Marsch!
750
01:09:59,196 --> 01:10:00,823
Corporal Barry.
751
01:10:05,286 --> 01:10:08,914
You're a gallant soldier
and have evidently come of good stock.
752
01:10:08,998 --> 01:10:12,042
But you're idle, dissolute
and unprincipled.
753
01:10:12,126 --> 01:10:14,753
You've done a great deal of harm
to the men,
754
01:10:14,837 --> 01:10:19,133
and for all your talents and bravery
I'm sure you will come to no good.
755
01:10:21,969 --> 01:10:25,639
I hope Colonel Bulow is mistaken
regarding my character.
756
01:10:25,723 --> 01:10:28,142
I have fallen into bad company,
it is true,
757
01:10:28,225 --> 01:10:30,644
but I've only done
as other soldiers have done,
758
01:10:30,728 --> 01:10:34,064
and above all, I never had
a kind friend and protector before
759
01:10:34,148 --> 01:10:37,359
to show that I was worthy
of better things.
760
01:10:37,443 --> 01:10:41,071
The colonel may say I'm a ruined lad
and send me to the devil,
761
01:10:41,155 --> 01:10:42,615
but be sure of this:
762
01:10:42,698 --> 01:10:45,200
I would go to the devil
to serve the regiment.
763
01:10:47,995 --> 01:10:51,624
Korporal Barry. Abdrehen.
764
01:11:01,592 --> 01:11:03,677
NARRATOR:
The war was soon ended
765
01:11:03,761 --> 01:11:06,764
and Barry's regiment
was garrisoned in the capital.
766
01:11:08,432 --> 01:11:10,351
He had, for some time now,
767
01:11:10,434 --> 01:11:14,563
ingratiated himself considerably
with Captain Potzdorf,
768
01:11:14,647 --> 01:11:18,609
whose confidence in him
was about to bring its reward.
769
01:11:27,576 --> 01:11:30,704
- Good morning, Redmond.
- Good morning, Captain Potzdorf.
770
01:11:31,705 --> 01:11:36,961
I should like you to meet my uncle,
the minister of police, Herr Von Potzdorf.
771
01:11:37,044 --> 01:11:38,712
Good morning, Herr Minister.
772
01:11:41,090 --> 01:11:45,010
Redmond, I've spoken to the minister
regarding your services,
773
01:11:45,094 --> 01:11:47,471
and your fortune is made.
774
01:11:47,554 --> 01:11:49,598
We shall get you out of the army,
775
01:11:49,682 --> 01:11:51,725
appoint you to the police bureau,
776
01:11:51,809 --> 01:11:56,188
and in time we'll allow you
to move in a better sphere
777
01:11:56,271 --> 01:11:58,983
than that which fortune
has hitherto placed you.
778
01:11:59,900 --> 01:12:01,402
Thank you, Captain Potzdorf.
779
01:12:03,570 --> 01:12:05,364
Redmond, your loyalty to me
780
01:12:05,447 --> 01:12:08,075
and your service to the regiment
781
01:12:08,158 --> 01:12:10,160
has pleased me very well.
782
01:12:11,537 --> 01:12:15,666
And now there's another occasion on which
you may make yourself useful to us.
783
01:12:16,583 --> 01:12:20,421
And if you succeed, depend on it ‒
784
01:12:20,504 --> 01:12:23,132
your reward will be secure.
785
01:12:24,133 --> 01:12:26,135
I'll do the best I can, sir.
786
01:12:34,727 --> 01:12:36,353
There has lately come to Berlin
787
01:12:36,437 --> 01:12:40,399
a gentleman in the service
of the empress queen of Austria
788
01:12:40,482 --> 01:12:44,153
who calls himself
the Chevalier de Balibari.
789
01:12:44,987 --> 01:12:48,323
He appears to follow
the profession of a gambler.
790
01:12:48,907 --> 01:12:50,909
He's a libertine.
791
01:12:50,993 --> 01:12:54,163
Fond of women, of good food.
792
01:12:54,246 --> 01:12:56,707
Polished, obliging.
793
01:12:58,375 --> 01:13:01,045
He speaks French and German indifferently.
794
01:13:02,004 --> 01:13:06,717
But we have some reason to fancy
that this Monsieur de Balibari
795
01:13:06,800 --> 01:13:09,720
is a native of your country of Ireland...
796
01:13:11,388 --> 01:13:14,808
and that he has come here as a spy.
797
01:13:25,611 --> 01:13:29,406
Naturally, your knowledge of English
makes you an ideal choice
798
01:13:29,490 --> 01:13:32,326
to go into his service
799
01:13:32,409 --> 01:13:35,704
and to find out for us
whether or not he is a spy.
800
01:13:38,332 --> 01:13:40,834
Does this assignment interest you?
801
01:13:42,544 --> 01:13:44,963
You may be certain, Herr Minister,
I'm interested in anything
802
01:13:45,047 --> 01:13:48,634
that can be of service to yourself
and to Captain Potzdorf.
803
01:13:59,937 --> 01:14:03,232
Of course you will not know
a word of English.
804
01:14:04,066 --> 01:14:07,861
And if the chevalier answers
to the particularity of your accent,
805
01:14:07,945 --> 01:14:09,988
say you are a Hungarian.
806
01:14:10,072 --> 01:14:12,199
You served in the war.
807
01:14:12,282 --> 01:14:15,828
You left the army
on account of weakness in the loins.
808
01:14:16,870 --> 01:14:20,874
You then served Monsieur de Quellenburg
for two years.
809
01:14:20,958 --> 01:14:25,587
He's now with the army in Silesia,
but you'll have a certificate signed by him.
810
01:14:35,597 --> 01:14:37,516
(knocking)
811
01:14:37,599 --> 01:14:39,434
Komm türen.
812
01:14:49,695 --> 01:14:51,697
Guten Morgen, Euer Gnaden.
813
01:15:10,382 --> 01:15:14,052
Also, er ist der junge Mann,
den mir Seebach empfohlen hat.
814
01:15:15,596 --> 01:15:19,349
Jawohl, Euer Gnaden.
Hier sind meine Zeugnisse.
815
01:15:29,818 --> 01:15:32,362
Sein Name ist Lazlo Zilagy?
816
01:15:34,615 --> 01:15:36,783
Jawohl, Euer Gnaden.
817
01:15:39,411 --> 01:15:43,207
Er ist mir sehr von Monsieur de Quellenburg
empfohlen.
818
01:15:44,791 --> 01:15:47,586
Monsieur von Quellenburg
war ein sehr guter Herr.
819
01:15:55,135 --> 01:15:57,721
NARRATOR: It was very imprudent of him,
820
01:15:57,804 --> 01:16:01,475
but when Barry saw the splendor
of the chevalier's appearance,
821
01:16:01,558 --> 01:16:03,852
the nobleness of his manner,
822
01:16:03,936 --> 01:16:07,022
he felt it impossible
to keep disguise with him.
823
01:16:08,732 --> 01:16:11,360
Those who have never been
out of their country
824
01:16:11,443 --> 01:16:15,113
know little what it is
to hear a friendly voice in captivity,
825
01:16:15,989 --> 01:16:19,117
and as many a man
who will not understand
826
01:16:19,201 --> 01:16:23,497
the cause of the burst of feeling
which was now about to take place.
827
01:16:26,583 --> 01:16:29,211
Er scheint mir der Richtige zu sein.
828
01:16:32,214 --> 01:16:34,216
Danke schön, Euer Gnaden.
829
01:16:40,806 --> 01:16:42,808
Ist ihm nicht wohl?
830
01:16:48,313 --> 01:16:50,816
Sir, I...
831
01:16:50,899 --> 01:16:53,026
I have a confession to make to you.
832
01:16:54,027 --> 01:16:55,904
I'm an Irishman,
833
01:16:57,114 --> 01:16:59,116
and my name is Redmond Barry.
834
01:17:02,411 --> 01:17:05,497
I was abducted into the Prussian army
two years ago
835
01:17:06,540 --> 01:17:09,209
and now have been put into your service
836
01:17:09,293 --> 01:17:14,464
by my Captain Potzdorf and his uncle,
the minister of police,
837
01:17:18,051 --> 01:17:21,722
to serve as a watch upon your... actions...
838
01:17:23,598 --> 01:17:25,809
and to give...
839
01:17:25,892 --> 01:17:28,478
information to the same court.
840
01:17:33,442 --> 01:17:36,445
(Barry sobbing)
841
01:17:48,749 --> 01:17:52,210
NARRATOR: The chevalier
was as much affected as Barry
842
01:17:52,294 --> 01:17:54,212
at thus finding one of his countrymen.
843
01:17:54,296 --> 01:17:55,589
CHEVALIER: You'll be all right.
844
01:17:55,672 --> 01:17:57,591
NARRATOR:
For he too was an exile from home.
845
01:17:57,674 --> 01:17:59,009
You'll be all right.
846
01:17:59,092 --> 01:18:01,595
And a friendly voice, a look,
847
01:18:01,678 --> 01:18:05,515
brought the old country
back to his memory again.
848
01:18:08,643 --> 01:18:12,230
He goes to church regularly.
He's very religious.
849
01:18:12,314 --> 01:18:15,525
And after hearing mass,
he comes home for breakfast.
850
01:18:19,404 --> 01:18:21,782
He then takes an airing in his carriage.
851
01:18:21,865 --> 01:18:26,203
NARRATOR: Barry presented his reports
regularly at the minister's office.
852
01:18:26,286 --> 01:18:29,164
The details were arranged
between him and the chevalier beforehand.
853
01:18:29,247 --> 01:18:31,166
BARRY:
After dinner he writes his letters.
854
01:18:31,249 --> 01:18:35,045
He was instructed,
and it is always far the best way,
855
01:18:35,128 --> 01:18:38,340
to tell as much truth
as his story would possibly bear.
856
01:18:39,633 --> 01:18:44,388
It will be seen that the information he gave
was very minute and accurate,
857
01:18:44,471 --> 01:18:46,473
though not very important.
858
01:18:47,516 --> 01:18:50,519
...but who does not acknowledge him.
859
01:19:07,744 --> 01:19:10,205
Wein oder Punch, Euer Gnaden?
860
01:19:10,288 --> 01:19:12,290
Wein.
861
01:19:12,374 --> 01:19:17,295
NARRATOR: It was agreed that Barry
should keep his character of valet,
862
01:19:17,379 --> 01:19:21,675
that in the presence of strangers
he should not know a word of English
863
01:19:21,758 --> 01:19:24,928
and that he should keep a good lookout
on the trumps
864
01:19:25,011 --> 01:19:27,889
when serving the champagne
and punch about.
865
01:19:28,974 --> 01:19:31,435
And having a remarkably fine eyesight
866
01:19:31,518 --> 01:19:34,271
and a great natural aptitude,
867
01:19:34,354 --> 01:19:38,275
he was speedily able
to give his dear patron much assistance
868
01:19:38,358 --> 01:19:41,069
against his opponents
at the green table.
869
01:19:42,696 --> 01:19:46,241
If, for instance,
he wiped the table with a napkin,
870
01:19:46,324 --> 01:19:49,619
it was to show
the enemy was strong in diamonds.
871
01:19:49,703 --> 01:19:53,165
If he adjusted a chair,
it meant ace king.
872
01:19:53,248 --> 01:19:59,171
If he said, "Punch or wine, my lord?"
hearts was meant, and so forth.
873
01:20:11,141 --> 01:20:13,768
The prince of Tübingen
was a nobleman
874
01:20:13,852 --> 01:20:16,855
who had intimate connections
with the great Frederick.
875
01:20:18,273 --> 01:20:20,775
He was passionately fond of play,
876
01:20:20,859 --> 01:20:24,446
as, indeed, were the gentlemen
of almost all the courts of Europe.
877
01:20:24,529 --> 01:20:28,241
Sie schulden 15,500 Friedrich d'or.
878
01:21:02,526 --> 01:21:04,069
Chevalier...
879
01:21:07,614 --> 01:21:09,616
though I cannot say how,
880
01:21:11,201 --> 01:21:13,203
I believe you have cheated me.
881
01:21:21,461 --> 01:21:24,339
I deny Your Grace's accusation
882
01:21:24,422 --> 01:21:27,300
and beg you to say
how you have been cheated.
883
01:21:29,678 --> 01:21:33,848
I don't know, but I believe I have been.
884
01:21:35,892 --> 01:21:40,939
Your Grace owes me
15,500 friedrich d'or,
885
01:21:41,022 --> 01:21:43,024
which I have honorably won.
886
01:21:45,402 --> 01:21:46,736
Chevalier,
887
01:21:49,155 --> 01:21:53,159
if you will have your money now,
you must fight for it.
888
01:21:54,661 --> 01:21:56,580
If you will be patient,
889
01:21:57,747 --> 01:22:00,584
maybe I will pay you something
another time.
890
01:22:04,170 --> 01:22:06,339
Your Grace,
891
01:22:06,423 --> 01:22:09,801
if I am to be so tame as to take this,
892
01:22:09,884 --> 01:22:13,305
then I must give up
an honorable and lucrative occupation.
893
01:22:15,265 --> 01:22:17,517
I have said all there is to be said.
894
01:22:18,852 --> 01:22:22,439
I am at your disposal
for whatever purposes you wish.
895
01:22:24,441 --> 01:22:26,109
Good night.
896
01:22:47,881 --> 01:22:49,883
Was the prince cheated?
897
01:22:52,260 --> 01:22:56,306
In as far as I am able to tell of such things,
Herr Minister, no.
898
01:22:56,389 --> 01:22:58,850
I believe the chevalier won the money fairly.
899
01:22:59,934 --> 01:23:01,603
MINISTER: Mmm.
900
01:23:03,021 --> 01:23:06,232
POTZDORF:
What are the chevalier's intentions?
901
01:23:06,316 --> 01:23:08,026
I'm not sure.
902
01:23:08,109 --> 01:23:11,071
The prince told him quite clearly
that if he wished to have his money
903
01:23:11,154 --> 01:23:13,156
he'd have to fight for it.
904
01:23:15,950 --> 01:23:19,245
MINISTER: A meeting with
the prince of Tübingen is impossible.
905
01:23:22,999 --> 01:23:25,877
The prince has left him only that choice.
906
01:23:36,054 --> 01:23:39,391
(bell tolling)
907
01:23:45,146 --> 01:23:47,565
(no audible dialogue)
908
01:23:50,735 --> 01:23:55,156
Now, will you be able
to return here tomorrow
909
01:23:55,240 --> 01:23:57,826
without arousing suspicion?
910
01:23:58,660 --> 01:24:01,663
I know they won't allow
a meeting with the prince.
911
01:24:01,746 --> 01:24:06,501
But if I say that, do you know any reason
why he'll pay me what he owes me?
912
01:24:07,752 --> 01:24:11,131
You must tell them
I intend to demand satisfaction.
913
01:24:12,048 --> 01:24:14,592
Don't look so downcast, my boy.
914
01:24:14,676 --> 01:24:16,594
There's no harm they can do to me.
915
01:24:16,678 --> 01:24:19,264
My friends in the Austrian embassy
will see to that.
916
01:24:19,347 --> 01:24:24,644
The worst they can do is send me
out of this dreary country of theirs.
917
01:24:24,728 --> 01:24:28,648
And if they should, make your mind easy.
918
01:24:28,732 --> 01:24:31,401
You shall not be left behind.
919
01:24:31,484 --> 01:24:33,236
Have no fear of that.
920
01:24:35,029 --> 01:24:39,075
The king has determined
to send the chevalier out of the country.
921
01:24:40,076 --> 01:24:42,954
Has he already demanded satisfaction?
922
01:24:44,414 --> 01:24:46,416
Not yet, Herr Minister,
923
01:24:46,499 --> 01:24:48,585
but I believe he intends to.
924
01:24:48,668 --> 01:24:50,962
Possibly today.
925
01:24:51,045 --> 01:24:53,465
Then this must be done tomorrow.
926
01:24:53,548 --> 01:24:55,550
All the arrangements are made.
927
01:24:56,760 --> 01:24:58,178
Redmond.
928
01:25:00,555 --> 01:25:05,059
You said that he takes a drive in his carriage
after breakfast every day.
929
01:25:05,977 --> 01:25:07,771
Yes, sir.
930
01:25:07,854 --> 01:25:12,692
Is there any reason to believe
that he'll do any different tomorrow?
931
01:25:12,776 --> 01:25:14,402
No, sir.
932
01:25:14,486 --> 01:25:16,154
Good.
933
01:25:17,113 --> 01:25:20,575
When the chevalier comes out
to his carriage tomorrow morning,
934
01:25:20,658 --> 01:25:24,287
two officers will meet him
and escort him to the frontier.
935
01:25:24,370 --> 01:25:27,207
His baggage will be sent after him.
936
01:25:27,290 --> 01:25:29,167
Excellent.
937
01:25:40,553 --> 01:25:43,640
NARRATOR:
At ten o'clock the next morning,
938
01:25:43,723 --> 01:25:46,267
the Chevalier de Balibari
939
01:25:46,351 --> 01:25:49,771
went out for his regular morning drive.
940
01:25:58,488 --> 01:26:00,824
Where's my servant Lazlo?
941
01:26:00,907 --> 01:26:03,076
I will let down the steps for Your Honor.
942
01:26:14,254 --> 01:26:17,257
- What is the meaning of this?
- Please get inside, Your Honor.
943
01:26:19,592 --> 01:26:21,511
Am I under arrest?
944
01:26:21,594 --> 01:26:23,888
We're going to drive to the frontier.
945
01:26:24,472 --> 01:26:26,015
To the frontier?
946
01:26:26,099 --> 01:26:29,102
But I'm on my way
to the Austrian ambassador's house.
947
01:26:29,185 --> 01:26:32,105
I'm sorry, Your Honor, but my orders
are to escort you to the frontier
948
01:26:32,188 --> 01:26:34,524
and see you safely across the border.
949
01:26:34,607 --> 01:26:36,651
But I'm not going to the frontier.
950
01:26:36,734 --> 01:26:41,281
I'm going to the Austrian ambassador's house.
I have very important business there.
951
01:26:41,364 --> 01:26:46,119
My orders are to take Your Honor to the frontier
by any means which may be necessary.
952
01:26:46,202 --> 01:26:47,787
But if you come along willingly,
953
01:26:47,871 --> 01:26:50,623
I am to give you this purse
on behalf of the prince of Tübingen
954
01:26:50,707 --> 01:26:52,917
containing 2,000 friedrich d'or.
955
01:27:03,011 --> 01:27:05,013
All Europe shall hear of this.
956
01:27:11,269 --> 01:27:15,982
NARRATOR:
And so, without papers or passport,
957
01:27:16,065 --> 01:27:19,110
and under the eyes
of two Prussian officers,
958
01:27:19,193 --> 01:27:24,365
Barry was escorted across the frontier
into Saxony and freedom.
959
01:27:25,575 --> 01:27:30,413
The chevalier himself had uneventfully
crossed the frontier the night before.
960
01:27:38,713 --> 01:27:41,132
(chattering)
961
01:27:42,634 --> 01:27:45,345
NARRATOR:
And by these wonderful circumstances,
962
01:27:45,428 --> 01:27:48,222
Barry was once more free again
963
01:27:48,306 --> 01:27:51,643
and began his professional work
as a gamester,
964
01:27:51,726 --> 01:27:56,856
resolving thenceforward and forever
to live the life of a gentleman.
965
01:27:56,940 --> 01:27:58,650
(guests exclaiming)
966
01:27:58,733 --> 01:28:00,568
Le quatre gagne.
967
01:28:01,569 --> 01:28:06,074
Soon there was no court in Europe
where he and the chevalier were not received.
968
01:28:06,950 --> 01:28:10,078
And they were speedily
in the very best society,
969
01:28:10,161 --> 01:28:12,205
where play was patronized
970
01:28:12,288 --> 01:28:15,583
and professors of that science
always welcome.
971
01:28:18,378 --> 01:28:19,963
Le sept.
972
01:28:20,672 --> 01:28:22,256
Pourquoi pas le sept?
973
01:28:23,841 --> 01:28:25,426
Deuce. Deuce.
974
01:28:25,510 --> 01:28:28,054
- (whispering)
- Shh!
975
01:28:30,473 --> 01:28:32,308
Rien ne va plus.
976
01:28:37,105 --> 01:28:40,233
- (guests groaning)
- Numéro sept, perdant.
977
01:28:48,825 --> 01:28:50,702
Faites vos jeux.
978
01:28:53,746 --> 01:28:57,709
Chevalier, will you give me credit
for 5,000 Louis d'or, please?
979
01:28:58,626 --> 01:29:00,378
Of course, Lord Ludd.
980
01:29:12,015 --> 01:29:13,683
Cinq mille.
981
01:29:15,601 --> 01:29:17,478
Maintenant, tout sur le quatre.
982
01:29:17,562 --> 01:29:19,188
(guests gasping)
983
01:29:19,272 --> 01:29:21,107
Oui. Shh.
984
01:29:21,190 --> 01:29:24,402
(speaking French)
Tout sur le quatre.
985
01:29:24,485 --> 01:29:27,488
(guests murmuring)
986
01:29:28,489 --> 01:29:31,492
Tout sur le quatre. Oui, eh?
987
01:29:36,039 --> 01:29:37,665
Rien ne va plus.
988
01:29:43,755 --> 01:29:46,507
- (guests gasping)
- Le quatre, perdant.
989
01:29:52,972 --> 01:29:55,892
(women whispering in French)
990
01:29:55,975 --> 01:29:57,518
Faites vos jeux.
991
01:29:59,520 --> 01:30:01,314
Ce n'est pas important.
992
01:30:02,648 --> 01:30:05,943
Maintenant, je suis fatigué.
993
01:30:06,027 --> 01:30:07,987
Je désire dîner.
994
01:30:08,071 --> 01:30:10,156
Allons-nous?
995
01:30:11,908 --> 01:30:13,785
Excuse me, Lord Ludd.
996
01:30:15,203 --> 01:30:16,579
If you don't mind.
997
01:30:17,622 --> 01:30:19,248
Not at all.
998
01:30:21,125 --> 01:30:23,795
NARRATOR:
They always played on credit
999
01:30:23,878 --> 01:30:27,298
with any person of honor or noble lineage.
1000
01:30:27,381 --> 01:30:29,675
They never pressed for their winnings
1001
01:30:29,759 --> 01:30:33,012
or declined to receive promissory notes
in lieu of gold.
1002
01:30:34,138 --> 01:30:38,142
But woe to the man who did not pay
when the note became due.
1003
01:30:38,226 --> 01:30:41,395
Redmond Barry was sure
to wait upon him with his bill.
1004
01:30:41,479 --> 01:30:43,856
And there were very few bad debts.
1005
01:30:43,940 --> 01:30:45,650
Saluez.
1006
01:30:45,733 --> 01:30:49,403
It was his great skill with the sword
and readiness to use it
1007
01:30:49,487 --> 01:30:52,782
that maintained the reputation
of the firm, so to speak.
1008
01:30:52,865 --> 01:30:54,158
En garde.
1009
01:31:44,500 --> 01:31:46,586
I will pay you today, sir.
1010
01:31:48,171 --> 01:31:50,298
NARRATOR: Thus it will be seen
1011
01:31:50,381 --> 01:31:52,383
that their life, for all its splendor,
1012
01:31:52,466 --> 01:31:55,553
was not without some danger and difficulty,
1013
01:31:55,636 --> 01:31:59,432
requiring talent and determination
for success,
1014
01:31:59,515 --> 01:32:03,519
and one which required them to live
a wandering and disconnected life.
1015
01:32:04,854 --> 01:32:06,439
And if the truth be told,
1016
01:32:06,522 --> 01:32:09,567
though they were swimming
upon the high tide of fortune
1017
01:32:09,650 --> 01:32:12,028
and prospering with the cards,
1018
01:32:12,111 --> 01:32:17,366
they had little to show for their labor
but some fine clothes and a few trinkets.
1019
01:32:29,545 --> 01:32:32,131
NARRATOR: Five years in the army
1020
01:32:32,215 --> 01:32:35,176
and some considerable experience
of the world
1021
01:32:35,259 --> 01:32:40,223
had by now dispelled any of those
romantic notions regarding love
1022
01:32:40,306 --> 01:32:43,059
with which Barry commenced life.
1023
01:32:43,142 --> 01:32:45,186
And he began to have it in mind,
1024
01:32:45,269 --> 01:32:47,855
as so many gentlemen had done before him,
1025
01:32:47,939 --> 01:32:51,359
to marry a woman
of fortune and condition.
1026
01:32:52,235 --> 01:32:54,946
And as such things so often happen,
1027
01:32:55,029 --> 01:32:57,323
these thoughts closely coincided
1028
01:32:57,406 --> 01:32:59,700
with his setting first sight upon a lady
1029
01:32:59,784 --> 01:33:04,080
who will henceforth play
a considerable part in the drama of his life.
1030
01:33:05,206 --> 01:33:07,875
The countess of Lyndon,
1031
01:33:07,959 --> 01:33:10,294
Viscountess Bullingdon of England,
1032
01:33:10,378 --> 01:33:13,297
Baroness Castle Lyndon
of the kingdom of Ireland.
1033
01:33:14,173 --> 01:33:17,176
A woman of vast wealth and great beauty.
1034
01:33:19,845 --> 01:33:23,683
She was the wife of the right honorable
Sir Charles Reginald Lyndon,
1035
01:33:23,766 --> 01:33:25,268
knight of the Bath
1036
01:33:25,351 --> 01:33:29,522
and minister to George Ill
at several of the smaller courts of Europe.
1037
01:33:30,314 --> 01:33:33,317
A cripple wheeled about in a chair,
1038
01:33:33,401 --> 01:33:36,737
worn out by gout and a myriad of diseases.
1039
01:33:38,489 --> 01:33:41,284
Her Ladyship's chaplain, Mr. Runt,
1040
01:33:41,367 --> 01:33:43,953
acted in the capacity of tutor to her son,
1041
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
the little Viscount Bullingdon,
1042
01:33:46,414 --> 01:33:50,001
a melancholy little boy
much attached to his mother.
1043
01:33:57,758 --> 01:33:59,969
(chattering)
1044
01:34:05,683 --> 01:34:07,268
MAN: Rien ne va plus.
1045
01:34:13,190 --> 01:34:15,776
- (all gasping) Ah!
- Cinq.
1046
01:34:16,986 --> 01:34:18,696
Faites vos jeux.
1047
01:34:39,842 --> 01:34:41,177
(crowd gasps)
1048
01:34:41,260 --> 01:34:42,762
Quatre, perdant.
1049
01:34:43,596 --> 01:34:45,514
Faites vos jeux.
1050
01:34:55,024 --> 01:34:56,859
Rien ne va plus.
1051
01:34:59,653 --> 01:35:01,947
- (gasping)
- Dix, gagnant.
1052
01:35:03,741 --> 01:35:05,743
Faites vos jeux.
1053
01:35:27,056 --> 01:35:28,349
Rien ne va plus.
1054
01:35:34,939 --> 01:35:36,774
(gasping)
1055
01:35:41,695 --> 01:35:43,197
Faites vos jeux.
1056
01:35:50,663 --> 01:35:52,915
Rien ne va plus.
1057
01:35:56,085 --> 01:35:58,295
(gasping, chattering)
1058
01:36:04,343 --> 01:36:05,594
Faites vos jeux.
1059
01:36:09,098 --> 01:36:11,767
Samuel, I'm going outside
for a breath of air.
1060
01:36:11,851 --> 01:36:13,853
Yes, my lady. Of course.
1061
01:38:09,468 --> 01:38:12,388
NARRATOR: To make a long story short,
1062
01:38:12,471 --> 01:38:14,765
six hours after they met,
1063
01:38:14,848 --> 01:38:17,518
Her Ladyship was in love.
1064
01:38:17,601 --> 01:38:20,521
And once Barry got into her company,
1065
01:38:20,604 --> 01:38:25,109
he found innumerable occasions
to improve his intimacy
1066
01:38:25,192 --> 01:38:28,279
and was scarcely
out of Her Ladyship's sight.
1067
01:39:08,986 --> 01:39:10,821
(coins clinking)
1068
01:39:21,832 --> 01:39:24,668
- Good evening, gentlemen.
- ALL: Good evening.
1069
01:39:26,503 --> 01:39:28,130
Sir Charles.
1070
01:39:30,299 --> 01:39:32,760
Good evening, Mr. Barry.
1071
01:39:32,843 --> 01:39:35,179
Have you done with my lady?
1072
01:39:37,640 --> 01:39:39,391
I beg your pardon.
1073
01:39:39,475 --> 01:39:40,768
Come, come, sir.
1074
01:39:40,851 --> 01:39:44,563
I'm a man who would rather be known
as a cuckold than a fool.
1075
01:39:47,316 --> 01:39:50,736
I think, Sir Charles Lyndon,
that you've had too much to drink.
1076
01:39:50,819 --> 01:39:52,863
(chuckling) What?
1077
01:39:52,946 --> 01:39:55,908
As it happens, your chaplain, Mr. Runt,
1078
01:39:55,991 --> 01:39:58,619
introduced me into the company
of your lady
1079
01:39:58,702 --> 01:40:02,915
to advise me on a religious matter,
of which she is a considerable expert.
1080
01:40:03,832 --> 01:40:07,336
(laughing loudly)
1081
01:40:07,419 --> 01:40:13,133
The cheek!
He wants to step into my shoes.
1082
01:40:13,217 --> 01:40:14,718
(laughs)
1083
01:40:14,802 --> 01:40:17,930
He wants to step into my shoes!
1084
01:40:19,848 --> 01:40:23,352
Is it not a pleasure, gentlemen, for me,
as I am drawing near the goal,
1085
01:40:23,435 --> 01:40:26,605
to find my home such a happy one?
1086
01:40:26,689 --> 01:40:30,818
My wife's so fond of me that she is even now
thinking of appointing a successor.
1087
01:40:30,901 --> 01:40:33,696
Isn't it a comfort to see her,
like a prudent housewife,
1088
01:40:33,779 --> 01:40:37,032
getting everything ready
for her husband's departure?
1089
01:40:38,909 --> 01:40:41,745
I hope you're not thinking
of leaving us soon, Sir Charles.
1090
01:40:44,456 --> 01:40:47,793
Not so soon, my dear,
as you may fancy, perhaps.
1091
01:40:47,876 --> 01:40:51,922
Why, man, I've been given over
many times these four years.
1092
01:40:52,005 --> 01:40:58,262
And there was always a candidate or two
waiting to apply for the situation.
1093
01:40:58,345 --> 01:41:00,055
I am sorry for you, Mr. Barry.
1094
01:41:00,139 --> 01:41:02,725
It grieves me to keep you
or any gentleman waiting.
1095
01:41:02,808 --> 01:41:05,185
Had you not better arrange
with my doctor,
1096
01:41:05,269 --> 01:41:09,273
or have the cook flavor my omelet
with arsenic, eh?
1097
01:41:09,356 --> 01:41:14,570
What are the odds, gentlemen,
that I live to see Mr. Barry hang yet?
1098
01:41:14,653 --> 01:41:17,531
(laughs)
1099
01:41:18,615 --> 01:41:22,119
Sir, let those laugh that win.
1100
01:41:24,830 --> 01:41:26,248
Gentlemen.
1101
01:41:29,209 --> 01:41:32,421
Oh! (coughing)
1102
01:41:32,504 --> 01:41:36,341
(blubbering, wheezing breath)
1103
01:41:38,218 --> 01:41:40,053
(pills rattling)
1104
01:41:40,137 --> 01:41:42,306
(whimpering)
1105
01:41:43,474 --> 01:41:46,226
(gasping)
1106
01:41:46,310 --> 01:41:49,396
- Oh!
- I'll get a surgeon.
1107
01:41:49,480 --> 01:41:52,316
(gasping breaths)
1108
01:41:54,151 --> 01:41:56,445
Have some brandy, Sir Charles.
1109
01:41:56,528 --> 01:42:00,616
NARRATOR:
From a report in the St. James Chronicle:
1110
01:42:00,699 --> 01:42:04,328
"Died at spa in the kingdom of Belgium,
1111
01:42:04,411 --> 01:42:08,290
the right honorable
Sir Charles Reginald Lyndon,
1112
01:42:08,373 --> 01:42:11,585
knight of the Bath, member of Parliament
1113
01:42:11,668 --> 01:42:16,548
and for many years His Majesty's
representative at various European courts.
1114
01:42:16,632 --> 01:42:18,592
(wheezing)
1115
01:42:18,675 --> 01:42:22,888
(fading) He has left behind him a name
which is endeared to all his friends."
1116
01:43:13,981 --> 01:43:16,608
Dearly beloved,
1117
01:43:16,692 --> 01:43:20,737
we are gathered together here
in the sight of God
1118
01:43:20,821 --> 01:43:23,782
and in the face of this congregation
1119
01:43:24,616 --> 01:43:28,328
to join together this man and this woman...
1120
01:43:28,412 --> 01:43:32,124
NARRATOR:
A year later, on the 15th of June
1121
01:43:32,207 --> 01:43:35,335
in the year 1773,
1122
01:43:35,419 --> 01:43:39,131
Redmond Barry had the honor
to lead to the altar
1123
01:43:39,214 --> 01:43:41,049
the countess of Lyndon.
1124
01:43:42,175 --> 01:43:45,888
The ceremony was performed
by the Reverend Samuel Runt,
1125
01:43:45,971 --> 01:43:47,723
Her Ladyship's chaplain.
1126
01:43:47,806 --> 01:43:51,602
...is not in any way to be enterprised
1127
01:43:51,685 --> 01:43:55,814
nor taken in hand unadvisedly,
1128
01:43:55,898 --> 01:43:58,609
lightly or wantonly...
1129
01:44:00,027 --> 01:44:03,780
to satisfy men's carnal lusts
and appetites
1130
01:44:03,864 --> 01:44:07,451
like brute beasts
that have no understanding.
1131
01:44:10,579 --> 01:44:12,623
But reverently,
1132
01:44:12,706 --> 01:44:14,416
discreetly,
1133
01:44:15,375 --> 01:44:17,753
advisedly,
1134
01:44:17,836 --> 01:44:20,339
soberly
1135
01:44:20,422 --> 01:44:23,675
and in the fear of God,
1136
01:44:24,593 --> 01:44:29,139
duly considering the causes
for which matrimony was ordained.
1137
01:44:30,474 --> 01:44:32,184
First,
1138
01:44:32,267 --> 01:44:34,561
it was ordained for the procreation
of children
1139
01:44:34,645 --> 01:44:38,315
to be brought up
in the fear and nurture of the Lord
1140
01:44:38,398 --> 01:44:40,734
and to the praise of his holy name.
1141
01:44:41,944 --> 01:44:43,779
Secondly,
1142
01:44:43,862 --> 01:44:46,907
it was ordained for a remedy against sin
1143
01:44:46,990 --> 01:44:50,118
and to avoid fornication,
1144
01:44:50,202 --> 01:44:52,287
that such persons ‒
1145
01:44:52,371 --> 01:44:55,958
NARRATOR: Barry had now arrived
at the pitch of prosperity
1146
01:44:56,041 --> 01:44:58,293
and, by his own energy,
1147
01:44:58,377 --> 01:45:01,880
had raised himself
to a higher sphere of society,
1148
01:45:02,965 --> 01:45:06,760
having procured
His Majesty's gracious permission
1149
01:45:06,843 --> 01:45:10,639
to add the name of his lovely lady
to his own.
1150
01:45:11,640 --> 01:45:18,313
Thenceforth, Redmond Barry assumed
the style and title of Barry Lyndon.
1151
01:45:50,178 --> 01:45:53,974
Redmond, would you mind
not smoking for a while?
1152
01:45:59,688 --> 01:46:01,189
Redmond?
1153
01:46:09,865 --> 01:46:12,451
Lady Lyndon was soon destined
1154
01:46:12,534 --> 01:46:15,454
to occupy a place in Barry's life
1155
01:46:15,537 --> 01:46:17,622
not very much more important
1156
01:46:17,706 --> 01:46:20,459
than the elegant carpets and pictures
1157
01:46:20,542 --> 01:46:23,712
which would form the pleasant
background of his existence.
1158
01:46:33,972 --> 01:46:37,184
My Lord Bullingdon,
you seem particularly glum today.
1159
01:46:42,105 --> 01:46:45,442
You should be happy
that your mother has remarried.
1160
01:46:49,696 --> 01:46:51,531
Not in this way.
1161
01:46:53,909 --> 01:46:55,744
And not in such haste.
1162
01:46:57,704 --> 01:46:59,998
And certainly not to this man.
1163
01:47:03,376 --> 01:47:05,921
I think you judge your mother too harshly.
1164
01:47:07,464 --> 01:47:10,383
Do you not like your new father?
1165
01:47:12,344 --> 01:47:13,970
Not very much.
1166
01:47:15,013 --> 01:47:18,100
He seems to me little more
than a common opportunist.
1167
01:47:19,392 --> 01:47:21,812
I don't think he loves my mother at all.
1168
01:47:23,021 --> 01:47:26,733
And it hurts me very much to see her
make such a fool of herself.
1169
01:47:47,129 --> 01:47:49,131
NARRATOR: At the end of a year,
1170
01:47:49,214 --> 01:47:51,758
Her Ladyship presented Barry with a son.
1171
01:47:52,717 --> 01:47:55,804
Bryan Patrick Lyndon, they called him.
1172
01:47:59,683 --> 01:48:04,729
MEN: ♪ None of those ancient heroes
ere saw a cannonball ♪
1173
01:48:04,813 --> 01:48:09,568
♪ Or knew the force of powder
to slay their foes withal ♪
1174
01:48:09,651 --> 01:48:14,739
♪ But our brave boys do know it
and banish all their fears ♪
1175
01:48:14,823 --> 01:48:19,494
♪ With a tow, row, row, row, row
to the British grenadiers ♪
1176
01:48:19,578 --> 01:48:24,833
NARRATOR: Her Ladyship and Barry
lived after a while pretty separate.
1177
01:48:26,001 --> 01:48:31,381
She preferred quiet, or to say the truth,
he preferred it for her,
1178
01:48:31,464 --> 01:48:35,760
being a great friend to a modest
and tranquil behavior in women.
1179
01:48:37,512 --> 01:48:40,015
Besides, she was a mother
1180
01:48:40,098 --> 01:48:43,351
and would have great comfort
in the dressing, educating
1181
01:48:43,435 --> 01:48:46,313
and dandling of their little Bryan,
1182
01:48:46,396 --> 01:48:49,608
for whose sake it was fit, Barry believed,
1183
01:48:49,691 --> 01:48:53,612
that she should give up the pleasures
and frivolities of the world,
1184
01:48:53,695 --> 01:48:57,532
leaving that part of the duty
of every family of distinction
1185
01:48:57,616 --> 01:48:59,784
to be performed by him.
1186
01:49:26,561 --> 01:49:28,188
(birds chirping)
1187
01:50:17,112 --> 01:50:21,700
Lady Lyndon tended
to a melancholy and maudlin temper,
1188
01:50:22,534 --> 01:50:24,619
and left alone by her husband
1189
01:50:24,703 --> 01:50:26,997
was rarely happy or in good humor.
1190
01:50:28,206 --> 01:50:32,085
Now she must add jealousy
to her other complaints
1191
01:50:32,168 --> 01:50:35,714
and find rivals even among her maids.
1192
01:51:05,285 --> 01:51:08,288
Samuel, what would the time be?
1193
01:51:11,041 --> 01:51:13,209
Twenty-five minutes past 11:00, my lady.
1194
01:51:27,390 --> 01:51:29,642
Shall we make this the last game, ladies?
1195
01:51:29,726 --> 01:51:31,227
Yes.
1196
01:51:34,647 --> 01:51:40,320
MAID: "Les cœurs, l'un par l'autre attirés,
se communiquent leur substance;
1197
01:51:40,403 --> 01:51:45,033
tels deux miroirs ardents,
l'un à l'autre opposés,
1198
01:51:45,116 --> 01:51:49,412
concentrent la lumière,
et se la réfléchissent.
1199
01:51:49,496 --> 01:51:54,042
Les rayons,
tour-à-tour recueillis, divisés,
1200
01:51:54,125 --> 01:51:58,630
en se multipliant s'accroissent,
s'embellissent.
1201
01:51:58,713 --> 01:52:02,467
Et d'autant plus actifs,
qu'ils se sont plus croisés,
1202
01:52:02,550 --> 01:52:04,719
au même point se réunissent.
1203
01:52:05,762 --> 01:52:09,391
Quel spectacle je vois,
sur un lit verduyant,
1204
01:52:09,474 --> 01:52:12,268
enrichi de l'émail
de mainte fleures naissantes."
1205
01:52:12,352 --> 01:52:13,395
(knocking)
1206
01:52:18,900 --> 01:52:20,860
Good morning, ladies.
1207
01:52:20,944 --> 01:52:22,570
Good morning, sir.
1208
01:52:24,072 --> 01:52:27,951
Would you mind excusing us?
I'd like a word alone with Lady Lyndon.
1209
01:52:32,872 --> 01:52:34,624
Madam.
1210
01:52:53,893 --> 01:52:55,520
I'm sorry.
1211
01:53:38,313 --> 01:53:42,066
This coat is made
of the finest Littlefield velvet,
1212
01:53:42,150 --> 01:53:45,069
all cunningly worked, as you see,
with silver thread.
1213
01:53:45,153 --> 01:53:50,408
No finer velvet has ever been woven,
and you will see none better anywhere.
1214
01:53:50,492 --> 01:53:52,118
Pardon me, gentlemen.
1215
01:53:55,663 --> 01:53:58,208
- Good morning, dearest.
- Good morning.
1216
01:53:58,291 --> 01:54:01,085
We're taking the children
for a ride to the village.
1217
01:54:01,169 --> 01:54:02,795
We'll be back in time for tea.
1218
01:54:02,879 --> 01:54:05,215
Well, have a nice time. I'll see you then.
1219
01:54:05,298 --> 01:54:07,217
Good-bye, little Bryan, yes.
1220
01:54:07,300 --> 01:54:08,801
Mmm. (kisses)
1221
01:54:11,304 --> 01:54:12,847
Lord Bullingdon.
1222
01:54:13,473 --> 01:54:15,225
(bell tolling)
1223
01:54:15,308 --> 01:54:17,477
Take good care of your mother.
1224
01:54:22,941 --> 01:54:26,444
Come now.
Give your father a proper kiss.
1225
01:54:36,287 --> 01:54:40,708
LADY LYNDON: Lord Bullingdon,
is that the way to behave to your father?
1226
01:54:45,338 --> 01:54:48,508
Lord Bullingdon,
have you lost your tongue?
1227
01:54:50,426 --> 01:54:52,845
My father was Sir Charles Lyndon.
1228
01:54:53,638 --> 01:54:56,349
I have not forgotten him, if others have.
1229
01:54:56,891 --> 01:55:00,186
Lord Bullingdon,
you have insulted your father!
1230
01:55:00,270 --> 01:55:01,479
(crying continues)
1231
01:55:01,563 --> 01:55:04,065
Madam, you have insulted my father.
1232
01:55:08,736 --> 01:55:11,447
Dearest, would you excuse
Lord Bullingdon and me for a few minutes?
1233
01:55:11,531 --> 01:55:13,533
We have something to discuss in private.
1234
01:55:13,616 --> 01:55:15,118
Gentlemen.
1235
01:55:27,297 --> 01:55:28,798
One.
1236
01:55:31,718 --> 01:55:33,219
Two.
1237
01:55:36,306 --> 01:55:37,807
Three.
1238
01:55:40,810 --> 01:55:42,312
Four.
1239
01:55:44,981 --> 01:55:46,482
- Five.
- (gasps)
1240
01:55:49,152 --> 01:55:50,987
- Six.
- (gasps)
1241
01:55:59,495 --> 01:56:01,331
Lord Bullingdon.
1242
01:56:02,165 --> 01:56:05,335
I have always been willing to live with you
on terms of friendship.
1243
01:56:06,085 --> 01:56:08,546
But be clear about one thing.
1244
01:56:09,505 --> 01:56:13,051
As men serve me, I serve them.
1245
01:56:13,134 --> 01:56:15,887
I've never laid a cane
on the back of a lord before,
1246
01:56:15,970 --> 01:56:19,891
but if you force me to, I shall speedily
become used to the practice.
1247
01:56:22,435 --> 01:56:24,520
Do you have anything to say for yourself?
1248
01:56:27,148 --> 01:56:28,650
No.
1249
01:56:31,903 --> 01:56:33,821
You may go.
1250
01:56:33,905 --> 01:56:37,575
NARRATOR: Barry believed,
and not without some reason,
1251
01:56:37,659 --> 01:56:40,578
that it had been
a declaration of war against him
1252
01:56:40,662 --> 01:56:43,289
by Bullingdon from the start
1253
01:56:43,373 --> 01:56:48,711
and that the evil consequences which ensued
were entirely of Bullingdon's creating.
1254
01:56:51,756 --> 01:56:54,425
MAN: I shall make you into
a real magician now, Bryan.
1255
01:56:54,509 --> 01:56:58,346
I shall show you the knot that never was.
1256
01:56:58,429 --> 01:57:02,141
NARRATOR:
As Bullingdon grew up to be a man,
1257
01:57:02,225 --> 01:57:05,937
his hatred for Barry
assumed an intensity
1258
01:57:06,020 --> 01:57:09,315
equaled only by his increased
devotion to his mother.
1259
01:57:09,399 --> 01:57:11,984
Very good, Bryan. A little bow.
That's good.
1260
01:57:14,779 --> 01:57:17,365
Will you put it on this table for me?
Thank you very much indeed.
1261
01:57:17,448 --> 01:57:19,826
- NARRATOR: For Bryan's eighth birthday ‒
- Where's my magic bag?
1262
01:57:19,909 --> 01:57:24,122
the local nobility, gentry and their children
1263
01:57:24,205 --> 01:57:25,748
came to pay their respects.
1264
01:57:25,832 --> 01:57:29,127
The inside is quite empty.
The outside is quite empty.
1265
01:57:29,210 --> 01:57:32,255
Wave your hand over the top, Bryan.
Is there anything there?
1266
01:57:32,338 --> 01:57:34,215
Yes! Oh!
1267
01:57:34,298 --> 01:57:37,510
Wonderful!
Wonderful colorful silk handkerchiefs.
1268
01:57:37,593 --> 01:57:40,138
Take a bow, Bryan.
You did that beautifully.
1269
01:57:40,221 --> 01:57:42,140
- (applause)
- Very good indeed.
1270
01:57:42,223 --> 01:57:44,726
Let's see if you have something
behind your ear.
1271
01:57:44,809 --> 01:57:46,728
Yes, you have. (laughs)
1272
01:57:46,811 --> 01:57:49,188
A little ball.
Let's make it vanish. It's gone, Bryan.
1273
01:57:49,272 --> 01:57:52,358
Here it is. Here it is, behind my elbow.
1274
01:57:54,527 --> 01:57:57,196
I want you to wave your hand
over my green silk handkerchief
1275
01:57:57,280 --> 01:58:00,116
and see whether we can produce
a magic flower.
1276
01:58:00,199 --> 01:58:02,076
I wonder if we can.
1277
01:58:02,160 --> 01:58:03,995
There it comes. Look at that.
1278
01:58:05,037 --> 01:58:08,249
We have the colors of the rainbow.
There they are.
1279
01:58:08,332 --> 01:58:11,919
You know all the colors of the rainbow
produce but one color, Bryan.
1280
01:58:12,003 --> 01:58:16,048
Nothing in my magic cabinet.
They produce the color white.
1281
01:58:16,132 --> 01:58:21,846
And there is my own...
beautiful white rabbit.
1282
01:58:23,097 --> 01:58:26,476
Bryan, you did that very well.
A little bow. That's right.
1283
01:58:27,685 --> 01:58:31,773
- (drumming)
- (children screaming)
1284
01:58:50,374 --> 01:58:54,170
We crept up on their fort,
and I jumped over the wall first.
1285
01:58:54,253 --> 01:58:56,422
My fellows jumped after me.
1286
01:58:56,506 --> 01:58:58,883
Oh, you should have seen the look
on the Frenchmen's faces
1287
01:58:58,966 --> 01:59:01,469
when 23 rampaging he-devils,
1288
01:59:01,552 --> 01:59:04,222
sword and pistol, cut and thrust,
1289
01:59:04,305 --> 01:59:07,058
pell-mell came tumbling into their fort.
1290
01:59:07,725 --> 01:59:10,937
In three minutes,
we left as many artillery men's heads
1291
01:59:11,020 --> 01:59:13,022
as there were cannonballs.
1292
01:59:14,440 --> 01:59:17,819
Later that day we were visited
by our noble Prince Henry.
1293
01:59:18,486 --> 01:59:20,863
"Who is the man who has done this?"
1294
01:59:20,947 --> 01:59:23,032
I stepped forward.
1295
01:59:23,115 --> 01:59:25,785
"How many heads was it," says he,
"that you cut off?"
1296
01:59:25,868 --> 01:59:28,579
"Nineteen," says I,
"besides wounding several."
1297
01:59:29,789 --> 01:59:31,541
Well, when he heard it,
1298
01:59:31,624 --> 01:59:34,377
I'll be blessed
if he didn't burst into tears.
1299
01:59:34,460 --> 01:59:36,629
"Noble, noble fellow," he said.
1300
01:59:36,712 --> 01:59:41,634
"Here is 19 golden guineas for you,
one for each head that you cut off."
1301
01:59:41,717 --> 01:59:43,511
Now, what do you think of that?
1302
01:59:43,594 --> 01:59:46,097
Were you allowed to keep the heads?
1303
01:59:46,180 --> 01:59:50,017
No, the heads always become
the property of the king.
1304
01:59:50,101 --> 01:59:52,478
Will you tell me another story?
1305
01:59:52,562 --> 01:59:54,564
I'll tell you another story tomorrow.
1306
01:59:54,647 --> 01:59:57,400
Will you play cards with me tomorrow?
1307
01:59:57,483 --> 02:00:00,236
Of course I will. Now go to sleep.
1308
02:00:03,823 --> 02:00:06,033
Will you keep the candles lit?
1309
02:00:06,117 --> 02:00:10,121
Oh, now, Bryan, big boys don't sleep
with the candles lit.
1310
02:00:10,204 --> 02:00:12,331
But I'm afraid of the dark.
1311
02:00:12,415 --> 02:00:16,002
But, my darling,
there's nothing to be afraid of.
1312
02:00:16,085 --> 02:00:18,671
But I like it with the candles lit.
1313
02:00:18,754 --> 02:00:22,049
It's all right.
You can sleep with the candles lit.
1314
02:00:22,717 --> 02:00:24,594
Thank you, Papa.
1315
02:00:24,677 --> 02:00:26,178
Good night.
1316
02:00:48,117 --> 02:00:50,286
MRS. BARRY: Oh.
1317
02:00:50,369 --> 02:00:52,997
It's a blessing to see my darling boy
1318
02:00:53,080 --> 02:00:56,751
has attained a position
I always knew was his due...
1319
02:00:57,877 --> 02:01:01,172
and for which I pinched myself
to educate him.
1320
02:01:02,882 --> 02:01:05,843
Little Bryan is a darling boy.
1321
02:01:05,927 --> 02:01:08,262
And you live in great splendor.
1322
02:01:08,930 --> 02:01:12,183
Your lady wife knows she has
a treasure she couldn't have had
1323
02:01:12,266 --> 02:01:14,477
had she taken a duke to marry her.
1324
02:01:16,520 --> 02:01:20,399
But if one day she should tire
of my wild Redmond
1325
02:01:20,483 --> 02:01:22,860
and his old-fashioned Irish ways...
1326
02:01:24,695 --> 02:01:27,114
or if she should die,
1327
02:01:27,198 --> 02:01:30,660
what future would there be
for my son and my grandson?
1328
02:01:32,578 --> 02:01:35,081
You have not a penny of your own.
1329
02:01:36,374 --> 02:01:39,710
And cannot transact any business
without the countess's signature.
1330
02:01:41,337 --> 02:01:46,133
Upon her death, the entire estate
would go to young Bullingdon...
1331
02:01:47,718 --> 02:01:50,429
who bears you little affection.
1332
02:01:51,514 --> 02:01:53,891
You could be penniless tomorrow.
1333
02:01:53,975 --> 02:01:58,437
And darling Bryan
at the mercy of his stepbrother.
1334
02:02:02,400 --> 02:02:04,402
Shall I tell you something?
1335
02:02:05,528 --> 02:02:10,324
There is only one way for you
and your son to have real security.
1336
02:02:11,200 --> 02:02:14,120
You must obtain a title.
1337
02:02:15,496 --> 02:02:19,625
I shall not rest until I see you Lord Lyndon.
1338
02:02:22,253 --> 02:02:24,463
You have important friends.
1339
02:02:24,547 --> 02:02:27,091
They can tell you
how these things are done.
1340
02:02:27,967 --> 02:02:32,388
For money,
well timed and properly applied,
1341
02:02:32,471 --> 02:02:34,890
can accomplish anything.
1342
02:02:37,560 --> 02:02:40,730
NARRATOR: And to be sure,
Barry was acquainted with someone
1343
02:02:40,813 --> 02:02:43,482
who knew how these things were done.
1344
02:02:43,566 --> 02:02:46,610
And this was none other
than the distinguished barrister
1345
02:02:46,694 --> 02:02:50,322
and former government minister Lord Hallam,
1346
02:02:50,406 --> 02:02:53,909
whose acquaintance he had made,
as he had so many others,
1347
02:02:53,993 --> 02:02:56,120
at the gaming table.
1348
02:02:56,203 --> 02:03:00,416
Do you happen to know Gustavus Adolphus,
the 13th earl of Wendover?
1349
02:03:01,792 --> 02:03:03,377
I don't believe I do.
1350
02:03:03,461 --> 02:03:08,382
Well, sir, this nobleman is one of
the gentlemen of His Majesty's closet
1351
02:03:08,466 --> 02:03:14,680
and one with whom our revered monarch
is on terms of considerable intimacy.
1352
02:03:14,764 --> 02:03:18,976
In my opinion,
you would be wise to fix upon him
1353
02:03:19,060 --> 02:03:22,813
your chief reliance for the advancement
of your claim to the peerage
1354
02:03:22,897 --> 02:03:25,399
which you propose to get.
1355
02:03:26,400 --> 02:03:31,280
When I take up a person, Mr. Lyndon,
he, or she, is safe.
1356
02:03:31,363 --> 02:03:34,158
There is no question about them anymore.
1357
02:03:34,241 --> 02:03:36,786
My friends are the best people.
1358
02:03:36,869 --> 02:03:39,914
Oh, I don't mean
that they're the most virtuous
1359
02:03:39,997 --> 02:03:42,083
or, indeed, the least virtuous,
1360
02:03:42,166 --> 02:03:46,587
or the cleverest or the stupidest,
or the richest or the best born.
1361
02:03:46,670 --> 02:03:48,172
But the best.
1362
02:03:48,255 --> 02:03:52,009
In a word, people about whom
there is no question.
1363
02:03:53,552 --> 02:03:56,680
I cannot promise you how long it will take.
1364
02:03:56,764 --> 02:03:59,892
You can appreciate
it is not an easy matter.
1365
02:04:00,559 --> 02:04:05,231
But any gentleman with an estate
and 30,000 a year
1366
02:04:05,314 --> 02:04:07,608
should have a peerage.
1367
02:04:11,112 --> 02:04:15,199
So I look around, and there
standing behind me was a total stranger.
1368
02:04:15,282 --> 02:04:18,035
So I looked at him, and he said to me,
1369
02:04:18,119 --> 02:04:23,290
"Excuse me, sir. Could you tell me,
is Lord Wendover alive or dead?"
1370
02:04:23,374 --> 02:04:25,626
(laughing)
1371
02:04:25,709 --> 02:04:27,711
I was so astonished,
I couldn't think of what to say.
1372
02:04:27,795 --> 02:04:31,632
Then I became a bit angry,
so said to him, "He's dead."
1373
02:04:31,715 --> 02:04:33,926
NARRATOR: The striving after this peerage
1374
02:04:34,009 --> 02:04:38,013
was one of Barry's most unlucky dealings
at this time.
1375
02:04:38,097 --> 02:04:40,683
He made great sacrifices to bring it about.
1376
02:04:42,101 --> 02:04:45,437
He lavished money here
and diamonds there.
1377
02:04:46,480 --> 02:04:49,275
He bought lands at ten times their value
1378
02:04:49,358 --> 02:04:53,988
and purchased pictures
and articles of virtue at ruinous prices.
1379
02:04:55,072 --> 02:04:59,243
He gave repeated entertainments
to those friends to his claim
1380
02:04:59,326 --> 02:05:01,704
who, being about the royal person,
1381
02:05:01,787 --> 02:05:03,706
were likely to advance it.
1382
02:05:04,540 --> 02:05:07,918
And I can tell you,
bribes were administered.
1383
02:05:08,002 --> 02:05:10,880
And in high places too.
1384
02:05:10,963 --> 02:05:13,799
So near the royal person of His Majesty
1385
02:05:13,883 --> 02:05:16,135
that you would be astonished to know
1386
02:05:16,218 --> 02:05:20,431
what great nobleman condescended
to receive his loans.
1387
02:05:23,684 --> 02:05:26,770
This is by Ludovico Cardi,
1388
02:05:26,854 --> 02:05:30,024
a disciple of Alessandro Allori.
1389
02:05:30,107 --> 02:05:33,360
It's dated 1605
1390
02:05:33,444 --> 02:05:35,863
and shows the adoration of the magi.
1391
02:05:38,449 --> 02:05:40,743
- It's beautiful.
- Yes.
1392
02:05:42,411 --> 02:05:45,706
I love the use of the color blue
by the artist.
1393
02:05:45,789 --> 02:05:47,875
Yes, indeed. That is very beautiful.
1394
02:05:50,461 --> 02:05:52,630
What, may I ask, is the price of this one?
1395
02:05:52,713 --> 02:05:54,256
(laughs)
1396
02:05:54,340 --> 02:05:57,218
Well, this is one of my best pictures.
1397
02:05:57,301 --> 02:06:00,262
But if you really like it,
1398
02:06:00,346 --> 02:06:02,514
I'm sure we can come
to some arrangement.
1399
02:06:06,185 --> 02:06:08,020
Count Andreshu.
1400
02:06:08,103 --> 02:06:09,730
Count Andreshu.
1401
02:06:09,813 --> 02:06:12,358
- Mr. Henry Drummond.
- Mr. Drummond.
1402
02:06:12,441 --> 02:06:15,444
- Sir Gilbert Elliott, Your Majesty.
- Sir Gilbert.
1403
02:06:15,527 --> 02:06:17,154
Lord Wendover, Your Majesty.
1404
02:06:17,238 --> 02:06:19,615
I'm glad to see you here today,
Lord Wendover.
1405
02:06:19,698 --> 02:06:21,784
And tell me, what news of Lady Wendover?
1406
02:06:21,867 --> 02:06:24,787
Thank you, Your Majesty.
Lady Wendover is much better.
1407
02:06:24,870 --> 02:06:28,040
Good, good!
Present my compliments to her.
1408
02:06:28,123 --> 02:06:30,918
- Say we miss her company here.
- Thank you, Your Majesty.
1409
02:06:31,001 --> 02:06:34,213
- And what of those excellent boys of yours?
- Oh, they're very well.
1410
02:06:34,296 --> 02:06:38,050
Charles has gone to sea under the protection
of Captain Geary on the Ramillies.
1411
02:06:38,133 --> 02:06:41,345
And John has gone to Oxford
to be taught how to preach and pray.
1412
02:06:41,428 --> 02:06:43,472
Good, good.
1413
02:06:43,555 --> 02:06:45,891
Your Majesty,
may I present Mr. Barry Lyndon.
1414
02:06:45,975 --> 02:06:48,143
- Your Majesty.
- Mr. Lyndon.
1415
02:06:48,227 --> 02:06:51,855
We were very fond of Sir Charles Lyndon.
And how is Lady Lyndon?
1416
02:06:51,939 --> 02:06:54,149
She's very well, Your Majesty.
1417
02:06:54,233 --> 02:06:57,319
Mr. Lyndon has raised a company of troops
and sent them to America
1418
02:06:57,403 --> 02:06:59,738
to fight the rebels
against Your Majesty's crown.
1419
02:06:59,822 --> 02:07:01,657
Good. That's right, Mr. Lyndon.
1420
02:07:01,740 --> 02:07:04,368
Raise another company
and go with them too.
1421
02:07:04,451 --> 02:07:05,953
Sir Christopher Neville, Your Majesty.
1422
02:07:06,036 --> 02:07:07,871
- Sir Christopher.
- Your Majesty.
1423
02:07:07,955 --> 02:07:10,332
- Sir Peregrine Cavendish.
- Sir Peregrine.
1424
02:07:16,463 --> 02:07:20,843
NARRATOR: Barry was one of those
born clever enough at gaining a fortune,
1425
02:07:20,926 --> 02:07:22,928
but incapable of keeping one.
1426
02:07:24,555 --> 02:07:28,976
For the qualities and energies
which lead a man to achieve the first
1427
02:07:29,059 --> 02:07:32,271
are often the very cause
of his ruin in the latter case.
1428
02:07:34,148 --> 02:07:38,777
Now he was burdened with
the harassing cares and responsibilities
1429
02:07:38,861 --> 02:07:41,947
which are the dismal adjuncts
of great rank and property.
1430
02:07:43,240 --> 02:07:45,409
And his life at this period
1431
02:07:45,492 --> 02:07:48,287
seemed to consist of little more
than drafts of letters
1432
02:07:48,370 --> 02:07:50,414
to lawyers and money brokers
1433
02:07:50,497 --> 02:07:53,792
and endless correspondence
with decorators and cooks.
1434
02:07:53,876 --> 02:07:55,377
(pen scratching)
1435
02:07:58,505 --> 02:08:00,716
(bell tolling)
1436
02:08:07,181 --> 02:08:08,807
(clock ticking)
1437
02:08:18,984 --> 02:08:21,820
Gentlemen, I'm going to leave you
on your own for a few minutes.
1438
02:08:21,904 --> 02:08:24,406
- You may carry on with your work.
- Yes, sir.
1439
02:08:42,424 --> 02:08:44,510
Bully?
1440
02:08:44,593 --> 02:08:46,428
Hmm?
1441
02:08:47,221 --> 02:08:52,142
What does... "strenuous" mean?
1442
02:08:55,771 --> 02:08:57,773
Bryan, I'm trying to work.
1443
02:09:00,567 --> 02:09:03,320
But what does it mean?
1444
02:09:06,031 --> 02:09:09,118
It means an effort requiring strength.
1445
02:09:15,499 --> 02:09:17,709
What does "quadrangle" mean?
1446
02:09:23,757 --> 02:09:27,761
A quadrangle is a four-sided figure
like a square or a rectangle.
1447
02:09:28,720 --> 02:09:32,349
Now, please be quiet, Bryan,
and let me get on with my own work.
1448
02:09:44,445 --> 02:09:46,530
(loud clattering)
1449
02:09:46,613 --> 02:09:48,824
Bryan, please be quiet.
1450
02:09:52,703 --> 02:09:55,330
Have you seen my pencil?
1451
02:09:57,875 --> 02:09:59,710
No, Bryan, I haven't.
1452
02:10:06,925 --> 02:10:09,303
(objects rattling)
1453
02:10:14,057 --> 02:10:16,643
Bryan, please stop making
so much noise.
1454
02:10:21,356 --> 02:10:23,400
- That's my pencil! Give it!
- No, it isn't!
1455
02:10:23,484 --> 02:10:24,985
- Yes, it is.
- It is not your pencil!
1456
02:10:25,068 --> 02:10:26,737
- It's my pencil!
- Listen, I've had this all morning.
1457
02:10:26,820 --> 02:10:28,405
- It's my pencil!
- Bryan, go sit down!
1458
02:10:28,489 --> 02:10:30,407
- It's my pencil!
- Listen, will you be quiet!
1459
02:10:30,491 --> 02:10:32,284
It's my pencil!
1460
02:10:33,327 --> 02:10:35,120
I'll teach you a lesson.
1461
02:10:35,204 --> 02:10:37,372
(screaming)
1462
02:10:37,456 --> 02:10:40,626
- What the devil is going on in here?
- (Bryan crying)
1463
02:10:40,709 --> 02:10:45,130
I told you never to lay a hand on this child!
1464
02:10:46,632 --> 02:10:48,133
One.
1465
02:10:51,136 --> 02:10:52,638
Two.
1466
02:10:55,349 --> 02:10:56,850
- Three.
- (gasps)
1467
02:10:59,061 --> 02:11:00,562
Four.
1468
02:11:02,523 --> 02:11:04,691
- Five.
- (gasping)
1469
02:11:06,026 --> 02:11:07,861
- (shouts)
- Six.
1470
02:11:10,364 --> 02:11:13,158
(crying quietly)
1471
02:11:14,785 --> 02:11:17,120
Will that be all, Mr. Redmond Barry?
1472
02:11:18,664 --> 02:11:20,499
Yes, that will be all.
1473
02:11:24,127 --> 02:11:26,129
Well, then look you now.
1474
02:11:27,589 --> 02:11:32,719
From this moment, I will submit
to no further chastisement from you.
1475
02:11:34,555 --> 02:11:37,641
I will kill you
if you lay hands on me ever again.
1476
02:11:40,394 --> 02:11:42,813
Is that entirely clear to you, sir?
1477
02:11:46,316 --> 02:11:48,277
Get out of here.
1478
02:11:49,653 --> 02:11:51,530
♪♪ (mid-tempo)
1479
02:13:02,309 --> 02:13:04,311
(shoes clunking loudly)
1480
02:13:34,758 --> 02:13:36,426
♪♪ (flute, harpsichord stop)
1481
02:13:41,765 --> 02:13:43,266
♪♪ (chamber group stops)
1482
02:13:48,397 --> 02:13:51,358
Don't you think he fits my shoes
very well, Your Ladyship?
1483
02:13:57,781 --> 02:13:59,741
Dear child.
1484
02:14:00,575 --> 02:14:03,412
What a pity it is I am not dead,
for your sake.
1485
02:14:06,289 --> 02:14:09,584
The Lyndons would then have
a worthy representative
1486
02:14:09,668 --> 02:14:14,339
and enjoy all the benefits of the illustrious
blood of the Barrys of Barryville.
1487
02:14:19,219 --> 02:14:20,846
Would they not,
1488
02:14:21,805 --> 02:14:23,807
Mr. Redmond Barry?
1489
02:14:29,438 --> 02:14:32,107
From the way I love this child, my lord,
1490
02:14:32,190 --> 02:14:34,943
you ought to know how I would
have loved his elder brother
1491
02:14:35,026 --> 02:14:37,612
had he proved worthy
of any mother's affection.
1492
02:14:39,364 --> 02:14:40,866
Madam!
1493
02:14:43,618 --> 02:14:46,371
I have borne as long as mortal could endure
1494
02:14:46,455 --> 02:14:51,251
the ill-treatment of the insolent Irish upstart
whom you've taken into your bed.
1495
02:14:52,419 --> 02:14:54,504
It is not only the lowness of his birth
1496
02:14:54,588 --> 02:14:58,175
and the general brutality of his manners
which disgusts me,
1497
02:14:58,258 --> 02:15:02,053
but the shameful nature of his conduct
toward Your Ladyship,
1498
02:15:02,137 --> 02:15:05,140
his brutal and un gentlemanlike behavior,
1499
02:15:05,223 --> 02:15:06,975
his open infidelity,
1500
02:15:07,058 --> 02:15:11,897
his shameless robberies
and swindling of my property, and yours.
1501
02:15:12,522 --> 02:15:16,485
And as I cannot personally chastise
this low-bred ruffian,
1502
02:15:16,568 --> 02:15:19,404
and as I cannot bear to witness
his treatment of you
1503
02:15:19,488 --> 02:15:22,908
and loathe his horrible society
as if it were the plague...
1504
02:15:23,909 --> 02:15:27,120
I have decided to leave my home
and never return.
1505
02:15:27,204 --> 02:15:30,624
At least, during his detested life,
1506
02:15:30,707 --> 02:15:32,209
or during my own.
1507
02:15:32,292 --> 02:15:33,919
(crying)
1508
02:15:39,216 --> 02:15:41,927
- (shouts)
- (women screaming)
1509
02:15:47,390 --> 02:15:51,895
- Oh! No! (shouting)
- (screaming continues)
1510
02:15:56,066 --> 02:15:57,984
(shouting, screaming continue)
1511
02:16:07,410 --> 02:16:09,412
(women screaming continues)
1512
02:17:03,800 --> 02:17:06,261
- Good day, my lord.
- Good day, Barker.
1513
02:17:09,097 --> 02:17:12,684
- Will anyone be joining Your Lordship?
- No, I shall be alone.
1514
02:17:18,356 --> 02:17:19,858
Thank you.
1515
02:17:23,820 --> 02:17:25,739
The roast beef's very good, my lord.
1516
02:17:25,822 --> 02:17:27,240
(grunts)
1517
02:17:46,259 --> 02:17:47,928
Hello, Neville.
1518
02:17:48,011 --> 02:17:50,931
- How are you?
- Ah, Barry. Hello.
1519
02:17:51,014 --> 02:17:53,725
I see you're alone.
Why don't you come over and join me?
1520
02:17:53,808 --> 02:17:56,770
Uh, well, thank you, Barry.
You're very kind.
1521
02:17:56,853 --> 02:17:59,981
But I'm expecting someone to join me soon.
1522
02:18:00,065 --> 02:18:02,067
Ah. What a shame.
1523
02:18:02,150 --> 02:18:04,945
Lady Lyndon and I
have missed your company lately.
1524
02:18:05,028 --> 02:18:07,489
Please give my respects to Lady Lyndon
1525
02:18:07,572 --> 02:18:10,867
and say I've been very busy of late
and not been able to go about much.
1526
02:18:10,951 --> 02:18:12,535
I shall.
1527
02:18:12,619 --> 02:18:16,206
By the way, on the eighth of next month
we're having some guests over for cards.
1528
02:18:16,289 --> 02:18:19,709
We'd love to have you
and Lady Wendover join us.
1529
02:18:19,793 --> 02:18:24,798
I'll check my diary,
but I think I'm engaged on that evening.
1530
02:18:24,881 --> 02:18:28,385
Well, I hope you're not engaged.
We'd love to see you again.
1531
02:18:28,468 --> 02:18:31,680
If I may, I'll write and say
if I'm free or not.
1532
02:18:31,763 --> 02:18:36,059
I look forward to hearing from you.
It's nice to see you again, Neville.
1533
02:18:39,437 --> 02:18:41,982
NARRATOR:
If he had murdered Lord Bullingdon,
1534
02:18:42,065 --> 02:18:46,736
Barry could scarcely have been received
with more coldness and resentment
1535
02:18:46,820 --> 02:18:49,406
than now followed him in town and country.
1536
02:18:50,824 --> 02:18:52,659
His friends fell away from him
1537
02:18:52,742 --> 02:18:56,371
and a legend arose of his cruelty
to his stepson.
1538
02:19:06,965 --> 02:19:10,135
Now all the bills
came down on him together.
1539
02:19:11,177 --> 02:19:14,806
All the bills he had been contracting
for the years of his marriage
1540
02:19:14,889 --> 02:19:17,892
and which the creditors sent in
with a hasty unanimity.
1541
02:19:18,768 --> 02:19:20,645
Their amount was frightful.
1542
02:19:21,688 --> 02:19:26,484
Barry was now bound up
in an inextricable toil of bills and debts,
1543
02:19:27,318 --> 02:19:32,198
of mortgages and insurances
and in all the evils attendant upon them.
1544
02:19:33,450 --> 02:19:37,662
And Lady Lyndon's income
was hampered almost irretrievably
1545
02:19:37,746 --> 02:19:40,081
to satisfy these claims.
1546
02:20:27,128 --> 02:20:29,422
- Do you think that's good?
- Excellent.
1547
02:20:30,423 --> 02:20:32,133
Who's this?
1548
02:20:32,217 --> 02:20:34,219
A peacock on the wall.
1549
02:20:35,929 --> 02:20:37,555
What's it say?
1550
02:20:37,639 --> 02:20:40,391
I saw this bird yesterday.
1551
02:20:44,479 --> 02:20:46,606
Who's that?
1552
02:20:46,689 --> 02:20:48,691
Mama in her coach.
1553
02:20:49,526 --> 02:20:51,861
Is she going to London?
1554
02:20:51,945 --> 02:20:53,738
I don't know.
1555
02:20:55,323 --> 02:20:56,574
Parry.
1556
02:20:56,658 --> 02:20:58,034
Parry.
1557
02:20:58,118 --> 02:21:00,036
Octave. Very good. Septime.
1558
02:21:00,120 --> 02:21:02,664
- NARRATOR: Barry had his faults.
- Faster. Septime. Parry.
1559
02:21:02,747 --> 02:21:06,751
But no man could say of him
that he was not a good and tender father.
1560
02:21:08,545 --> 02:21:12,257
He loved his son with a blind partiality.
1561
02:21:12,340 --> 02:21:14,342
He denied him nothing.
1562
02:21:15,468 --> 02:21:19,139
It is impossible to convey
what high hopes he had for the boy...
1563
02:21:20,140 --> 02:21:23,810
and how he indulged
in a thousand fond anticipations
1564
02:21:23,893 --> 02:21:26,771
as to his future success
and figure in the world.
1565
02:21:29,482 --> 02:21:33,611
But fate had determined that he should
leave none of his race behind him...
1566
02:21:34,821 --> 02:21:37,490
- and that he should finish his life ‒
- Very good.
1567
02:21:37,574 --> 02:21:41,077
poor, lonely and childless.
1568
02:21:50,170 --> 02:21:52,672
- Papa.
- Yes, Bryan?
1569
02:21:52,755 --> 02:21:54,757
Will you buy me a horse?
1570
02:21:54,841 --> 02:21:56,551
Will I buy you a horse?
1571
02:21:56,634 --> 02:21:58,261
Yes, Papa.
1572
02:21:58,344 --> 02:22:00,138
But you already have little Julia.
1573
02:22:00,221 --> 02:22:03,224
But Julia's only a pony.
I want a real horse.
1574
02:22:03,308 --> 02:22:05,810
Then I can ride with you on the hunt.
1575
02:22:05,894 --> 02:22:07,729
You think you're big enough
for the hunt, do you?
1576
02:22:07,812 --> 02:22:11,941
Oh, yes, Papa. Jonathan Plunkett
is only a year older than I am.
1577
02:22:12,025 --> 02:22:14,861
And he rides with his papa.
1578
02:22:14,944 --> 02:22:17,071
Well, I'll have to think about it.
1579
02:22:17,155 --> 02:22:18,990
Oh, please say yes, Papa.
1580
02:22:19,073 --> 02:22:23,161
There's nothing I want in the whole world
more than a horse.
1581
02:22:23,244 --> 02:22:24,746
I'll think about it.
1582
02:22:24,829 --> 02:22:27,207
Oh, thank you, Papa. Thank you.
1583
02:22:31,419 --> 02:22:33,838
BARRY: How much are you asking for him?
1584
02:22:33,922 --> 02:22:36,132
MAN: 100 guineas.
1585
02:22:36,216 --> 02:22:40,261
BARRY: He's a nice little horse,
but I don't think he's worth a hundred guineas.
1586
02:22:40,345 --> 02:22:42,347
Seventy-five seems
more like the right price.
1587
02:22:44,849 --> 02:22:48,228
I'll accept 80 guineas
and not a shilling less.
1588
02:22:49,729 --> 02:22:52,523
Five guineas should never keep
two gentlemen from their drink.
1589
02:22:52,607 --> 02:22:54,234
- Eighty it'll be.
- Done, sir.
1590
02:22:55,902 --> 02:23:00,323
Timmy, take the horse over to Doolan's farm.
Tell him he needs a bit of breaking in.
1591
02:23:00,406 --> 02:23:04,118
And say it's for Master Bryan's birthday
next week, and I want it to be a surprise.
1592
02:23:04,202 --> 02:23:06,371
- And remember that yourself.
- Yes, sir.
1593
02:23:15,713 --> 02:23:19,008
(chattering)
1594
02:23:51,124 --> 02:23:52,750
BRYAN: Papa.
1595
02:23:53,960 --> 02:23:55,753
What is it, lad?
1596
02:23:55,837 --> 02:23:57,839
Did you buy the horse?
1597
02:23:59,841 --> 02:24:02,260
Horse? What horse is that?
1598
02:24:02,343 --> 02:24:05,138
The horse you were going to buy me
for my birthday.
1599
02:24:07,932 --> 02:24:10,351
I know nothing about any horse.
1600
02:24:10,435 --> 02:24:14,772
But one of the boys in the stable
told Nelly that you'd already bought it
1601
02:24:14,856 --> 02:24:18,776
and it was at Doolan's farm
where Mick the groom was breaking it in.
1602
02:24:18,860 --> 02:24:21,404
Is that true?
1603
02:24:21,487 --> 02:24:24,157
Bryan, when is your birthday?
1604
02:24:24,240 --> 02:24:26,409
Next Tuesday.
1605
02:24:28,036 --> 02:24:30,955
Well, you'll have to wait till then
to find out.
1606
02:24:31,039 --> 02:24:34,709
Then it's true. Oh, thank you, Papa.
1607
02:24:34,792 --> 02:24:36,294
Mmm.
1608
02:24:37,086 --> 02:24:40,214
LADY LYNDON: Bryan? Bryan.
1609
02:24:40,298 --> 02:24:41,799
Yes, Mama?
1610
02:24:42,675 --> 02:24:47,472
Promise me you will not ride that horse
except in the company of your father.
1611
02:24:47,555 --> 02:24:49,891
Yes, Mama, I promise.
1612
02:24:51,184 --> 02:24:55,188
And I promise Your Lordship a good flogging
if you even so much as go to Doolan's farm
1613
02:24:55,271 --> 02:24:57,732
to see him before your birthday.
1614
02:24:57,815 --> 02:24:59,525
- Yes, Papa.
- You understand that?
1615
02:24:59,609 --> 02:25:01,652
Yes, Papa.
1616
02:25:01,736 --> 02:25:04,572
- You promise me?
- Yes, Papa, I promise.
1617
02:25:06,407 --> 02:25:08,159
All right, eat your food.
1618
02:25:15,083 --> 02:25:16,959
(knocking)
1619
02:25:17,043 --> 02:25:18,378
Come in.
1620
02:25:31,891 --> 02:25:34,644
- Good morning, sir.
- Good morning, Reverend.
1621
02:25:34,727 --> 02:25:37,230
I'm sorry to trouble you with this,
Mr. Lyndon,
1622
02:25:37,313 --> 02:25:41,818
but I believe Master Bryan may have disobeyed
your orders and stolen away to Doolan's farm.
1623
02:25:43,152 --> 02:25:46,572
On going to the boy's room this morning,
I found his bed empty.
1624
02:25:46,656 --> 02:25:49,659
One of the cooks said she saw him
cross the kitchen yard at daybreak.
1625
02:25:49,742 --> 02:25:51,452
Didn't you see him go?
1626
02:25:51,536 --> 02:25:54,372
He must have passed through my room
while I was asleep.
1627
02:26:08,803 --> 02:26:11,806
(rooster crowing)
1628
02:26:26,279 --> 02:26:29,073
Oh, my God.
1629
02:26:29,157 --> 02:26:30,992
What has happened here?
1630
02:26:31,075 --> 02:26:34,537
I ‒ I noticed the lad
riding across the field, sir ‒
1631
02:26:34,620 --> 02:26:36,706
- (whinnying)
- and having trouble with the horse,
1632
02:26:36,789 --> 02:26:38,833
which was playing up a bit.
1633
02:26:38,916 --> 02:26:41,836
- (horse shrieking)
- Suddenly the animal plunged and reared,
1634
02:26:41,919 --> 02:26:43,921
and the poor lad was thrown.
1635
02:26:46,716 --> 02:26:49,343
Oh, Bryan, why did you disobey me?
1636
02:26:50,636 --> 02:26:52,847
I'm sorry, Papa.
1637
02:26:52,930 --> 02:26:54,932
You won't whip me, will you?
1638
02:26:57,768 --> 02:27:00,229
No, my darling.
1639
02:27:00,313 --> 02:27:02,648
I won't whip you. (kisses)
1640
02:27:05,985 --> 02:27:10,907
William. You take my horse
and you ride like the devil for Dr. Broughton.
1641
02:27:10,990 --> 02:27:13,326
You tell him whatever he's doing,
he must come at once.
1642
02:27:13,409 --> 02:27:15,620
- You understand?
- Yes, sir.
1643
02:27:24,420 --> 02:27:27,006
NARRATOR: The doctors were called.
1644
02:27:27,089 --> 02:27:31,052
But what does a doctor avail in a contest
with the grim invincible enemy?
1645
02:27:32,845 --> 02:27:37,725
Such as came could only confirm
the hopelessness of the poor child's case.
1646
02:27:39,310 --> 02:27:42,980
He remained yet with his parents
for two days,
1647
02:27:43,064 --> 02:27:47,026
and a sad comfort it was
to know he was in no pain.
1648
02:27:48,528 --> 02:27:50,029
Papa.
1649
02:27:58,037 --> 02:27:59,539
Papa.
1650
02:28:00,790 --> 02:28:03,000
Am I going to die?
1651
02:28:08,589 --> 02:28:11,634
No, my darling, you're not going to die.
1652
02:28:11,717 --> 02:28:13,719
You're going to get better.
1653
02:28:17,181 --> 02:28:19,809
But I can't feel anything
1654
02:28:19,892 --> 02:28:22,103
except in my hands.
1655
02:28:24,814 --> 02:28:28,442
Does that mean I'm already dead
in parts of my body?
1656
02:28:36,158 --> 02:28:39,370
No, my darling, that's where
you were hurt by the horse.
1657
02:28:42,331 --> 02:28:44,500
But you're going to be all right now.
1658
02:28:49,338 --> 02:28:53,342
Papa, if I die, will I go to heaven?
1659
02:28:58,598 --> 02:29:01,183
Of course you will, my darling,
1660
02:29:02,184 --> 02:29:04,395
but you're not going to die.
1661
02:29:09,150 --> 02:29:11,444
Mama, give me your hand.
1662
02:29:21,162 --> 02:29:23,456
Papa, give me your hand.
1663
02:29:29,211 --> 02:29:32,173
Will you both promise me something?
1664
02:29:35,343 --> 02:29:36,844
Yes.
1665
02:29:37,678 --> 02:29:41,390
Promise me never to quarrel so,
1666
02:29:41,474 --> 02:29:44,018
but to love each other
1667
02:29:44,101 --> 02:29:48,147
so that we may meet again in heaven...
1668
02:29:49,065 --> 02:29:53,277
where Bullingdon said
quarrelsome people would never go.
1669
02:30:01,702 --> 02:30:03,204
We promise.
1670
02:30:06,332 --> 02:30:09,919
Will you tell me the story about the fort?
1671
02:30:12,421 --> 02:30:13,923
Of course.
1672
02:30:17,551 --> 02:30:19,553
We crept up on the fort.
1673
02:30:22,973 --> 02:30:26,310
And I jumped over the wall first,
1674
02:30:26,394 --> 02:30:28,896
and my fellows jumped after me.
1675
02:30:29,772 --> 02:30:32,066
And you should have seen the look...
1676
02:30:33,734 --> 02:30:37,947
on the Frenchmen's faces
when 23 rampaging he-devils,
1677
02:30:38,030 --> 02:30:41,117
sword and pistol, cut and thrust,
1678
02:30:41,200 --> 02:30:43,911
pell-mell came tumbling into the fort.
1679
02:30:45,246 --> 02:30:48,249
In three minutes' time ‒
1680
02:30:48,332 --> 02:30:49,750
(sobs)
1681
02:30:49,834 --> 02:30:51,460
we left.
1682
02:30:54,255 --> 02:30:57,299
(crying)
1683
02:31:01,345 --> 02:31:05,141
RUNT: "I am the resurrection and the life,"
saith the Lord.
1684
02:31:06,642 --> 02:31:11,480
"He that believeth in me,
though he were dead,
1685
02:31:11,564 --> 02:31:14,525
yet shall he live.
1686
02:31:14,608 --> 02:31:18,320
And whosoever liveth
and believeth in me...
1687
02:31:19,405 --> 02:31:21,282
shall never die."
1688
02:31:23,743 --> 02:31:26,495
I know that my redeemer liveth
1689
02:31:26,579 --> 02:31:30,875
and that he shall stand
at the latter day upon the earth,
1690
02:31:30,958 --> 02:31:35,379
and though after my skin
worms destroy this body,
1691
02:31:35,463 --> 02:31:39,216
yet in my flesh shall I see God...
1692
02:31:40,760 --> 02:31:42,928
whom I shall see for myself
1693
02:31:43,012 --> 02:31:45,890
and mine eyes shall behold
1694
02:31:45,973 --> 02:31:47,683
and not another.
1695
02:31:49,935 --> 02:31:52,688
We brought nothing into this world,
1696
02:31:52,772 --> 02:31:55,483
and it is certain
we can carry nothing out.
1697
02:31:56,901 --> 02:31:59,069
The Lord gave,
1698
02:31:59,153 --> 02:32:01,739
and the Lord hath taken away.
1699
02:32:03,240 --> 02:32:06,619
Blessed be the name of the Lord.
1700
02:32:50,287 --> 02:32:52,706
NARRATOR: Barry's grief was inconsolable.
1701
02:32:54,208 --> 02:32:58,128
And such solace as he could find
came only from drink.
1702
02:33:00,965 --> 02:33:04,218
His mother was the only person
in his misfortune
1703
02:33:04,301 --> 02:33:06,303
who would remain faithful to him
1704
02:33:07,179 --> 02:33:11,058
and many a night,
when he was unconscious of her attention,
1705
02:33:11,141 --> 02:33:13,143
saw him carried off to bed.
1706
02:33:18,816 --> 02:33:20,568
"O blessed Lord,
1707
02:33:20,651 --> 02:33:24,029
the father of mercies
and the God of all comforts,
1708
02:33:24,113 --> 02:33:27,032
we beseech thee,
look down in pity and compassion
1709
02:33:27,116 --> 02:33:29,785
upon this, thy afflicted servant.
1710
02:33:30,786 --> 02:33:32,913
Thou writest bitter things against her
1711
02:33:32,997 --> 02:33:35,124
and makest her to possess
her former iniquities."
1712
02:33:35,207 --> 02:33:39,461
NARRATOR: Her Ladyship,
always vaporish and nervous,
1713
02:33:39,545 --> 02:33:43,007
plunged into devotion
with so much fervor
1714
02:33:43,090 --> 02:33:46,594
that you would have imagined her
almost distracted at times.
1715
02:33:55,811 --> 02:33:58,814
(clock ticking)
1716
02:34:11,368 --> 02:34:15,456
In the doleful conditions
which now prevailed at Castle Hackton,
1717
02:34:16,248 --> 02:34:20,210
the entire management of the house
and of the Lyndon estate
1718
02:34:20,294 --> 02:34:22,421
fell to Mrs. Barry,
1719
02:34:22,504 --> 02:34:28,302
whose spirit of order attended to all
the 10, 000 details of a great establishment.
1720
02:34:30,512 --> 02:34:32,139
(knocking)
1721
02:34:32,222 --> 02:34:33,807
Come in.
1722
02:34:38,395 --> 02:34:40,397
You wish to see me, madam?
1723
02:34:40,481 --> 02:34:43,317
Yes, Reverend. Please sit down.
1724
02:34:47,655 --> 02:34:50,574
I have some other matters I would like
to discuss with you later, Graham,
1725
02:34:50,658 --> 02:34:52,785
but just now perhaps
you would go to Her Ladyship
1726
02:34:52,868 --> 02:34:54,912
and have these papers signed by her.
1727
02:34:55,913 --> 02:34:57,414
Yes, madam.
1728
02:35:06,507 --> 02:35:08,008
(door closes)
1729
02:35:09,760 --> 02:35:12,262
Reverend Runt,
1730
02:35:12,346 --> 02:35:15,808
I need not tell you
that the recent tragedy to this family
1731
02:35:15,891 --> 02:35:20,062
has made the services of a tutor
no longer required at Castle Hackton.
1732
02:35:21,730 --> 02:35:25,526
And as we are in some
considerable difficulty about money,
1733
02:35:25,609 --> 02:35:30,072
I'm afraid I must ask you,
with the greatest reluctance,
1734
02:35:30,155 --> 02:35:31,782
to resign your post.
1735
02:35:37,955 --> 02:35:41,959
Madam, I'm sensible of your predicament,
1736
02:35:42,042 --> 02:35:44,420
and you need have no concern
about my wages
1737
02:35:44,503 --> 02:35:47,840
with which I can willingly do without.
1738
02:35:47,923 --> 02:35:52,344
But it is out of the question for me to consider
leaving Her Ladyship in her present state.
1739
02:35:55,931 --> 02:35:58,767
I'm very sorry to say this to you,
1740
02:35:58,851 --> 02:36:04,064
but I truly believe you are largely responsible
for the state of mind she is in.
1741
02:36:05,149 --> 02:36:08,986
And the sooner you leave,
the better she will be.
1742
02:36:13,449 --> 02:36:16,243
Madam, with the greatest respect,
1743
02:36:16,326 --> 02:36:19,246
I take my instructions
only from Her Ladyship.
1744
02:36:21,874 --> 02:36:24,001
Reverend Runt,
1745
02:36:24,084 --> 02:36:28,130
Her Ladyship is in no fit mind
to give instructions to anyone.
1746
02:36:29,715 --> 02:36:33,260
My son has charged me
with managing the affairs at Castle Hackton
1747
02:36:33,343 --> 02:36:37,806
until he recovers from his grief
and resumes his interest in worldly matters.
1748
02:36:38,807 --> 02:36:43,228
And while I am in charge,
you will take your instructions from me.
1749
02:36:44,104 --> 02:36:46,440
My only concern is for Lady Lyndon.
1750
02:36:49,610 --> 02:36:52,237
Madam,
1751
02:36:52,321 --> 02:36:55,616
your only concern
is for Her Ladyship's signature.
1752
02:36:56,617 --> 02:37:02,289
You and your son have almost succeeded
in destroying a fine family fortune.
1753
02:37:02,372 --> 02:37:04,041
And what little remains for you
1754
02:37:04,124 --> 02:37:07,544
depends on keeping Her Ladyship
prisoner in her own house.
1755
02:37:07,628 --> 02:37:10,255
Reverend Runt,
1756
02:37:10,339 --> 02:37:13,926
this matter bears no further discussion.
1757
02:37:14,009 --> 02:37:17,304
You will pack your bags
and leave by tomorrow morning!
1758
02:37:25,354 --> 02:37:28,065
(screaming)
1759
02:37:34,530 --> 02:37:36,365
(screaming)
1760
02:37:36,448 --> 02:37:39,034
God, help. Help!
1761
02:37:39,118 --> 02:37:42,371
Help! (screaming)
1762
02:37:42,454 --> 02:37:45,082
NARRATOR:
In midst of these great perplexities,
1763
02:37:45,165 --> 02:37:48,627
Her Ladyship made an attempt
to kill herself by taking poison.
1764
02:37:50,170 --> 02:37:53,549
Though she succeeded only
in making herself dangerously ill
1765
02:37:53,632 --> 02:37:56,635
due to the very small amount
which she swallowed,
1766
02:37:56,718 --> 02:38:00,973
this, nevertheless, caused
an intervention from a certain quarter
1767
02:38:01,056 --> 02:38:02,891
which was long overdue.
1768
02:38:02,975 --> 02:38:04,852
Oh, my God.
1769
02:38:04,935 --> 02:38:06,645
(screaming continues)
1770
02:38:36,633 --> 02:38:39,469
If my mother had died,
1771
02:38:39,553 --> 02:38:41,722
it would have been
as much my responsibility
1772
02:38:41,805 --> 02:38:44,433
as if I had poured the strychnine
for her myself.
1773
02:38:46,393 --> 02:38:50,480
For to the everlasting disgrace
of my family name,
1774
02:38:50,564 --> 02:38:54,818
I have, by my cowardice
and my weakness,
1775
02:38:54,902 --> 02:38:58,864
allowed the Barrys to establish
a brutal and ignorant tyranny
1776
02:38:58,947 --> 02:39:00,908
over our lives
1777
02:39:00,991 --> 02:39:03,368
which has left my mother
a broken woman...
1778
02:39:04,536 --> 02:39:09,666
and to squander and ruin
a fine family fortune.
1779
02:39:12,336 --> 02:39:15,297
My friends profess sympathy,
1780
02:39:15,380 --> 02:39:19,176
but behind my back, I know I am despised.
1781
02:39:20,928 --> 02:39:23,138
And quite justifiably so.
1782
02:39:30,062 --> 02:39:31,563
However...
1783
02:39:35,108 --> 02:39:37,527
I know now what I must do...
1784
02:39:39,947 --> 02:39:41,782
and what I shall do...
1785
02:39:43,951 --> 02:39:45,953
whatever be the cost.
1786
02:39:59,549 --> 02:40:01,677
Good morning, my lord.
1787
02:40:01,760 --> 02:40:03,929
Good morning.
1788
02:40:04,012 --> 02:40:07,933
- Is Mr. Barry Lyndon here?
- Yes, my lord. He's inside.
1789
02:40:08,016 --> 02:40:09,518
Thank you.
1790
02:41:46,239 --> 02:41:47,949
Mr. Redmond Barry.
1791
02:41:51,453 --> 02:41:54,414
The last occasion on which we met,
1792
02:41:54,498 --> 02:41:57,584
you wantonly caused me
injury and dishonor
1793
02:41:59,086 --> 02:42:04,174
in such a manner and to such an extent
as to which no gentleman can willingly suffer...
1794
02:42:05,550 --> 02:42:08,762
without demanding satisfaction,
1795
02:42:08,845 --> 02:42:11,139
however much time intervenes.
1796
02:42:15,227 --> 02:42:19,022
I have now come to claim
that satisfaction.
1797
02:42:24,945 --> 02:42:27,114
(birds cooing)
1798
02:43:03,275 --> 02:43:06,278
Mr. Lyndon,
these are a matched pair of pistols,
1799
02:43:06,361 --> 02:43:08,071
and as you have seen,
1800
02:43:08,155 --> 02:43:11,533
your second has loaded one,
and I have loaded the other.
1801
02:43:11,616 --> 02:43:15,912
But as they belong to Lord Bullingdon,
you may have whichever one you wish.
1802
02:43:24,087 --> 02:43:25,589
Lord Bullingdon.
1803
02:43:33,138 --> 02:43:37,726
Now, gentlemen,
to determine who will have first fire,
1804
02:43:37,809 --> 02:43:39,853
I will toss a coin in the air.
1805
02:43:39,936 --> 02:43:43,899
Again, as the offended party,
it is Lord Bullingdon's choice to call the toss.
1806
02:43:45,025 --> 02:43:47,611
Is that agreeable to both of you?
1807
02:43:49,571 --> 02:43:51,072
Yes.
1808
02:43:53,116 --> 02:43:57,454
If Lord Bullingdon calls correctly,
he will have the first fire.
1809
02:43:58,288 --> 02:44:02,667
If incorrectly,
Mr. Lyndon will have the first fire.
1810
02:44:03,919 --> 02:44:05,921
Is that clearly understood?
1811
02:44:09,925 --> 02:44:11,551
(wings flapping)
1812
02:44:13,470 --> 02:44:15,847
What is your call, Lord Bullingdon?
1813
02:44:17,516 --> 02:44:19,017
Heads.
1814
02:44:26,566 --> 02:44:28,860
It is heads.
1815
02:44:30,070 --> 02:44:32,239
Lord Bullingdon will have the first fire.
1816
02:44:36,993 --> 02:44:40,205
Lord Bullingdon, will you take your ground?
1817
02:44:54,844 --> 02:44:57,889
One, two, three, four,
1818
02:44:57,973 --> 02:45:00,350
five, six, seven,
1819
02:45:00,433 --> 02:45:03,186
eight, nine, ten.
1820
02:45:08,775 --> 02:45:10,860
Mr. Lyndon,
1821
02:45:10,944 --> 02:45:12,946
will you take your ground?
1822
02:45:33,049 --> 02:45:34,884
Mr. Lyndon,
1823
02:45:34,968 --> 02:45:37,929
are you ready to receive
Lord Bullingdon's fire?
1824
02:45:48,857 --> 02:45:50,358
Yes.
1825
02:45:53,820 --> 02:45:56,406
Lord Bullingdon,
1826
02:45:56,489 --> 02:46:00,452
cock your pistol and prepare to fire.
1827
02:46:10,378 --> 02:46:12,464
(wings flapping)
1828
02:46:15,592 --> 02:46:18,136
Sir Richard, this pistol must be faulty.
1829
02:46:18,845 --> 02:46:20,680
I must have another one.
1830
02:46:21,681 --> 02:46:25,060
I'm sorry, Lord Bullingdon,
but you must first stand your ground
1831
02:46:25,143 --> 02:46:27,437
and allow Mr. Lyndon his turn to fire.
1832
02:46:30,940 --> 02:46:33,902
That is correct, Lord Bullingdon.
1833
02:46:33,985 --> 02:46:38,490
Your pistol has fired,
and that counts as your shot.
1834
02:46:52,587 --> 02:46:54,673
Mr. Lyndon.
1835
02:46:54,756 --> 02:46:57,092
Are the rules of firing clear to you?
1836
02:46:58,426 --> 02:46:59,928
Yes.
1837
02:47:03,390 --> 02:47:04,891
Lord Bullingdon.
1838
02:47:06,226 --> 02:47:09,104
Are you ready to receive Mr. Lyndon's fire?
1839
02:47:15,735 --> 02:47:17,237
Yes.
1840
02:47:19,989 --> 02:47:21,616
Very well then.
1841
02:47:24,953 --> 02:47:26,454
Mr. Lyndon.
1842
02:47:27,831 --> 02:47:31,543
Cock your pistol and prepare to fire.
1843
02:47:38,216 --> 02:47:40,427
(gagging, coughing)
1844
02:47:44,097 --> 02:47:45,932
(retching)
1845
02:48:28,933 --> 02:48:32,645
Are you ready, Lord Bullingdon?
1846
02:48:41,279 --> 02:48:43,865
Is your pistol cocked, Mr. Lyndon?
1847
02:48:46,785 --> 02:48:48,286
Yes.
1848
02:48:52,957 --> 02:48:54,584
Then prepare to fire.
1849
02:49:01,132 --> 02:49:02,634
One.
1850
02:49:04,052 --> 02:49:05,553
Two.
1851
02:49:17,565 --> 02:49:22,278
Lord Bullingdon, in view of Mr. Lyndon
having fired into the ground,
1852
02:49:22,362 --> 02:49:25,448
do you now consider
that you have received satisfaction?
1853
02:49:39,504 --> 02:49:43,216
I have not received satisfaction.
1854
02:50:14,247 --> 02:50:16,666
Mr. Lyndon, are you ready?
1855
02:50:27,844 --> 02:50:30,013
Yes.
1856
02:50:31,347 --> 02:50:33,683
Lord Bullingdon,
1857
02:50:33,766 --> 02:50:36,769
cock your pistol and get ready to fire.
1858
02:50:54,662 --> 02:50:56,164
One.
1859
02:50:58,541 --> 02:51:00,043
Two.
1860
02:51:02,086 --> 02:51:06,925
(groaning)
1861
02:51:17,727 --> 02:51:20,021
(bell tolling)
1862
02:51:20,104 --> 02:51:22,941
NARRATOR:
Barry was carried to an inn nearby
1863
02:51:23,024 --> 02:51:25,276
and a surgeon was called.
1864
02:51:27,612 --> 02:51:29,822
(Barry gasping)
1865
02:51:29,906 --> 02:51:31,699
(panting)
1866
02:51:31,783 --> 02:51:33,785
(dog barking)
1867
02:51:38,581 --> 02:51:40,416
Right. I'm nearly finished.
1868
02:52:02,188 --> 02:52:05,316
I'm very sorry to have to tell you this,
Mr. Lyndon.
1869
02:52:06,317 --> 02:52:09,404
I'm afraid you'll have to lose the leg.
1870
02:52:09,487 --> 02:52:11,698
Most likely below the knee.
1871
02:52:19,664 --> 02:52:21,582
Lo ‒ Lose the leg?
1872
02:52:23,334 --> 02:52:25,586
What for?
1873
02:52:26,713 --> 02:52:29,298
The simple answer to that
is to save your life.
1874
02:52:30,425 --> 02:52:34,721
The ball has completely shattered the bone
below the knee and severed the artery.
1875
02:52:35,888 --> 02:52:39,142
Unless I can amputate, there's no way
that I can repair the artery
1876
02:52:39,225 --> 02:52:41,227
and prevent further hemorrhaging.
1877
02:52:47,859 --> 02:52:49,694
(breathing erratically)
1878
02:52:49,777 --> 02:52:53,531
(bell chiming)
1879
02:53:12,675 --> 02:53:13,885
Graham?
1880
02:53:13,968 --> 02:53:15,595
Yes, my lord?
1881
02:53:15,678 --> 02:53:17,889
As soon as we arrive at Castle Hackton,
1882
02:53:17,972 --> 02:53:21,017
I want you to inform Mrs. Barry
of what has happened.
1883
02:53:21,100 --> 02:53:23,686
Don't go into any unnecessary detail.
1884
02:53:23,770 --> 02:53:27,690
Just tell her where he is
and that he has been wounded in the leg.
1885
02:53:28,566 --> 02:53:30,777
She will naturally want to go to him.
1886
02:53:30,860 --> 02:53:35,281
See to it that she is out of the house and
on her way to London as quickly as possible
1887
02:53:35,364 --> 02:53:39,452
and that in no event is she to be allowed
the opportunity to see my mother
1888
02:53:39,535 --> 02:53:43,289
or create any disturbance at the house
before she leaves.
1889
02:53:43,372 --> 02:53:44,874
GRAHAM: Yes, my lord.
1890
02:54:43,766 --> 02:54:45,393
(knocking)
1891
02:54:56,028 --> 02:55:00,116
(panting) Ah. Mrs. Barry. How do you do?
1892
02:55:00,199 --> 02:55:02,326
How nice to see you, Graham.
Please come in.
1893
02:55:02,410 --> 02:55:04,036
Oh, thank you.
1894
02:55:05,037 --> 02:55:08,040
You, uh ‒ You received my note?
1895
02:55:08,124 --> 02:55:11,169
- Yes, we were expecting you.
- Oh, good, good.
1896
02:55:11,252 --> 02:55:14,005
I didn't want to call unannounced.
1897
02:55:14,088 --> 02:55:16,507
Mr. Lyndon, how are you feeling?
1898
02:55:18,176 --> 02:55:20,344
I'm feeling much better,
thank you, Graham.
1899
02:55:21,971 --> 02:55:23,472
Won't you sit down?
1900
02:55:23,556 --> 02:55:25,558
Thank you, Mrs. Barry.
1901
02:55:25,641 --> 02:55:27,643
(panting continues)
1902
02:55:33,524 --> 02:55:35,443
- Would you like some tea?
- Oh, no.
1903
02:55:35,526 --> 02:55:37,737
No, thank you, Mrs. Barry.
1904
02:55:37,820 --> 02:55:39,572
Not just now.
1905
02:55:44,160 --> 02:55:46,287
How's the world been treating you, Graham?
1906
02:55:46,370 --> 02:55:48,581
Oh, not too bad.
1907
02:55:49,665 --> 02:55:53,169
And, uh, are you comfortable here?
1908
02:55:53,252 --> 02:55:54,754
- Most comfortable.
- (bell tolling)
1909
02:55:54,837 --> 02:55:56,339
Good, good.
1910
02:55:57,298 --> 02:56:00,801
Um... uh...
1911
02:56:04,055 --> 02:56:07,683
Well, uh, shall, um ‒ (clears throat)
1912
02:56:10,394 --> 02:56:13,814
Shall we get down to the matter at hand?
1913
02:56:14,899 --> 02:56:16,651
By all means.
1914
02:56:16,734 --> 02:56:18,236
Yes.
1915
02:56:19,695 --> 02:56:21,197
Well...
1916
02:56:22,657 --> 02:56:25,076
Mr. Lyndon...
1917
02:56:26,702 --> 02:56:30,414
Lord Bullingdon has instructed me
1918
02:56:30,498 --> 02:56:34,335
to offer you an annuity
1919
02:56:34,418 --> 02:56:38,631
of 500 guineas a year for life...
1920
02:56:40,675 --> 02:56:44,136
specifically on the condition of your...
1921
02:56:45,680 --> 02:56:47,932
leaving England
1922
02:56:48,015 --> 02:56:54,230
and to be stopped
the instant of your return.
1923
02:56:56,983 --> 02:57:01,612
Lord Bullingdon has also asked me
to point out to you...
1924
02:57:02,780 --> 02:57:06,033
that should you decide to remain here,
1925
02:57:06,117 --> 02:57:11,330
your stay would infallibly plunge you
1926
02:57:11,414 --> 02:57:14,041
into jail,
1927
02:57:15,084 --> 02:57:18,921
as in view of the present circumstances,
1928
02:57:19,005 --> 02:57:22,383
there will soon be innumerable writs
1929
02:57:22,466 --> 02:57:27,638
taken out against you
for debts long outstanding,
1930
02:57:27,722 --> 02:57:30,224
and your credit is so blown
1931
02:57:30,308 --> 02:57:33,936
that you could not hope
1932
02:57:34,020 --> 02:57:36,022
to raise a shilling.
1933
02:57:48,242 --> 02:57:50,661
(man shouting, indistinct)
1934
02:58:06,552 --> 02:58:09,055
NARRATOR: Utterly baffled and beaten...
1935
02:58:10,473 --> 02:58:13,684
what was the lonely
and brokenhearted man to do?
1936
02:58:15,436 --> 02:58:19,774
He took the annuity
and returned to Ireland with his mother
1937
02:58:19,857 --> 02:58:22,026
to complete his recovery.
1938
02:58:23,027 --> 02:58:25,738
Sometime later he traveled to the continent.
1939
02:58:27,656 --> 02:58:31,410
His life there we have not the means
of following accurately.
1940
02:58:32,286 --> 02:58:35,915
But he appears to have resumed
his former profession of a gambler
1941
02:58:35,998 --> 02:58:38,084
without his former success.
1942
02:58:39,502 --> 02:58:41,796
He never saw Lady Lyndon again.
146763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.