Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,141
Previously on
The White Princess...
2
00:00:07,641 --> 00:00:10,578
We put a servant boy in the Tower
in my brother Richard's place
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,012
and we sent him
off to safety.
4
00:00:12,113 --> 00:00:13,314
My darling Richard.
5
00:00:13,547 --> 00:00:14,548
My Perkin.
6
00:00:14,648 --> 00:00:16,184
The boy is the son of
a boatman from Tournai
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,286
and his name is
Perkin Warbeck.
8
00:00:18,552 --> 00:00:22,056
There are faces from every
royal house in Europe.
9
00:00:22,156 --> 00:00:23,424
Apart from Spain.
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,658
We must settle
Arthur's betrothal.
11
00:00:25,259 --> 00:00:26,960
To the Princess
Catherine of Aragon.
12
00:00:27,061 --> 00:00:28,996
If we can come to terms
with Isabella of Castile,
13
00:00:29,097 --> 00:00:30,364
that would be
the best deterrent.
14
00:00:34,835 --> 00:00:36,737
When Prince Richard
rises against him,
15
00:00:36,837 --> 00:00:40,141
I will call on both you and
your conscience to join us.
16
00:00:40,708 --> 00:00:42,610
Where is the boy?
17
00:00:45,446 --> 00:00:46,747
A message from
your Lady Mother.
18
00:00:47,281 --> 00:00:48,516
She has the boy.
19
00:02:05,193 --> 00:02:06,427
Look at him.
20
00:02:08,829 --> 00:02:11,465
Any fool can see
he looks nothing like a York.
21
00:02:18,306 --> 00:02:19,740
Is the court assembled?
22
00:02:20,241 --> 00:02:22,276
They await
Your Grace's favor.
23
00:03:54,335 --> 00:03:55,603
Your Grace,
24
00:03:55,969 --> 00:03:58,872
I bring you the cause
of England's troubles.
25
00:04:15,723 --> 00:04:19,560
The money wasted, the lives lost,
bringing you here.
26
00:04:20,828 --> 00:04:22,796
And all for what?
A peasant boy.
27
00:04:24,031 --> 00:04:26,500
I will enjoy your execution.
28
00:04:26,600 --> 00:04:27,735
You'll be hung,
drawn and quartered,
29
00:04:27,835 --> 00:04:29,670
so that the last thing that...
You should kill me
30
00:04:32,540 --> 00:04:34,708
if you wish
to stay upon my throne.
31
00:04:42,550 --> 00:04:45,753
I am the son of King Edward,
the IV and Queen Elizabeth Woodville.
32
00:04:51,892 --> 00:04:53,894
And I am
rightful King of England.
33
00:04:56,664 --> 00:04:59,066
You thought that I was
murdered, but I live.
34
00:05:00,834 --> 00:05:02,770
So, you will stand aside
and return to me
35
00:05:02,870 --> 00:05:04,972
the crown and throne which
have been stolen from me,
36
00:05:05,806 --> 00:05:08,809
or you will face the righteous
wrath of Almighty God,
37
00:05:09,977 --> 00:05:13,381
who will rage against your sin
and cast you into hell.
38
00:05:23,524 --> 00:05:24,525
Bravo.
39
00:05:25,726 --> 00:05:27,495
A fine performance.
You have missed your calling.
40
00:05:31,131 --> 00:05:33,534
Perhaps you wish to be
a mummer in my court?
41
00:05:39,473 --> 00:05:41,442
I will ask the Queen of
England what to do with you,
42
00:05:41,542 --> 00:05:42,776
seeing as you claim
she is your sister.
43
00:05:42,876 --> 00:05:43,944
Tell me, Queen Elizabeth,
44
00:05:45,679 --> 00:05:46,914
is this your kin?
45
00:06:01,462 --> 00:06:02,763
My brothers are both dead.
46
00:06:10,137 --> 00:06:12,440
Not quite the welcome
you imagined.
47
00:06:17,044 --> 00:06:19,813
While I decide
what to do with you,
48
00:06:20,614 --> 00:06:23,551
I shall make you a servant
at our court.
49
00:06:24,452 --> 00:06:25,586
You shall be
50
00:06:27,788 --> 00:06:29,790
knave of the King's wardrobe.
51
00:06:31,024 --> 00:06:32,860
You may care
for the robes you covet.
52
00:06:34,061 --> 00:06:35,729
You may even
sleep among them.
53
00:06:52,780 --> 00:06:55,516
He is an enemy of the crown.
54
00:06:55,616 --> 00:06:57,718
You must make a show
of killing him.
55
00:06:57,818 --> 00:06:59,487
An enemy backed
by half of Europe,
56
00:06:59,520 --> 00:07:01,054
who may be mustering to come
against me as we speak.
57
00:07:01,722 --> 00:07:04,124
He is a counterfeit!
Of course he is a counterfeit!
58
00:07:04,224 --> 00:07:05,659
You think
we do not know that?
59
00:07:05,759 --> 00:07:08,729
He says himself that I must kill
him as a threat, so I will not.
60
00:07:09,530 --> 00:07:11,565
I will not
be commanded by him.
61
00:07:11,665 --> 00:07:14,602
I will parade him.
62
00:07:14,702 --> 00:07:15,969
Do you agree?
I...
63
00:07:16,069 --> 00:07:18,105
Drag him through the streets
and show the world I have him.
64
00:07:18,205 --> 00:07:20,808
And then...
When he is humiliated,
65
00:07:20,908 --> 00:07:21,842
he will give up his claim,
66
00:07:21,942 --> 00:07:22,976
and his supporters
will forget him.
67
00:07:23,076 --> 00:07:24,144
But they may not.
68
00:07:24,612 --> 00:07:26,046
Or people may believe
his claim just because...
69
00:07:26,146 --> 00:07:27,615
You must not do this.
70
00:07:28,882 --> 00:07:31,619
By killing him, the boy
becomes a myth and martyr.
71
00:07:32,820 --> 00:07:36,657
His power, ten times greater
in the ballads that they sing.
72
00:07:37,691 --> 00:07:40,694
He must appear the maggot
that he is
73
00:07:40,794 --> 00:07:41,995
so that Europe
will be embarrassed
74
00:07:42,095 --> 00:07:43,163
to have had him
at their table.
75
00:07:54,107 --> 00:07:57,578
I want to find
his wife and child.
76
00:07:58,846 --> 00:08:00,548
They are of value to us.
77
00:08:01,749 --> 00:08:04,585
He left the battlefield
to go to her once.
78
00:08:05,218 --> 00:08:07,555
Now, I don't believe
they can be far from Beaulieu.
79
00:08:08,088 --> 00:08:11,158
He will have left her
in the church for sanctuary.
80
00:08:11,258 --> 00:08:13,994
But Rome agrees
that traitors
81
00:08:14,094 --> 00:08:16,196
can no longer
find refuge in the church.
82
00:08:17,130 --> 00:08:20,033
Better you make her
come to us by choice.
83
00:08:20,601 --> 00:08:22,670
Persuade her
that her husband needs her.
84
00:08:23,336 --> 00:08:24,672
Tell me when you have her.
85
00:08:32,880 --> 00:08:35,148
Don't you think he looks
like Lady Mother?
86
00:08:35,949 --> 00:08:37,117
Isn't it just his hair?
87
00:08:37,618 --> 00:08:38,919
Boys.
Why would he say
88
00:08:39,019 --> 00:08:40,921
that he's my uncle Richard if...
Exactly.
89
00:08:41,021 --> 00:08:43,223
When he knows that
it would get him into trouble.
90
00:08:43,991 --> 00:08:45,258
Well, he must believe it
to be true,
91
00:08:45,358 --> 00:08:46,960
but then he wouldn't...
What are you saying to my sons?
92
00:08:50,664 --> 00:08:52,265
Come outside.
Come quickly now.
93
00:08:56,203 --> 00:08:59,973
Lizzie?
Have you spoken to him?
94
00:09:02,075 --> 00:09:03,977
He is nothing
like my brother.
95
00:09:18,058 --> 00:09:19,092
Here.
96
00:09:20,293 --> 00:09:21,629
I'll not go.
97
00:09:21,829 --> 00:09:23,864
You must.
No, I must not.
98
00:09:24,932 --> 00:09:27,034
I have never joined you for the
hunt or any other blood sport,
99
00:09:27,134 --> 00:09:28,268
and I will not
start with this.
100
00:09:29,336 --> 00:09:30,838
You may tell the King
that we are unwell
101
00:09:30,938 --> 00:09:31,905
or whatever else
you please.
102
00:09:32,906 --> 00:09:33,874
Come on.
103
00:09:38,178 --> 00:09:41,815
They chose someone who has York
looks to add to the deception.
104
00:09:42,716 --> 00:09:44,117
He's an enemy
to our country
105
00:09:44,217 --> 00:09:45,886
and will try
to take what is yours.
106
00:09:46,654 --> 00:09:47,921
That's all.
107
00:09:53,226 --> 00:09:54,361
We are ready.
108
00:10:12,212 --> 00:10:15,615
Behold the enemy of England,
109
00:10:16,249 --> 00:10:18,151
the York pretender!
110
00:10:20,120 --> 00:10:23,023
The boy who's been a thorn
in England's side.
111
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Spit at him.
112
00:10:25,125 --> 00:10:26,093
Throw stones.
113
00:10:27,360 --> 00:10:30,030
He made you go to war
and lose your kinsmen!
114
00:10:33,000 --> 00:10:35,368
And he has cost you
dear in taxes.
115
00:10:35,468 --> 00:10:38,238
I do not blame you,
the good people of London.
116
00:10:38,806 --> 00:10:40,007
I do not blame my sister.
117
00:10:40,741 --> 00:10:41,975
She must protect her sons.
118
00:10:43,476 --> 00:10:46,213
He is a liar and he insults the memory
of your Queen's departed brother!
119
00:10:46,313 --> 00:10:47,815
My sister is a natural queen
120
00:10:48,481 --> 00:10:50,851
and there will be no pleasure
in taking that from her.
121
00:10:50,951 --> 00:10:53,186
"Take it from her."
Hear his gall.
122
00:10:59,492 --> 00:11:01,829
Our mother hid me on the night
the soldiers came for you.
123
00:11:02,362 --> 00:11:04,765
You didn't say goodbye,
as you were angry with me.
124
00:11:05,032 --> 00:11:06,133
Let us through!
125
00:11:06,967 --> 00:11:08,301
Let us through there!
126
00:11:08,401 --> 00:11:10,771
You always thought our mother
loved me more than you.
127
00:11:15,375 --> 00:11:17,344
Get him back
to the palace.
128
00:11:17,945 --> 00:11:19,179
I miss you, Lizzie.
129
00:11:20,313 --> 00:11:21,982
I wish that you would
speak to me.
130
00:11:25,786 --> 00:11:27,020
But I forgive you.
131
00:11:30,390 --> 00:11:31,992
This way! This way!
132
00:12:33,020 --> 00:12:34,021
Here we are.
133
00:12:43,496 --> 00:12:46,199
Now he can play king
to his heart's content.
134
00:12:51,471 --> 00:12:53,340
Do we know where
they are keeping him?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,042
He is at Westminster.
136
00:12:55,142 --> 00:12:56,476
Henry hopes
the mask will fall
137
00:12:56,576 --> 00:12:58,411
if he observes him
long enough.
138
00:12:58,511 --> 00:12:59,947
Hurry, Madam, please.
139
00:13:00,047 --> 00:13:01,448
We have prepared
a room for you.
140
00:13:01,548 --> 00:13:03,851
I need to send
a message to someone.
141
00:13:34,581 --> 00:13:35,983
Cathy Gordon.
142
00:13:37,250 --> 00:13:38,385
Why is she here?
143
00:13:51,932 --> 00:13:53,000
Here, boy.
144
00:13:55,168 --> 00:13:56,136
Come on.
145
00:13:57,004 --> 00:13:58,105
Come where?
146
00:14:05,979 --> 00:14:07,480
Lady Catherine Gordon.
147
00:14:07,580 --> 00:14:09,116
I am My Lady,
The King's Mother.
148
00:14:09,216 --> 00:14:11,451
Welcome to our court.
Where is my husband?
149
00:14:19,626 --> 00:14:21,094
Please curtsey
to the Queen.
150
00:14:28,501 --> 00:14:29,536
This way.
151
00:14:41,381 --> 00:14:44,084
Clear the dung
and scrub the steps.
152
00:14:51,024 --> 00:14:53,293
I've told you that I will do
nothing to debase myself.
153
00:14:53,626 --> 00:14:54,995
And when you've finished,
154
00:14:55,095 --> 00:14:57,464
you will bring this noble
lady's belongings inside.
155
00:15:00,300 --> 00:15:01,434
What is he doing?
156
00:15:03,070 --> 00:15:04,437
His claims are false.
157
00:15:05,538 --> 00:15:07,440
He is a servant.
He is your brother.
158
00:15:08,541 --> 00:15:10,543
Your marriage is annulled.
159
00:15:10,643 --> 00:15:12,479
It was made
under false pretenses.
160
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
What?
161
00:15:15,115 --> 00:15:17,050
Your wife and son
are here at court.
162
00:15:21,154 --> 00:15:23,090
You shall resume
your maiden name,
163
00:15:23,190 --> 00:15:25,325
and your son
will be called a bastard.
164
00:15:25,625 --> 00:15:28,695
But you will be treated in
accordance with your royal birth.
165
00:15:29,729 --> 00:15:32,332
So I am your prisoner?
You are our guest.
166
00:15:32,699 --> 00:15:34,634
What if I don't wish
to be your guest?
167
00:15:35,568 --> 00:15:37,670
Then you may leave your son
and freely return to Scotland.
168
00:15:41,274 --> 00:15:42,509
What name
have you given him?
169
00:15:42,742 --> 00:15:44,211
He will be tended to
by midwives.
170
00:15:44,311 --> 00:15:45,378
No.
171
00:15:46,046 --> 00:15:47,047
No!
172
00:15:47,747 --> 00:15:49,016
No!
173
00:15:51,084 --> 00:15:52,085
You will let them do this?
174
00:15:52,185 --> 00:15:55,488
You are of the royal birth.
It is the custom.
175
00:15:56,189 --> 00:15:58,058
He is your nephew,
Edward.
176
00:16:02,795 --> 00:16:04,397
I need to see my husband.
177
00:16:23,183 --> 00:16:25,352
Richard.
Are you hurt?
178
00:16:27,220 --> 00:16:28,355
Cathy.
179
00:16:28,455 --> 00:16:30,190
Why are you here?
How did they find you?
180
00:16:30,290 --> 00:16:31,258
The monks said...
Monks?
181
00:16:31,358 --> 00:16:32,559
The monks said that
I should come to you,
182
00:16:32,659 --> 00:16:34,094
that I can help you.
183
00:16:34,194 --> 00:16:35,395
They've taken Edward.
Oh, Cathy,
184
00:16:35,495 --> 00:16:36,696
they've lied to you
to bring you here.
185
00:16:36,796 --> 00:16:38,698
They would not dare to hurt me.
I am Scottish royal.
186
00:16:38,798 --> 00:16:41,701
No, they won't hurt you.
187
00:16:41,801 --> 00:16:43,670
Don't say it!
Do not say it.
188
00:16:43,770 --> 00:16:46,239
Oh, Cathy. You should have stayed
away as I had asked of you.
189
00:16:46,639 --> 00:16:48,341
Cathy. They will not
hurt our Edward.
190
00:16:48,441 --> 00:16:50,710
No, they can't.
My love, where have they taken him?
191
00:16:50,810 --> 00:16:52,112
Cathy, where is he?
192
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
Where is he now?
193
00:16:55,082 --> 00:16:57,317
You know what they did to my
brother Edward in the Tower.
194
00:16:57,850 --> 00:17:00,087
They killed him
and we never found his body.
195
00:17:00,153 --> 00:17:02,322
And the other boy as well.
It was them, Cathy.
196
00:17:02,855 --> 00:17:04,724
It was those who rule
my country now.
197
00:17:04,824 --> 00:17:06,193
Now, why are you here?
198
00:17:07,494 --> 00:17:08,661
You were meant to be
in sanctuary.
199
00:17:08,761 --> 00:17:10,130
They said
we are not married.
200
00:17:10,763 --> 00:17:12,565
That I can go to Scotland
but our baby must stay here.
201
00:17:12,665 --> 00:17:14,334
Shh! Cathy.
202
00:17:15,702 --> 00:17:17,104
We will
change our plan.
203
00:17:19,672 --> 00:17:21,608
I will give up my claim.
No!
204
00:17:21,708 --> 00:17:23,476
You can't deny
your birthright.
205
00:17:24,377 --> 00:17:26,379
And if you did, the Scots and
all of Europe would abandon you.
206
00:17:26,479 --> 00:17:28,181
The only thing
that keeps you safe
207
00:17:28,281 --> 00:17:29,582
and us with you
208
00:17:30,283 --> 00:17:32,252
is if you hold fast
and they back us.
209
00:17:33,386 --> 00:17:34,787
I'm so sorry, my love.
210
00:17:36,623 --> 00:17:38,158
I'm so sorry.
211
00:17:57,610 --> 00:18:00,147
You see now that you have
cards to play.
212
00:18:00,780 --> 00:18:02,349
A wife and son.
213
00:18:02,715 --> 00:18:03,850
It's quite a hand.
214
00:18:07,354 --> 00:18:09,289
Even to his wife,
he holds the lie.
215
00:18:09,389 --> 00:18:10,757
No, he knows that
he is spied on.
216
00:18:10,857 --> 00:18:12,725
He is a fake
but not a fool.
217
00:18:14,727 --> 00:18:17,164
He thinks it was a Tudor who
killed the boys in the Tower.
218
00:18:17,197 --> 00:18:18,798
Then he only shows
his ignorance.
219
00:18:19,599 --> 00:18:21,501
Who could it be
if it were not King Richard?
220
00:18:21,601 --> 00:18:22,769
It was Richard.
221
00:18:23,470 --> 00:18:25,572
To clear his way
to take the throne.
222
00:18:44,691 --> 00:18:47,694
It was your mother, then,
who brought her here?
223
00:18:49,729 --> 00:18:52,565
She is his link to King James
and the Scottish army.
224
00:18:54,567 --> 00:18:56,436
Their union must be broken.
225
00:18:57,370 --> 00:18:58,871
And how will you break it?
226
00:19:02,775 --> 00:19:04,211
An annulment
will not rob them
227
00:19:04,311 --> 00:19:05,678
of their feelings
for each other.
228
00:19:05,945 --> 00:19:08,315
You think she cares for him?
She must,
229
00:19:09,582 --> 00:19:11,451
for he has little else
to offer her.
230
00:19:14,887 --> 00:19:16,689
You will take her
as your lady,
231
00:19:18,325 --> 00:19:20,327
which will at least
appease the Scots.
232
00:19:25,865 --> 00:19:27,500
Tell me of your brother.
233
00:19:28,401 --> 00:19:29,569
What was he like?
234
00:19:32,539 --> 00:19:33,906
It was a long time ago.
235
00:19:35,775 --> 00:19:37,277
Another lifetime.
236
00:19:37,510 --> 00:19:40,247
You said he was there that day
when my soldiers came for you.
237
00:19:41,581 --> 00:19:42,749
What was he wearing?
238
00:19:42,849 --> 00:19:44,384
What was said?
Tell me everything.
239
00:19:54,561 --> 00:19:56,463
Why does Henry wear his crown?
240
00:19:56,563 --> 00:19:59,366
It is a hunt,
not a state occasion.
241
00:19:59,466 --> 00:20:00,733
Perhaps he thinks
he's riding into battle.
242
00:20:00,833 --> 00:20:03,536
Did not King Richard
wear his crown at Bosworth?
243
00:20:05,372 --> 00:20:06,473
Carry my weapons.
244
00:20:11,711 --> 00:20:12,679
Here.
245
00:20:19,852 --> 00:20:20,853
Come.
246
00:20:50,650 --> 00:20:52,719
This copse is where
we'll take our sport.
247
00:20:54,354 --> 00:20:55,522
Give me my long-bow.
248
00:20:57,324 --> 00:20:58,758
You do not
have to do this, Henry.
249
00:20:59,326 --> 00:21:00,327
I'm not your enemy.
250
00:21:06,098 --> 00:21:07,667
Use that stick
251
00:21:09,035 --> 00:21:10,637
and beat the bushes.
252
00:21:17,477 --> 00:21:18,911
What is his plan?
253
00:21:20,613 --> 00:21:21,814
Does he have one?
254
00:21:22,114 --> 00:21:23,583
It is a hunt.
255
00:21:24,384 --> 00:21:26,586
You shoot your prey.
256
00:21:48,941 --> 00:21:51,578
They say that you came
here of your own free will.
257
00:21:55,682 --> 00:21:57,817
You should leave
here if you can.
258
00:21:58,951 --> 00:22:00,820
Henry would be
rid of him.
259
00:22:01,988 --> 00:22:04,391
He is looking for a reason
and if he cannot find one,
260
00:22:04,457 --> 00:22:05,658
he will lock him up
in any case,
261
00:22:05,758 --> 00:22:06,959
as he did my brother.
262
00:22:10,730 --> 00:22:12,499
I know you know
he's Richard.
263
00:22:12,865 --> 00:22:14,634
And if you
want your brother free,
264
00:22:15,134 --> 00:22:16,769
you should back his claim.
265
00:22:17,804 --> 00:22:19,472
Maggie, come here beside me.
266
00:22:46,699 --> 00:22:47,834
Do you like to hunt?
267
00:22:51,137 --> 00:22:52,672
Go deeper in the bushes.
268
00:22:57,777 --> 00:22:59,446
You will dine with me
this evening.
269
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
I have no appetite,
Your Grace.
270
00:23:02,882 --> 00:23:04,551
You are without a husband.
271
00:23:04,751 --> 00:23:06,052
I will make sure
that you're taken care of.
272
00:23:15,495 --> 00:23:16,829
With a royal education,
273
00:23:16,929 --> 00:23:18,698
you, of course, would know
the patron saint of hunting.
274
00:23:28,875 --> 00:23:32,912
Saint Hubert, who saw the Cross
between the antlers of a stag.
275
00:23:35,047 --> 00:23:36,683
Our uncle Anthony
taught us about him.
276
00:23:45,057 --> 00:23:46,092
You know I am your brother.
277
00:23:49,195 --> 00:23:50,597
Stop it!
278
00:23:52,164 --> 00:23:53,600
Your aim is short.
279
00:23:54,567 --> 00:23:55,568
You're not holding
high enough
280
00:23:56,135 --> 00:23:57,670
and you're dragging
on release.
281
00:23:58,905 --> 00:23:59,872
Henry!
282
00:23:59,972 --> 00:24:01,774
I understand
how hard it is for you...
283
00:24:02,274 --> 00:24:04,010
Shut up.
...to step aside.
284
00:24:04,276 --> 00:24:06,779
Shut up. I promise that your
family will be well cared...
285
00:24:06,879 --> 00:24:08,981
Shut up!
She is my sister after all.
286
00:24:09,081 --> 00:24:10,517
Shut up!
You will have to leave the court.
287
00:24:10,550 --> 00:24:11,684
Shut up!
288
00:24:30,136 --> 00:24:31,538
Give it to me.
289
00:24:35,875 --> 00:24:36,909
Give it to me!
290
00:24:37,844 --> 00:24:38,811
Give that to the King!
291
00:24:54,226 --> 00:24:55,928
Collect your weapons.
292
00:24:56,963 --> 00:24:58,097
We will return to the palace.
293
00:25:06,773 --> 00:25:07,774
Come on.
294
00:25:11,077 --> 00:25:13,780
Duchess of Burgundy bids
you come to Cheapside.
295
00:25:13,880 --> 00:25:15,782
The market cross
at midnight.
296
00:25:22,689 --> 00:25:24,223
Good day to you both.
My dear.
297
00:25:27,026 --> 00:25:28,194
What did you say to her?
298
00:25:30,963 --> 00:25:32,231
Cathy Gordon.
299
00:25:34,300 --> 00:25:35,401
I told her I was sorry.
300
00:25:38,304 --> 00:25:40,139
I would like you to serve
as one of my ladies.
301
00:25:43,743 --> 00:25:45,812
Finding loyalty
has become a challenge.
302
00:25:47,246 --> 00:25:48,715
I would be honored, but...
303
00:25:49,148 --> 00:25:51,250
But our home
is very far away
304
00:25:51,350 --> 00:25:52,819
and we are hoping
to return there soon.
305
00:25:52,919 --> 00:25:53,920
It is too far away.
306
00:25:55,287 --> 00:25:56,623
Henry trusts your husband
307
00:25:56,656 --> 00:25:57,857
and would like
to keep him close.
308
00:26:00,259 --> 00:26:02,094
You always said
you wished to be near Teddy.
309
00:26:22,214 --> 00:26:23,182
Sir Richard.
310
00:26:27,186 --> 00:26:28,154
Enjoy.
311
00:26:37,429 --> 00:26:38,898
So, you've had to dine alone.
312
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
You look exactly
as Mother did
313
00:26:41,367 --> 00:26:43,670
when our father
was with his mistress.
314
00:26:43,703 --> 00:26:44,671
Jane Shore.
315
00:26:45,872 --> 00:26:46,906
Stop it.
316
00:27:02,021 --> 00:27:03,022
Go.
317
00:27:03,823 --> 00:27:05,324
Spend the night
with your husbands.
318
00:27:40,392 --> 00:27:42,328
Don't fret, lad.
She's safe with us.
319
00:27:42,428 --> 00:27:43,963
Out the way!
320
00:28:08,187 --> 00:28:10,289
It is endlessly
fascinating to me,
321
00:28:10,389 --> 00:28:11,858
your River Thames.
322
00:28:12,959 --> 00:28:15,261
All afternoon, I have
watched the boats
323
00:28:15,361 --> 00:28:18,397
moving like busy beetles
across its back.
324
00:28:20,066 --> 00:28:22,769
I always want to know
what they are all carrying.
325
00:28:24,170 --> 00:28:27,974
Spices, garments and jewels.
326
00:28:31,110 --> 00:28:32,311
A secret army?
327
00:28:34,213 --> 00:28:35,915
What is it
that you want of me?
328
00:28:38,117 --> 00:28:40,887
Oh, I would be
very much obliged
329
00:28:41,520 --> 00:28:44,123
if you would help me
rescue Richard,
330
00:28:44,957 --> 00:28:46,993
the rightful heir
to the throne of England,
331
00:28:47,093 --> 00:28:49,095
and his wife and child,
of course.
332
00:28:50,129 --> 00:28:52,331
I wish I could with
all my heart, but I...
333
00:28:52,431 --> 00:28:55,301
I hear they are keeping him
in the King's wardrobe.
334
00:28:55,401 --> 00:28:58,871
Because the door locks
to keep the royal jewels safe.
335
00:28:58,971 --> 00:29:03,009
And I have looked down
on this river all day long
336
00:29:03,109 --> 00:29:05,912
and I have watched
the laundry barges
337
00:29:06,012 --> 00:29:09,281
drifting back and forth
338
00:29:09,381 --> 00:29:11,851
from one bank
to the other.
339
00:29:11,951 --> 00:29:13,485
And I picture
the young king
340
00:29:13,585 --> 00:29:16,222
sleeping on his
hard wooden floor
341
00:29:17,456 --> 00:29:21,327
and all around him,
robes and linen.
342
00:29:23,395 --> 00:29:25,131
My Lady aunt,
if I could mount a rescue,
343
00:29:25,231 --> 00:29:26,265
my brother would be free.
344
00:29:26,365 --> 00:29:28,467
They will never
let your brother out.
345
00:29:32,004 --> 00:29:33,405
Your only hope
of freeing him
346
00:29:33,505 --> 00:29:35,908
is putting Richard
on the throne.
347
00:29:41,213 --> 00:29:45,852
We are none of us fearless,
ma fleur tremblante.
348
00:29:48,154 --> 00:29:53,125
But we are women
and we do what we must do.
349
00:30:08,507 --> 00:30:10,242
Your face looks dreadful,
350
00:30:13,112 --> 00:30:14,080
like a death mask.
351
00:30:14,180 --> 00:30:15,481
What is wrong
with your eyes?
352
00:30:15,581 --> 00:30:17,316
I'm tired, My Lady.
353
00:30:19,051 --> 00:30:21,520
They are dull and red
like old embers.
354
00:30:23,923 --> 00:30:25,824
Your cheeks are blemished
and your skin flakes.
355
00:30:25,925 --> 00:30:27,393
Your husband,
the King, wished
356
00:30:27,493 --> 00:30:28,995
for a prodigious night
and so we had.
357
00:30:34,000 --> 00:30:35,334
I suppose
you think he likes you?
358
00:30:36,368 --> 00:30:38,204
I think nothing, Your Grace.
Nothing?
359
00:30:38,604 --> 00:30:41,840
Nothing at all?
You have an empty head?
360
00:30:41,941 --> 00:30:43,075
Here, let's see.
361
00:30:44,911 --> 00:30:46,145
Yes.
362
00:30:46,678 --> 00:30:49,048
I hear the empty
chamber echo.
363
00:30:50,016 --> 00:30:51,317
Lizzie, don't.
Did you touch
364
00:30:51,417 --> 00:30:53,052
my husband,
Catherine Gordon?
365
00:30:54,486 --> 00:30:55,922
Did he touch you?
366
00:30:56,022 --> 00:30:57,289
No, Your Grace.
"No"?
367
00:30:58,090 --> 00:30:59,058
No?
368
00:31:18,244 --> 00:31:19,946
Clean that up.
369
00:31:45,537 --> 00:31:48,240
Quite a night I had
with Lady Catherine.
370
00:31:52,044 --> 00:31:53,545
I am spent.
371
00:31:58,217 --> 00:31:59,218
Henry?
372
00:32:03,122 --> 00:32:04,490
Why would you do it?
373
00:32:05,691 --> 00:32:07,093
Dine alone with her?
374
00:32:09,695 --> 00:32:11,430
Do you wish to cuckold him?
375
00:32:12,231 --> 00:32:13,365
Humiliate him?
376
00:32:14,233 --> 00:32:16,402
Make him weak
in her eyes and England's?
377
00:32:17,336 --> 00:32:19,138
She seemed amenable
to approach.
378
00:32:19,238 --> 00:32:20,239
Mmm.
379
00:32:21,540 --> 00:32:24,010
Surely you can see how besotted
they are with each other.
380
00:32:24,043 --> 00:32:26,445
You cannot believe she would
betray him and her child.
381
00:32:27,313 --> 00:32:28,580
He leans on her.
382
00:32:28,680 --> 00:32:29,648
Hmm.
383
00:32:31,017 --> 00:32:32,251
I must turn her against him.
Take away his strength.
384
00:32:32,351 --> 00:32:34,320
By making her believe
you desire her?
385
00:32:34,720 --> 00:32:37,056
You have seen his manner.
386
00:32:38,057 --> 00:32:40,492
Eternally as though God in heaven
shines a blinding light on him.
387
00:32:42,061 --> 00:32:44,496
He draws the eyes of noblemen
and women everywhere he goes.
388
00:32:44,596 --> 00:32:47,333
They smile at him.
They bow their heads.
389
00:32:49,101 --> 00:32:51,470
He taunts me
with his dazzle.
390
00:32:53,739 --> 00:32:55,141
Even you.
391
00:32:57,076 --> 00:33:00,479
I will snuff it out
and thrust him into darkness.
392
00:33:17,396 --> 00:33:18,597
Lady Catherine?
393
00:33:21,367 --> 00:33:22,434
Dance for me.
394
00:33:23,235 --> 00:33:24,770
Delight me
with your grace.
395
00:33:39,585 --> 00:33:41,553
What do you hope
to gain by this?
396
00:33:43,522 --> 00:33:45,624
You said that you gave me
cards to play.
397
00:33:47,126 --> 00:33:48,327
How would you
have me play them, Mother?
398
00:34:01,873 --> 00:34:04,243
She means
to influence the King.
399
00:34:08,147 --> 00:34:09,715
But she does not realize
that it is her
400
00:34:09,815 --> 00:34:11,417
who's being dandled
like a puppet.
401
00:34:31,270 --> 00:34:32,504
She is beautiful.
402
00:34:38,844 --> 00:34:41,147
The King seems very taken.
403
00:34:42,314 --> 00:34:43,382
It is an act.
404
00:34:46,618 --> 00:34:48,387
She will be sent away soon.
405
00:34:49,155 --> 00:34:51,157
When the boy
is sent to the Tower.
406
00:34:51,190 --> 00:34:53,259
That is when she will go.
407
00:34:56,862 --> 00:34:58,864
Lady Catherine
and the King.
408
00:35:00,866 --> 00:35:02,334
You must not object.
409
00:35:04,636 --> 00:35:06,172
Object to what?
410
00:35:07,539 --> 00:35:08,840
He is the king.
411
00:35:10,176 --> 00:35:11,310
You must not mind.
412
00:35:37,769 --> 00:35:38,904
Do not rise to it.
413
00:35:39,605 --> 00:35:40,806
He shows his fear.
414
00:35:43,909 --> 00:35:45,877
There is a plot
to rescue you.
415
00:35:46,245 --> 00:35:47,813
The Duchess of Burgundy
is in London.
416
00:35:47,913 --> 00:35:50,716
And my son, who is with royal midwives,
guarded day and night?
417
00:35:51,517 --> 00:35:53,719
Should I leave him in Tudor
hands and save my own skin?
418
00:35:53,819 --> 00:35:55,221
I am the king.
419
00:35:57,256 --> 00:35:58,390
And I am winning.
420
00:36:31,657 --> 00:36:33,259
Henry?
421
00:37:04,390 --> 00:37:05,724
Stop stepping around it.
Have you had her?
422
00:37:10,396 --> 00:37:11,397
Answer me!
423
00:37:12,931 --> 00:37:14,300
Oh, your servants may stay.
424
00:37:15,033 --> 00:37:16,768
The whole court knows already.
425
00:37:22,474 --> 00:37:24,443
Do you consider
what I endure?
426
00:37:27,746 --> 00:37:29,315
You disrespect me,
427
00:37:30,349 --> 00:37:32,718
shame me before the court
and everybody gossips.
428
00:37:33,785 --> 00:37:36,422
You did the same to Lady Anne
with your uncle, King Richard.
429
00:37:36,755 --> 00:37:38,490
I was in love
with Richard!
430
00:37:42,361 --> 00:37:43,795
Are you saying
that you love her?
431
00:37:43,895 --> 00:37:45,030
Do you love him?
432
00:37:46,465 --> 00:37:47,433
What?
433
00:37:47,533 --> 00:37:49,501
The boy.
Do you love him?
434
00:37:50,836 --> 00:37:52,471
Of course I don't.
435
00:37:53,539 --> 00:37:56,975
He is my...
He is my burden.
436
00:37:59,077 --> 00:38:00,646
And so is she.
437
00:38:02,981 --> 00:38:05,984
And yours
and all of our children's.
438
00:38:07,085 --> 00:38:09,455
Henry, they are
tearing us apart.
439
00:38:09,655 --> 00:38:11,823
We must find a way
to deal with them.
440
00:38:44,089 --> 00:38:45,491
They called him Edward.
441
00:38:46,091 --> 00:38:47,459
Like my murdered brother.
442
00:38:49,995 --> 00:38:51,029
What do you see?
443
00:38:53,665 --> 00:38:55,033
An innocent?
444
00:38:55,434 --> 00:38:56,635
Your dear sweet nephew?
445
00:38:56,735 --> 00:38:57,903
Of course not.
446
00:39:04,676 --> 00:39:05,944
It is hard, I know.
447
00:39:06,812 --> 00:39:09,415
But the world
in which we move,
448
00:39:09,481 --> 00:39:11,883
we cannot see
an infant as he is,
449
00:39:11,983 --> 00:39:13,519
but as he will become.
450
00:39:15,454 --> 00:39:18,890
Like God, we must see
Alpha and Omega.
451
00:39:20,426 --> 00:39:22,494
The beginning and the end.
452
00:39:32,003 --> 00:39:34,806
My son does his duty
by wooing Lady Catherine.
453
00:39:37,743 --> 00:39:40,446
She cares for him,
he returns it.
454
00:39:43,715 --> 00:39:45,083
Men are weak,
455
00:39:46,618 --> 00:39:48,820
swayed by beauty.
456
00:39:50,956 --> 00:39:53,492
Women must be stronger.
457
00:40:19,785 --> 00:40:20,919
Read it.
458
00:40:23,755 --> 00:40:24,756
Read it out.
459
00:40:39,771 --> 00:40:41,039
"Perkin Warbeck,
460
00:40:44,576 --> 00:40:45,844
"the humble son
of a boatman."
461
00:40:45,944 --> 00:40:47,746
Confess you are a no one.
462
00:40:49,948 --> 00:40:51,883
No threat to us.
And you will live.
463
00:40:54,753 --> 00:40:56,622
Reveal your true identity.
464
00:41:08,867 --> 00:41:09,935
"My name..."
465
00:41:16,041 --> 00:41:17,576
Is Prince Richard of York.
466
00:41:19,878 --> 00:41:21,947
Your brother!
Read it, and your family will live!
467
00:41:22,047 --> 00:41:23,782
Do not read it, Richard.
Don't deny your birthright.
468
00:41:28,754 --> 00:41:31,690
His child will be brought up
by a family in London.
469
00:41:31,990 --> 00:41:33,559
What?
You have no right!
470
00:41:33,592 --> 00:41:34,993
Oh, we have every right.
471
00:41:36,127 --> 00:41:38,564
If you come here
and you threaten my life
472
00:41:38,597 --> 00:41:40,231
and my family's life,
473
00:41:40,331 --> 00:41:41,567
then your own son
will be forfeit.
474
00:41:41,600 --> 00:41:42,701
No.
475
00:41:43,101 --> 00:41:44,603
God curses you.
476
00:41:45,103 --> 00:41:47,138
He curses you
and you will go to hell.
477
00:41:47,839 --> 00:41:48,807
No!
478
00:41:49,140 --> 00:41:51,009
No, Henry.
Please, Henry.
479
00:41:51,109 --> 00:41:52,711
Please, don't.
I beg you.
480
00:41:53,011 --> 00:41:54,212
Henry, please!
481
00:42:08,694 --> 00:42:09,828
They look at me.
482
00:42:10,328 --> 00:42:12,163
They plot behind my back.
483
00:42:12,998 --> 00:42:14,600
They love him more than me.
484
00:42:18,804 --> 00:42:20,606
What have you done
with his child?
485
00:42:21,339 --> 00:42:24,175
Do not concern yourself
with such matters.
486
00:42:26,778 --> 00:42:27,746
What?
487
00:42:30,682 --> 00:42:32,784
Am I to be protected
from the truth again?
488
00:42:33,351 --> 00:42:35,721
As you and Jasper
always thought I should be.
489
00:42:37,789 --> 00:42:40,158
What else do I not know?
490
00:42:43,729 --> 00:42:46,632
What Jasper would have told me
in the hour before he died.
491
00:42:46,698 --> 00:42:49,067
It hovers on the edges
of my mind.
492
00:42:49,334 --> 00:42:51,703
Sometimes in the night,
I think I hear him whisper it,
493
00:42:51,803 --> 00:42:55,306
but as I lean in
close to his lips,
494
00:42:55,406 --> 00:42:57,308
all I hear
is the rush of the wind.
495
00:42:57,408 --> 00:42:59,010
Nothing.
496
00:43:03,114 --> 00:43:05,917
He would have told you
that he loves you.
497
00:43:06,985 --> 00:43:09,788
That he sacrificed his life
to put you on the throne
498
00:43:09,888 --> 00:43:11,757
and you must keep it,
499
00:43:12,323 --> 00:43:13,992
or you will betray
his memory.
500
00:43:14,092 --> 00:43:15,226
Would he, Mother?
501
00:43:18,163 --> 00:43:20,666
Or is there something
he would tell me
502
00:43:20,766 --> 00:43:22,367
about a game of cards?
503
00:43:30,175 --> 00:43:32,678
Your spirits are
too low this evening.
504
00:43:33,411 --> 00:43:35,180
I will pray
for you at chapel.
505
00:43:49,027 --> 00:43:51,329
If you are found on the Queen's bed...
What?
506
00:43:51,429 --> 00:43:53,699
What can they do to me
that's worse?
507
00:43:54,399 --> 00:43:56,234
The Duchess of Burgundy
is in London.
508
00:43:56,334 --> 00:43:57,703
She will find out
where he is.
509
00:43:57,969 --> 00:43:59,971
Please, get up.
What are you doing?
510
00:44:07,445 --> 00:44:08,914
Comforting her.
511
00:44:18,256 --> 00:44:19,891
How could
you do it, Lizzie?
512
00:44:19,991 --> 00:44:21,793
Let the King's mother
take their son?
513
00:44:21,893 --> 00:44:23,328
You are changing, Maggie,
514
00:44:24,295 --> 00:44:26,732
and I'm not sure I like
who you've become.
515
00:44:37,375 --> 00:44:39,745
Your mother would be
ashamed of you.
516
00:45:11,810 --> 00:45:13,278
"My name is Perkin Warbeck.
517
00:45:15,413 --> 00:45:17,783
"I was born in the town
of Tournai in Flanders.
518
00:45:19,851 --> 00:45:21,352
"My father is a boat-builder,
Jan Warbeck
519
00:45:21,452 --> 00:45:23,188
"and my mother
is Kateryn de Faro.
520
00:45:28,226 --> 00:45:29,995
"I confess that I did
falsely impersonate
521
00:45:30,095 --> 00:45:31,897
"the dead Prince Richard,
the Duke of York,
522
00:45:31,997 --> 00:45:34,299
"and I accept my sentence
from His Grace, King Henry."
523
00:45:43,909 --> 00:45:45,911
At last, he tells the truth.
524
00:45:46,511 --> 00:45:48,814
He is a Flemish peasant.
525
00:46:11,369 --> 00:46:12,337
Maggie?
526
00:46:13,604 --> 00:46:14,973
Maggie!
527
00:46:18,176 --> 00:46:20,511
The Queen says you insulted
her and defied her.
528
00:46:20,611 --> 00:46:22,513
You must apologize.
529
00:46:23,248 --> 00:46:24,382
Take care
530
00:46:24,482 --> 00:46:25,984
or they will
never let your brother out.
531
00:46:26,084 --> 00:46:28,153
No, they will never let my
brother out in any case.
532
00:46:28,854 --> 00:46:30,088
I know that now.
533
00:46:31,156 --> 00:46:35,961
And I am tired
of being a trembling flower
534
00:46:36,061 --> 00:46:38,997
and hoping it might make them
feel their conscience.
535
00:47:21,006 --> 00:47:22,573
His confession
has achieved nothing.
536
00:47:22,673 --> 00:47:23,909
No one believes it.
537
00:47:24,009 --> 00:47:25,576
Try him for treason
and be done with him.
538
00:47:25,676 --> 00:47:27,145
I cannot try
him for treason
539
00:47:27,245 --> 00:47:28,947
now that he has read
the proclamation.
540
00:47:29,247 --> 00:47:30,916
He has to be an Englishman,
but to be a traitor.
541
00:47:30,982 --> 00:47:32,150
Just...
Enough!
542
00:47:33,952 --> 00:47:35,386
I'm sick.
This food is bad.
543
00:47:36,221 --> 00:47:38,389
Say it then.
Apologize.
544
00:47:39,457 --> 00:47:40,992
What will happen
to him, Lizzie?
545
00:47:41,092 --> 00:47:42,160
Maggie.
546
00:47:42,393 --> 00:47:43,394
What will happen to the boy?
547
00:47:43,494 --> 00:47:45,196
You should think
about whose side you're on.
548
00:47:45,296 --> 00:47:48,967
I am on Arthur's side,
and Harry's.
549
00:47:49,067 --> 00:47:51,036
And that is
why I must say this.
550
00:47:53,004 --> 00:47:54,505
You once told me
of a curse
551
00:47:54,605 --> 00:47:56,274
laid by your mother
and yourself
552
00:47:56,374 --> 00:47:58,276
that whoever killed
those two boys in the Tower
553
00:47:58,376 --> 00:48:00,145
would lose the male line
of their family.
554
00:48:00,245 --> 00:48:03,181
Lady Margaret
killed your brother Edward.
555
00:48:03,648 --> 00:48:06,952
So, one of your boys
is already in its shadow.
556
00:48:06,985 --> 00:48:08,319
King Richard killed the boys.
557
00:48:09,287 --> 00:48:10,521
Not Henry's mother.
558
00:48:11,656 --> 00:48:13,291
His own son died
because of it.
559
00:48:13,391 --> 00:48:15,126
The curse is done.
You never once believed that.
560
00:48:15,226 --> 00:48:17,262
I thought
I was in love with him.
561
00:48:18,396 --> 00:48:20,098
I would not see it then.
562
00:48:21,199 --> 00:48:24,035
You believe that
because it brings you comfort,
563
00:48:24,602 --> 00:48:26,171
but it is a lie.
564
00:48:30,075 --> 00:48:31,342
Don't start.
565
00:48:32,143 --> 00:48:33,344
He laughs at me.
566
00:48:45,690 --> 00:48:48,059
Lady Margaret killed
the first prince
567
00:48:48,159 --> 00:48:49,894
and if you even think
there is a chance
568
00:48:49,995 --> 00:48:51,162
that that boy
is your brother Richard,
569
00:48:51,262 --> 00:48:52,230
then you cannot
hurt him, Lizzie.
570
00:48:54,265 --> 00:48:56,267
Or the curse
falls on your sons as well.
571
00:48:56,767 --> 00:48:58,669
Your Grace, my wife is feeling
the effects of wine, she...
572
00:48:58,769 --> 00:49:00,471
You know
he is your brother, Lizzie.
573
00:49:01,439 --> 00:49:02,607
I know you do.
574
00:49:04,709 --> 00:49:06,011
They're poisoned!
575
00:49:06,577 --> 00:49:07,612
They're poisoned!
576
00:49:10,081 --> 00:49:11,349
He puts poison in my clothes
to make me sick!
577
00:49:11,449 --> 00:49:13,284
What?
He puts poison in my clothes
578
00:49:13,384 --> 00:49:14,385
to make me sick!
Get him out of here.
579
00:49:24,395 --> 00:49:25,630
You would like the crown?
580
00:49:25,730 --> 00:49:27,032
This crown?
581
00:49:27,065 --> 00:49:28,533
This one?
582
00:49:30,168 --> 00:49:31,336
Henry!
583
00:49:38,509 --> 00:49:40,145
Beat him.
584
00:49:43,248 --> 00:49:44,682
Henry! Henry!
585
00:49:45,383 --> 00:49:47,118
Stop it! Stop it!
Stop it!
586
00:49:47,218 --> 00:49:48,419
Stop it, please.
587
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Lizzie.
588
00:49:53,658 --> 00:49:54,659
Tend to him.
589
00:49:55,160 --> 00:49:56,461
Tend to his wounds.
590
00:50:08,639 --> 00:50:09,640
I am hated.
591
00:50:11,076 --> 00:50:12,577
The more I try to break him,
the more he is beloved.
592
00:50:12,677 --> 00:50:15,113
No. No, you are king.
593
00:50:15,213 --> 00:50:17,282
They whisper.
They say God hates me.
594
00:50:17,382 --> 00:50:19,016
Shh!
This is madness.
595
00:50:19,550 --> 00:50:22,187
They would kill me
and our sons.
596
00:50:22,287 --> 00:50:23,288
No.
597
00:50:23,388 --> 00:50:24,689
Henry, don't do this.
598
00:50:26,291 --> 00:50:27,292
Don't do this.
599
00:50:45,710 --> 00:50:47,745
The boy will be allowed to see
his wife this evening.
600
00:50:51,216 --> 00:50:52,383
This is no trick.
601
00:50:53,251 --> 00:50:55,353
You wanted me to act
and I am acting.
602
00:50:57,455 --> 00:50:59,324
Here is the key.
603
00:51:20,311 --> 00:51:21,312
Richard.
604
00:51:22,213 --> 00:51:23,214
Oh, God!
605
00:51:26,451 --> 00:51:27,418
It's Maggie.
606
00:51:31,822 --> 00:51:33,258
Cathy.
She's safe.
607
00:51:33,358 --> 00:51:34,559
You are to see her.
608
00:51:35,193 --> 00:51:36,394
I'm to help you.
609
00:51:37,762 --> 00:51:38,863
"Richard."
610
00:51:40,865 --> 00:51:42,333
You believe me then?
611
00:51:43,301 --> 00:51:44,435
Yes, I do.
612
00:52:04,222 --> 00:52:05,690
Come on, get up.
613
00:52:39,224 --> 00:52:40,425
Quickly.
There is a fire.
614
00:52:41,692 --> 00:52:43,228
It started
in the Royal Wardrobe.
615
00:52:43,261 --> 00:52:45,230
If you go now,
everyone will believe you burnt to death.
616
00:52:45,263 --> 00:52:46,297
"You."
617
00:52:46,397 --> 00:52:48,433
You cannot bring yourself
to say my name.
618
00:52:50,468 --> 00:52:51,536
Even now.
619
00:52:52,670 --> 00:52:54,472
This is why
you let him come to me?
620
00:52:55,506 --> 00:52:56,541
So we could leave?
621
00:52:56,907 --> 00:52:58,709
You must disappear forever.
622
00:52:59,610 --> 00:53:00,878
Give up your claim.
623
00:53:01,879 --> 00:53:04,482
From this night on,
you are never seen again at any court
624
00:53:04,582 --> 00:53:06,717
because you died here
in the fire.
625
00:53:06,817 --> 00:53:08,253
I need your word.
626
00:53:08,286 --> 00:53:09,754
Where are we supposed to go?
627
00:53:09,854 --> 00:53:10,955
Buy land.
628
00:53:11,689 --> 00:53:13,391
A farm.
Sire healthy children.
629
00:53:13,491 --> 00:53:14,859
Live a long life
somewhere far away.
630
00:53:14,959 --> 00:53:16,627
With no name or rank?
631
00:53:17,362 --> 00:53:20,265
It has to be now,
this moment.
632
00:53:20,331 --> 00:53:22,267
While there is panic.
I am giving you a chance.
633
00:53:22,367 --> 00:53:23,601
What about our son?
634
00:53:24,735 --> 00:53:27,505
He is a...
A York prince.
635
00:53:27,872 --> 00:53:30,541
He cannot grow up herding
cows and burning peat.
636
00:53:30,908 --> 00:53:32,543
But he will grow up.
637
00:53:34,312 --> 00:53:37,315
That is what I'm offering you
if you leave now.
638
00:53:37,615 --> 00:53:40,351
You would not go against your
husband for a boat builder's son
639
00:53:40,451 --> 00:53:42,453
but you would
to save your brother.
640
00:53:43,721 --> 00:53:46,524
You know that I am Richard.
Please, just go!
641
00:53:49,026 --> 00:53:50,528
And be safe.
642
00:53:53,364 --> 00:53:55,800
I will see your child is
safely brought back to you.
643
00:53:59,337 --> 00:54:00,638
You must come with me.
644
00:54:02,473 --> 00:54:03,608
Cry and mourn his death,
645
00:54:03,708 --> 00:54:05,710
and tomorrow
you may leave and join him.
646
00:54:08,045 --> 00:54:09,947
It is your choice, Richard.
647
00:54:10,748 --> 00:54:12,383
You must decide.
648
00:54:24,929 --> 00:54:25,930
Come on!
649
00:54:26,797 --> 00:54:28,633
A chain! Form a chain!
650
00:54:28,733 --> 00:54:31,402
More hands.
We need more hands!
651
00:54:31,602 --> 00:54:32,837
Give it to me!
652
00:54:33,538 --> 00:54:34,805
Did everyone get out?
653
00:54:35,706 --> 00:54:36,774
Form a chain!
654
00:54:36,874 --> 00:54:38,343
Where is...
Where's the boy?
655
00:54:38,376 --> 00:54:39,344
Where is he?
656
00:54:39,910 --> 00:54:41,846
He was locked
inside the Royal Wardrobe!
657
00:54:41,946 --> 00:54:43,714
That is where
the fire started.
658
00:54:44,415 --> 00:54:45,416
Quickly.
659
00:54:45,516 --> 00:54:47,352
He started it himself.
660
00:54:48,619 --> 00:54:49,854
It is God's work.
661
00:54:51,456 --> 00:54:52,623
He is dead.
662
00:54:54,392 --> 00:54:55,660
Is there anyone else in there?
663
00:55:11,909 --> 00:55:16,614
I am the son of King Edward the
IV and Queen Elizabeth Woodville!
664
00:55:18,816 --> 00:55:22,753
I live through battle,
walk through fire
665
00:55:22,853 --> 00:55:25,490
and I will have
the throne of England!
46794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.