All language subtitles for 07-The.White.Princess.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,141 Previously on The White Princess... 2 00:00:07,641 --> 00:00:10,578 We put a servant boy in the Tower in my brother Richard's place 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,012 and we sent him off to safety. 4 00:00:12,113 --> 00:00:13,314 My darling Richard. 5 00:00:13,547 --> 00:00:14,548 My Perkin. 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,184 The boy is the son of a boatman from Tournai 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,286 and his name is Perkin Warbeck. 8 00:00:18,552 --> 00:00:22,056 There are faces from every royal house in Europe. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,424 Apart from Spain. 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,658 We must settle Arthur's betrothal. 11 00:00:25,259 --> 00:00:26,960 To the Princess Catherine of Aragon. 12 00:00:27,061 --> 00:00:28,996 If we can come to terms with Isabella of Castile, 13 00:00:29,097 --> 00:00:30,364 that would be the best deterrent. 14 00:00:34,835 --> 00:00:36,737 When Prince Richard rises against him, 15 00:00:36,837 --> 00:00:40,141 I will call on both you and your conscience to join us. 16 00:00:40,708 --> 00:00:42,610 Where is the boy? 17 00:00:45,446 --> 00:00:46,747 A message from your Lady Mother. 18 00:00:47,281 --> 00:00:48,516 She has the boy. 19 00:02:05,193 --> 00:02:06,427 Look at him. 20 00:02:08,829 --> 00:02:11,465 Any fool can see he looks nothing like a York. 21 00:02:18,306 --> 00:02:19,740 Is the court assembled? 22 00:02:20,241 --> 00:02:22,276 They await Your Grace's favor. 23 00:03:54,335 --> 00:03:55,603 Your Grace, 24 00:03:55,969 --> 00:03:58,872 I bring you the cause of England's troubles. 25 00:04:15,723 --> 00:04:19,560 The money wasted, the lives lost, bringing you here. 26 00:04:20,828 --> 00:04:22,796 And all for what? A peasant boy. 27 00:04:24,031 --> 00:04:26,500 I will enjoy your execution. 28 00:04:26,600 --> 00:04:27,735 You'll be hung, drawn and quartered, 29 00:04:27,835 --> 00:04:29,670 so that the last thing that... You should kill me 30 00:04:32,540 --> 00:04:34,708 if you wish to stay upon my throne. 31 00:04:42,550 --> 00:04:45,753 I am the son of King Edward, the IV and Queen Elizabeth Woodville. 32 00:04:51,892 --> 00:04:53,894 And I am rightful King of England. 33 00:04:56,664 --> 00:04:59,066 You thought that I was murdered, but I live. 34 00:05:00,834 --> 00:05:02,770 So, you will stand aside and return to me 35 00:05:02,870 --> 00:05:04,972 the crown and throne which have been stolen from me, 36 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 or you will face the righteous wrath of Almighty God, 37 00:05:09,977 --> 00:05:13,381 who will rage against your sin and cast you into hell. 38 00:05:23,524 --> 00:05:24,525 Bravo. 39 00:05:25,726 --> 00:05:27,495 A fine performance. You have missed your calling. 40 00:05:31,131 --> 00:05:33,534 Perhaps you wish to be a mummer in my court? 41 00:05:39,473 --> 00:05:41,442 I will ask the Queen of England what to do with you, 42 00:05:41,542 --> 00:05:42,776 seeing as you claim she is your sister. 43 00:05:42,876 --> 00:05:43,944 Tell me, Queen Elizabeth, 44 00:05:45,679 --> 00:05:46,914 is this your kin? 45 00:06:01,462 --> 00:06:02,763 My brothers are both dead. 46 00:06:10,137 --> 00:06:12,440 Not quite the welcome you imagined. 47 00:06:17,044 --> 00:06:19,813 While I decide what to do with you, 48 00:06:20,614 --> 00:06:23,551 I shall make you a servant at our court. 49 00:06:24,452 --> 00:06:25,586 You shall be 50 00:06:27,788 --> 00:06:29,790 knave of the King's wardrobe. 51 00:06:31,024 --> 00:06:32,860 You may care for the robes you covet. 52 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 You may even sleep among them. 53 00:06:52,780 --> 00:06:55,516 He is an enemy of the crown. 54 00:06:55,616 --> 00:06:57,718 You must make a show of killing him. 55 00:06:57,818 --> 00:06:59,487 An enemy backed by half of Europe, 56 00:06:59,520 --> 00:07:01,054 who may be mustering to come against me as we speak. 57 00:07:01,722 --> 00:07:04,124 He is a counterfeit! Of course he is a counterfeit! 58 00:07:04,224 --> 00:07:05,659 You think we do not know that? 59 00:07:05,759 --> 00:07:08,729 He says himself that I must kill him as a threat, so I will not. 60 00:07:09,530 --> 00:07:11,565 I will not be commanded by him. 61 00:07:11,665 --> 00:07:14,602 I will parade him. 62 00:07:14,702 --> 00:07:15,969 Do you agree? I... 63 00:07:16,069 --> 00:07:18,105 Drag him through the streets and show the world I have him. 64 00:07:18,205 --> 00:07:20,808 And then... When he is humiliated, 65 00:07:20,908 --> 00:07:21,842 he will give up his claim, 66 00:07:21,942 --> 00:07:22,976 and his supporters will forget him. 67 00:07:23,076 --> 00:07:24,144 But they may not. 68 00:07:24,612 --> 00:07:26,046 Or people may believe his claim just because... 69 00:07:26,146 --> 00:07:27,615 You must not do this. 70 00:07:28,882 --> 00:07:31,619 By killing him, the boy becomes a myth and martyr. 71 00:07:32,820 --> 00:07:36,657 His power, ten times greater in the ballads that they sing. 72 00:07:37,691 --> 00:07:40,694 He must appear the maggot that he is 73 00:07:40,794 --> 00:07:41,995 so that Europe will be embarrassed 74 00:07:42,095 --> 00:07:43,163 to have had him at their table. 75 00:07:54,107 --> 00:07:57,578 I want to find his wife and child. 76 00:07:58,846 --> 00:08:00,548 They are of value to us. 77 00:08:01,749 --> 00:08:04,585 He left the battlefield to go to her once. 78 00:08:05,218 --> 00:08:07,555 Now, I don't believe they can be far from Beaulieu. 79 00:08:08,088 --> 00:08:11,158 He will have left her in the church for sanctuary. 80 00:08:11,258 --> 00:08:13,994 But Rome agrees that traitors 81 00:08:14,094 --> 00:08:16,196 can no longer find refuge in the church. 82 00:08:17,130 --> 00:08:20,033 Better you make her come to us by choice. 83 00:08:20,601 --> 00:08:22,670 Persuade her that her husband needs her. 84 00:08:23,336 --> 00:08:24,672 Tell me when you have her. 85 00:08:32,880 --> 00:08:35,148 Don't you think he looks like Lady Mother? 86 00:08:35,949 --> 00:08:37,117 Isn't it just his hair? 87 00:08:37,618 --> 00:08:38,919 Boys. Why would he say 88 00:08:39,019 --> 00:08:40,921 that he's my uncle Richard if... Exactly. 89 00:08:41,021 --> 00:08:43,223 When he knows that it would get him into trouble. 90 00:08:43,991 --> 00:08:45,258 Well, he must believe it to be true, 91 00:08:45,358 --> 00:08:46,960 but then he wouldn't... What are you saying to my sons? 92 00:08:50,664 --> 00:08:52,265 Come outside. Come quickly now. 93 00:08:56,203 --> 00:08:59,973 Lizzie? Have you spoken to him? 94 00:09:02,075 --> 00:09:03,977 He is nothing like my brother. 95 00:09:18,058 --> 00:09:19,092 Here. 96 00:09:20,293 --> 00:09:21,629 I'll not go. 97 00:09:21,829 --> 00:09:23,864 You must. No, I must not. 98 00:09:24,932 --> 00:09:27,034 I have never joined you for the hunt or any other blood sport, 99 00:09:27,134 --> 00:09:28,268 and I will not start with this. 100 00:09:29,336 --> 00:09:30,838 You may tell the King that we are unwell 101 00:09:30,938 --> 00:09:31,905 or whatever else you please. 102 00:09:32,906 --> 00:09:33,874 Come on. 103 00:09:38,178 --> 00:09:41,815 They chose someone who has York looks to add to the deception. 104 00:09:42,716 --> 00:09:44,117 He's an enemy to our country 105 00:09:44,217 --> 00:09:45,886 and will try to take what is yours. 106 00:09:46,654 --> 00:09:47,921 That's all. 107 00:09:53,226 --> 00:09:54,361 We are ready. 108 00:10:12,212 --> 00:10:15,615 Behold the enemy of England, 109 00:10:16,249 --> 00:10:18,151 the York pretender! 110 00:10:20,120 --> 00:10:23,023 The boy who's been a thorn in England's side. 111 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Spit at him. 112 00:10:25,125 --> 00:10:26,093 Throw stones. 113 00:10:27,360 --> 00:10:30,030 He made you go to war and lose your kinsmen! 114 00:10:33,000 --> 00:10:35,368 And he has cost you dear in taxes. 115 00:10:35,468 --> 00:10:38,238 I do not blame you, the good people of London. 116 00:10:38,806 --> 00:10:40,007 I do not blame my sister. 117 00:10:40,741 --> 00:10:41,975 She must protect her sons. 118 00:10:43,476 --> 00:10:46,213 He is a liar and he insults the memory of your Queen's departed brother! 119 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 My sister is a natural queen 120 00:10:48,481 --> 00:10:50,851 and there will be no pleasure in taking that from her. 121 00:10:50,951 --> 00:10:53,186 "Take it from her." Hear his gall. 122 00:10:59,492 --> 00:11:01,829 Our mother hid me on the night the soldiers came for you. 123 00:11:02,362 --> 00:11:04,765 You didn't say goodbye, as you were angry with me. 124 00:11:05,032 --> 00:11:06,133 Let us through! 125 00:11:06,967 --> 00:11:08,301 Let us through there! 126 00:11:08,401 --> 00:11:10,771 You always thought our mother loved me more than you. 127 00:11:15,375 --> 00:11:17,344 Get him back to the palace. 128 00:11:17,945 --> 00:11:19,179 I miss you, Lizzie. 129 00:11:20,313 --> 00:11:21,982 I wish that you would speak to me. 130 00:11:25,786 --> 00:11:27,020 But I forgive you. 131 00:11:30,390 --> 00:11:31,992 This way! This way! 132 00:12:33,020 --> 00:12:34,021 Here we are. 133 00:12:43,496 --> 00:12:46,199 Now he can play king to his heart's content. 134 00:12:51,471 --> 00:12:53,340 Do we know where they are keeping him? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,042 He is at Westminster. 136 00:12:55,142 --> 00:12:56,476 Henry hopes the mask will fall 137 00:12:56,576 --> 00:12:58,411 if he observes him long enough. 138 00:12:58,511 --> 00:12:59,947 Hurry, Madam, please. 139 00:13:00,047 --> 00:13:01,448 We have prepared a room for you. 140 00:13:01,548 --> 00:13:03,851 I need to send a message to someone. 141 00:13:34,581 --> 00:13:35,983 Cathy Gordon. 142 00:13:37,250 --> 00:13:38,385 Why is she here? 143 00:13:51,932 --> 00:13:53,000 Here, boy. 144 00:13:55,168 --> 00:13:56,136 Come on. 145 00:13:57,004 --> 00:13:58,105 Come where? 146 00:14:05,979 --> 00:14:07,480 Lady Catherine Gordon. 147 00:14:07,580 --> 00:14:09,116 I am My Lady, The King's Mother. 148 00:14:09,216 --> 00:14:11,451 Welcome to our court. Where is my husband? 149 00:14:19,626 --> 00:14:21,094 Please curtsey to the Queen. 150 00:14:28,501 --> 00:14:29,536 This way. 151 00:14:41,381 --> 00:14:44,084 Clear the dung and scrub the steps. 152 00:14:51,024 --> 00:14:53,293 I've told you that I will do nothing to debase myself. 153 00:14:53,626 --> 00:14:54,995 And when you've finished, 154 00:14:55,095 --> 00:14:57,464 you will bring this noble lady's belongings inside. 155 00:15:00,300 --> 00:15:01,434 What is he doing? 156 00:15:03,070 --> 00:15:04,437 His claims are false. 157 00:15:05,538 --> 00:15:07,440 He is a servant. He is your brother. 158 00:15:08,541 --> 00:15:10,543 Your marriage is annulled. 159 00:15:10,643 --> 00:15:12,479 It was made under false pretenses. 160 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 What? 161 00:15:15,115 --> 00:15:17,050 Your wife and son are here at court. 162 00:15:21,154 --> 00:15:23,090 You shall resume your maiden name, 163 00:15:23,190 --> 00:15:25,325 and your son will be called a bastard. 164 00:15:25,625 --> 00:15:28,695 But you will be treated in accordance with your royal birth. 165 00:15:29,729 --> 00:15:32,332 So I am your prisoner? You are our guest. 166 00:15:32,699 --> 00:15:34,634 What if I don't wish to be your guest? 167 00:15:35,568 --> 00:15:37,670 Then you may leave your son and freely return to Scotland. 168 00:15:41,274 --> 00:15:42,509 What name have you given him? 169 00:15:42,742 --> 00:15:44,211 He will be tended to by midwives. 170 00:15:44,311 --> 00:15:45,378 No. 171 00:15:46,046 --> 00:15:47,047 No! 172 00:15:47,747 --> 00:15:49,016 No! 173 00:15:51,084 --> 00:15:52,085 You will let them do this? 174 00:15:52,185 --> 00:15:55,488 You are of the royal birth. It is the custom. 175 00:15:56,189 --> 00:15:58,058 He is your nephew, Edward. 176 00:16:02,795 --> 00:16:04,397 I need to see my husband. 177 00:16:23,183 --> 00:16:25,352 Richard. Are you hurt? 178 00:16:27,220 --> 00:16:28,355 Cathy. 179 00:16:28,455 --> 00:16:30,190 Why are you here? How did they find you? 180 00:16:30,290 --> 00:16:31,258 The monks said... Monks? 181 00:16:31,358 --> 00:16:32,559 The monks said that I should come to you, 182 00:16:32,659 --> 00:16:34,094 that I can help you. 183 00:16:34,194 --> 00:16:35,395 They've taken Edward. Oh, Cathy, 184 00:16:35,495 --> 00:16:36,696 they've lied to you to bring you here. 185 00:16:36,796 --> 00:16:38,698 They would not dare to hurt me. I am Scottish royal. 186 00:16:38,798 --> 00:16:41,701 No, they won't hurt you. 187 00:16:41,801 --> 00:16:43,670 Don't say it! Do not say it. 188 00:16:43,770 --> 00:16:46,239 Oh, Cathy. You should have stayed away as I had asked of you. 189 00:16:46,639 --> 00:16:48,341 Cathy. They will not hurt our Edward. 190 00:16:48,441 --> 00:16:50,710 No, they can't. My love, where have they taken him? 191 00:16:50,810 --> 00:16:52,112 Cathy, where is he? 192 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Where is he now? 193 00:16:55,082 --> 00:16:57,317 You know what they did to my brother Edward in the Tower. 194 00:16:57,850 --> 00:17:00,087 They killed him and we never found his body. 195 00:17:00,153 --> 00:17:02,322 And the other boy as well. It was them, Cathy. 196 00:17:02,855 --> 00:17:04,724 It was those who rule my country now. 197 00:17:04,824 --> 00:17:06,193 Now, why are you here? 198 00:17:07,494 --> 00:17:08,661 You were meant to be in sanctuary. 199 00:17:08,761 --> 00:17:10,130 They said we are not married. 200 00:17:10,763 --> 00:17:12,565 That I can go to Scotland but our baby must stay here. 201 00:17:12,665 --> 00:17:14,334 Shh! Cathy. 202 00:17:15,702 --> 00:17:17,104 We will change our plan. 203 00:17:19,672 --> 00:17:21,608 I will give up my claim. No! 204 00:17:21,708 --> 00:17:23,476 You can't deny your birthright. 205 00:17:24,377 --> 00:17:26,379 And if you did, the Scots and all of Europe would abandon you. 206 00:17:26,479 --> 00:17:28,181 The only thing that keeps you safe 207 00:17:28,281 --> 00:17:29,582 and us with you 208 00:17:30,283 --> 00:17:32,252 is if you hold fast and they back us. 209 00:17:33,386 --> 00:17:34,787 I'm so sorry, my love. 210 00:17:36,623 --> 00:17:38,158 I'm so sorry. 211 00:17:57,610 --> 00:18:00,147 You see now that you have cards to play. 212 00:18:00,780 --> 00:18:02,349 A wife and son. 213 00:18:02,715 --> 00:18:03,850 It's quite a hand. 214 00:18:07,354 --> 00:18:09,289 Even to his wife, he holds the lie. 215 00:18:09,389 --> 00:18:10,757 No, he knows that he is spied on. 216 00:18:10,857 --> 00:18:12,725 He is a fake but not a fool. 217 00:18:14,727 --> 00:18:17,164 He thinks it was a Tudor who killed the boys in the Tower. 218 00:18:17,197 --> 00:18:18,798 Then he only shows his ignorance. 219 00:18:19,599 --> 00:18:21,501 Who could it be if it were not King Richard? 220 00:18:21,601 --> 00:18:22,769 It was Richard. 221 00:18:23,470 --> 00:18:25,572 To clear his way to take the throne. 222 00:18:44,691 --> 00:18:47,694 It was your mother, then, who brought her here? 223 00:18:49,729 --> 00:18:52,565 She is his link to King James and the Scottish army. 224 00:18:54,567 --> 00:18:56,436 Their union must be broken. 225 00:18:57,370 --> 00:18:58,871 And how will you break it? 226 00:19:02,775 --> 00:19:04,211 An annulment will not rob them 227 00:19:04,311 --> 00:19:05,678 of their feelings for each other. 228 00:19:05,945 --> 00:19:08,315 You think she cares for him? She must, 229 00:19:09,582 --> 00:19:11,451 for he has little else to offer her. 230 00:19:14,887 --> 00:19:16,689 You will take her as your lady, 231 00:19:18,325 --> 00:19:20,327 which will at least appease the Scots. 232 00:19:25,865 --> 00:19:27,500 Tell me of your brother. 233 00:19:28,401 --> 00:19:29,569 What was he like? 234 00:19:32,539 --> 00:19:33,906 It was a long time ago. 235 00:19:35,775 --> 00:19:37,277 Another lifetime. 236 00:19:37,510 --> 00:19:40,247 You said he was there that day when my soldiers came for you. 237 00:19:41,581 --> 00:19:42,749 What was he wearing? 238 00:19:42,849 --> 00:19:44,384 What was said? Tell me everything. 239 00:19:54,561 --> 00:19:56,463 Why does Henry wear his crown? 240 00:19:56,563 --> 00:19:59,366 It is a hunt, not a state occasion. 241 00:19:59,466 --> 00:20:00,733 Perhaps he thinks he's riding into battle. 242 00:20:00,833 --> 00:20:03,536 Did not King Richard wear his crown at Bosworth? 243 00:20:05,372 --> 00:20:06,473 Carry my weapons. 244 00:20:11,711 --> 00:20:12,679 Here. 245 00:20:19,852 --> 00:20:20,853 Come. 246 00:20:50,650 --> 00:20:52,719 This copse is where we'll take our sport. 247 00:20:54,354 --> 00:20:55,522 Give me my long-bow. 248 00:20:57,324 --> 00:20:58,758 You do not have to do this, Henry. 249 00:20:59,326 --> 00:21:00,327 I'm not your enemy. 250 00:21:06,098 --> 00:21:07,667 Use that stick 251 00:21:09,035 --> 00:21:10,637 and beat the bushes. 252 00:21:17,477 --> 00:21:18,911 What is his plan? 253 00:21:20,613 --> 00:21:21,814 Does he have one? 254 00:21:22,114 --> 00:21:23,583 It is a hunt. 255 00:21:24,384 --> 00:21:26,586 You shoot your prey. 256 00:21:48,941 --> 00:21:51,578 They say that you came here of your own free will. 257 00:21:55,682 --> 00:21:57,817 You should leave here if you can. 258 00:21:58,951 --> 00:22:00,820 Henry would be rid of him. 259 00:22:01,988 --> 00:22:04,391 He is looking for a reason and if he cannot find one, 260 00:22:04,457 --> 00:22:05,658 he will lock him up in any case, 261 00:22:05,758 --> 00:22:06,959 as he did my brother. 262 00:22:10,730 --> 00:22:12,499 I know you know he's Richard. 263 00:22:12,865 --> 00:22:14,634 And if you want your brother free, 264 00:22:15,134 --> 00:22:16,769 you should back his claim. 265 00:22:17,804 --> 00:22:19,472 Maggie, come here beside me. 266 00:22:46,699 --> 00:22:47,834 Do you like to hunt? 267 00:22:51,137 --> 00:22:52,672 Go deeper in the bushes. 268 00:22:57,777 --> 00:22:59,446 You will dine with me this evening. 269 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 I have no appetite, Your Grace. 270 00:23:02,882 --> 00:23:04,551 You are without a husband. 271 00:23:04,751 --> 00:23:06,052 I will make sure that you're taken care of. 272 00:23:15,495 --> 00:23:16,829 With a royal education, 273 00:23:16,929 --> 00:23:18,698 you, of course, would know the patron saint of hunting. 274 00:23:28,875 --> 00:23:32,912 Saint Hubert, who saw the Cross between the antlers of a stag. 275 00:23:35,047 --> 00:23:36,683 Our uncle Anthony taught us about him. 276 00:23:45,057 --> 00:23:46,092 You know I am your brother. 277 00:23:49,195 --> 00:23:50,597 Stop it! 278 00:23:52,164 --> 00:23:53,600 Your aim is short. 279 00:23:54,567 --> 00:23:55,568 You're not holding high enough 280 00:23:56,135 --> 00:23:57,670 and you're dragging on release. 281 00:23:58,905 --> 00:23:59,872 Henry! 282 00:23:59,972 --> 00:24:01,774 I understand how hard it is for you... 283 00:24:02,274 --> 00:24:04,010 Shut up. ...to step aside. 284 00:24:04,276 --> 00:24:06,779 Shut up. I promise that your family will be well cared... 285 00:24:06,879 --> 00:24:08,981 Shut up! She is my sister after all. 286 00:24:09,081 --> 00:24:10,517 Shut up! You will have to leave the court. 287 00:24:10,550 --> 00:24:11,684 Shut up! 288 00:24:30,136 --> 00:24:31,538 Give it to me. 289 00:24:35,875 --> 00:24:36,909 Give it to me! 290 00:24:37,844 --> 00:24:38,811 Give that to the King! 291 00:24:54,226 --> 00:24:55,928 Collect your weapons. 292 00:24:56,963 --> 00:24:58,097 We will return to the palace. 293 00:25:06,773 --> 00:25:07,774 Come on. 294 00:25:11,077 --> 00:25:13,780 Duchess of Burgundy bids you come to Cheapside. 295 00:25:13,880 --> 00:25:15,782 The market cross at midnight. 296 00:25:22,689 --> 00:25:24,223 Good day to you both. My dear. 297 00:25:27,026 --> 00:25:28,194 What did you say to her? 298 00:25:30,963 --> 00:25:32,231 Cathy Gordon. 299 00:25:34,300 --> 00:25:35,401 I told her I was sorry. 300 00:25:38,304 --> 00:25:40,139 I would like you to serve as one of my ladies. 301 00:25:43,743 --> 00:25:45,812 Finding loyalty has become a challenge. 302 00:25:47,246 --> 00:25:48,715 I would be honored, but... 303 00:25:49,148 --> 00:25:51,250 But our home is very far away 304 00:25:51,350 --> 00:25:52,819 and we are hoping to return there soon. 305 00:25:52,919 --> 00:25:53,920 It is too far away. 306 00:25:55,287 --> 00:25:56,623 Henry trusts your husband 307 00:25:56,656 --> 00:25:57,857 and would like to keep him close. 308 00:26:00,259 --> 00:26:02,094 You always said you wished to be near Teddy. 309 00:26:22,214 --> 00:26:23,182 Sir Richard. 310 00:26:27,186 --> 00:26:28,154 Enjoy. 311 00:26:37,429 --> 00:26:38,898 So, you've had to dine alone. 312 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 You look exactly as Mother did 313 00:26:41,367 --> 00:26:43,670 when our father was with his mistress. 314 00:26:43,703 --> 00:26:44,671 Jane Shore. 315 00:26:45,872 --> 00:26:46,906 Stop it. 316 00:27:02,021 --> 00:27:03,022 Go. 317 00:27:03,823 --> 00:27:05,324 Spend the night with your husbands. 318 00:27:40,392 --> 00:27:42,328 Don't fret, lad. She's safe with us. 319 00:27:42,428 --> 00:27:43,963 Out the way! 320 00:28:08,187 --> 00:28:10,289 It is endlessly fascinating to me, 321 00:28:10,389 --> 00:28:11,858 your River Thames. 322 00:28:12,959 --> 00:28:15,261 All afternoon, I have watched the boats 323 00:28:15,361 --> 00:28:18,397 moving like busy beetles across its back. 324 00:28:20,066 --> 00:28:22,769 I always want to know what they are all carrying. 325 00:28:24,170 --> 00:28:27,974 Spices, garments and jewels. 326 00:28:31,110 --> 00:28:32,311 A secret army? 327 00:28:34,213 --> 00:28:35,915 What is it that you want of me? 328 00:28:38,117 --> 00:28:40,887 Oh, I would be very much obliged 329 00:28:41,520 --> 00:28:44,123 if you would help me rescue Richard, 330 00:28:44,957 --> 00:28:46,993 the rightful heir to the throne of England, 331 00:28:47,093 --> 00:28:49,095 and his wife and child, of course. 332 00:28:50,129 --> 00:28:52,331 I wish I could with all my heart, but I... 333 00:28:52,431 --> 00:28:55,301 I hear they are keeping him in the King's wardrobe. 334 00:28:55,401 --> 00:28:58,871 Because the door locks to keep the royal jewels safe. 335 00:28:58,971 --> 00:29:03,009 And I have looked down on this river all day long 336 00:29:03,109 --> 00:29:05,912 and I have watched the laundry barges 337 00:29:06,012 --> 00:29:09,281 drifting back and forth 338 00:29:09,381 --> 00:29:11,851 from one bank to the other. 339 00:29:11,951 --> 00:29:13,485 And I picture the young king 340 00:29:13,585 --> 00:29:16,222 sleeping on his hard wooden floor 341 00:29:17,456 --> 00:29:21,327 and all around him, robes and linen. 342 00:29:23,395 --> 00:29:25,131 My Lady aunt, if I could mount a rescue, 343 00:29:25,231 --> 00:29:26,265 my brother would be free. 344 00:29:26,365 --> 00:29:28,467 They will never let your brother out. 345 00:29:32,004 --> 00:29:33,405 Your only hope of freeing him 346 00:29:33,505 --> 00:29:35,908 is putting Richard on the throne. 347 00:29:41,213 --> 00:29:45,852 We are none of us fearless, ma fleur tremblante. 348 00:29:48,154 --> 00:29:53,125 But we are women and we do what we must do. 349 00:30:08,507 --> 00:30:10,242 Your face looks dreadful, 350 00:30:13,112 --> 00:30:14,080 like a death mask. 351 00:30:14,180 --> 00:30:15,481 What is wrong with your eyes? 352 00:30:15,581 --> 00:30:17,316 I'm tired, My Lady. 353 00:30:19,051 --> 00:30:21,520 They are dull and red like old embers. 354 00:30:23,923 --> 00:30:25,824 Your cheeks are blemished and your skin flakes. 355 00:30:25,925 --> 00:30:27,393 Your husband, the King, wished 356 00:30:27,493 --> 00:30:28,995 for a prodigious night and so we had. 357 00:30:34,000 --> 00:30:35,334 I suppose you think he likes you? 358 00:30:36,368 --> 00:30:38,204 I think nothing, Your Grace. Nothing? 359 00:30:38,604 --> 00:30:41,840 Nothing at all? You have an empty head? 360 00:30:41,941 --> 00:30:43,075 Here, let's see. 361 00:30:44,911 --> 00:30:46,145 Yes. 362 00:30:46,678 --> 00:30:49,048 I hear the empty chamber echo. 363 00:30:50,016 --> 00:30:51,317 Lizzie, don't. Did you touch 364 00:30:51,417 --> 00:30:53,052 my husband, Catherine Gordon? 365 00:30:54,486 --> 00:30:55,922 Did he touch you? 366 00:30:56,022 --> 00:30:57,289 No, Your Grace. "No"? 367 00:30:58,090 --> 00:30:59,058 No? 368 00:31:18,244 --> 00:31:19,946 Clean that up. 369 00:31:45,537 --> 00:31:48,240 Quite a night I had with Lady Catherine. 370 00:31:52,044 --> 00:31:53,545 I am spent. 371 00:31:58,217 --> 00:31:59,218 Henry? 372 00:32:03,122 --> 00:32:04,490 Why would you do it? 373 00:32:05,691 --> 00:32:07,093 Dine alone with her? 374 00:32:09,695 --> 00:32:11,430 Do you wish to cuckold him? 375 00:32:12,231 --> 00:32:13,365 Humiliate him? 376 00:32:14,233 --> 00:32:16,402 Make him weak in her eyes and England's? 377 00:32:17,336 --> 00:32:19,138 She seemed amenable to approach. 378 00:32:19,238 --> 00:32:20,239 Mmm. 379 00:32:21,540 --> 00:32:24,010 Surely you can see how besotted they are with each other. 380 00:32:24,043 --> 00:32:26,445 You cannot believe she would betray him and her child. 381 00:32:27,313 --> 00:32:28,580 He leans on her. 382 00:32:28,680 --> 00:32:29,648 Hmm. 383 00:32:31,017 --> 00:32:32,251 I must turn her against him. Take away his strength. 384 00:32:32,351 --> 00:32:34,320 By making her believe you desire her? 385 00:32:34,720 --> 00:32:37,056 You have seen his manner. 386 00:32:38,057 --> 00:32:40,492 Eternally as though God in heaven shines a blinding light on him. 387 00:32:42,061 --> 00:32:44,496 He draws the eyes of noblemen and women everywhere he goes. 388 00:32:44,596 --> 00:32:47,333 They smile at him. They bow their heads. 389 00:32:49,101 --> 00:32:51,470 He taunts me with his dazzle. 390 00:32:53,739 --> 00:32:55,141 Even you. 391 00:32:57,076 --> 00:33:00,479 I will snuff it out and thrust him into darkness. 392 00:33:17,396 --> 00:33:18,597 Lady Catherine? 393 00:33:21,367 --> 00:33:22,434 Dance for me. 394 00:33:23,235 --> 00:33:24,770 Delight me with your grace. 395 00:33:39,585 --> 00:33:41,553 What do you hope to gain by this? 396 00:33:43,522 --> 00:33:45,624 You said that you gave me cards to play. 397 00:33:47,126 --> 00:33:48,327 How would you have me play them, Mother? 398 00:34:01,873 --> 00:34:04,243 She means to influence the King. 399 00:34:08,147 --> 00:34:09,715 But she does not realize that it is her 400 00:34:09,815 --> 00:34:11,417 who's being dandled like a puppet. 401 00:34:31,270 --> 00:34:32,504 She is beautiful. 402 00:34:38,844 --> 00:34:41,147 The King seems very taken. 403 00:34:42,314 --> 00:34:43,382 It is an act. 404 00:34:46,618 --> 00:34:48,387 She will be sent away soon. 405 00:34:49,155 --> 00:34:51,157 When the boy is sent to the Tower. 406 00:34:51,190 --> 00:34:53,259 That is when she will go. 407 00:34:56,862 --> 00:34:58,864 Lady Catherine and the King. 408 00:35:00,866 --> 00:35:02,334 You must not object. 409 00:35:04,636 --> 00:35:06,172 Object to what? 410 00:35:07,539 --> 00:35:08,840 He is the king. 411 00:35:10,176 --> 00:35:11,310 You must not mind. 412 00:35:37,769 --> 00:35:38,904 Do not rise to it. 413 00:35:39,605 --> 00:35:40,806 He shows his fear. 414 00:35:43,909 --> 00:35:45,877 There is a plot to rescue you. 415 00:35:46,245 --> 00:35:47,813 The Duchess of Burgundy is in London. 416 00:35:47,913 --> 00:35:50,716 And my son, who is with royal midwives, guarded day and night? 417 00:35:51,517 --> 00:35:53,719 Should I leave him in Tudor hands and save my own skin? 418 00:35:53,819 --> 00:35:55,221 I am the king. 419 00:35:57,256 --> 00:35:58,390 And I am winning. 420 00:36:31,657 --> 00:36:33,259 Henry? 421 00:37:04,390 --> 00:37:05,724 Stop stepping around it. Have you had her? 422 00:37:10,396 --> 00:37:11,397 Answer me! 423 00:37:12,931 --> 00:37:14,300 Oh, your servants may stay. 424 00:37:15,033 --> 00:37:16,768 The whole court knows already. 425 00:37:22,474 --> 00:37:24,443 Do you consider what I endure? 426 00:37:27,746 --> 00:37:29,315 You disrespect me, 427 00:37:30,349 --> 00:37:32,718 shame me before the court and everybody gossips. 428 00:37:33,785 --> 00:37:36,422 You did the same to Lady Anne with your uncle, King Richard. 429 00:37:36,755 --> 00:37:38,490 I was in love with Richard! 430 00:37:42,361 --> 00:37:43,795 Are you saying that you love her? 431 00:37:43,895 --> 00:37:45,030 Do you love him? 432 00:37:46,465 --> 00:37:47,433 What? 433 00:37:47,533 --> 00:37:49,501 The boy. Do you love him? 434 00:37:50,836 --> 00:37:52,471 Of course I don't. 435 00:37:53,539 --> 00:37:56,975 He is my... He is my burden. 436 00:37:59,077 --> 00:38:00,646 And so is she. 437 00:38:02,981 --> 00:38:05,984 And yours and all of our children's. 438 00:38:07,085 --> 00:38:09,455 Henry, they are tearing us apart. 439 00:38:09,655 --> 00:38:11,823 We must find a way to deal with them. 440 00:38:44,089 --> 00:38:45,491 They called him Edward. 441 00:38:46,091 --> 00:38:47,459 Like my murdered brother. 442 00:38:49,995 --> 00:38:51,029 What do you see? 443 00:38:53,665 --> 00:38:55,033 An innocent? 444 00:38:55,434 --> 00:38:56,635 Your dear sweet nephew? 445 00:38:56,735 --> 00:38:57,903 Of course not. 446 00:39:04,676 --> 00:39:05,944 It is hard, I know. 447 00:39:06,812 --> 00:39:09,415 But the world in which we move, 448 00:39:09,481 --> 00:39:11,883 we cannot see an infant as he is, 449 00:39:11,983 --> 00:39:13,519 but as he will become. 450 00:39:15,454 --> 00:39:18,890 Like God, we must see Alpha and Omega. 451 00:39:20,426 --> 00:39:22,494 The beginning and the end. 452 00:39:32,003 --> 00:39:34,806 My son does his duty by wooing Lady Catherine. 453 00:39:37,743 --> 00:39:40,446 She cares for him, he returns it. 454 00:39:43,715 --> 00:39:45,083 Men are weak, 455 00:39:46,618 --> 00:39:48,820 swayed by beauty. 456 00:39:50,956 --> 00:39:53,492 Women must be stronger. 457 00:40:19,785 --> 00:40:20,919 Read it. 458 00:40:23,755 --> 00:40:24,756 Read it out. 459 00:40:39,771 --> 00:40:41,039 "Perkin Warbeck, 460 00:40:44,576 --> 00:40:45,844 "the humble son of a boatman." 461 00:40:45,944 --> 00:40:47,746 Confess you are a no one. 462 00:40:49,948 --> 00:40:51,883 No threat to us. And you will live. 463 00:40:54,753 --> 00:40:56,622 Reveal your true identity. 464 00:41:08,867 --> 00:41:09,935 "My name..." 465 00:41:16,041 --> 00:41:17,576 Is Prince Richard of York. 466 00:41:19,878 --> 00:41:21,947 Your brother! Read it, and your family will live! 467 00:41:22,047 --> 00:41:23,782 Do not read it, Richard. Don't deny your birthright. 468 00:41:28,754 --> 00:41:31,690 His child will be brought up by a family in London. 469 00:41:31,990 --> 00:41:33,559 What? You have no right! 470 00:41:33,592 --> 00:41:34,993 Oh, we have every right. 471 00:41:36,127 --> 00:41:38,564 If you come here and you threaten my life 472 00:41:38,597 --> 00:41:40,231 and my family's life, 473 00:41:40,331 --> 00:41:41,567 then your own son will be forfeit. 474 00:41:41,600 --> 00:41:42,701 No. 475 00:41:43,101 --> 00:41:44,603 God curses you. 476 00:41:45,103 --> 00:41:47,138 He curses you and you will go to hell. 477 00:41:47,839 --> 00:41:48,807 No! 478 00:41:49,140 --> 00:41:51,009 No, Henry. Please, Henry. 479 00:41:51,109 --> 00:41:52,711 Please, don't. I beg you. 480 00:41:53,011 --> 00:41:54,212 Henry, please! 481 00:42:08,694 --> 00:42:09,828 They look at me. 482 00:42:10,328 --> 00:42:12,163 They plot behind my back. 483 00:42:12,998 --> 00:42:14,600 They love him more than me. 484 00:42:18,804 --> 00:42:20,606 What have you done with his child? 485 00:42:21,339 --> 00:42:24,175 Do not concern yourself with such matters. 486 00:42:26,778 --> 00:42:27,746 What? 487 00:42:30,682 --> 00:42:32,784 Am I to be protected from the truth again? 488 00:42:33,351 --> 00:42:35,721 As you and Jasper always thought I should be. 489 00:42:37,789 --> 00:42:40,158 What else do I not know? 490 00:42:43,729 --> 00:42:46,632 What Jasper would have told me in the hour before he died. 491 00:42:46,698 --> 00:42:49,067 It hovers on the edges of my mind. 492 00:42:49,334 --> 00:42:51,703 Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, 493 00:42:51,803 --> 00:42:55,306 but as I lean in close to his lips, 494 00:42:55,406 --> 00:42:57,308 all I hear is the rush of the wind. 495 00:42:57,408 --> 00:42:59,010 Nothing. 496 00:43:03,114 --> 00:43:05,917 He would have told you that he loves you. 497 00:43:06,985 --> 00:43:09,788 That he sacrificed his life to put you on the throne 498 00:43:09,888 --> 00:43:11,757 and you must keep it, 499 00:43:12,323 --> 00:43:13,992 or you will betray his memory. 500 00:43:14,092 --> 00:43:15,226 Would he, Mother? 501 00:43:18,163 --> 00:43:20,666 Or is there something he would tell me 502 00:43:20,766 --> 00:43:22,367 about a game of cards? 503 00:43:30,175 --> 00:43:32,678 Your spirits are too low this evening. 504 00:43:33,411 --> 00:43:35,180 I will pray for you at chapel. 505 00:43:49,027 --> 00:43:51,329 If you are found on the Queen's bed... What? 506 00:43:51,429 --> 00:43:53,699 What can they do to me that's worse? 507 00:43:54,399 --> 00:43:56,234 The Duchess of Burgundy is in London. 508 00:43:56,334 --> 00:43:57,703 She will find out where he is. 509 00:43:57,969 --> 00:43:59,971 Please, get up. What are you doing? 510 00:44:07,445 --> 00:44:08,914 Comforting her. 511 00:44:18,256 --> 00:44:19,891 How could you do it, Lizzie? 512 00:44:19,991 --> 00:44:21,793 Let the King's mother take their son? 513 00:44:21,893 --> 00:44:23,328 You are changing, Maggie, 514 00:44:24,295 --> 00:44:26,732 and I'm not sure I like who you've become. 515 00:44:37,375 --> 00:44:39,745 Your mother would be ashamed of you. 516 00:45:11,810 --> 00:45:13,278 "My name is Perkin Warbeck. 517 00:45:15,413 --> 00:45:17,783 "I was born in the town of Tournai in Flanders. 518 00:45:19,851 --> 00:45:21,352 "My father is a boat-builder, Jan Warbeck 519 00:45:21,452 --> 00:45:23,188 "and my mother is Kateryn de Faro. 520 00:45:28,226 --> 00:45:29,995 "I confess that I did falsely impersonate 521 00:45:30,095 --> 00:45:31,897 "the dead Prince Richard, the Duke of York, 522 00:45:31,997 --> 00:45:34,299 "and I accept my sentence from His Grace, King Henry." 523 00:45:43,909 --> 00:45:45,911 At last, he tells the truth. 524 00:45:46,511 --> 00:45:48,814 He is a Flemish peasant. 525 00:46:11,369 --> 00:46:12,337 Maggie? 526 00:46:13,604 --> 00:46:14,973 Maggie! 527 00:46:18,176 --> 00:46:20,511 The Queen says you insulted her and defied her. 528 00:46:20,611 --> 00:46:22,513 You must apologize. 529 00:46:23,248 --> 00:46:24,382 Take care 530 00:46:24,482 --> 00:46:25,984 or they will never let your brother out. 531 00:46:26,084 --> 00:46:28,153 No, they will never let my brother out in any case. 532 00:46:28,854 --> 00:46:30,088 I know that now. 533 00:46:31,156 --> 00:46:35,961 And I am tired of being a trembling flower 534 00:46:36,061 --> 00:46:38,997 and hoping it might make them feel their conscience. 535 00:47:21,006 --> 00:47:22,573 His confession has achieved nothing. 536 00:47:22,673 --> 00:47:23,909 No one believes it. 537 00:47:24,009 --> 00:47:25,576 Try him for treason and be done with him. 538 00:47:25,676 --> 00:47:27,145 I cannot try him for treason 539 00:47:27,245 --> 00:47:28,947 now that he has read the proclamation. 540 00:47:29,247 --> 00:47:30,916 He has to be an Englishman, but to be a traitor. 541 00:47:30,982 --> 00:47:32,150 Just... Enough! 542 00:47:33,952 --> 00:47:35,386 I'm sick. This food is bad. 543 00:47:36,221 --> 00:47:38,389 Say it then. Apologize. 544 00:47:39,457 --> 00:47:40,992 What will happen to him, Lizzie? 545 00:47:41,092 --> 00:47:42,160 Maggie. 546 00:47:42,393 --> 00:47:43,394 What will happen to the boy? 547 00:47:43,494 --> 00:47:45,196 You should think about whose side you're on. 548 00:47:45,296 --> 00:47:48,967 I am on Arthur's side, and Harry's. 549 00:47:49,067 --> 00:47:51,036 And that is why I must say this. 550 00:47:53,004 --> 00:47:54,505 You once told me of a curse 551 00:47:54,605 --> 00:47:56,274 laid by your mother and yourself 552 00:47:56,374 --> 00:47:58,276 that whoever killed those two boys in the Tower 553 00:47:58,376 --> 00:48:00,145 would lose the male line of their family. 554 00:48:00,245 --> 00:48:03,181 Lady Margaret killed your brother Edward. 555 00:48:03,648 --> 00:48:06,952 So, one of your boys is already in its shadow. 556 00:48:06,985 --> 00:48:08,319 King Richard killed the boys. 557 00:48:09,287 --> 00:48:10,521 Not Henry's mother. 558 00:48:11,656 --> 00:48:13,291 His own son died because of it. 559 00:48:13,391 --> 00:48:15,126 The curse is done. You never once believed that. 560 00:48:15,226 --> 00:48:17,262 I thought I was in love with him. 561 00:48:18,396 --> 00:48:20,098 I would not see it then. 562 00:48:21,199 --> 00:48:24,035 You believe that because it brings you comfort, 563 00:48:24,602 --> 00:48:26,171 but it is a lie. 564 00:48:30,075 --> 00:48:31,342 Don't start. 565 00:48:32,143 --> 00:48:33,344 He laughs at me. 566 00:48:45,690 --> 00:48:48,059 Lady Margaret killed the first prince 567 00:48:48,159 --> 00:48:49,894 and if you even think there is a chance 568 00:48:49,995 --> 00:48:51,162 that that boy is your brother Richard, 569 00:48:51,262 --> 00:48:52,230 then you cannot hurt him, Lizzie. 570 00:48:54,265 --> 00:48:56,267 Or the curse falls on your sons as well. 571 00:48:56,767 --> 00:48:58,669 Your Grace, my wife is feeling the effects of wine, she... 572 00:48:58,769 --> 00:49:00,471 You know he is your brother, Lizzie. 573 00:49:01,439 --> 00:49:02,607 I know you do. 574 00:49:04,709 --> 00:49:06,011 They're poisoned! 575 00:49:06,577 --> 00:49:07,612 They're poisoned! 576 00:49:10,081 --> 00:49:11,349 He puts poison in my clothes to make me sick! 577 00:49:11,449 --> 00:49:13,284 What? He puts poison in my clothes 578 00:49:13,384 --> 00:49:14,385 to make me sick! Get him out of here. 579 00:49:24,395 --> 00:49:25,630 You would like the crown? 580 00:49:25,730 --> 00:49:27,032 This crown? 581 00:49:27,065 --> 00:49:28,533 This one? 582 00:49:30,168 --> 00:49:31,336 Henry! 583 00:49:38,509 --> 00:49:40,145 Beat him. 584 00:49:43,248 --> 00:49:44,682 Henry! Henry! 585 00:49:45,383 --> 00:49:47,118 Stop it! Stop it! Stop it! 586 00:49:47,218 --> 00:49:48,419 Stop it, please. 587 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Lizzie. 588 00:49:53,658 --> 00:49:54,659 Tend to him. 589 00:49:55,160 --> 00:49:56,461 Tend to his wounds. 590 00:50:08,639 --> 00:50:09,640 I am hated. 591 00:50:11,076 --> 00:50:12,577 The more I try to break him, the more he is beloved. 592 00:50:12,677 --> 00:50:15,113 No. No, you are king. 593 00:50:15,213 --> 00:50:17,282 They whisper. They say God hates me. 594 00:50:17,382 --> 00:50:19,016 Shh! This is madness. 595 00:50:19,550 --> 00:50:22,187 They would kill me and our sons. 596 00:50:22,287 --> 00:50:23,288 No. 597 00:50:23,388 --> 00:50:24,689 Henry, don't do this. 598 00:50:26,291 --> 00:50:27,292 Don't do this. 599 00:50:45,710 --> 00:50:47,745 The boy will be allowed to see his wife this evening. 600 00:50:51,216 --> 00:50:52,383 This is no trick. 601 00:50:53,251 --> 00:50:55,353 You wanted me to act and I am acting. 602 00:50:57,455 --> 00:50:59,324 Here is the key. 603 00:51:20,311 --> 00:51:21,312 Richard. 604 00:51:22,213 --> 00:51:23,214 Oh, God! 605 00:51:26,451 --> 00:51:27,418 It's Maggie. 606 00:51:31,822 --> 00:51:33,258 Cathy. She's safe. 607 00:51:33,358 --> 00:51:34,559 You are to see her. 608 00:51:35,193 --> 00:51:36,394 I'm to help you. 609 00:51:37,762 --> 00:51:38,863 "Richard." 610 00:51:40,865 --> 00:51:42,333 You believe me then? 611 00:51:43,301 --> 00:51:44,435 Yes, I do. 612 00:52:04,222 --> 00:52:05,690 Come on, get up. 613 00:52:39,224 --> 00:52:40,425 Quickly. There is a fire. 614 00:52:41,692 --> 00:52:43,228 It started in the Royal Wardrobe. 615 00:52:43,261 --> 00:52:45,230 If you go now, everyone will believe you burnt to death. 616 00:52:45,263 --> 00:52:46,297 "You." 617 00:52:46,397 --> 00:52:48,433 You cannot bring yourself to say my name. 618 00:52:50,468 --> 00:52:51,536 Even now. 619 00:52:52,670 --> 00:52:54,472 This is why you let him come to me? 620 00:52:55,506 --> 00:52:56,541 So we could leave? 621 00:52:56,907 --> 00:52:58,709 You must disappear forever. 622 00:52:59,610 --> 00:53:00,878 Give up your claim. 623 00:53:01,879 --> 00:53:04,482 From this night on, you are never seen again at any court 624 00:53:04,582 --> 00:53:06,717 because you died here in the fire. 625 00:53:06,817 --> 00:53:08,253 I need your word. 626 00:53:08,286 --> 00:53:09,754 Where are we supposed to go? 627 00:53:09,854 --> 00:53:10,955 Buy land. 628 00:53:11,689 --> 00:53:13,391 A farm. Sire healthy children. 629 00:53:13,491 --> 00:53:14,859 Live a long life somewhere far away. 630 00:53:14,959 --> 00:53:16,627 With no name or rank? 631 00:53:17,362 --> 00:53:20,265 It has to be now, this moment. 632 00:53:20,331 --> 00:53:22,267 While there is panic. I am giving you a chance. 633 00:53:22,367 --> 00:53:23,601 What about our son? 634 00:53:24,735 --> 00:53:27,505 He is a... A York prince. 635 00:53:27,872 --> 00:53:30,541 He cannot grow up herding cows and burning peat. 636 00:53:30,908 --> 00:53:32,543 But he will grow up. 637 00:53:34,312 --> 00:53:37,315 That is what I'm offering you if you leave now. 638 00:53:37,615 --> 00:53:40,351 You would not go against your husband for a boat builder's son 639 00:53:40,451 --> 00:53:42,453 but you would to save your brother. 640 00:53:43,721 --> 00:53:46,524 You know that I am Richard. Please, just go! 641 00:53:49,026 --> 00:53:50,528 And be safe. 642 00:53:53,364 --> 00:53:55,800 I will see your child is safely brought back to you. 643 00:53:59,337 --> 00:54:00,638 You must come with me. 644 00:54:02,473 --> 00:54:03,608 Cry and mourn his death, 645 00:54:03,708 --> 00:54:05,710 and tomorrow you may leave and join him. 646 00:54:08,045 --> 00:54:09,947 It is your choice, Richard. 647 00:54:10,748 --> 00:54:12,383 You must decide. 648 00:54:24,929 --> 00:54:25,930 Come on! 649 00:54:26,797 --> 00:54:28,633 A chain! Form a chain! 650 00:54:28,733 --> 00:54:31,402 More hands. We need more hands! 651 00:54:31,602 --> 00:54:32,837 Give it to me! 652 00:54:33,538 --> 00:54:34,805 Did everyone get out? 653 00:54:35,706 --> 00:54:36,774 Form a chain! 654 00:54:36,874 --> 00:54:38,343 Where is... Where's the boy? 655 00:54:38,376 --> 00:54:39,344 Where is he? 656 00:54:39,910 --> 00:54:41,846 He was locked inside the Royal Wardrobe! 657 00:54:41,946 --> 00:54:43,714 That is where the fire started. 658 00:54:44,415 --> 00:54:45,416 Quickly. 659 00:54:45,516 --> 00:54:47,352 He started it himself. 660 00:54:48,619 --> 00:54:49,854 It is God's work. 661 00:54:51,456 --> 00:54:52,623 He is dead. 662 00:54:54,392 --> 00:54:55,660 Is there anyone else in there? 663 00:55:11,909 --> 00:55:16,614 I am the son of King Edward the IV and Queen Elizabeth Woodville! 664 00:55:18,816 --> 00:55:22,753 I live through battle, walk through fire 665 00:55:22,853 --> 00:55:25,490 and I will have the throne of England! 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.