Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,883
It is announced that a peace treaty
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,850
has been ratified
with the Emperor of France,
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,207
who will now be our gallant ally.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,244
It'll come to war again, mark my words.
5
00:00:10,520 --> 00:00:11,760
I am in love with Sonya,
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,610
and I want us to be married.
7
00:00:14,120 --> 00:00:18,011
And you better know that I can never
recognise that intriguer as my daughter.
8
00:00:18,080 --> 00:00:19,923
My father
made it a condition of his consent
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,889
that the marriage
not take place for a year.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,161
I'll wait.
11
00:00:23,720 --> 00:00:24,926
You're so lovely.
12
00:00:25,120 --> 00:00:27,088
- You mustn't say that.
- Why ever not?
13
00:00:27,920 --> 00:00:29,001
(GASPS)
14
00:00:29,080 --> 00:00:31,003
Will you tell Prince Andrei
when he comes
15
00:00:31,080 --> 00:00:34,289
that our engagement is at an end
and I cannot be his wife?
16
00:00:34,640 --> 00:00:36,324
He loves me, Sonya.
17
00:00:36,720 --> 00:00:39,246
I'd do anything...
I'd run away with him.
18
00:00:39,440 --> 00:00:41,329
- You're to come with us, sir.
-(ANATOLE GRUNTING)
19
00:00:41,400 --> 00:00:42,526
ANATOLE: We've been betrayed.
20
00:00:43,080 --> 00:00:44,445
(GRUNTS, SOBBING)
21
00:00:44,520 --> 00:00:46,602
I will go to him, wherever he is.
22
00:00:46,680 --> 00:00:49,001
He's a married man.
He has a wife in Poland.
23
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
(SOBBING)
24
00:01:53,840 --> 00:01:55,080
(DOOR OPENING)
25
00:01:56,720 --> 00:01:59,485
PIERRE: Andrei, I'm so sorry about this.
26
00:01:59,560 --> 00:02:00,846
Yes, well.
27
00:02:01,520 --> 00:02:02,681
Just to confirm,
28
00:02:02,760 --> 00:02:05,604
I have received a refusal
from Countess Rostova
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,967
and rumours have reached me about
an intrigue with your brother-in-law.
30
00:02:08,040 --> 00:02:09,724
- Is that correct?
- Yes, but that's all over.
31
00:02:09,880 --> 00:02:12,531
- Anatole has left Moscow.
- Well, it makes no difference.
32
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
When you see Countess Rostova,
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,970
tell her that she was and is
completely free and I wish her no ill.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,011
(CHUCKLES) Is that all?
35
00:02:21,320 --> 00:02:25,484
Look here, I'm sure it was a moment
of madness and she regrets it bitterly.
36
00:02:26,360 --> 00:02:29,762
She loves you, I'm sure of it,
and you love her.
37
00:02:29,840 --> 00:02:31,410
Remember when you came to me
38
00:02:31,480 --> 00:02:34,927
and told me how madly
you were in love with her?
39
00:02:38,400 --> 00:02:41,370
I know you believe a fallen woman
should be forgiven, Pierre,
40
00:02:41,440 --> 00:02:42,965
and I admire you for it.
41
00:02:43,560 --> 00:02:45,688
But I'm a different sort of man.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,445
I cannot forgive, and I will not.
43
00:02:51,360 --> 00:02:52,885
Here are her letters and her portrait.
44
00:02:52,960 --> 00:02:54,803
I would be grateful
if you would return them to her.
45
00:02:55,680 --> 00:02:57,842
Andrei, think how she must be suffering.
46
00:02:59,400 --> 00:03:01,243
Will you do as I ask?
47
00:03:03,880 --> 00:03:05,962
Yes, of course.
48
00:03:06,960 --> 00:03:08,371
Then, take them.
49
00:03:09,240 --> 00:03:10,480
And if we are to remain friends,
50
00:03:10,560 --> 00:03:13,404
I ask you never to speak to me
about this again.
51
00:03:14,560 --> 00:03:15,766
Goodbye.
52
00:03:33,760 --> 00:03:35,091
(DOOR CLOSES)
53
00:03:44,880 --> 00:03:46,166
(DOOR OPENING)
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,411
PIERRE: You're not well.
55
00:03:55,320 --> 00:03:56,526
I wish I were dead.
56
00:03:56,680 --> 00:03:58,808
No,no.
57
00:03:59,360 --> 00:04:00,646
No, don't say that.
58
00:04:06,320 --> 00:04:07,651
What did he say?
59
00:04:09,720 --> 00:04:12,690
Only that you are free,
have always been free
60
00:04:12,760 --> 00:04:14,808
and he bears you no ill will.
61
00:04:15,680 --> 00:04:17,603
Yes, that's like him.
62
00:04:19,880 --> 00:04:21,609
I know it's all over.
63
00:04:22,080 --> 00:04:25,562
And I'm tormented
by the wrong I've done him.
64
00:04:28,040 --> 00:04:29,530
But will you...
65
00:04:31,200 --> 00:04:32,690
(SOBBING)
66
00:04:35,480 --> 00:04:38,211
Will you ask him if he can forgive me?
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,766
Of course I will but Natasha...
68
00:04:42,960 --> 00:04:46,248
What happened? How did it come about?
69
00:04:46,320 --> 00:04:49,369
Did you... Did you love that scoundrel?
70
00:04:50,000 --> 00:04:51,240
Don't call him that.
71
00:04:52,400 --> 00:04:53,526
I don't know.
72
00:04:53,880 --> 00:04:57,521
I don't know anything any more,
I am so unhappy.
73
00:04:59,120 --> 00:05:01,851
I've spoilt everything, haven't I?
74
00:05:03,560 --> 00:05:05,244
Don't try to talk about it now.
75
00:05:06,240 --> 00:05:09,562
Later, when your soul is clear,
76
00:05:09,640 --> 00:05:13,645
remember I'm always your friend
if you need help or advice
77
00:05:13,720 --> 00:05:17,770
or just...just to pour your soul out,
remember me, dear Natasha.
78
00:05:18,640 --> 00:05:20,529
Don't talk to me like that.
79
00:05:21,480 --> 00:05:23,005
I don't deserve it.
80
00:05:24,360 --> 00:05:25,725
I'm ruined, aren't I?
81
00:05:25,800 --> 00:05:29,088
No. For God's sake, no. Listen.
82
00:05:29,240 --> 00:05:31,811
If I were not married myself
and a better man than I am,
83
00:05:31,880 --> 00:05:33,644
I mean worthy of you,
84
00:05:34,440 --> 00:05:39,321
I would go down on my knees this minute
and ask for your hand and your love.
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,646
Oh.
86
00:05:46,040 --> 00:05:47,201
Pierre.
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,368
METIVIER: Courage, mademoiselle.
88
00:06:27,960 --> 00:06:31,442
Oh, Ilya, when shall we have
our Natasha back?
89
00:06:32,280 --> 00:06:35,090
The doctor says she's making
good progress physically.
90
00:06:35,240 --> 00:06:37,766
It's as if the spirit
were gone from her,
91
00:06:37,840 --> 00:06:40,684
she doesn't want to read
or talk or sing...
92
00:06:40,840 --> 00:06:42,968
Pierre seems to bring her
a little comfort.
93
00:06:43,040 --> 00:06:44,849
We should never
have let her engage herself
94
00:06:44,920 --> 00:06:47,161
to that cold-hearted man.
95
00:06:47,240 --> 00:06:51,040
But to gain her affections
and then leave her alone for a year!
96
00:06:51,120 --> 00:06:54,044
Almost as if he wanted her
to betray him.
97
00:06:58,040 --> 00:07:02,090
Oh, Ilya, where's our lovely girl gone?
98
00:07:22,640 --> 00:07:24,881
Oh God, in your mercy forgive me
99
00:07:25,440 --> 00:07:27,727
and show me the way
to lead a better life.
100
00:07:29,440 --> 00:07:31,522
(SOLDIERS CHEERING)
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,050
SOLDIERS: (CHANTING) Vive l'Empereur!
102
00:07:35,920 --> 00:07:37,285
Vive I'Empereur!
103
00:07:45,600 --> 00:07:48,171
Across the river, Russia.
104
00:07:50,360 --> 00:07:52,089
The time has come, gentlemen.
105
00:07:53,400 --> 00:07:54,686
Sound the advance.
106
00:08:00,800 --> 00:08:04,885
This breach of our treaty
cannot and will not be endured.
107
00:08:04,960 --> 00:08:06,450
(COURIERS AGREEING)
108
00:08:06,520 --> 00:08:07,965
I will not make peace with that man
109
00:08:08,040 --> 00:08:10,930
unless he withdraws every one
of his soldiers from Russian soil.
110
00:08:14,680 --> 00:08:15,761
Drubetskoy .
111
00:08:17,720 --> 00:08:18,960
Come here.
112
00:08:23,880 --> 00:08:26,042
I appoint you to take my message
to Napoleon.
113
00:08:28,520 --> 00:08:31,171
I thank your Majesty
for this great honour.
114
00:08:35,480 --> 00:08:37,209
Make sure he understands.
115
00:08:37,720 --> 00:08:40,690
Not one single French soldier
to remain on Russian soil.
116
00:08:41,440 --> 00:08:43,602
Now, go and may God be with you.
117
00:09:08,520 --> 00:09:09,601
FRENCH SOLDIER: Wait here, sir.
118
00:09:10,120 --> 00:09:12,202
(SOLDIERS TALKING IN DISTINCTLY)
119
00:09:23,400 --> 00:09:24,686
NAPOLEON: Monsieur Drubetskoy.
120
00:09:24,800 --> 00:09:27,724
- Sire, the Emperor, my master...
- NAPOLEON: You're very young.
121
00:09:30,200 --> 00:09:33,807
I do not want war and I never wanted it.
122
00:09:34,960 --> 00:09:37,361
Your master has brought it
all upon himself.
123
00:09:38,560 --> 00:09:40,642
He could have had
Moldavia and Wallachia.
124
00:09:41,560 --> 00:09:43,289
Let him bear the consequences.
125
00:09:44,760 --> 00:09:47,001
Your generals have no stomach
for a fight.
126
00:09:47,080 --> 00:09:48,923
(STAMMERING) On the contrary,
your Majesty...
127
00:09:49,000 --> 00:09:51,685
Don't argue with me. I know everything.
128
00:09:53,120 --> 00:09:55,327
I know the state of your miserable army.
129
00:09:56,240 --> 00:09:58,720
You have 200,000 men,
I have three times that.
130
00:09:59,040 --> 00:10:01,202
Sire, if you are prepared
to withdraw your troops
131
00:10:01,280 --> 00:10:03,886
beyond the Niemen,
then the Emperor will negotiate.
132
00:10:06,400 --> 00:10:07,845
(SPEAKING FRENCH)
133
00:10:09,000 --> 00:10:10,365
It's too late.
134
00:10:10,560 --> 00:10:13,370
I'm going to take your country,
but it's all right.
135
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
It's not your fault.
136
00:10:17,760 --> 00:10:19,683
Tell your master
he'll receive my letter.
137
00:10:26,000 --> 00:10:28,367
It's considered
a great honour, monsieur,
138
00:10:28,440 --> 00:10:31,603
to have one's ear pulled
by the Emperor.
139
00:10:31,880 --> 00:10:33,325
Oh. Right.
140
00:10:33,960 --> 00:10:35,121
Thank you.
141
00:10:43,160 --> 00:10:45,481
Well, we're at war again.
142
00:10:46,200 --> 00:10:49,921
Napoleon's crossed the Niemen
and he's advancing towards Smolensk.
143
00:10:50,000 --> 00:10:51,206
Oh, Ilya.
144
00:10:51,280 --> 00:10:52,725
ILYA: Oh, don't fret, my dear.
145
00:10:52,800 --> 00:10:54,768
He'll be driven back
before he gets anywhere near Moscow.
146
00:10:55,360 --> 00:10:56,646
But Nikolai...
147
00:10:57,000 --> 00:11:00,766
Nikolai's a seasoned officer now,
he knows how to look after himself.
148
00:11:01,560 --> 00:11:03,961
All we can do is hope and pray.
149
00:11:04,040 --> 00:11:07,522
- Papa, let me enlist.
- Absolutely not! I won't allow it.
150
00:11:07,960 --> 00:11:11,885
- A boy of 15.
- All my friends are volunteering.
151
00:11:11,960 --> 00:11:15,407
If you won't find me a commission,
I'll run away and find one myself.
152
00:11:20,560 --> 00:11:23,484
It might be best to let him join up.
153
00:11:23,560 --> 00:11:24,607
Ilya.
154
00:11:24,680 --> 00:11:27,047
Find him a billet
where he can look the part
155
00:11:28,200 --> 00:11:29,884
but stay out of danger.
156
00:11:29,960 --> 00:11:32,247
(SIGHS) Is anywhere safe now?
157
00:11:33,840 --> 00:11:35,080
(SIGHS)
158
00:11:41,960 --> 00:11:44,042
Ah, Tikhon, it's good to see you.
159
00:11:45,200 --> 00:11:47,646
- How are things?
- All well, your Excellency.
160
00:11:47,720 --> 00:11:50,610
BOURIENNE: Ah, we have been waiting
and waiting for your arrival.
161
00:11:50,680 --> 00:11:52,364
Do step in, Prince Andrei.
162
00:11:53,080 --> 00:11:54,525
Do I need your invitation?
163
00:11:54,760 --> 00:11:55,886
No, of course.
164
00:11:55,960 --> 00:11:57,928
ANDREI: Are you mistress
of this house now?
165
00:11:58,040 --> 00:11:59,849
- No, not at all.
- Where are my father and Princess Marya?
166
00:11:59,920 --> 00:12:01,001
And my son?
167
00:12:01,400 --> 00:12:03,448
BOURIENNE: Inside,
waiting for you, Prince.
168
00:12:05,240 --> 00:12:06,401
(SIGHS)
169
00:12:07,160 --> 00:12:09,686
- Papa! Papa!
-(ANDREI GRUNTS)
170
00:12:11,160 --> 00:12:12,366
(CHUCKLES)
171
00:12:12,440 --> 00:12:13,521
How are you, Masha?
172
00:12:14,440 --> 00:12:16,044
So, you're going to war again?
173
00:12:16,680 --> 00:12:17,806
(GRUNTS) Run along.
174
00:12:18,760 --> 00:12:20,444
What else is there for me to do?
175
00:12:21,240 --> 00:12:22,969
The French get closer by the day.
176
00:12:23,040 --> 00:12:24,963
Well, I wish you could stay with us.
177
00:12:26,000 --> 00:12:27,889
Your little boy hardly knows you.
178
00:12:29,040 --> 00:12:30,644
Well, it can't be helped.
179
00:12:35,880 --> 00:12:39,009
I hope you're finding my son
a responsive pupil, Monsieur Dessales?
180
00:12:39,080 --> 00:12:41,401
Oh, yes. Of course,
he is still very young
181
00:12:41,480 --> 00:12:44,086
but already I detect
a certain gift for la mathématique.
182
00:12:44,360 --> 00:12:45,361
Ah! (CHUCKLES)
183
00:12:45,720 --> 00:12:47,484
Unlike his aunt Marya here.
184
00:12:47,640 --> 00:12:48,687
(SCOFFS)
185
00:12:49,000 --> 00:12:53,050
The hours I've wasted trying to instil
the principles of algebra and geometry
186
00:12:53,120 --> 00:12:54,804
into that muddled little head.
187
00:12:54,880 --> 00:12:58,965
Ah, we ladies, the higher studies
are not for us, I think.
188
00:12:59,400 --> 00:13:02,051
We have a different kind of wisdom,
you know?
189
00:13:02,240 --> 00:13:04,481
(LAUGHS) And what might that be?
190
00:13:04,560 --> 00:13:07,564
(GIGGLES) If you don't know, Prince,
far be it from me to tell you.
191
00:13:07,640 --> 00:13:09,210
(BOTH LAUGHING)
192
00:13:11,960 --> 00:13:15,681
I see you were entertaining your
idiotic pilgrims again today, Marya.
193
00:13:15,760 --> 00:13:17,603
They're good people, father.
194
00:13:17,680 --> 00:13:19,682
(SCOFFS) They know
when they're onto a good thing,
195
00:13:19,760 --> 00:13:21,922
I'll say that for them. (LAUGHS)
196
00:13:22,120 --> 00:13:24,088
How can anyone be so gullible?
197
00:13:28,360 --> 00:13:31,364
I know. I know. I see you looking at me.
198
00:13:31,560 --> 00:13:33,369
I should treat her more kindly.
199
00:13:33,560 --> 00:13:38,009
But she drives me to distraction
with her stupid religiosity
200
00:13:38,320 --> 00:13:42,166
and the way she moons about the house
with her eyes full of tears.
201
00:13:42,240 --> 00:13:44,686
What's she got to be mournful about?
202
00:13:44,760 --> 00:13:46,922
And La Bourienne. (LAUGHING)
203
00:13:47,000 --> 00:13:48,843
Now, at least she makes
the most of herself.
204
00:13:49,320 --> 00:13:51,288
She makes herself agreeable. Eh?
205
00:13:52,920 --> 00:13:56,970
If you're asking me,
I wouldn't have said it but as you ask,
206
00:13:58,120 --> 00:14:00,168
I think you treat Marya abominably,
207
00:14:00,640 --> 00:14:03,405
when anyone can see how much
she loves you and respects you.
208
00:14:03,880 --> 00:14:05,928
And again, if you ask me,
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,321
I think that French woman
stirs things up between you.
210
00:14:08,840 --> 00:14:11,491
She should never have been
my sister's companion, she's not worthy.
211
00:14:12,480 --> 00:14:14,642
Oh. So, that's it.
212
00:14:15,720 --> 00:14:17,131
You had to say it, didn't you?
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,441
I didn't want to judge but you did ask.
214
00:14:19,520 --> 00:14:21,648
And Father, you know that I'm right.
215
00:14:23,320 --> 00:14:24,890
How dare you?
216
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
Get out!
217
00:14:27,560 --> 00:14:29,005
Get out!
218
00:14:29,280 --> 00:14:32,124
I don't want to see your face any more!
219
00:14:47,200 --> 00:14:51,250
Once upon a time,
there was a very great nobleman
220
00:14:51,800 --> 00:14:53,962
and his name was Bluebeard.
221
00:14:55,120 --> 00:15:00,968
Now, this nobleman had a very
beautiful young wife but she died.
222
00:15:01,840 --> 00:15:05,287
And some people thought
that it was Bluebeard's fault
223
00:15:05,960 --> 00:15:07,769
but didn't dare say so.
224
00:15:09,680 --> 00:15:12,843
And then one day,
Bluebeard thought to himself,
225
00:15:12,920 --> 00:15:16,641
"It's about time I got myself
another beautiful young wife."
226
00:15:23,160 --> 00:15:25,401
Tell the story, Papa, tell it.
227
00:15:26,760 --> 00:15:27,886
Pa pa.
228
00:15:28,800 --> 00:15:30,802
Come here, I'll tell you the story.
229
00:15:30,880 --> 00:15:32,644
But I want Papa to tell it.
230
00:15:32,720 --> 00:15:33,846
(DOOR CLOSES)
231
00:15:34,240 --> 00:15:36,527
just come and say goodbye to him.
232
00:15:36,600 --> 00:15:38,090
PRINCE BOLKONSKY: I will not. Go away!
233
00:15:38,160 --> 00:15:41,050
But Andrei's leaving,
think, you may never see him again.
234
00:15:41,360 --> 00:15:42,885
- And whose fault is that?
-(GASPS)
235
00:15:42,960 --> 00:15:45,611
You made me quarrel with him.
I blame you for this.
236
00:16:21,560 --> 00:16:23,927
Andrei, I wish you didn't have to go.
237
00:16:24,000 --> 00:16:25,604
Thank God I can.
238
00:16:26,600 --> 00:16:28,011
It's a shame that you can't.
239
00:16:28,080 --> 00:16:29,844
Why do you say that?
240
00:16:30,760 --> 00:16:34,890
When you're going to that dreadful war
and Papa's so old that he may not...
241
00:16:36,720 --> 00:16:38,768
Andrei, let me ask you one thing.
242
00:16:38,840 --> 00:16:41,047
Don't go with bitterness in your heart.
243
00:16:42,920 --> 00:16:45,526
Only forgiveness
will make us truly happy.
244
00:16:45,600 --> 00:16:48,683
Forgiveness is a woman's virtue.
I'm not capable of it.
245
00:16:49,760 --> 00:16:53,401
When I see Anatole Kuragin again,
I shall challenge him and kill him.
246
00:16:53,840 --> 00:16:56,844
And then perhaps
my mind will be at peace.
247
00:17:03,240 --> 00:17:04,890
(CARRIAGE DOOR CLOSES)
248
00:17:16,880 --> 00:17:18,370
(NATASHA HUMMING WEAKLY)
249
00:17:26,600 --> 00:17:30,571
I wish you would play again properly,
and sing again.
250
00:17:31,080 --> 00:17:32,684
Sometimes I try.
251
00:17:33,160 --> 00:17:34,764
But it feels wrong, you know,
252
00:17:34,840 --> 00:17:37,047
as if I have no voice left to sing with.
253
00:17:37,440 --> 00:17:38,885
It will come again.
254
00:17:38,960 --> 00:17:41,361
You've been very ill,
you know, it takes time.
255
00:17:42,440 --> 00:17:45,330
- But what I did to Andrei...
- He should have forgiven you.
256
00:17:45,400 --> 00:17:47,687
To leave you alone
for a year for no good reason
257
00:17:47,760 --> 00:17:50,331
and how could you have known
what sort of man Kuragin is?
258
00:17:50,920 --> 00:17:53,491
Natasha, you made one mistake,
259
00:17:53,560 --> 00:17:56,370
in a life that's all been bringing
happiness to everyone you know.
260
00:17:56,440 --> 00:17:57,851
One mistake.
261
00:17:58,680 --> 00:18:03,208
I mean, look at me,
my life is one mistake after another.
262
00:18:03,360 --> 00:18:06,603
- Is that how you see it?
- How could I see it otherwise?
263
00:18:06,680 --> 00:18:09,047
I wanted to change
the world for the better,
264
00:18:09,120 --> 00:18:11,088
help my fellow men, and look at me,
265
00:18:11,160 --> 00:18:15,165
a fat, drunken aristocrat
who makes a bungle out of everything.
266
00:18:15,240 --> 00:18:18,403
Natasha, I've done nothing
with my life, nothing.
267
00:18:19,040 --> 00:18:20,451
You've been very kind to me.
268
00:18:20,520 --> 00:18:22,682
And that's only because I...
269
00:18:23,200 --> 00:18:24,531
Never mind.
270
00:18:26,360 --> 00:18:28,328
No one's as kind as you.
271
00:18:30,120 --> 00:18:33,044
No one understands me as well as you do.
272
00:18:34,080 --> 00:18:36,242
If you hadn't have been there
then and now,
273
00:18:36,320 --> 00:18:38,607
I don't know what would
have happened to me, because...
274
00:18:38,680 --> 00:18:41,081
If you knew now... No, this is wrong!
275
00:18:41,840 --> 00:18:43,205
What? What's wrong?
276
00:18:48,680 --> 00:18:50,170
Natasha, I think...
277
00:18:51,920 --> 00:18:53,809
I think its best
if I don't visit you so often.
278
00:18:56,040 --> 00:18:57,280
But Why?
279
00:19:00,000 --> 00:19:01,525
Because...
280
00:19:03,920 --> 00:19:05,160
Tell me.
281
00:19:33,080 --> 00:19:35,447
PRINCE BOLKONSKY:
First get some stationery, eight quires.
282
00:19:35,520 --> 00:19:37,329
Here's a sample, exactly the same.
283
00:19:37,400 --> 00:19:39,402
Get it from Minsky's, nowhere else.
284
00:19:39,480 --> 00:19:43,201
And the varnish, sealing wax,
it's all on this list.
285
00:19:43,280 --> 00:19:45,009
Give my compliments
to the Governor of Smolensk.
286
00:19:45,080 --> 00:19:48,163
But Papa, the French
are already approaching Smolensk.
287
00:19:48,240 --> 00:19:51,050
They're on our doorstep.
Didn't you read Andrei's letter?
288
00:19:51,120 --> 00:19:52,724
Nonsense, don't interfere!
289
00:19:52,920 --> 00:19:54,445
Off you go, Tikhon. Off you go.
290
00:19:59,200 --> 00:20:00,531
MARYA: (WHISPERING) Tikhon.
291
00:20:01,160 --> 00:20:04,004
Go to the Governor,
tell him my father refuses to leave
292
00:20:04,080 --> 00:20:05,684
and ask him what can be done for us,
293
00:20:05,760 --> 00:20:08,127
for how many days
will we still be safe here?
294
00:20:08,320 --> 00:20:10,641
All right, Princess,
I'll see how the land lies.
295
00:20:10,720 --> 00:20:12,563
And come back quickly.
296
00:20:12,960 --> 00:20:14,405
Safe journey.
297
00:20:16,560 --> 00:20:18,767
No, no, no, no. (MUTTERING)
298
00:20:19,680 --> 00:20:22,490
The French
can't be near Smolensk already.
299
00:20:23,840 --> 00:20:25,922
No, no, no, no, no, no, no.
300
00:21:19,000 --> 00:21:21,162
The town has surrendered. Leave!
301
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Leave.
302
00:21:23,000 --> 00:21:24,161
(WOMAN SHOUTING INDISTINCTLY)
303
00:21:24,240 --> 00:21:26,208
Turn around.
304
00:21:45,240 --> 00:21:46,890
(INDISTINCT SHOUTING)
305
00:22:07,800 --> 00:22:09,962
MAN: Done for. Russia's done for.
306
00:22:10,040 --> 00:22:12,168
Go ahead, boys. Take the lot.
307
00:22:12,240 --> 00:22:13,765
Leave nothing for the French.
308
00:22:14,640 --> 00:22:16,290
I'll set the fire myself.
309
00:22:25,080 --> 00:22:27,560
Tikhon?
What in God's name are you doing here?
310
00:22:27,640 --> 00:22:29,449
The master refused to leave, sir.
311
00:22:29,640 --> 00:22:31,051
Tell him he must.
312
00:22:31,120 --> 00:22:33,282
Tell him the French
will be at Bald Hills within days.
313
00:22:33,360 --> 00:22:36,523
Do you understand?
He must leave now, as must you.
314
00:22:36,600 --> 00:22:37,931
Yes, Your Excellency.
315
00:22:38,280 --> 00:22:39,406
Is everything lost now, then?
316
00:22:39,480 --> 00:22:41,847
Far from it, but for now you have to go.
317
00:22:41,920 --> 00:22:42,921
Go!
318
00:22:55,320 --> 00:22:57,721
- No.No.
- But Papa, Andrei said...
319
00:22:57,800 --> 00:23:00,849
Did he think I would abandon
my home to that accursed Frenchman?
320
00:23:00,920 --> 00:23:03,844
Never! Bald Hills must be defended
to the last man.
321
00:23:03,920 --> 00:23:05,160
Summon the militia.
322
00:23:05,360 --> 00:23:06,566
Give me my jacket.
323
00:23:07,480 --> 00:23:10,006
Not that one! The full dress uniform.
324
00:23:10,080 --> 00:23:12,924
Papa, the militia aren't here any more,
everyone's going.
325
00:23:13,160 --> 00:23:15,208
They would never dare disobey me.
326
00:23:15,280 --> 00:23:17,681
You go if you want to.
I'm making my stand here.
327
00:23:17,880 --> 00:23:19,803
Tikhon, buckle my sword.
328
00:23:19,880 --> 00:23:20,881
Do it!
329
00:23:21,600 --> 00:23:22,761
Do it!
330
00:23:41,240 --> 00:23:44,449
Grandpa's going to war, isn't he?
331
00:23:51,160 --> 00:23:52,161
No!
332
00:23:53,000 --> 00:23:54,047
Quickly!
333
00:23:56,480 --> 00:23:57,527
Pa pa.
334
00:23:59,440 --> 00:24:00,771
- Papa?
-(GROANING)
335
00:24:00,960 --> 00:24:02,803
(MUTTERING INCOHERENTLY)
336
00:24:06,280 --> 00:24:08,681
We must carry him to Bogucharovo.
337
00:24:09,480 --> 00:24:11,847
We'll be safe there
for a while, at least.
338
00:24:20,000 --> 00:24:21,604
Carry on. I'm going to take a detour.
339
00:24:21,680 --> 00:24:23,887
There's a place ahead where the men
can bathe if they want to.
340
00:24:23,960 --> 00:24:25,405
Very good, Your Excellency.
341
00:24:42,200 --> 00:24:43,804
(GIRLS LAUGHING)
342
00:24:59,240 --> 00:25:00,526
(SIGHS)
343
00:25:42,840 --> 00:25:44,922
Good day, master.
344
00:25:45,000 --> 00:25:46,240
Where are the family?
345
00:25:46,320 --> 00:25:48,049
All gone away, sir.
346
00:25:50,800 --> 00:25:52,564
Thank God for that.
347
00:26:09,560 --> 00:26:12,530
It's all right, Your Excellency,
it's not too cold.
348
00:26:13,160 --> 00:26:14,924
If you fancy it
I could order this lot out,
349
00:26:15,000 --> 00:26:17,287
-you could have it to yourself.
- No, no, let them bathe.
350
00:26:20,640 --> 00:26:22,483
ANDREI: So much healthy flesh.
351
00:26:24,400 --> 00:26:26,129
And all of it cannon fodder.
352
00:26:41,640 --> 00:26:42,880
(GROANING)
353
00:26:47,080 --> 00:26:49,048
SOLDIER: May I be of any assistance,
Your Excellency?
354
00:26:49,120 --> 00:26:50,121
No, thank you.
355
00:26:50,200 --> 00:26:51,964
We are going
to our estate in Bogucharovo.
356
00:26:52,040 --> 00:26:53,371
It's over there.
357
00:26:53,440 --> 00:26:54,771
I wouldn't advise it.
358
00:26:54,840 --> 00:26:56,968
The French are only two days behind us.
359
00:26:57,040 --> 00:26:59,646
Go to Moscow, you'll be safe there.
360
00:27:16,960 --> 00:27:18,962
(PRINCE BOLKONSKY GROANING)
361
00:27:41,720 --> 00:27:43,165
Dear heart.
362
00:27:46,440 --> 00:27:47,805
Daughter,
363
00:27:50,680 --> 00:27:52,728
my heart aches.
364
00:27:55,680 --> 00:27:57,250
Forgive me.
365
00:27:57,520 --> 00:27:59,761
Of course I forgive you, Papa.
366
00:28:01,000 --> 00:28:02,240
(GROANS)
367
00:28:04,200 --> 00:28:05,964
Andryushka?
368
00:28:08,040 --> 00:28:09,724
I want to see him.
369
00:28:13,320 --> 00:28:15,402
(SOBBING) He can't come, Papa.
370
00:28:15,760 --> 00:28:17,444
He's away with the army.
371
00:28:18,080 --> 00:28:19,081
(SIGHS)
372
00:28:20,520 --> 00:28:22,363
Russia lost.
373
00:28:24,880 --> 00:28:26,723
They destroyed her.
374
00:28:31,200 --> 00:28:32,565
(SIGHING)
375
00:28:34,080 --> 00:28:35,366
(MUMBLES)
376
00:28:37,280 --> 00:28:38,930
What is it, dear?
377
00:28:40,520 --> 00:28:42,682
Put on your white dress.
378
00:28:44,480 --> 00:28:46,369
I like it.
379
00:29:31,440 --> 00:29:32,601
(SOFTLY) Tikhon.
380
00:29:36,960 --> 00:29:40,123
(SOBBING) Oh, Tikhon,
I wished for his death.
381
00:29:41,520 --> 00:29:44,569
I prayed for it
and all the while he loved me.
382
00:29:49,200 --> 00:29:50,611
He loved me.
383
00:30:29,600 --> 00:30:32,843
As soon as we have buried my father,
we must all leave for Moscow.
384
00:30:32,920 --> 00:30:35,605
But are you sure this is the best?
If we stayed,
385
00:30:35,680 --> 00:30:37,887
I am sure we would be very well treated
by the French officers.
386
00:30:37,960 --> 00:30:40,884
I won't stay to see
the enemy in my father's house.
387
00:30:41,480 --> 00:30:43,608
- If you please, Your Excellency.
- Yes, what?
388
00:30:43,680 --> 00:30:46,001
The peasants are
making difficulties about the horses.
389
00:30:46,080 --> 00:30:49,607
You see? They know they too
will be well treated by my countrymen.
390
00:30:49,680 --> 00:30:53,685
The French will put us under
their protection. Truly, Princess...
391
00:30:53,760 --> 00:30:56,969
I would rather die
than beg my enemy to protect me.
392
00:30:57,040 --> 00:30:59,486
It would be an insult
to my father's memory.
393
00:30:59,560 --> 00:31:01,562
Tikhon, I am sure this must
be a misunderstanding.
394
00:31:01,640 --> 00:31:03,563
Send Dron the headman to me, please.
Immediately.
395
00:31:03,640 --> 00:31:06,325
They're waiting outside,
Your Excellency.
396
00:31:07,640 --> 00:31:08,846
(SIGHS)
397
00:31:24,480 --> 00:31:26,721
Dronushka, what is this?
398
00:31:26,800 --> 00:31:28,450
Now, after our misfortune?
399
00:31:29,440 --> 00:31:30,851
We all walk under God, Princess.
400
00:31:30,920 --> 00:31:34,766
I need to leave, this evening
or tomorrow morning at the latest.
401
00:31:34,840 --> 00:31:37,127
Can you have the horses ready
and the carts loaded?
402
00:31:37,960 --> 00:31:39,530
There are no horses, Princess.
403
00:31:40,080 --> 00:31:42,765
Of course there are horses.
What are you talking about?
404
00:31:42,840 --> 00:31:44,649
It's God's punishment, Princess.
405
00:31:44,720 --> 00:31:47,200
Most of the horses
were taken for the army.
406
00:31:47,280 --> 00:31:49,362
And as for the rest of them,
407
00:31:49,480 --> 00:31:51,289
there's nothing left to feed them with.
408
00:31:51,440 --> 00:31:52,601
TIKHON: Lies!
409
00:31:53,320 --> 00:31:54,845
What it is, Your Excellency,
410
00:31:54,920 --> 00:31:55,967
they've got it into their heads
411
00:31:56,040 --> 00:31:57,804
that they'd be better off
waiting for the French.
412
00:31:57,880 --> 00:31:59,848
MARYA: You haven't understood.
413
00:31:59,920 --> 00:32:01,331
You have my word
414
00:32:01,400 --> 00:32:03,448
that you will be housed
and fed at our estate near Moscow.
415
00:32:03,520 --> 00:32:06,205
If you stay, the enemy will destroy you.
416
00:32:06,480 --> 00:32:08,881
The French will set us free
and give us land.
417
00:32:09,080 --> 00:32:10,525
What have you ever done for us?
418
00:32:10,640 --> 00:32:12,449
How can you say that?
419
00:32:13,080 --> 00:32:16,209
You wouldn't dare to if my father
were alive or my brother were here.
420
00:32:16,360 --> 00:32:19,842
Now, I order you to have
the horses ready for departure!
421
00:32:34,080 --> 00:32:37,050
It's beautiful country.
We should find plenty of fodder here.
422
00:32:37,120 --> 00:32:39,282
We need to secure it
before the French get to it.
423
00:32:39,840 --> 00:32:42,127
And a few pretty girls?
424
00:32:42,200 --> 00:32:44,009
Mine's the little one in front.
425
00:32:44,600 --> 00:32:45,647
Whoa, whoa, whoa.
426
00:32:45,720 --> 00:32:47,449
What can we do for you, sweet-face?
427
00:32:47,720 --> 00:32:51,008
My mistress wishes to know your name
and your regiment, if you please,
428
00:32:51,080 --> 00:32:52,969
and if you would come to the house
and speak to her.
429
00:32:53,040 --> 00:32:56,283
Certainly. I'm Lieutenant Ilyin
of the Pavlograd Hussars
430
00:32:56,360 --> 00:32:58,727
and this is Count Rostov,
our squadron commander.
431
00:32:58,800 --> 00:33:00,802
And we will be delighted
to speak with your mistress.
432
00:33:00,880 --> 00:33:02,166
Might we know her name?
433
00:33:02,240 --> 00:33:06,211
She is the Princess Marya Nikolaevna
Bolkonskaya, Your Excellency.
434
00:33:06,400 --> 00:33:08,926
Her father the Prince died yesterday.
435
00:33:09,080 --> 00:33:12,084
And the peasants have been taking
advantage of the situation.
436
00:33:12,880 --> 00:33:15,451
I'm sorry to hear of it.
Please show us the way.
437
00:33:25,760 --> 00:33:27,967
I am ashamed to have
to beg for your assistance, sir.
438
00:33:28,040 --> 00:33:30,122
Not at all, Princess.
This is an outrage.
439
00:33:31,240 --> 00:33:33,686
And I am only too happy
to be able to assist you.
440
00:33:34,200 --> 00:33:36,885
It will be both a pleasure and an honour
to escort you away from here,
441
00:33:36,960 --> 00:33:40,601
and I promise you no one
will dare cause you any trouble.
442
00:33:46,840 --> 00:33:48,808
Thank you, Count Rostov.
443
00:34:22,800 --> 00:34:24,928
My dear Prince, can it be true?
444
00:34:25,080 --> 00:34:29,085
Smolensk in flames
and Napoleon advancing on Moscow?
445
00:34:29,160 --> 00:34:32,164
Oh, our army will stop him
well before Moscow,
446
00:34:32,560 --> 00:34:35,564
and you know Moscow
is a long way from Petersburg.
447
00:34:35,640 --> 00:34:39,804
But if it comes to the worst,
what is to happen to us?
448
00:34:40,200 --> 00:34:41,850
Are we all to be guillotined?
449
00:34:41,920 --> 00:34:45,288
No, no, no, clear lady,
Napoleon is magnanimous.
450
00:34:46,080 --> 00:34:49,402
I suppose we shall all have
to brush up our French again, though.
451
00:34:50,680 --> 00:34:53,763
Ah, Bilibin.
Interesting times we live in.
452
00:34:53,840 --> 00:34:55,285
The lovely Helene not here this evening?
453
00:34:55,360 --> 00:34:56,805
Ah, no.
454
00:34:57,400 --> 00:34:59,767
She had to accept another invitation.
455
00:35:07,640 --> 00:35:13,443
Two lovers, one absent husband
and she's in a delicate condition.
456
00:35:15,240 --> 00:35:17,891
Of course, the child is not Bezukhov's.
457
00:35:19,560 --> 00:35:21,722
I'm sure she'll sort it out.
458
00:35:26,000 --> 00:35:27,286
Marry me
459
00:35:28,840 --> 00:35:30,683
and I'd be yours and yours alone.
460
00:35:30,760 --> 00:35:33,809
(CHUCKLES)
But that's impossible, isn't it?
461
00:35:34,800 --> 00:35:36,131
Aren't you still married to Bezukhov?
462
00:35:36,200 --> 00:35:37,247
No.
463
00:35:37,400 --> 00:35:39,129
Well, only in name.
464
00:35:40,320 --> 00:35:41,810
You see, we've...
465
00:35:42,680 --> 00:35:43,966
He's never...
466
00:35:45,600 --> 00:35:47,762
(CHUCKLES) I can't say it in modesty.
467
00:35:48,440 --> 00:35:49,930
You're saying...
468
00:35:51,200 --> 00:35:52,850
it could be annulled?
469
00:35:52,920 --> 00:35:54,331
Why not?
470
00:35:55,080 --> 00:35:58,323
I'm sure if I write to Pierre,
he'll do anything I asked.
471
00:35:58,400 --> 00:36:00,482
He's such an obliging soul.
472
00:36:04,800 --> 00:36:06,802
You do want to marry me, don't you?
473
00:36:07,160 --> 00:36:08,366
Well...
474
00:36:08,720 --> 00:36:10,848
Yes, of course.
475
00:36:14,240 --> 00:36:16,083
Then I'll write to Pierre directly.
476
00:36:27,760 --> 00:36:32,288
You still wasting your time,
turning over cards like a little boy?
477
00:36:32,360 --> 00:36:34,522
I'm trying to determine
my fate, Catiche.
478
00:36:35,080 --> 00:36:37,128
Someone told me
that you were going to the war.
479
00:36:37,200 --> 00:36:38,929
Yes, I'm considering it.
480
00:36:39,480 --> 00:36:40,561
You?
481
00:36:41,200 --> 00:36:43,282
You know nothing about war.
482
00:36:47,280 --> 00:36:49,601
Well, perhaps it's time I found out.
483
00:36:55,760 --> 00:36:57,967
NIKOLAI. My dear mother and father,
484
00:36:58,040 --> 00:37:00,361
I hope you are making plans
to leave Moscow.
485
00:37:00,480 --> 00:37:02,642
Otradnoe will be much safer for you.
486
00:37:03,920 --> 00:37:05,001
As for myself,
487
00:37:05,080 --> 00:37:07,128
you will be happy to hear
that I am well and safe.
488
00:37:07,800 --> 00:37:10,087
The Pavlograd Hussars
have been held in reserve,
489
00:37:10,160 --> 00:37:12,891
so I have been buying new horses
for the regiment.
490
00:37:13,920 --> 00:37:16,400
We're in a beautiful part of the country
491
00:37:16,480 --> 00:37:18,562
and no one would think
that we were at war.
492
00:37:19,960 --> 00:37:20,961
"A short time ago,
493
00:37:21,040 --> 00:37:24,647
"I was able to be of service
to Princess Marya Bolkonskaya."
494
00:37:24,720 --> 00:37:25,767
Ah!
495
00:37:26,360 --> 00:37:29,125
"The family estate was in the path
of the French advance
496
00:37:29,200 --> 00:37:30,611
"and as I happened to be in the area,
497
00:37:30,680 --> 00:37:32,250
"I was happy to escort the Princess
498
00:37:32,320 --> 00:37:35,881
"for part of her journey
to a place of greater safety.
499
00:37:35,960 --> 00:37:38,930
"She was very grateful,
as you can imagine."
500
00:37:39,040 --> 00:37:40,963
There's a bit crossed out there,
can't read it.
501
00:37:41,760 --> 00:37:46,561
"And asked me to send her
warmest good wishes to you all."
502
00:37:46,640 --> 00:37:47,641
NATALYA: Well.
503
00:37:47,720 --> 00:37:51,167
If something should come of that,
it could solve all our problems.
504
00:37:51,640 --> 00:37:53,688
NIKOLAI. I will soon be
arriving in Voronezh,
505
00:37:53,760 --> 00:37:54,921
where I have been invited
506
00:37:55,000 --> 00:37:57,526
to spend the evening
with the Governor and his wife.
507
00:37:57,600 --> 00:38:00,046
I understand
they're old friends of yours,
508
00:38:00,120 --> 00:38:02,327
so I am very much looking
forward to meeting them.
509
00:38:04,200 --> 00:38:07,363
Ah, here they are,
the men of the moment.
510
00:38:07,760 --> 00:38:09,330
You are welcome, gentlemen.
511
00:38:09,400 --> 00:38:10,765
Please, take a drink.
512
00:38:10,840 --> 00:38:11,841
NIKOLAI: Thank you.
513
00:38:11,920 --> 00:38:12,921
(exec-us)
514
00:38:13,840 --> 00:38:15,808
(LIVELY MUSIC PLAYING)
515
00:38:17,560 --> 00:38:19,050
Rich pickings.
516
00:38:19,120 --> 00:38:20,246
(CHUCKLES)
517
00:38:20,320 --> 00:38:21,481
(LAUGHTER)
518
00:38:22,760 --> 00:38:24,603
It is such a pleasure
to meet you at last.
519
00:38:24,680 --> 00:38:26,682
It's a pleasure for me, too.
520
00:38:26,800 --> 00:38:29,644
We heard of your rescue
of Princess Marya.
521
00:38:29,720 --> 00:38:30,767
Ah.
522
00:38:30,840 --> 00:38:32,524
Well, it was fortunate
that I was passing.
523
00:38:32,600 --> 00:38:35,331
You made a great impression
upon the Princess.
524
00:38:35,520 --> 00:38:38,683
Did you know that she is here
in Voronezh with her aunt?
525
00:38:38,760 --> 00:38:40,922
- Really?
- Yes, she is.
526
00:38:41,800 --> 00:38:45,600
And of course, you will call upon her
tomorrow morning to pay your respects?
527
00:38:46,360 --> 00:38:48,203
I should be very pleased
to see her again.
528
00:38:48,280 --> 00:38:51,443
You know, it's just the match for you,
would you like me to arrange it?
529
00:38:51,800 --> 00:38:54,451
(SIGHING) If only it were that simple.
530
00:38:58,080 --> 00:39:00,003
(FOOTSTEPS APPROACHING)
531
00:39:00,920 --> 00:39:01,967
(DOOR OPENING)
532
00:39:02,680 --> 00:39:04,011
He's here.
533
00:39:14,560 --> 00:39:15,800
(BOTH GIGGLING)
534
00:39:19,840 --> 00:39:21,285
Count Rostov.
535
00:39:23,760 --> 00:39:24,886
Princess.
536
00:39:24,960 --> 00:39:28,009
I was so happy to hear
you were in Voronezh.
537
00:39:28,400 --> 00:39:30,004
It really does seem like fate,
doesn't it?
538
00:39:30,080 --> 00:39:32,003
Yes, it does.
539
00:39:33,040 --> 00:39:35,042
I hope your family are well.
540
00:39:35,120 --> 00:39:38,408
Yes, very well. That is to say,
my sister was quite ill
541
00:39:38,480 --> 00:39:40,881
-but l believe she's recovering now.
- Oh, I hope so.
542
00:39:40,960 --> 00:39:45,124
I liked her very much when I met her
and I hope to see more of her.
543
00:39:45,280 --> 00:39:46,770
I hope you do.
544
00:39:49,240 --> 00:39:52,210
Strange how things turn out
sometimes, isn't it?
545
00:39:54,080 --> 00:39:56,082
Yes, it is.
546
00:40:12,320 --> 00:40:13,890
(INAUDIBLE)
547
00:40:26,800 --> 00:40:29,087
GENERAL KUTUZOV: Ah, Prince Andrei.
548
00:40:30,160 --> 00:40:32,162
Welcome back, Your Grace.
549
00:40:32,640 --> 00:40:34,369
I'm delighted to be
under your command again.
550
00:40:34,440 --> 00:40:35,726
Good lad.
551
00:40:37,000 --> 00:40:39,002
I'm very glad to see you.
552
00:40:39,720 --> 00:40:41,290
How is your father?
553
00:40:42,480 --> 00:40:44,721
I learned of his death only yesterday.
554
00:40:44,800 --> 00:40:47,644
Oh. I am so, so sorry to hear that.
555
00:40:48,080 --> 00:40:50,003
I loved and respected him.
556
00:40:51,280 --> 00:40:53,726
He was a great soldier in his day.
557
00:40:56,480 --> 00:40:57,845
Well, well.
558
00:40:59,400 --> 00:41:01,880
So you'll be at my side on the day?
559
00:41:02,720 --> 00:41:04,484
I thank you for the honour
560
00:41:04,560 --> 00:41:06,005
but I request permission to be allowed
561
00:41:06,080 --> 00:41:07,525
to fight on the front line
with my regiment.
562
00:41:07,600 --> 00:41:09,204
Ooh, it'll be bloody.
563
00:41:09,560 --> 00:41:12,245
But you don't need me to tell you that.
564
00:41:12,640 --> 00:41:15,405
I expect to lose 20,000 men.
565
00:41:16,000 --> 00:41:18,685
God willing, he'll lose more.
566
00:41:18,760 --> 00:41:22,128
He thinks he's invincible.
He'll find he's not.
567
00:41:23,920 --> 00:41:26,400
We're fighting on our own soil now.
568
00:41:26,960 --> 00:41:31,363
We can't give him a clear run to Moscow,
not without a fight.
569
00:41:31,920 --> 00:41:32,967
So,
570
00:41:34,960 --> 00:41:36,644
it has to be here.
571
00:41:37,880 --> 00:41:41,282
We'll stop him here, at Borodino.
572
00:41:42,760 --> 00:41:43,886
Good.
573
00:41:45,840 --> 00:41:47,205
Good luck, my boy.
574
00:41:48,600 --> 00:41:50,409
I hope we meet again.
575
00:42:04,320 --> 00:42:06,766
(ALL TALKING IN DISTINCTLY)
576
00:42:14,160 --> 00:42:16,686
Excuse me, sir,
what's this place called?
577
00:42:17,040 --> 00:42:19,122
Bordino? No, Borodino.
578
00:42:19,200 --> 00:42:20,531
And are all these ours?
579
00:42:20,600 --> 00:42:23,046
That's right, and over there,
the French.
580
00:42:23,120 --> 00:42:25,691
Look. There.
You can see their fires on the hill.
581
00:42:26,200 --> 00:42:28,567
And you are, sir, what, a doctor?
582
00:42:29,720 --> 00:42:31,085
No,no.
583
00:42:31,160 --> 00:42:33,891
I'm just here to see what's going on.
584
00:42:34,400 --> 00:42:36,607
(MEN SINGING MOURNFULLY IN RUSSIAN)
585
00:43:19,120 --> 00:43:20,360
(GRUNTING)
586
00:43:23,040 --> 00:43:24,565
DOLOKHOV: Count Bezukhov!
587
00:43:26,120 --> 00:43:27,406
Dolokhov.
588
00:43:32,240 --> 00:43:34,925
I am so glad I saw you, old friend.
589
00:43:36,040 --> 00:43:39,726
God knows whether either of us
will be alive after tomorrow.
590
00:43:41,160 --> 00:43:43,322
I am very sorry we fell out.
591
00:43:44,320 --> 00:43:47,881
I wronged you, Petrushka,
and I beg your forgiveness.
592
00:44:15,320 --> 00:44:16,321
(CLATTERS)
593
00:44:16,400 --> 00:44:18,721
- Hey. Watch yourself.
- I do beg your pardon.
594
00:44:19,200 --> 00:44:21,123
I'm looking for Prince Bolkonsky.
595
00:44:21,200 --> 00:44:22,247
He's that way.
596
00:44:26,880 --> 00:44:28,086
ANDREI: Pierre?
597
00:44:29,200 --> 00:44:30,964
What in hell's name are you doing here?
598
00:44:31,040 --> 00:44:33,850
Looking for you.
And I thought I would see
599
00:44:33,920 --> 00:44:36,924
if there was anything I could do
for Russia and so on.
600
00:44:37,000 --> 00:44:38,843
For God's sake, Pierre,
601
00:44:38,920 --> 00:44:41,082
we're about to fight
the bloodiest battle yet,
602
00:44:41,160 --> 00:44:43,401
I have to look after you now?
603
00:44:44,360 --> 00:44:46,727
You just turn around
604
00:44:47,280 --> 00:44:48,805
and go straight home
while you still have the chance.
605
00:44:48,880 --> 00:44:50,723
No. No, I'm here now.
606
00:44:51,600 --> 00:44:54,126
It's all right.
I promise, I won't get in your way.
607
00:44:55,800 --> 00:44:57,086
(SIGHS)
608
00:44:57,920 --> 00:44:59,251
Very well.
609
00:45:01,600 --> 00:45:03,045
Come on, then.
610
00:45:11,160 --> 00:45:13,481
PIERRE: So you think we'll win tomorrow?
611
00:45:14,080 --> 00:45:15,844
ANDREI: I think we'll hold them
to a standstill,
612
00:45:15,920 --> 00:45:17,410
which is as good as winning.
613
00:45:17,720 --> 00:45:19,245
I sense it in our men.
614
00:45:19,320 --> 00:45:22,005
They're ready to die this time,
they won't run away.
615
00:45:24,800 --> 00:45:26,529
It won't be pretty.
616
00:45:27,880 --> 00:45:30,611
- Really, you should go back to Moscow.
- No.
617
00:45:31,520 --> 00:45:33,966
No, not now I've come all this way.
618
00:45:34,040 --> 00:45:35,690
I wouldn't miss it for the world.
619
00:45:35,960 --> 00:45:37,883
- You're not afraid?
- No.
620
00:45:39,520 --> 00:45:42,524
No, why should I be?
If death comes, it comes.
621
00:45:43,920 --> 00:45:45,570
What do I have to lose?
622
00:45:46,320 --> 00:45:48,926
I feel very much the same, my friend.
623
00:45:51,160 --> 00:45:53,083
I spoke to Natasha
just before I came here.
624
00:45:53,160 --> 00:45:55,925
She still loves you, Andrei,
and she longs for your forgiveness.
625
00:45:56,000 --> 00:45:57,206
That's all over now.
626
00:45:57,280 --> 00:46:00,921
And I thought we'd agreed
we'd never speak of it.
627
00:46:15,160 --> 00:46:17,208
I went back to Bald Hills.
628
00:46:17,600 --> 00:46:19,284
I was walking through the orchard.
629
00:46:20,400 --> 00:46:23,290
There were a couple
of peasant girls there, very young,
630
00:46:24,000 --> 00:46:25,889
picking the plums and eating them.
631
00:46:26,680 --> 00:46:28,523
They thought they were doing
something naughty.
632
00:46:28,600 --> 00:46:29,840
(INHALES)
633
00:46:29,920 --> 00:46:32,844
When they saw me,
they ran away laughing.
634
00:46:34,000 --> 00:46:36,970
I wanted to tell them, "It's all right,
take as many as you like."
635
00:46:39,080 --> 00:46:41,560
They were picking up their skirts
as they ran away.
636
00:46:42,080 --> 00:46:46,802
I could see their
little feet flashing white...
637
00:46:54,920 --> 00:46:56,649
It was her soul I loved.
638
00:46:58,080 --> 00:47:00,606
Was it all an illusion?
639
00:47:06,400 --> 00:47:10,610
You know, one time,
she was trying to tell me
640
00:47:10,680 --> 00:47:13,126
about some old man
she'd met in the forest
641
00:47:13,200 --> 00:47:15,771
who had been very kind to her,
642
00:47:15,840 --> 00:47:18,571
she was trying to find
the right words to tell it,
643
00:47:19,000 --> 00:47:21,321
how special the moment had been.
644
00:47:23,120 --> 00:47:26,010
She couldn't find the words
but it didn't matter.
645
00:47:28,160 --> 00:47:30,925
- It was in her eyes, Pierre.
- I know.
646
00:47:31,920 --> 00:47:33,809
- It was her soul I loved.
- I know.
647
00:47:33,880 --> 00:47:35,848
And that animal Kuragin,
648
00:47:36,600 --> 00:47:39,763
all he saw in her
was a piece of sweet flesh to feed on.
649
00:47:40,720 --> 00:47:42,131
Well, it's all over and done with now.
650
00:47:42,200 --> 00:47:44,407
- No, it doesn't have to be.
- Enough.
651
00:47:44,480 --> 00:47:45,766
Time to sleep.
652
00:47:45,840 --> 00:47:47,524
You need to be fresh
in the morning and so do I.
653
00:47:47,600 --> 00:47:48,886
- Andrei...
- Enough.
654
00:48:02,680 --> 00:48:03,966
Warriors.
655
00:48:05,360 --> 00:48:08,409
Here at last is the battle
you long for.
656
00:48:08,800 --> 00:48:13,044
Act as you acted at Austerlitz
and victory is assured.
657
00:48:14,560 --> 00:48:18,167
Posterity will remember you
as the heroes
658
00:48:18,240 --> 00:48:22,768
who fought and won
in the great battle of Borodino!
659
00:48:22,840 --> 00:48:24,683
SOLDIERS: (CHANTING) Vive l'Empereur!
660
00:48:24,760 --> 00:48:26,967
-(CANNON FIRE)
- What?
661
00:48:27,040 --> 00:48:28,041
What?
662
00:48:28,280 --> 00:48:29,964
What's happened? Has it begun?
663
00:48:30,040 --> 00:48:31,087
Yes, if you please.
664
00:48:31,160 --> 00:48:32,810
My master left a horse for you.
665
00:48:32,880 --> 00:48:35,724
All the gentlemen have gone
and General Kutuzov left an hour ago.
666
00:48:35,800 --> 00:48:36,847
Why didn't you wake me?
667
00:48:36,920 --> 00:48:39,287
My master said to let you sleep,
Your Excellency.
668
00:48:44,800 --> 00:48:46,131
Excuse me.
669
00:48:46,280 --> 00:48:47,566
I beg your pardon.
670
00:48:51,720 --> 00:48:54,485
Excuse me. Excuse me, I beg your pardon.
671
00:48:58,120 --> 00:48:59,929
(CANNON FIRE)
672
00:49:20,040 --> 00:49:21,087
Who's that?
673
00:49:21,240 --> 00:49:22,401
You, sir!
674
00:49:23,960 --> 00:49:26,042
Count Bezukhov at your service,
Your Grace.
675
00:49:26,120 --> 00:49:29,567
Anything I can do to help?
I should like to get in the thick of it.
676
00:49:29,640 --> 00:49:30,801
Oh.
677
00:49:30,880 --> 00:49:32,245
Would you now?
678
00:49:33,280 --> 00:49:36,011
All right, show him the way.
679
00:49:38,160 --> 00:49:40,925
- God be with you, my boy.
- SOLDIER: Follow me.
680
00:49:42,320 --> 00:49:43,651
(CHUCKLING)
681
00:49:48,480 --> 00:49:50,403
(SOLDIERS SCREAMING)
682
00:50:00,840 --> 00:50:02,524
(SOLDIERS SHOUTING)
683
00:50:03,920 --> 00:50:04,921
SOLDIER: Sir.
684
00:50:05,480 --> 00:50:07,403
Sir, you shouldn't be here.
It's too dangerous.
685
00:50:07,480 --> 00:50:08,970
It's all right. I won't get in the way.
686
00:50:09,040 --> 00:50:10,963
Let me, let me know
if there's anything I can do.
687
00:50:11,560 --> 00:50:13,210
(SOLDIERS SCREAMING)
688
00:50:14,880 --> 00:50:16,405
Are you not scared, master?
689
00:50:17,400 --> 00:50:19,129
No, I don't seem to be, are you?
690
00:50:19,200 --> 00:50:20,611
When you could have
your guts spilled at any minute?
691
00:50:20,680 --> 00:50:21,681
Of course I'm scared.
692
00:50:23,760 --> 00:50:25,125
(CANNON FIRE CONTINUES)
693
00:50:37,120 --> 00:50:38,884
(SOLDIERS SCREAMING)
694
00:50:50,680 --> 00:50:52,170
We're getting cut to pieces.
695
00:50:52,240 --> 00:50:53,730
Nothing to do but endure.
696
00:50:56,440 --> 00:50:58,169
Courage, lads!
697
00:50:59,280 --> 00:51:00,770
(SOLDIERS SHOUTING)
698
00:51:01,160 --> 00:51:02,491
(CANNON FIRE CONTINUES)
699
00:51:12,200 --> 00:51:16,205
Colonel. It is my duty to report
only eight charges left.
700
00:51:16,280 --> 00:51:18,806
- Do we continue firing?
- Yes, of course.
701
00:51:19,120 --> 00:51:21,407
You, run to the ammunition cart,
get the reserves.
702
00:51:21,480 --> 00:51:22,641
I'll go. I'm strong.
703
00:51:22,720 --> 00:51:23,767
This is no place for you, master.
704
00:51:23,840 --> 00:51:25,080
No. I'll help you carry them.
705
00:51:25,240 --> 00:51:26,810
(SOLDIERS SHOUTING)
706
00:51:42,920 --> 00:51:44,968
Here they are, master.
707
00:52:52,040 --> 00:52:54,008
(SOLDIERS SHOUTING)
708
00:52:54,680 --> 00:52:57,524
PIERRE: Sir, the ammunition boxes
got blown up.
709
00:53:03,200 --> 00:53:04,884
Help me! Brother!
710
00:53:04,960 --> 00:53:06,405
Help me. Help me.
711
00:53:06,480 --> 00:53:08,323
-(SOLDIER SCREAMING)
-(GASPS)
712
00:53:10,200 --> 00:53:11,440
(GRUNTS)
713
00:53:16,760 --> 00:53:18,762
(SOLDIERS SCREAMING)
714
00:53:38,080 --> 00:53:42,244
Sire, Marshal Murat's compliments,
reinforcements are necessary.
715
00:53:42,600 --> 00:53:44,887
Reinforcements?
We're already two to one.
716
00:53:44,960 --> 00:53:48,123
Marshal Murat says one more division
would finish the job.
717
00:53:48,600 --> 00:53:51,285
Sire, the Russians
are attacking our left flank.
718
00:53:51,360 --> 00:53:52,441
We can't hold them.
719
00:53:52,520 --> 00:53:54,602
- Sire, the Imperial Guard?
- No.
720
00:53:54,680 --> 00:53:57,286
I'm not going to risk losing
the Imperial Guard on this shambles.
721
00:53:57,880 --> 00:53:59,723
Order the army to withdraw and regroup.
722
00:53:59,800 --> 00:54:02,531
Meanwhile, keep up with the bombardment.
723
00:54:02,600 --> 00:54:04,568
There's more than one way to skin a cat.
724
00:54:14,960 --> 00:54:16,086
(WHIMPERS)
725
00:54:16,200 --> 00:54:18,009
SOLDIER: (LAUGHING) Look at that dog.
726
00:54:19,160 --> 00:54:20,924
The things you see in a war.
727
00:54:21,200 --> 00:54:23,521
-(CANNON FIRE)
- Look out!
728
00:54:24,640 --> 00:54:25,971
COLONEL: Get down, sir.
729
00:54:26,600 --> 00:54:28,011
Get down, sir.
730
00:54:28,360 --> 00:54:29,725
Get down!
731
00:54:45,800 --> 00:54:47,928
(SOLDIER GROANING)
732
00:54:48,680 --> 00:54:50,330
(SOLDIERS GROANING)
733
00:54:57,560 --> 00:54:58,641
(GROANING)
734
00:55:04,080 --> 00:55:05,411
All right, Your Excellency.
735
00:55:05,480 --> 00:55:08,131
It's a bad one but we'll do our best.
736
00:55:08,800 --> 00:55:10,689
(SOLDIER WHIMPERING)
737
00:55:10,760 --> 00:55:12,524
(SOLDIER SOBBING)
738
00:55:15,320 --> 00:55:17,004
(COUGHS AND GASPS)
739
00:55:21,000 --> 00:55:22,286
Show it to me.
740
00:55:22,760 --> 00:55:24,489
There you are, sir.
741
00:55:24,960 --> 00:55:26,610
(ANATOLE GROANING)
742
00:55:27,920 --> 00:55:29,251
ANDREI: Anatole?
743
00:55:29,720 --> 00:55:33,441
- Anatole Kuragin.
-(SOBBING) Bolkonsky.
744
00:55:34,480 --> 00:55:37,086
Bolkonsky, have pity.
745
00:55:37,640 --> 00:55:39,290
Look what they've done to me.
746
00:55:40,040 --> 00:55:41,041
(COUGHS)
747
00:55:41,120 --> 00:55:42,645
(ANATOLE TREMBLING)
748
00:55:43,560 --> 00:55:44,561
(GRUNTS)
749
00:55:52,680 --> 00:55:54,170
(SOBBING)
750
00:55:59,480 --> 00:56:00,561
(GRUNTS)
751
00:56:56,000 --> 00:56:59,766
Gentlemen, we have endured everything
the enemy could throw at us
752
00:56:59,840 --> 00:57:01,524
and have driven them off.
753
00:57:02,160 --> 00:57:05,926
Napoleon has suffered a mortal wound
from which he will not recover.
754
00:57:06,840 --> 00:57:09,525
The spirit of his army has been broken.
755
00:57:10,120 --> 00:57:11,360
And now?
756
00:57:13,000 --> 00:57:15,002
Do we go on the offensive?
757
00:57:16,720 --> 00:57:17,767
No.
758
00:57:18,920 --> 00:57:20,285
We retreat.
759
00:57:21,440 --> 00:57:24,011
We lost half our army at Borodino.
760
00:57:24,080 --> 00:57:26,367
Let us not lose the other half.
761
00:57:26,520 --> 00:57:28,045
Abandon Moscow?
762
00:57:28,920 --> 00:57:32,049
Abandon Russia's sacred capital
without a fight?
56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.