All language subtitles for 04-War.And.Peace.2016.S01E04.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,562 I believe I have the pleasure of speaking with Count Bezukhov. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,086 PIERRE: You're a Mason? 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,761 (MEN CHANTING IN LATIN) 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,923 I love you, more than anyone I've ever known. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,206 Well, that's enough for me. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,567 Yes, but I'm not in a position to promise you anything. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,688 NIKOLAI". Father, I'm afraid I'm going to need some more money. 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,603 - How much? 45,000. 9 00:00:19,840 --> 00:00:20,921 What? 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,841 COUNT ROSTOV: Natasha, this is Prince Andrei Bolkonsky, 11 00:00:24,960 --> 00:00:28,646 May I request the pleasure of a dance with your daughter, Natalya? 12 00:00:28,720 --> 00:00:29,767 COUNTESS ROSTOVA: Of course. 13 00:00:29,840 --> 00:00:32,286 Pierre". Go to her! Don't let her get away. 14 00:00:32,760 --> 00:00:34,285 Propose to her. 15 00:00:34,760 --> 00:00:35,761 I will. 16 00:01:28,520 --> 00:01:32,002 Why doesn't he come? It's been three weeks. 17 00:01:32,160 --> 00:01:33,924 COUNTESS ROSTOVA: Did he say he would? 18 00:01:34,920 --> 00:01:38,402 No, but he loves me, I am sure of it. 19 00:01:39,880 --> 00:01:41,370 Did he say so? 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,449 Not in so many words. 21 00:01:45,160 --> 00:01:48,607 But how could he look at me as he did and not mean it? 22 00:01:48,800 --> 00:01:50,040 And you? 23 00:01:52,000 --> 00:01:53,286 Do you love him? 24 00:01:54,960 --> 00:01:57,327 1 do. (INHALING) 25 00:01:57,600 --> 00:02:01,366 I think I've loved him since the first time I saw him at Otradnoe. 26 00:02:01,440 --> 00:02:04,250 It's not like it was with Boris, or anyone. 27 00:02:04,320 --> 00:02:07,802 It's... It's so deep, it frightens me. 28 00:02:07,880 --> 00:02:08,881 (INHALES) 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,803 So it must be true love, mustn't it? 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,087 I suppose it must, my dear. 31 00:02:13,160 --> 00:02:15,447 Well, then, then why doesn't he come? 32 00:02:16,640 --> 00:02:18,642 I don't know, my darling. 33 00:02:19,840 --> 00:02:21,410 If it's meant to happen, it will happen. 34 00:02:21,480 --> 00:02:22,970 There's nothing we can do about it. 35 00:02:23,040 --> 00:02:25,725 Go to bed, and see what the morning will bring. 36 00:02:25,800 --> 00:02:28,883 - I can't, Mamma. - No more talk. Bed. 37 00:02:35,040 --> 00:02:37,088 Firstly, this marriage would not be ideal 38 00:02:37,160 --> 00:02:39,401 in terms of family, wealth and distinction. 39 00:02:39,480 --> 00:02:41,767 The Rostovs are a perfectly good family, father. 40 00:02:41,840 --> 00:02:44,764 That may be, but you could do better in that respect, and you know it. 41 00:02:44,960 --> 00:02:48,487 Secondly, you are not in early youth and your health is not strong. 42 00:02:48,760 --> 00:02:52,731 You never fully recovered from the wound you took at Austerlitz. 43 00:02:53,680 --> 00:02:55,364 And you're in love with this girl, you say. 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,769 Very deeply, father. 45 00:02:58,840 --> 00:03:02,322 Ha! A triumph of hope over experience. 46 00:03:02,880 --> 00:03:04,211 All right. 47 00:03:05,040 --> 00:03:07,008 Will you do this for me? 48 00:03:07,240 --> 00:03:12,849 Take a year, go abroad, take a cure, find a tutor for Nikolshka, 49 00:03:13,720 --> 00:03:18,601 and if, after this year, your passion for this girl is still so irresistible, 50 00:03:19,160 --> 00:03:20,161 marry her then. 51 00:03:21,720 --> 00:03:23,370 Will you do this? 52 00:03:24,480 --> 00:03:25,925 To please me? 53 00:03:35,080 --> 00:03:36,286 (SIGHS) 54 00:03:48,440 --> 00:03:52,001 (HORSE TROTTING) 55 00:03:55,560 --> 00:03:57,164 (HORSE NEIGHING) 56 00:04:10,440 --> 00:04:11,441 Mamma! 57 00:04:11,520 --> 00:04:12,646 - Natasha. - Mamma. 58 00:04:12,720 --> 00:04:14,609 It's him! What am I going to do? 59 00:04:14,680 --> 00:04:17,081 SERVANT: Prince Andrei Bolkonsky. 60 00:04:18,280 --> 00:04:22,808 Oh, Prince Andrei, it's a pleasure to welcome you here. 61 00:04:23,840 --> 00:04:26,366 Seems so long since we last saw you. 62 00:04:30,520 --> 00:04:34,161 Countess Rostova, may I request your permission 63 00:04:34,240 --> 00:04:37,244 for a private conversation with your daughter? 64 00:04:39,920 --> 00:04:41,604 Of course, Prince. 65 00:04:46,160 --> 00:04:47,446 NATASHA: Come with me. 66 00:05:03,600 --> 00:05:05,841 I loved you the moment I saw you. 67 00:05:11,040 --> 00:05:12,485 May] hope... 68 00:05:14,920 --> 00:05:16,081 You love me? 69 00:05:16,920 --> 00:05:19,969 Yes, yes, yes, I love you! 70 00:05:38,560 --> 00:05:42,281 I have to tell you that my father made it a condition of his consent 71 00:05:42,360 --> 00:05:44,010 that the marriage not take place for a year. 72 00:05:46,360 --> 00:05:49,045 I have some business to conduct in Switzerland. 73 00:05:49,120 --> 00:05:50,167 Oh. 74 00:05:50,920 --> 00:05:52,888 It cannot be otherwise. 75 00:05:54,080 --> 00:05:56,606 I know a year seems like a long time, 76 00:05:57,960 --> 00:06:00,804 but it will give you the chance to test your love. 77 00:06:01,480 --> 00:06:04,006 Our engagement will remain a secret. 78 00:06:05,200 --> 00:06:07,248 I consider myself bound, but you should not. 79 00:06:08,840 --> 00:06:11,650 I want you to feel perfectly free to change your mind. 80 00:06:14,360 --> 00:06:15,850 But it's so long. 81 00:06:21,000 --> 00:06:22,047 No. 82 00:06:22,720 --> 00:06:24,085 I'll do it. 83 00:06:24,760 --> 00:06:26,091 I'll wait. 84 00:06:43,920 --> 00:06:46,810 Thank you again. Goodbye. 85 00:07:27,800 --> 00:07:29,609 (WOLF PANTING) 86 00:07:30,640 --> 00:07:33,849 (DOGS BARKING) 87 00:07:47,360 --> 00:07:49,408 (SHOUTING INDISTINCTLY) 88 00:07:59,120 --> 00:08:00,326 Damn it, lost him! 89 00:08:00,800 --> 00:08:02,404 (HORSE NEIGHING) 90 00:08:02,640 --> 00:08:05,769 NIKOLAI: You, quick. Go around the side. Cut him off. 91 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 NIKOLAI: Find him. Find the wolf! 92 00:08:11,120 --> 00:08:12,281 Come on! 93 00:08:15,520 --> 00:08:17,966 (HORSE SNORTING) 94 00:08:18,720 --> 00:08:22,247 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 95 00:08:23,960 --> 00:08:24,961 (GASPS) 96 00:08:26,560 --> 00:08:27,561 Whoa, whoa, whoa, whoa. 97 00:08:35,400 --> 00:08:36,401 (GASPS) 98 00:08:53,080 --> 00:08:54,923 (TRUMPET BLOWING IN THE DISTANCE) 99 00:08:55,320 --> 00:08:57,766 (DOGS BARKING) 100 00:08:57,960 --> 00:09:00,964 NIKOLAI: Cut him off! Quick! Cut him off! 101 00:09:02,640 --> 00:09:06,087 (MEN SINGING) 102 00:09:06,240 --> 00:09:07,810 NIKOLAI: You rode well. NATASHA: (CHUCKLES) 103 00:09:07,880 --> 00:09:09,803 NATASHA: Thank you, I love to ride. 104 00:09:10,360 --> 00:09:11,566 NIKOLAI: You weren't in at the finish though. 105 00:09:11,640 --> 00:09:12,687 NATASHA: Nu. 106 00:09:14,640 --> 00:09:16,927 NIKOLAI: God, he was a big one. 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,081 NATASHA: Yes, he was. 108 00:09:19,320 --> 00:09:21,561 I'm glad I didn't see the end. 109 00:09:22,760 --> 00:09:24,603 So, what's this engagement all about, then? 110 00:09:24,840 --> 00:09:28,322 Well, I'm engaged, that's all, and I'm very happy. 111 00:09:28,960 --> 00:09:31,281 - He's a wonderful man, Nikki. - Is he? 112 00:09:31,600 --> 00:09:34,410 I met him once. Seemed a bit of a cold fish to me. 113 00:09:34,480 --> 00:09:36,881 No, you're wrong, he isn't! 114 00:09:36,960 --> 00:09:42,126 No, he's very... He's intense and deep. 115 00:09:42,200 --> 00:09:44,441 - And he loves you? - Yes, of course he loves me. 116 00:09:44,520 --> 00:09:46,443 Well, then why did he go away for a year? 117 00:09:46,560 --> 00:09:49,530 Why not announce the betrothal? It's as if he's ashamed of our family. 118 00:09:49,600 --> 00:09:50,601 No, you don't understand 119 00:09:50,680 --> 00:09:52,489 and I don't want to talk about it with you any more. 120 00:09:52,560 --> 00:09:54,050 Suit yourself. (CLICKS TONGUE) 121 00:10:07,400 --> 00:10:11,803 Nikki, my dear, you must know things are very serious with our finances. 122 00:10:12,080 --> 00:10:14,845 As a woman your sister has no claim over Prince Andrei's estate 123 00:10:14,920 --> 00:10:18,049 and nothing your father tries ever seems to work out, 124 00:10:18,120 --> 00:10:22,091 and he has such a generous nature that everybody takes advantage of him. 125 00:10:22,840 --> 00:10:27,004 Mmm... And you, my dear Nikki, 126 00:10:27,080 --> 00:10:31,483 with all that business about the card game and your friend Dolokhov, 127 00:10:31,560 --> 00:10:33,801 that was a terrible blow to the family fortunes. 128 00:10:33,880 --> 00:10:35,723 I know, Mamma, and I'm sorry. 129 00:10:36,440 --> 00:10:40,240 I know you're sorry, and I know you'll be very glad to hear 130 00:10:40,320 --> 00:10:43,051 that you have it in your power to make all things well again. 131 00:10:44,320 --> 00:10:45,321 How can I do that? 132 00:10:50,960 --> 00:10:54,407 You remember Julie Karagina? You used to be playmates together. 133 00:10:54,480 --> 00:10:55,561 Uh, yes. 134 00:10:55,640 --> 00:10:58,246 She has grown into a lovely young woman, 135 00:10:58,320 --> 00:11:02,962 and now that her brothers are all, sadly, dead, 136 00:11:03,840 --> 00:11:07,162 she is an heiress of a great fortune. 137 00:11:07,560 --> 00:11:09,608 Would you really demand that I sacrifice 138 00:11:09,680 --> 00:11:12,490 my honour and my feelings for the sake of money? 139 00:11:12,560 --> 00:11:16,121 No, no, of course not, you've misunderstood me. 140 00:11:16,200 --> 00:11:18,851 Of course, we wish for your happiness, 141 00:11:19,560 --> 00:11:22,404 but you could be happy with Julie Karagina. 142 00:11:22,880 --> 00:11:25,850 You could manage to fall in love with her, 143 00:11:25,920 --> 00:11:27,285 there's nothing wrong with her at all. 144 00:11:28,280 --> 00:11:30,806 Really, Mamma, I can't just command my feelings! 145 00:11:30,880 --> 00:11:35,249 I do understand, of course I do, and I hate having to ask this. 146 00:11:35,960 --> 00:11:38,691 But our situation is desperate, 147 00:11:38,760 --> 00:11:42,526 and as our son, you are the only one who can help. 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,168 I'll think about it, Mamma. 149 00:11:47,400 --> 00:11:49,209 That's all I can say. 150 00:11:56,960 --> 00:12:00,089 These things have a way of working out, my dear. 151 00:12:01,960 --> 00:12:03,689 Don't be cast down. 152 00:12:04,120 --> 00:12:05,201 Christmas is coming! 153 00:12:05,320 --> 00:12:06,321 (SIGHS) 154 00:12:06,600 --> 00:12:08,045 More expense. 155 00:12:13,960 --> 00:12:16,725 COUNT ROSTOV: This is what we need, forget our troubles 156 00:12:16,800 --> 00:12:19,087 and get out to see the real old Russia. 157 00:12:20,560 --> 00:12:21,925 (DOGS BARKING) 158 00:12:22,160 --> 00:12:25,004 COUNT ROSTOV: Uncle Mikhail lives the way we used to in the old days, 159 00:12:25,080 --> 00:12:26,809 -everyone together! - NATASHA: Oh. 160 00:12:26,920 --> 00:12:28,046 Welcome, welcome! 161 00:12:28,280 --> 00:12:31,921 COUNT ROSTOV: Uncle Mikhail! MIKHAIL: We are honoured! 162 00:12:32,000 --> 00:12:33,001 NATASHA: Hello! 163 00:12:33,080 --> 00:12:36,289 MIKHAIL: Countess Natasha, Cousin Sonya. 164 00:12:36,360 --> 00:12:38,010 NATASHA: (GIGGLING) MIKHAIL: There we are! 165 00:12:38,080 --> 00:12:40,481 Petya, how you've grown. 166 00:12:40,560 --> 00:12:43,928 Come on, come on, out of the cold, come inside! 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,606 Sit, sit, make yourselves comfortable! 168 00:12:46,680 --> 00:12:49,968 - Thank you. - Anisya, our guests are here! 169 00:12:50,840 --> 00:12:53,969 ANISYA: Don't worry, we saw you coming. NATASHA: (GASPING) 170 00:12:54,040 --> 00:12:55,246 NIKOLAI: Look at this! COUNT ROSTOV: Lovely. 171 00:12:55,320 --> 00:12:58,767 You are welcome, please sit, eat, drink... 172 00:12:59,520 --> 00:13:01,170 - Delicious. - What a spread! 173 00:13:01,240 --> 00:13:03,129 I am so happy you are here. 174 00:13:04,400 --> 00:13:06,323 I didn't know Uncle was married. 175 00:13:06,760 --> 00:13:08,444 Well, he isn't. 176 00:13:10,000 --> 00:13:12,526 (SPEAKING INDISTINCTLY) 177 00:13:13,840 --> 00:13:17,925 (SINGING IN RUSSIAN) 178 00:13:22,080 --> 00:13:24,845 (EXCITED CHATTERING) 179 00:13:37,800 --> 00:13:40,246 (ALL SPEAKING IN DISTINCTLY) 180 00:13:47,840 --> 00:13:52,562 (ALL SINGING) 181 00:14:21,680 --> 00:14:25,082 (MUSIC INCREASES IN TEMPO) 182 00:14:45,480 --> 00:14:47,130 PETYA: How does she know what to do? 183 00:14:47,560 --> 00:14:49,244 It's in the blood. 184 00:14:53,440 --> 00:14:57,286 (ALL CLAPPING) 185 00:15:18,080 --> 00:15:20,003 (ALL CHEERING) 186 00:15:30,960 --> 00:15:35,887 ANISYA: He looked just like an ordinary man, like an officer, but it was him. 187 00:15:36,440 --> 00:15:38,841 Now what she should have done was keep him talking, 188 00:15:38,920 --> 00:15:44,324 but she got so frightened and she tried to run away. And he grabbed her! 189 00:15:44,400 --> 00:15:45,765 (BOTH GASP AND LAUGH) 190 00:15:50,680 --> 00:15:52,967 You don't need to worry about him here now. 191 00:15:53,040 --> 00:15:57,409 But you can tell your fortune if you go out to the barn at night. 192 00:15:57,920 --> 00:15:59,684 How? What do you do? 193 00:15:59,760 --> 00:16:01,762 You stand and you listen. 194 00:16:01,920 --> 00:16:04,651 And if you hear knocking, that's bad, 195 00:16:04,720 --> 00:16:08,202 but if you hear grain pouring, that's good. 196 00:16:09,240 --> 00:16:12,449 But I don't suppose any of you would go out there. 197 00:16:13,400 --> 00:16:14,401 I would. 198 00:16:16,080 --> 00:16:17,161 I'm not scared. 199 00:16:20,800 --> 00:16:21,881 Show me the way. 200 00:16:21,960 --> 00:16:24,088 Yes, miss. Follow me. 201 00:16:27,320 --> 00:16:28,810 (DOOR OPENING) 202 00:16:31,800 --> 00:16:33,245 That's the barn there, miss. 203 00:16:34,600 --> 00:16:36,204 Don't look back. 204 00:16:44,800 --> 00:16:45,801 (DOOR CLOSES) 205 00:16:47,320 --> 00:16:48,765 (noon CREAKS) 206 00:17:11,080 --> 00:17:12,570 (GASPS) 207 00:17:18,080 --> 00:17:19,127 Sonya. 208 00:17:20,400 --> 00:17:21,686 Nikolai. 209 00:17:47,600 --> 00:17:49,045 Are you cold? 210 00:17:49,800 --> 00:17:51,131 Not a bit. 211 00:17:52,800 --> 00:17:53,961 Natasha? 212 00:17:54,320 --> 00:17:57,164 No. I'm perfect. 213 00:17:58,440 --> 00:18:01,489 We could live like this, in the country, all the time. 214 00:18:01,560 --> 00:18:03,847 (SNICKERS) 1 wish. 215 00:18:03,960 --> 00:18:06,770 Do you? Do you really? 216 00:18:07,240 --> 00:18:08,241 (SIGHS) 217 00:18:10,200 --> 00:18:15,047 Of course I love Andrei, of course I do, and I miss him and I long for him. 218 00:18:15,120 --> 00:18:16,326 But at the same time... 219 00:18:16,400 --> 00:18:17,561 Look. The comet! 220 00:18:19,520 --> 00:18:23,002 NIKOLAI: You know, people say it means a great change is coming. 221 00:18:24,040 --> 00:18:27,487 Sometimes I wish nothing would ever change. 222 00:18:27,560 --> 00:18:30,564 It could be just you and me and Sonya, like this. 223 00:18:30,800 --> 00:18:32,962 Stay like children. 224 00:18:33,120 --> 00:18:35,009 Not possible. 225 00:18:35,520 --> 00:18:38,808 Tonight it is. (exec-us) 226 00:18:42,160 --> 00:18:43,207 (SHIVERS) 227 00:18:49,320 --> 00:18:50,970 Mother, Father... 228 00:18:52,160 --> 00:18:54,208 I have something I want to say to you, 229 00:18:54,280 --> 00:18:55,805 before I return to my regiment. 230 00:18:55,880 --> 00:18:56,881 (GLASS CLINKING) 231 00:18:56,960 --> 00:19:01,090 I must tell you, that I am in love with Sonya, 232 00:19:02,440 --> 00:19:04,169 and I want us to be married. 233 00:19:04,600 --> 00:19:05,761 COUNTESS ROSTOVA: (SIGHS) 234 00:19:06,000 --> 00:19:09,482 I know it's not what you want for me, but my feelings can't be denied. 235 00:19:09,560 --> 00:19:12,006 And I want Sonya to hear this too. 236 00:19:12,200 --> 00:19:15,807 I love her, I've never loved anyone else, 237 00:19:15,880 --> 00:19:17,723 I could never marry anyone else. 238 00:19:19,480 --> 00:19:21,721 And that's all there is to it. I'm sorry. 239 00:19:21,880 --> 00:19:24,451 Nevertheless, you go against your parents' wishes. 240 00:19:24,800 --> 00:19:29,408 (SIGHS) Well, you are of age, Nikolai, so you can marry anyone you choose, 241 00:19:29,480 --> 00:19:31,403 but neither I nor your father will give you our blessing... 242 00:19:31,480 --> 00:19:33,562 Please, let us not quarrel over this, Mamma. 243 00:19:33,640 --> 00:19:35,085 Ilya! Speak to him. 244 00:19:35,160 --> 00:19:36,366 My dear boy, 245 00:19:37,000 --> 00:19:38,411 if it weren't for the circumstances, 246 00:19:38,480 --> 00:19:40,767 we couldn't wish for a better match than Sonya, 247 00:19:40,840 --> 00:19:43,411 she's a dear girl and we're very fond of her. 248 00:19:43,480 --> 00:19:44,606 What circumstances? 249 00:19:44,680 --> 00:19:47,286 You know the circumstances very well. 250 00:19:47,520 --> 00:19:49,249 Our family affairs are in disorder, 251 00:19:49,320 --> 00:19:52,324 and we have been expecting you to help put them right. 252 00:19:52,400 --> 00:19:56,325 Your conduct so far has had the opposite effect, as you well know. 253 00:19:56,400 --> 00:19:58,846 Besides, Sonya is your cousin. 254 00:19:59,480 --> 00:20:02,165 COUNTESS ROSTOVA: How you could have let her wheedle her way... 255 00:20:02,240 --> 00:20:05,926 My feelings are my own, Mother, and I can't go back on my word. 256 00:20:06,240 --> 00:20:10,040 And you better know that I can never recognise that intriguer as my daughter! 257 00:20:10,120 --> 00:20:11,451 Intriguer? 258 00:20:12,360 --> 00:20:14,362 Mother, how can you use such a word about a girl 259 00:20:14,440 --> 00:20:16,124 who's always loved you like a daughter! 260 00:20:16,200 --> 00:20:18,202 Sonya is not to blame for this in any way! 261 00:20:18,360 --> 00:20:19,964 Have you no feelings for her at all? 262 00:20:20,080 --> 00:20:22,447 I have nothing else to say to you! 263 00:20:22,680 --> 00:20:24,045 Mamma, I... 264 00:20:25,200 --> 00:20:28,124 (SONYA SOBBING) 265 00:20:28,640 --> 00:20:29,801 Perhaps I should go after her. 266 00:20:29,880 --> 00:20:32,486 No, no, let me. I can explain to her. 267 00:20:32,800 --> 00:20:35,406 It will be all right, I know it will. 268 00:20:35,840 --> 00:20:37,968 (NATASHA RUNNING) 269 00:20:42,160 --> 00:20:46,210 That ungrateful girl. After everything we've done for her. 270 00:20:46,280 --> 00:20:49,489 She's not ungrateful, Mamma, you know that really. 271 00:20:49,680 --> 00:20:50,966 And none of this is her fault, 272 00:20:51,040 --> 00:20:53,202 she didn't know that Nikolai was going to speak out. 273 00:20:53,280 --> 00:20:56,011 Truly, she's never expected anything from him. 274 00:20:56,080 --> 00:20:58,686 Oh, now my son hates me. 275 00:20:59,040 --> 00:21:00,451 No, he doesn't. 276 00:21:00,520 --> 00:21:02,045 Oh, he doesn't! 277 00:21:02,880 --> 00:21:04,564 He wants your blessing. 278 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 (GASPING) 279 00:21:06,240 --> 00:21:10,165 Listen, if I can get him to promise he won't do anything in secret. 280 00:21:10,240 --> 00:21:11,890 He'll go back to his regiment, 281 00:21:11,960 --> 00:21:13,962 and who knows, perhaps his feelings will cool down. 282 00:21:14,040 --> 00:21:16,247 Now you know so much of love. 283 00:21:18,640 --> 00:21:21,371 Don't let him go with any bad feeling between you. 284 00:21:21,440 --> 00:21:23,090 Because who knows what may happen. 285 00:21:23,920 --> 00:21:28,847 Nothing I ever think or do or say ever seems to make any difference. 286 00:21:28,920 --> 00:21:34,563 Our family is in ruin, and I'm the only one who cares. 287 00:21:35,440 --> 00:21:36,646 (SIGHS) 288 00:21:37,040 --> 00:21:38,405 Oh, Mamma. 289 00:21:43,280 --> 00:21:44,930 Take ca re, Petya. 290 00:21:51,040 --> 00:21:52,804 - I love you! - I love you, too. 291 00:22:12,480 --> 00:22:13,641 Look after yourself. 292 00:22:13,720 --> 00:22:15,484 I will, Papa, I will. 293 00:22:27,440 --> 00:22:28,930 (HORSE NEIGHS) 294 00:22:38,040 --> 00:22:39,041 Hyah! Hyah! 295 00:22:59,040 --> 00:23:00,644 MAN:Take it in. 296 00:23:03,440 --> 00:23:05,283 PRINCE BOLKONSKY: That's it, that's it. 297 00:23:05,360 --> 00:23:06,885 PRINCE BOLKONSKY: Make haste! 298 00:23:07,240 --> 00:23:08,651 Is this our house, too? 299 00:23:08,720 --> 00:23:10,768 Mmm-hmm, this is our Moscow house. 300 00:23:10,840 --> 00:23:12,444 It smells funny. 301 00:23:12,760 --> 00:23:15,570 It just needs airing, darling, that's all. 302 00:23:15,920 --> 00:23:19,083 I expect your grandpapa will be redecorating it in cheerful colours. 303 00:23:19,160 --> 00:23:21,128 He certainly will not. It's perfectly fine as it is. 304 00:23:21,200 --> 00:23:22,281 We will dine at six. 305 00:23:22,360 --> 00:23:24,966 I am going to my study, and will not to be disturbed until then. 306 00:23:25,200 --> 00:23:27,771 I have much work to do, important political work 307 00:23:27,840 --> 00:23:31,640 of a kind that women and children cannot begin to understand! 308 00:23:36,400 --> 00:23:38,402 Forgive me, Mademoiselle Bourienne. 309 00:23:38,480 --> 00:23:40,767 Oh, my dear Prince, I quite understand. 310 00:23:40,840 --> 00:23:42,968 Do you'? Do you'? 311 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Oh, you dear little thing. 312 00:23:45,600 --> 00:23:49,730 When I talk of the stupidity of women I refer to that one, not you. 313 00:23:58,760 --> 00:23:59,966 Ream]? 314 00:24:00,440 --> 00:24:01,441 What? 315 00:24:01,520 --> 00:24:04,649 How can you take advantage of his weakness like that? 316 00:24:04,720 --> 00:24:09,169 You play up to him, you make a fool of him and yourself and me. 317 00:24:20,800 --> 00:24:24,088 Do you think Prince Andrei will be in Moscow by the time we get there? 318 00:24:24,160 --> 00:24:26,288 Has he said anything definite? 319 00:24:26,360 --> 00:24:28,522 No, not absolutely definite. 320 00:24:29,320 --> 00:24:31,721 Don't get your hopes up too high. 321 00:24:33,000 --> 00:24:35,002 He'll come when he comes. 322 00:24:50,880 --> 00:24:51,927 Oh! 323 00:24:52,800 --> 00:24:54,564 COUNT ROSTOV: What is it, my love? 324 00:24:55,400 --> 00:24:56,970 Andrei's not coming, after all! 325 00:24:57,200 --> 00:24:58,326 BOTH: Oh! 326 00:24:58,720 --> 00:24:59,960 He says his wound has reopened, 327 00:25:00,040 --> 00:25:03,965 and his doctors have insisted he have rest and treatment for it. 328 00:25:04,040 --> 00:25:06,691 He sends his respects to you, and his, 329 00:25:06,760 --> 00:25:10,401 his love to me, and his disappointment, et cetera. 330 00:25:12,880 --> 00:25:15,406 Why couldn't he come and have his treatment for it here? 331 00:25:15,480 --> 00:25:18,086 Well, he has to respect his doctor's advice, my dear. 332 00:25:18,440 --> 00:25:22,047 A long journey might have a very bad effect on his health. 333 00:25:22,120 --> 00:25:25,442 Take heart, I'm sure you'll see him before too long. 334 00:25:26,360 --> 00:25:28,408 But I want to see him now. 335 00:25:29,000 --> 00:25:31,287 Before long I'll have forgotten what he looks like! 336 00:25:37,560 --> 00:25:38,891 ANNA: That's the daughter. 337 00:25:38,960 --> 00:25:41,964 Ah, so that's why we're here. Not a beauty. 338 00:25:42,040 --> 00:25:45,123 But a prize, Boris. A prize. Best behaviour. 339 00:25:45,960 --> 00:25:48,247 - Prince Bolkonsky. - Madam. 340 00:25:48,320 --> 00:25:51,688 An honour to be invited on your name day, many felicitations. 341 00:25:51,760 --> 00:25:53,285 May I present my son, Boris? 342 00:25:53,560 --> 00:25:54,800 Honoured, Your Excellency. 343 00:25:55,600 --> 00:25:57,728 Yes. Well, you're very welcome. 344 00:25:57,800 --> 00:25:59,325 Ah, Rastopchin. 345 00:26:02,360 --> 00:26:04,647 It's Count Rastopchin, mother, he's the governor of Moscow. 346 00:26:04,720 --> 00:26:06,529 Talk to the Princess! 347 00:26:07,480 --> 00:26:08,686 (SIGHS) 348 00:26:10,760 --> 00:26:12,603 BORIS: Princess Marya. 349 00:26:15,040 --> 00:26:16,121 Bofis Drubetskoy. 350 00:26:17,840 --> 00:26:20,366 Such a pleasure to meet you, at last. 351 00:26:20,880 --> 00:26:23,531 May I ask, how are you enjoying Moscow? 352 00:26:24,000 --> 00:26:26,685 Oh, I have seen very little of it, sir. 353 00:26:26,920 --> 00:26:30,049 Then perhaps you will allow me to show you some of its finer points. 354 00:26:34,480 --> 00:26:37,131 I believe you know my friend Bezukhov? 355 00:26:45,240 --> 00:26:48,722 Bonaparte behaves in Europe like a pirate on a captured ship. 356 00:26:48,800 --> 00:26:50,848 And his ambition knows no bounds. 357 00:26:50,920 --> 00:26:52,729 It'll come to war again, mark my words! 358 00:26:52,800 --> 00:26:55,406 No, no, Prince, our tsar has the wisdom and courage to hold him in check. 359 00:26:55,480 --> 00:26:58,962 But I tell you this, our wars with the French 360 00:26:59,040 --> 00:27:03,011 will be unsuccessful as long as we meddle in Europe. 361 00:27:03,440 --> 00:27:06,046 Let us keep our borders safe and strong, 362 00:27:06,120 --> 00:27:07,884 then we have no need to fear Bonaparte. 363 00:27:08,200 --> 00:27:10,601 Let him venture into Russia, and we'll send him home 364 00:27:10,720 --> 00:27:12,722 squealing with his tail between his legs! 365 00:27:12,880 --> 00:27:13,927 (ALL CHEERING) 366 00:27:14,000 --> 00:27:15,604 MAN: Well said. 367 00:27:20,240 --> 00:27:24,529 - May I sit with you? - Oh, yes. I was hoping you would. 368 00:27:25,680 --> 00:27:26,681 (SIGHS) 369 00:27:28,560 --> 00:27:29,800 So how did you like the young man? 370 00:27:30,320 --> 00:27:31,401 Who? 371 00:27:31,840 --> 00:27:33,490 Boris Drubetskoy. 372 00:27:33,640 --> 00:27:36,530 He was making himself very agreeable to you. 373 00:27:36,600 --> 00:27:39,729 Oh, yes, I suppose he was. 374 00:27:40,720 --> 00:27:43,041 Would you consider marrying him? 375 00:27:45,040 --> 00:27:48,408 Well, I sometimes think I'd marry anyone to get away. 376 00:27:51,840 --> 00:27:53,365 I don't think he means to be cruel. 377 00:27:53,440 --> 00:27:56,205 I know, I know. Forget what I said. 378 00:27:58,480 --> 00:28:01,962 Would you tell me truly, Count, what's she like, this Natasha Rostova? 379 00:28:03,200 --> 00:28:08,889 It's only, Andrei is risking so much in opposing our father. 380 00:28:10,160 --> 00:28:11,525 Is she really worth it? 381 00:28:12,080 --> 00:28:14,287 How can I answer a question like that? 382 00:28:17,760 --> 00:28:22,209 But for myself, I would say, there's no one like her. 383 00:28:23,560 --> 00:28:25,210 She's enchanting. 384 00:28:25,400 --> 00:28:26,845 I don't know. 385 00:28:27,800 --> 00:28:30,565 But to me, yes, she'd be worth anything. 386 00:28:30,720 --> 00:28:32,085 Everything. 387 00:28:39,160 --> 00:28:42,369 BURKS: Honestly, Mother, I tried my best, but it was hopeless. 388 00:28:42,680 --> 00:28:44,762 She hardly seemed to notice I was there. 389 00:28:45,160 --> 00:28:47,367 There's something clearly wrong with her. 390 00:28:47,440 --> 00:28:49,841 Perhaps she's mentally deficient. 391 00:28:50,920 --> 00:28:52,649 There's always Julie Karagina. 392 00:28:52,720 --> 00:28:55,610 She likes me, and she's quite as rich as the other one. 393 00:28:55,680 --> 00:28:57,648 She has other suitors, Boris. 394 00:28:57,720 --> 00:28:59,722 I know how to handle her. 395 00:29:00,000 --> 00:29:04,528 She likes romantic poetry, anything melancholy, weeping willows and so on. 396 00:29:05,120 --> 00:29:07,282 Plenty of sighing, you know. 397 00:29:08,160 --> 00:29:12,245 She imagines she's had a tragic life. God knows why. 398 00:29:12,720 --> 00:29:14,768 Well, there you are, then. 399 00:29:15,760 --> 00:29:18,809 The thing is could I bear to be married to her? 400 00:29:26,920 --> 00:29:28,524 What a sad face. 401 00:29:29,160 --> 00:29:32,369 I can tell that you have suffered, as I have. 402 00:29:34,040 --> 00:29:35,121 Yes. 403 00:29:35,720 --> 00:29:39,691 You and I, Julie, sometimes I think we are both too sensitive 404 00:29:39,760 --> 00:29:41,762 -for this cruel world... - Yes. 405 00:29:41,840 --> 00:29:44,002 The blind, uncaring masses. 406 00:29:46,200 --> 00:29:48,089 But you're actually getting on quite well, aren't you? 407 00:29:49,760 --> 00:29:53,321 Ah, Julie, I play their games because I have 1:0. 408 00:29:54,800 --> 00:29:56,484 But in my heart... 409 00:30:00,920 --> 00:30:06,689 I, uh, I so love the drawing and the verse you put in my album, Boris. 410 00:30:11,600 --> 00:30:15,810 "Oh, rustic trees, your shade conceals my sorrow. 411 00:30:16,960 --> 00:30:21,602 "Ah, cloudy sky, will I find light tomorrow?" 412 00:30:22,600 --> 00:30:24,443 Do you know, I believe you will. 413 00:30:29,080 --> 00:30:31,082 - Is your son not with you? - Boris? 414 00:30:31,160 --> 00:30:34,721 No, he spends all his time at Julie Karagina's these days. 415 00:30:34,800 --> 00:30:38,327 Of course, you haven't heard, he's the accepted suitor, 416 00:30:38,400 --> 00:30:39,811 they're going to be married! 417 00:30:39,880 --> 00:30:40,927 Oh! 418 00:30:41,040 --> 00:30:43,247 What wonderful news. 419 00:30:43,320 --> 00:30:44,924 Your former admirer, Natasha. 420 00:30:45,080 --> 00:30:48,243 Don't tease me, Papa, we were just children then. 421 00:30:49,280 --> 00:30:51,886 I'm very happy for Boris, Anna Mikhailovna. 422 00:30:51,960 --> 00:30:55,203 Yes, he's done very well for himself, but who deserves it better? 423 00:30:55,280 --> 00:30:57,328 He was always such a good boy. 424 00:30:59,120 --> 00:31:01,407 And your fiance is coming soon? 425 00:31:03,960 --> 00:31:06,281 Yes. Yes, that is... 426 00:31:06,360 --> 00:31:09,648 Such a long time to be separated, you must feel it. 427 00:31:10,080 --> 00:31:13,368 But his father, you know, he's a very difficult old man, 428 00:31:13,440 --> 00:31:17,411 and getting worse by the day. We dined there a little while ago. 429 00:31:18,080 --> 00:31:20,048 Very strong opinions. 430 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 Oh, dear. 431 00:31:21,440 --> 00:31:25,968 Oh, but the little Princess Marya, is very, um, soft and sweet. 432 00:31:26,920 --> 00:31:30,402 A sister-in-law can be a sharp claw, but this one wouldn't hurt a fly. 433 00:31:30,560 --> 00:31:34,531 If I were you, I'd go and call on them tomorrow with your father. 434 00:31:34,600 --> 00:31:36,204 What do you think, Papa? 435 00:31:37,080 --> 00:31:39,481 I suppose we should, yes. 436 00:31:39,880 --> 00:31:42,724 I'm a little frightened of the Prince, he gave me a terrible roasting 437 00:31:42,800 --> 00:31:45,280 not so long ago over my failings with the militia. 438 00:31:45,360 --> 00:31:48,011 I'm sure all that's forgotten, Ilya. 439 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 I think Anna's idea is a good one. 440 00:31:50,640 --> 00:31:52,210 When Prince Andrei returns, 441 00:31:52,280 --> 00:31:54,726 you'll be already acquainted with his sister and his father. 442 00:31:55,000 --> 00:31:56,490 I suppose so. 443 00:31:56,560 --> 00:31:57,925 Well, that's settled, then. 444 00:32:05,760 --> 00:32:07,683 COUNT ROSTOV: Now, then. 445 00:32:17,280 --> 00:32:20,090 Would you be so good as to wait here, sir? 446 00:32:21,000 --> 00:32:22,001 Hmm. 447 00:32:28,560 --> 00:32:30,244 -(SERVANTS WHISPERING) - Very well. 448 00:32:31,120 --> 00:32:33,043 Well, bless my soul, this is odd. 449 00:32:33,120 --> 00:32:34,121 (DOOR CLOSING) 450 00:32:34,200 --> 00:32:35,531 Someone ill, I wonder? 451 00:32:35,880 --> 00:32:36,927 PRINCE BOLKONSKY: What? 452 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 PRINCE BOLKONSKY: I don't want them in my house! I never asked for them. 453 00:32:39,960 --> 00:32:41,121 PRINCE BOLKONSKY: You can see them if you like. 454 00:32:41,200 --> 00:32:42,281 MARYA: Papa! 455 00:32:42,360 --> 00:32:43,885 Perhaps we should go. 456 00:32:43,960 --> 00:32:48,124 My dear Count Rostov, I'm so sorry you have been kept waiting. 457 00:32:48,200 --> 00:32:52,330 The Prince is indisposed, but Princess Marya will receive you. 458 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 I am her companion. 459 00:32:54,520 --> 00:32:56,090 Please, come this way. 460 00:33:05,480 --> 00:33:06,481 (DOOR OPENING) 461 00:33:10,120 --> 00:33:15,251 Dear Princess, you see I've brought my little singing bird. 462 00:33:15,920 --> 00:33:18,048 I am so sorry my father can't receive you. 463 00:33:18,120 --> 00:33:19,201 Well, another time. 464 00:33:19,280 --> 00:33:22,648 But for now, it gives the two of you the chance to get acquainted. 465 00:33:25,760 --> 00:33:28,127 How do you like Moscow, Countess Rostova? 466 00:33:28,440 --> 00:33:29,680 Well enough, thank you. 467 00:33:30,040 --> 00:33:31,405 I grew up here, it's my home. 468 00:33:31,480 --> 00:33:34,962 Ah, but of course, it is we who are the country mice, 469 00:33:35,120 --> 00:33:39,569 and I must say I love the shops and the theatres so very much. 470 00:33:43,160 --> 00:33:44,571 MLLE BOURIENNE: The Princess is not such 471 00:33:44,640 --> 00:33:47,610 a one for the pleasures of the city, are you? 472 00:33:48,640 --> 00:33:49,687 No. 473 00:33:52,120 --> 00:33:55,522 How delightful this is. You two must have so much to say to each other. 474 00:33:59,120 --> 00:34:04,809 Uh, perhaps, mademoiselle, we should leave them together? 475 00:34:06,240 --> 00:34:07,287 Ah! 476 00:34:07,440 --> 00:34:09,329 Rostov! I didn't know. 477 00:34:09,400 --> 00:34:11,880 As God's my witness, I didn't know. 478 00:34:12,480 --> 00:34:13,925 And this is the young Countess? 479 00:34:16,280 --> 00:34:17,406 Hmm. 480 00:34:18,960 --> 00:34:19,961 Hmm. 481 00:34:20,280 --> 00:34:22,851 Well, you see I know nothing of this, you must forgive me. 482 00:34:22,920 --> 00:34:25,082 As God's my witness, I didn't know. 483 00:34:25,200 --> 00:34:28,249 And no one said anything to me about it! 484 00:34:30,240 --> 00:34:31,685 Good morning. 485 00:34:35,480 --> 00:34:39,326 Natasha, I think we should be going, we've come at a bad time. 486 00:34:39,440 --> 00:34:41,920 You must come to us for the day, Princess. 487 00:34:42,000 --> 00:34:43,684 Pleased to meet you, mademoiselle. 488 00:34:45,200 --> 00:34:46,201 MARYA: Wait! 489 00:34:47,320 --> 00:34:49,163 Dearest Natasha, 490 00:34:49,640 --> 00:34:51,165 please know that I am 491 00:34:53,080 --> 00:34:55,686 glad my brother has found happiness... 492 00:34:55,760 --> 00:34:58,650 I think perhaps this is not the time to speak of it, Princess. 493 00:34:59,280 --> 00:35:00,520 Goodbye. 494 00:35:03,680 --> 00:35:05,205 (DOOR BANGING) 495 00:35:08,040 --> 00:35:11,487 Oh, it was horrible. I was horrible to her. 496 00:35:12,600 --> 00:35:14,887 But she was so cold and stiff with me. 497 00:35:14,960 --> 00:35:16,849 And the old Prince... 498 00:35:16,920 --> 00:35:21,926 (SOBBING) They don't like me, they don't want me in their family. 499 00:35:22,720 --> 00:35:23,767 Oh. 500 00:35:26,440 --> 00:35:29,125 If only Andrei would come. 501 00:35:29,480 --> 00:35:31,084 (SOBBING) Sonya. 502 00:35:36,240 --> 00:35:38,322 - HELENE: Three and six... -(DICE ROLLING) 503 00:35:41,520 --> 00:35:42,931 Good afternoon, Count. 504 00:35:45,640 --> 00:35:46,721 Good afternoon. 505 00:35:48,040 --> 00:35:49,724 Boris was just telling me he's very keen 506 00:35:49,800 --> 00:35:52,406 to be initiated into the mysteries of the Freemasons. 507 00:35:53,120 --> 00:35:54,565 HELENE: You could arrange that for him, couldn't you? 508 00:35:54,760 --> 00:35:55,841 Ream]? 509 00:35:56,080 --> 00:35:57,366 PIERRE: You are truly interested? 510 00:35:57,560 --> 00:35:58,766 Of course, I am. 511 00:35:59,520 --> 00:36:01,727 HELENE: It will be so good for his career, wouldn't it, Pierre? 512 00:36:01,800 --> 00:36:03,689 That is not the true purpose of the order! 513 00:36:04,120 --> 00:36:07,090 To become a Mason, you have to vow to purify yourself 514 00:36:07,160 --> 00:36:08,844 and dedicate yourself to building a better world. 515 00:36:08,920 --> 00:36:11,321 You have to live for your fellow man. 516 00:36:11,840 --> 00:36:14,446 Yes, that too, of course. Absolutely! 517 00:36:15,440 --> 00:36:17,010 HELENE: You will help him, won't you, Pierre? 518 00:36:17,080 --> 00:36:19,970 Pierre's awfully high up in the masons, I think he might be Grand Master by now. 519 00:36:20,040 --> 00:36:22,441 PIERRE: Helene! These things are not to be spoken of outside the house. 520 00:36:22,520 --> 00:36:24,045 Sorry, I keep forgetting. 521 00:36:24,440 --> 00:36:26,283 You will help him, won't you? 522 00:36:29,720 --> 00:36:32,007 You are truly serious? 523 00:36:32,880 --> 00:36:35,850 As serious as any man can be, Count Bezukhov. 524 00:36:49,840 --> 00:36:52,002 BAZDEEV: What have you done with all these 525 00:36:52,080 --> 00:36:54,242 good things that have been given you? 526 00:36:57,120 --> 00:37:03,446 You need to purify yourself, listen to your conscience. 527 00:37:04,360 --> 00:37:05,885 Look at yourself. 528 00:37:05,960 --> 00:37:10,090 ALL: Sic transit gloria mundi 529 00:37:10,840 --> 00:37:12,365 BAZDEEV: Ask yourself... 530 00:37:15,680 --> 00:37:18,251 Are you content with yourself? 531 00:37:20,240 --> 00:37:21,480 With your life? 532 00:37:28,400 --> 00:37:31,404 COUNT ROSTOV: We just won't go, Natalia. COUNTESS ROSTOVA: Nonsense. 533 00:37:31,480 --> 00:37:33,209 COUNTESS ROSTOVA: It's only a little turn. 534 00:37:33,320 --> 00:37:36,403 Go to the opera, enjoy yourself, my dear, 535 00:37:36,520 --> 00:37:38,124 and you can tell me all about it. 536 00:37:38,200 --> 00:37:40,248 It'll take your mind off things, you'll see. 537 00:37:40,320 --> 00:37:43,369 I don't want to go. I don't want to see anybody. 538 00:37:43,440 --> 00:37:45,044 Let me stay and keep you company. 539 00:37:45,120 --> 00:37:48,602 I don't need company. Ijust need a little rest, that's all. 540 00:37:50,080 --> 00:37:51,730 Come and kiss me. 541 00:37:55,960 --> 00:37:58,281 There. Now, go. 542 00:37:59,440 --> 00:38:01,249 COUNTESS ROSTOV A: Go:! 543 00:38:20,600 --> 00:38:22,204 (SPEAKING INDISTINCTLY) 544 00:38:30,280 --> 00:38:33,602 I'm not bragging but I do think it would be nice if we tried a little harder... 545 00:38:34,720 --> 00:38:36,802 just popped in to say what a pleasure it is 546 00:38:36,880 --> 00:38:38,325 to see you back in Moscow, Count Rostov. 547 00:38:38,400 --> 00:38:40,004 Very good of you, dear boy. 548 00:38:40,080 --> 00:38:43,050 I say, look there! Isn't that young Dolokhov? 549 00:38:43,600 --> 00:38:45,568 COUNT ROSTOV: Why is he dressed like a Persian? 550 00:38:45,640 --> 00:38:48,610 BILIBIN: Yes, he was in the Caucasus, and then he became minister 551 00:38:48,680 --> 00:38:51,684 to some prince in Persia, and killed the shah's brother there. 552 00:38:53,280 --> 00:38:57,444 That's Anatole Kuragin, the Countess's brother. 553 00:38:57,880 --> 00:38:59,848 Very attractive, no? 554 00:39:00,400 --> 00:39:02,562 Ah, here's the Countess herself. 555 00:39:05,960 --> 00:39:07,928 Fine woman, isn't she? 556 00:39:08,000 --> 00:39:09,843 She's as beautiful as everybody says. 557 00:39:18,880 --> 00:39:22,123 (SINGING OPERA) 558 00:39:39,040 --> 00:39:43,364 Count Rostov, you must introduce me to your lovely daughters. 559 00:39:43,440 --> 00:39:44,601 Of course. 560 00:39:44,680 --> 00:39:48,480 Here's Natasha, and this is my niece, Sonya. 561 00:39:48,880 --> 00:39:50,882 I'm so happy to meet you. 562 00:39:51,240 --> 00:39:54,926 My husband has talked of you often. I should so like to know you better. 563 00:39:55,240 --> 00:39:57,766 Count, may I invite your daughter to sit with us? 564 00:39:57,920 --> 00:40:02,801 I'm sure she'd be delighted. Go on, Natasha, we shan't be far away. 565 00:40:06,600 --> 00:40:08,568 (SINGING OPERA) 566 00:40:10,600 --> 00:40:12,409 HELENE: Come and sit by me. 567 00:40:13,520 --> 00:40:16,569 Not you, Bilibin, off you go. Merci bien. 568 00:40:16,640 --> 00:40:18,244 (CHUCKLES) De rien. 569 00:40:20,960 --> 00:40:22,962 That's such a pretty dress. 570 00:40:23,080 --> 00:40:25,367 I wish I could still wear something like that. 571 00:40:25,960 --> 00:40:28,691 You know, I have no one to talk to about clothes. 572 00:40:28,760 --> 00:40:30,330 Would you come and advise me? 573 00:40:30,400 --> 00:40:31,811 Advise you? 574 00:40:32,600 --> 00:40:34,045 I wouldn't dare. 575 00:40:34,120 --> 00:40:36,327 Well, you can come and tell me what you like then. 576 00:40:36,400 --> 00:40:38,368 We could try things on together, would you like that? 577 00:40:38,440 --> 00:40:40,363 Yes, very much. 578 00:40:40,760 --> 00:40:42,330 And we'll be friends. 579 00:40:43,000 --> 00:40:45,367 Now that I've found you, I won't let you go. 580 00:40:45,440 --> 00:40:46,601 (NATASHA CHUCKLES) 581 00:40:51,840 --> 00:40:54,605 Ah! My brother, Anatole. 582 00:41:00,760 --> 00:41:04,162 Well, here we are. 583 00:41:05,880 --> 00:41:07,245 This is very nice, isn't it? 584 00:41:08,040 --> 00:41:09,804 Yes, it is... 585 00:41:12,000 --> 00:41:13,764 You mean the opera. 586 00:41:13,840 --> 00:41:15,444 ANATOLE: Not just the opera. 587 00:41:15,800 --> 00:41:17,086 You know. 588 00:41:18,000 --> 00:41:19,490 All of it. 589 00:41:21,120 --> 00:41:22,485 (SIGHS) 590 00:41:23,320 --> 00:41:24,810 Yes. 591 00:41:28,240 --> 00:41:29,685 You're so lovely. 592 00:41:31,400 --> 00:41:33,607 - You mustn't say that. - Why ever not? 593 00:41:34,760 --> 00:41:35,886 It's the truth. 594 00:41:35,960 --> 00:41:38,327 And I was brought up to tell the truth at all times. 595 00:41:40,000 --> 00:41:44,801 Listen, we're having a, um, little party tomorrow evening. 596 00:41:44,880 --> 00:41:46,245 Just a few friends. 597 00:41:49,400 --> 00:41:51,607 Please, do come. 598 00:41:54,440 --> 00:41:55,851 (SPEAKING FRENCH) 599 00:42:07,360 --> 00:42:08,521 (SOFT CHUCKLE) 600 00:42:09,120 --> 00:42:10,849 (DEEP BREATH) 601 00:42:14,680 --> 00:42:16,682 (BREATH TREMBLING) 602 00:42:23,640 --> 00:42:24,926 (NATASHA GASPS) 603 00:42:36,320 --> 00:42:38,448 (SOFTLY)That fellow Duport is a phenomenon! 604 00:42:38,520 --> 00:42:40,284 44 fouettés! 605 00:42:40,560 --> 00:42:42,562 I've never seen the like of it. 606 00:42:58,040 --> 00:42:59,724 (SIGHS) 607 00:43:05,720 --> 00:43:08,485 Oh, no, no, no, Countess! Keep still. 608 00:43:08,640 --> 00:43:11,291 Everything must be perfect for when the prince returns! 609 00:43:13,880 --> 00:43:15,962 - HELENE: I'll only be a minute. - Yes, Miss. 610 00:43:16,720 --> 00:43:18,688 They said you weren't decent, but I told them you wouldn't mind, 611 00:43:18,760 --> 00:43:20,046 and you don't, do you? 612 00:43:20,120 --> 00:43:21,849 - No. -(HELENE SIGHS) 613 00:43:21,920 --> 00:43:24,048 You look adorable. (CHUCKLES) 614 00:43:24,240 --> 00:43:27,005 Well, the word has gone round, you've conquered Moscow already. 615 00:43:27,520 --> 00:43:29,887 It's quite funny, my brother came for breakfast this morning, 616 00:43:29,960 --> 00:43:32,691 and he couldn't eat a thing. Can you guess why? 617 00:43:33,640 --> 00:43:35,051 No, why? 618 00:43:37,040 --> 00:43:38,849 Oh, look at you blushing! 619 00:43:39,840 --> 00:43:42,844 I'm sure you know very well the effect you've had on the poor boy. 620 00:43:43,040 --> 00:43:45,691 Anyway, you're to come to us this evening. 621 00:43:45,840 --> 00:43:47,285 Just a little party. 622 00:43:47,360 --> 00:43:50,170 Mademoiselle George will be there, she's promised us a recitation, 623 00:43:50,240 --> 00:43:51,844 and she's dying to meet you. 624 00:43:51,960 --> 00:43:53,689 I've already asked your papa's permission. 625 00:43:54,280 --> 00:43:57,489 Well, will Pierre... Will your husband be there? 626 00:43:57,560 --> 00:44:00,962 No, he's had to go away on business, otherwise I'd send him to fetch you. 627 00:44:02,160 --> 00:44:04,322 Oh, I don't know. No, I think I should stay at home. 628 00:44:04,400 --> 00:44:06,050 But that would be such a shame, 629 00:44:06,120 --> 00:44:08,566 to deprive Moscow of your charms when you've only just arrived. 630 00:44:09,160 --> 00:44:12,721 I'm sure Prince Andrei wouldn't want you to shut yourself away, would he? 631 00:44:13,200 --> 00:44:14,725 No, perhaps not. 632 00:44:14,880 --> 00:44:18,487 Oh, it's just a little family party. You will come, won't you? 633 00:44:18,800 --> 00:44:21,451 Just to please me?just for an hour? 634 00:44:21,520 --> 00:44:23,807 With your dear Papa, he's such delightful company. 635 00:44:23,880 --> 00:44:26,121 -(BOTH GIGGLING) - Oh, you won't refuse me, will you? 636 00:44:27,840 --> 00:44:29,171 No. (GIGGLES) 637 00:44:29,240 --> 00:44:30,890 Well, that's settled then. 638 00:44:32,440 --> 00:44:34,010 À ce soir! 639 00:44:37,040 --> 00:44:39,964 (DOOR OPENS AND CLOSES) 640 00:44:50,960 --> 00:44:53,247 Countess Bezukhova, good evening. 641 00:44:53,320 --> 00:44:54,765 You are very welcome. 642 00:44:58,320 --> 00:44:59,924 You came. 643 00:45:01,960 --> 00:45:04,804 (SPEAKING FRENCH) 644 00:45:44,280 --> 00:45:46,169 (APPLAUSE) 645 00:45:48,680 --> 00:45:50,842 There's dancing in the other room. Come and dance with me. 646 00:45:50,920 --> 00:45:52,331 No, I don't think I should. 647 00:45:52,400 --> 00:45:53,526 Just one dance. 648 00:45:53,680 --> 00:45:57,048 I think we really should be going. My wife's not very well, you know. 649 00:45:57,200 --> 00:46:00,124 Oh, please don't deprive us of your lovely daughter, Count. 650 00:46:00,200 --> 00:46:02,806 Come and sit with me and watch the dancing for half an hour. 651 00:46:03,320 --> 00:46:04,970 Well... 652 00:46:05,600 --> 00:46:09,082 Half an hour. Very well. Why not? 653 00:46:09,800 --> 00:46:11,131 Wonderful. 654 00:46:13,920 --> 00:46:16,400 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 655 00:46:18,440 --> 00:46:21,922 I haven't been able to think of a single thing except for you. 656 00:46:24,640 --> 00:46:26,210 I'm in love with you. 657 00:46:27,600 --> 00:46:29,011 I've been in complete torment... 658 00:46:29,080 --> 00:46:31,651 Please. You mustn't say such things. 659 00:46:34,280 --> 00:46:36,203 I'm engaged, I'm in love with someone else. 660 00:46:36,280 --> 00:46:37,850 Well, what is that to me? 661 00:46:39,240 --> 00:46:41,686 Don't you understand, I'm madly in love with you! 662 00:46:42,840 --> 00:46:44,968 And you feel something too, I know it. 663 00:46:47,880 --> 00:46:49,530 Don't leave me, dance the next. 664 00:46:53,680 --> 00:46:54,966 I can't. 665 00:46:58,040 --> 00:47:00,088 (IN DISTINCT CONVERSATIONS) 666 00:47:06,800 --> 00:47:08,290 (GASPING) 667 00:47:12,080 --> 00:47:13,764 You make such a lovely couple. 668 00:47:14,760 --> 00:47:16,649 I'm sorry you have to go so soon. 669 00:47:20,080 --> 00:47:21,286 (GASPS) 670 00:47:28,360 --> 00:47:30,010 (SHIVERING) Anatole! 671 00:48:08,720 --> 00:48:10,165 NATASHA: No! 672 00:48:10,280 --> 00:48:12,647 - No, no, please. - What can we do? 673 00:48:13,080 --> 00:48:15,606 Huh? I can't call on you openly. 674 00:48:16,160 --> 00:48:17,730 Am I never to see you? 675 00:48:17,880 --> 00:48:19,450 (BREATHING HEAVILY) 676 00:48:19,920 --> 00:48:21,763 I'll get word to you somehow. 677 00:48:22,640 --> 00:48:24,130 We have to be together. 678 00:48:27,960 --> 00:48:30,361 No,no... 679 00:48:31,360 --> 00:48:32,646 ANATOLE: Say yes. 680 00:48:33,240 --> 00:48:34,765 Give me your word. 681 00:48:34,880 --> 00:48:36,450 NATASHA: No, no... 682 00:48:37,400 --> 00:48:39,562 Ah! Well, there you are! 683 00:48:39,720 --> 00:48:41,961 -(NERVOUS CHUCKLING) - I thought I'd lost you! 684 00:48:42,080 --> 00:48:43,605 We really must go. 685 00:49:00,800 --> 00:49:02,404 If you please, miss... 686 00:49:05,040 --> 00:49:07,486 A man asked me to give you this. 687 00:49:09,200 --> 00:49:10,611 NATASHA: (SOFTLY) Thank you. 688 00:49:10,680 --> 00:49:11,920 You're welcome, miss. 689 00:49:15,560 --> 00:49:18,040 ANATOLE: Since last evening my fate is sealed,. 690 00:49:18,120 --> 00:49:20,248 to be loved by you, or die. 691 00:49:37,000 --> 00:49:38,809 DOLOKHOV: So she's the love of your life, 692 00:49:38,880 --> 00:49:40,848 and you want to elope with her? 693 00:49:40,920 --> 00:49:42,763 Are you going to tell her about the Polish girl? 694 00:49:42,840 --> 00:49:43,921 Good God, no! 695 00:49:44,000 --> 00:49:46,048 Because you're still married to that one, aren't you? 696 00:49:46,120 --> 00:49:49,806 - Who else knows about her? - No one. just you... 697 00:49:51,040 --> 00:49:52,610 And Pierre Bezukhov. 698 00:49:52,680 --> 00:49:54,569 Well, we better hope the little Rostov girl 699 00:49:54,640 --> 00:49:56,563 -isn't going to confide in him, then. - Why would she? 700 00:49:57,600 --> 00:49:59,489 Look here, Dolokhov, are you going to help me, or not? 701 00:50:10,600 --> 00:50:11,761 Did you read it? 702 00:50:12,840 --> 00:50:14,922 Yes, I couldn't help it. 703 00:50:15,960 --> 00:50:17,724 Sonya, he loves me. 704 00:50:18,120 --> 00:50:19,645 And I... I love him! 705 00:50:20,960 --> 00:50:22,485 But what about Prince Andrei? 706 00:50:22,560 --> 00:50:25,040 Oh, that's... That's all over. 707 00:50:25,160 --> 00:50:26,525 What? You're refusing him? 708 00:50:26,600 --> 00:50:28,045 Ijust told you, that's all over! 709 00:50:28,120 --> 00:50:29,201 I can't believe it. 710 00:50:29,320 --> 00:50:31,288 You've loved him for a whole year, and then in three days... 711 00:50:31,360 --> 00:50:33,203 I know... I know. 712 00:50:33,840 --> 00:50:36,969 I know, but I feel as if I've always loved Anatole. 713 00:50:37,040 --> 00:50:40,249 I know now that I've never really loved anybody before, not even Andrei. 714 00:50:40,840 --> 00:50:43,491 I have no will when I'm with Anatole, it's like I'm a slave, 715 00:50:43,560 --> 00:50:46,291 I'd do anything for him. Oh, God! 716 00:50:47,000 --> 00:50:48,764 Oh, God, what am I going to do? 717 00:50:49,600 --> 00:50:51,682 One! I don't understand... 718 00:50:52,040 --> 00:50:54,281 How could you let it go so far? 719 00:50:54,360 --> 00:50:57,170 Oh, Sonya, you don't know what it feels like to be in love like this. 720 00:50:57,240 --> 00:51:00,005 I do know what it feels like to be in love, Natasha. 721 00:51:00,200 --> 00:51:01,406 And suffer for it. 722 00:51:01,480 --> 00:51:05,166 But this feels strange and wrong. 723 00:51:05,720 --> 00:51:08,326 What's stopping this man from asking for your hand properly? 724 00:51:08,400 --> 00:51:10,368 If that's what he wants, why can't he come to the house? 725 00:51:10,440 --> 00:51:12,408 Why doesn't he ask for your parents' consent? 726 00:51:13,280 --> 00:51:15,886 What if he just wants to seduce you? 727 00:51:17,400 --> 00:51:19,323 How can you say that after you've read his letter? 728 00:51:20,160 --> 00:51:21,605 He loves me, Sonya! 729 00:51:22,280 --> 00:51:25,011 I'd do anything... I'd run away with him. 730 00:51:25,080 --> 00:51:26,411 But you'll ruin yourself! 731 00:51:26,480 --> 00:51:30,121 I don't care if I ruin myself, I want to ruin myself. 732 00:51:30,560 --> 00:51:32,005 The sooner the better. 733 00:51:33,360 --> 00:51:37,126 This is none of your business. just leave me alone! just go. 734 00:51:38,320 --> 00:51:40,448 Well, I won't let it happen! 735 00:51:41,480 --> 00:51:43,847 - I' ll tell. - Sonya! 736 00:51:44,840 --> 00:51:47,889 - If you do, you're my enemy for ever! - I'm not your enemy. 737 00:51:48,520 --> 00:51:50,522 Don't you see that what you're doing is wrong? 738 00:51:50,600 --> 00:51:52,045 You don't understand anything. 739 00:51:53,320 --> 00:51:55,926 Oh, just go. I hate you! 740 00:51:59,760 --> 00:52:01,125 (RUSTLING) 741 00:52:09,800 --> 00:52:11,165 (KNOCKING ON DOOR) 742 00:52:11,760 --> 00:52:14,240 If you please, miss, there's a lady to see you. 743 00:52:16,840 --> 00:52:18,330 (DEEP BREATH) 744 00:52:23,600 --> 00:52:25,728 Princess Marya, I wasn't expecting you. 745 00:52:25,800 --> 00:52:27,768 I have been in despair because of the misunderstanding 746 00:52:27,840 --> 00:52:29,080 that happened between us. 747 00:52:29,760 --> 00:52:32,161 My brother loves you and I will love you, too. 748 00:52:32,240 --> 00:52:35,005 I'm so sorry you weren't properly received the other day. 749 00:52:35,400 --> 00:52:38,882 And Papa, too, he's not against you, he's old and crotchety with us all. 750 00:52:40,120 --> 00:52:41,531 Can you forgive us? 751 00:52:42,880 --> 00:52:45,451 Of course, there is nothing to forgive 752 00:52:46,880 --> 00:52:47,961 But... 753 00:52:49,160 --> 00:52:50,161 But... 754 00:52:51,920 --> 00:52:53,729 I have something to ask you. 755 00:52:55,280 --> 00:52:57,601 Will you tell Prince Andrei when he comes 756 00:52:57,680 --> 00:53:00,923 that our engagement is at an end, and I cannot be his wife? 757 00:53:03,960 --> 00:53:05,883 Oh, dear, we must have offended you deeply. 758 00:53:05,960 --> 00:53:07,928 No, it's nothing to do with that, 759 00:53:08,920 --> 00:53:11,730 it's me, I'm the one who's at fault. 760 00:53:12,760 --> 00:53:14,649 I made a mistake. 761 00:53:15,840 --> 00:53:19,686 But tell him, please, that he is released from the engagement, 762 00:53:19,760 --> 00:53:21,444 and ask his forgiveness. 763 00:53:21,520 --> 00:53:23,409 I'm sorry, that's all I can say. 764 00:53:27,200 --> 00:53:28,850 (EXHALES) 765 00:53:42,080 --> 00:53:43,764 (INDISTINCT WHISPERING) 766 00:54:03,920 --> 00:54:05,285 (HORSES NEIGHING) 767 00:54:23,440 --> 00:54:25,886 Come with me quickly, she will be out directly. 768 00:54:49,760 --> 00:54:52,366 You're to come with us, sir, to the Countess. 769 00:54:52,440 --> 00:54:54,647 No, that's not right, she's to, uh... 770 00:54:54,720 --> 00:54:56,927 - What do you mean? what Countess? - You're to come with us, sir. 771 00:54:57,000 --> 00:54:58,650 (ANATOLE GRUNTING) 772 00:55:02,080 --> 00:55:03,286 ANATOLE: Dolokhov! 773 00:55:04,280 --> 00:55:05,691 It's true, damn you! 774 00:55:06,160 --> 00:55:07,730 ANATOLE: We've been betrayed! 775 00:55:15,280 --> 00:55:16,691 (SOBBING) 776 00:55:19,120 --> 00:55:20,770 (CRYING) 777 00:55:26,960 --> 00:55:29,122 COUNT ROSTOV: Better that they should get away. 778 00:55:29,200 --> 00:55:32,409 It'll be a long time before he shows his face in Moscow again, surely. 779 00:55:32,880 --> 00:55:36,646 Nevertheless, we have to face it, Ilya, she's ruined. 780 00:55:37,320 --> 00:55:39,687 But, my love, nothing happened. 781 00:55:40,080 --> 00:55:41,923 Her reputation is ruined. 782 00:55:42,520 --> 00:55:44,921 Do you think it's possible to keep a thing like this quiet? 783 00:55:45,160 --> 00:55:47,208 What will Prince Andrei think when he hears about it? 784 00:55:47,280 --> 00:55:49,442 He'll throw her over, and then everyone will know why. 785 00:55:50,120 --> 00:55:51,201 Poor, poor girl. 786 00:55:51,480 --> 00:55:53,369 Poor girl? She brought it upon herself! 787 00:55:54,560 --> 00:55:55,925 (COUNTESS ROSTOV SOBBING) 788 00:55:57,240 --> 00:55:58,401 I think... 789 00:56:00,800 --> 00:56:02,529 I think I must challenge him, Natalya. 790 00:56:03,600 --> 00:56:04,886 And get yourself killed? 791 00:56:04,960 --> 00:56:06,803 (SCOFFS) How's that going to help? 792 00:56:07,760 --> 00:56:09,364 (COUNTESS ROSTOV SNIFFLES) 793 00:56:10,440 --> 00:56:12,283 Has she got anything to say for herself? 794 00:56:13,120 --> 00:56:14,246 Nothing. 795 00:56:15,040 --> 00:56:16,690 Except she has asked for Pierre Bezukhov. 796 00:56:16,760 --> 00:56:17,761 (SCOFFS) 797 00:56:27,240 --> 00:56:29,242 HELENE: Ah, Pierre, such a silly situation... 798 00:56:29,320 --> 00:56:31,322 Wherever you are, there's depravity and evil. 799 00:56:31,400 --> 00:56:33,971 - You. Come with me. - Yes. Yes. 800 00:56:34,080 --> 00:56:35,605 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 801 00:56:38,440 --> 00:56:40,408 What was your intention with regard to the Countess Rostova? 802 00:56:40,480 --> 00:56:41,811 My dear fellow, you needn't take that tone with me. 803 00:56:41,880 --> 00:56:44,087 Answer me! You couldn't marry her, because you're married already. 804 00:56:44,160 --> 00:56:45,924 - Was your plan to ruin her? - I love her. 805 00:56:46,000 --> 00:56:47,047 You liar! 806 00:56:47,440 --> 00:56:48,521 You scoundrel. 807 00:56:48,600 --> 00:56:50,568 I'll smash your head and spill your brains. 808 00:56:50,640 --> 00:56:51,687 ANATOLE: Pierre, for God's sake. 809 00:56:52,320 --> 00:56:53,685 Have you letters from her? 810 00:56:53,760 --> 00:56:55,285 (PANTING) One, one note. 811 00:56:55,720 --> 00:56:57,131 PIERRE: Hand it over. 812 00:56:57,240 --> 00:56:58,685 (BREATH TREMBLING) 813 00:57:01,600 --> 00:57:03,443 Now, you are never to make contact with her again, 814 00:57:03,520 --> 00:57:06,683 never to speak her name in society, 815 00:57:06,760 --> 00:57:10,890 and if I find you in Moscow after midnight tonight, I will kill you. 816 00:57:11,480 --> 00:57:12,527 (ANATOLE EXHALES) 817 00:57:12,600 --> 00:57:14,523 - Do you understand? - Yes. 818 00:57:36,880 --> 00:57:38,530 (FOOTSTEPS APPROACHING) 819 00:57:46,400 --> 00:57:47,686 Have you seen him? 820 00:57:47,840 --> 00:57:49,205 Yes, I've seen him. 821 00:57:50,240 --> 00:57:51,401 What did he say? 822 00:57:53,120 --> 00:57:54,565 He's left Moscow. 823 00:58:00,080 --> 00:58:01,445 Was that your doing? 824 00:58:04,040 --> 00:58:06,088 I will go to him, wherever he is. 825 00:58:06,520 --> 00:58:08,284 I don't care what anybody thinks. 826 00:58:08,560 --> 00:58:10,608 Natasha, he could never be with you honestly. 827 00:58:10,680 --> 00:58:13,001 He's a married man. He has a wife in Poland. 828 00:58:13,680 --> 00:58:15,170 No, I don't believe you. 829 00:58:17,400 --> 00:58:18,561 It's true. 830 00:58:28,600 --> 00:58:29,726 (MOANS) 831 00:58:39,200 --> 00:58:40,361 (sesame) No. 832 00:58:41,120 --> 00:58:42,281 Pierre, no. 833 00:58:43,960 --> 00:58:45,246 Please, no. 834 00:58:45,600 --> 00:58:46,806 PIERRE: All. right. 835 00:58:50,000 --> 00:58:51,331 All right. 836 00:58:57,280 --> 00:58:58,611 It's all right. 837 00:59:01,440 --> 00:59:02,851 It's all right. 838 00:59:06,960 --> 00:59:08,564 ANDREI. My dearest Natasha. 839 00:59:09,280 --> 00:59:12,489 I have been thinking of you constantly these past few months, 840 00:59:12,560 --> 00:59:16,360 and now I am recovering, our separation will at last be over. 841 00:59:18,120 --> 00:59:20,566 I shall come to you as soon as I arrive in Moscow. 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.