Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,562
I believe I have the pleasure
of speaking with Count Bezukhov.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,086
PIERRE: You're a Mason?
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,761
(MEN CHANTING IN LATIN)
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,923
I love you, more than
anyone I've ever known.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,206
Well, that's enough for me.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,567
Yes, but I'm not in a position
to promise you anything.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,688
NIKOLAI". Father, I'm afraid I'm going
to need some more money.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,603
- How much?
45,000.
9
00:00:19,840 --> 00:00:20,921
What?
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,841
COUNT ROSTOV: Natasha,
this is Prince Andrei Bolkonsky,
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,646
May I request the pleasure
of a dance with your daughter, Natalya?
12
00:00:28,720 --> 00:00:29,767
COUNTESS ROSTOVA: Of course.
13
00:00:29,840 --> 00:00:32,286
Pierre". Go to her!
Don't let her get away.
14
00:00:32,760 --> 00:00:34,285
Propose to her.
15
00:00:34,760 --> 00:00:35,761
I will.
16
00:01:28,520 --> 00:01:32,002
Why doesn't he come?
It's been three weeks.
17
00:01:32,160 --> 00:01:33,924
COUNTESS ROSTOVA:
Did he say he would?
18
00:01:34,920 --> 00:01:38,402
No, but he loves me, I am sure of it.
19
00:01:39,880 --> 00:01:41,370
Did he say so?
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,449
Not in so many words.
21
00:01:45,160 --> 00:01:48,607
But how could he look
at me as he did and not mean it?
22
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
And you?
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,286
Do you love him?
24
00:01:54,960 --> 00:01:57,327
1 do. (INHALING)
25
00:01:57,600 --> 00:02:01,366
I think I've loved him since
the first time I saw him at Otradnoe.
26
00:02:01,440 --> 00:02:04,250
It's not like it was
with Boris, or anyone.
27
00:02:04,320 --> 00:02:07,802
It's... It's so deep, it frightens me.
28
00:02:07,880 --> 00:02:08,881
(INHALES)
29
00:02:08,960 --> 00:02:10,803
So it must be true love, mustn't it?
30
00:02:10,880 --> 00:02:13,087
I suppose it must, my dear.
31
00:02:13,160 --> 00:02:15,447
Well, then, then why doesn't he come?
32
00:02:16,640 --> 00:02:18,642
I don't know, my darling.
33
00:02:19,840 --> 00:02:21,410
If it's meant to happen, it will happen.
34
00:02:21,480 --> 00:02:22,970
There's nothing we can do about it.
35
00:02:23,040 --> 00:02:25,725
Go to bed, and see
what the morning will bring.
36
00:02:25,800 --> 00:02:28,883
- I can't, Mamma.
- No more talk. Bed.
37
00:02:35,040 --> 00:02:37,088
Firstly, this marriage
would not be ideal
38
00:02:37,160 --> 00:02:39,401
in terms of family,
wealth and distinction.
39
00:02:39,480 --> 00:02:41,767
The Rostovs are a perfectly
good family, father.
40
00:02:41,840 --> 00:02:44,764
That may be, but you could do better
in that respect, and you know it.
41
00:02:44,960 --> 00:02:48,487
Secondly, you are not in early youth
and your health is not strong.
42
00:02:48,760 --> 00:02:52,731
You never fully recovered
from the wound you took at Austerlitz.
43
00:02:53,680 --> 00:02:55,364
And you're in love
with this girl, you say.
44
00:02:56,960 --> 00:02:58,769
Very deeply, father.
45
00:02:58,840 --> 00:03:02,322
Ha! A triumph of hope over experience.
46
00:03:02,880 --> 00:03:04,211
All right.
47
00:03:05,040 --> 00:03:07,008
Will you do this for me?
48
00:03:07,240 --> 00:03:12,849
Take a year, go abroad, take a cure,
find a tutor for Nikolshka,
49
00:03:13,720 --> 00:03:18,601
and if, after this year, your passion
for this girl is still so irresistible,
50
00:03:19,160 --> 00:03:20,161
marry her then.
51
00:03:21,720 --> 00:03:23,370
Will you do this?
52
00:03:24,480 --> 00:03:25,925
To please me?
53
00:03:35,080 --> 00:03:36,286
(SIGHS)
54
00:03:48,440 --> 00:03:52,001
(HORSE TROTTING)
55
00:03:55,560 --> 00:03:57,164
(HORSE NEIGHING)
56
00:04:10,440 --> 00:04:11,441
Mamma!
57
00:04:11,520 --> 00:04:12,646
- Natasha.
- Mamma.
58
00:04:12,720 --> 00:04:14,609
It's him! What am I going to do?
59
00:04:14,680 --> 00:04:17,081
SERVANT: Prince Andrei Bolkonsky.
60
00:04:18,280 --> 00:04:22,808
Oh, Prince Andrei,
it's a pleasure to welcome you here.
61
00:04:23,840 --> 00:04:26,366
Seems so long since we last saw you.
62
00:04:30,520 --> 00:04:34,161
Countess Rostova,
may I request your permission
63
00:04:34,240 --> 00:04:37,244
for a private conversation
with your daughter?
64
00:04:39,920 --> 00:04:41,604
Of course, Prince.
65
00:04:46,160 --> 00:04:47,446
NATASHA: Come with me.
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,841
I loved you the moment I saw you.
67
00:05:11,040 --> 00:05:12,485
May] hope...
68
00:05:14,920 --> 00:05:16,081
You love me?
69
00:05:16,920 --> 00:05:19,969
Yes, yes, yes, I love you!
70
00:05:38,560 --> 00:05:42,281
I have to tell you that my father
made it a condition of his consent
71
00:05:42,360 --> 00:05:44,010
that the marriage
not take place for a year.
72
00:05:46,360 --> 00:05:49,045
I have some business
to conduct in Switzerland.
73
00:05:49,120 --> 00:05:50,167
Oh.
74
00:05:50,920 --> 00:05:52,888
It cannot be otherwise.
75
00:05:54,080 --> 00:05:56,606
I know a year seems like a long time,
76
00:05:57,960 --> 00:06:00,804
but it will give you
the chance to test your love.
77
00:06:01,480 --> 00:06:04,006
Our engagement will remain a secret.
78
00:06:05,200 --> 00:06:07,248
I consider myself bound,
but you should not.
79
00:06:08,840 --> 00:06:11,650
I want you to feel perfectly free
to change your mind.
80
00:06:14,360 --> 00:06:15,850
But it's so long.
81
00:06:21,000 --> 00:06:22,047
No.
82
00:06:22,720 --> 00:06:24,085
I'll do it.
83
00:06:24,760 --> 00:06:26,091
I'll wait.
84
00:06:43,920 --> 00:06:46,810
Thank you again. Goodbye.
85
00:07:27,800 --> 00:07:29,609
(WOLF PANTING)
86
00:07:30,640 --> 00:07:33,849
(DOGS BARKING)
87
00:07:47,360 --> 00:07:49,408
(SHOUTING INDISTINCTLY)
88
00:07:59,120 --> 00:08:00,326
Damn it, lost him!
89
00:08:00,800 --> 00:08:02,404
(HORSE NEIGHING)
90
00:08:02,640 --> 00:08:05,769
NIKOLAI: You, quick.
Go around the side. Cut him off.
91
00:08:06,760 --> 00:08:09,001
NIKOLAI: Find him. Find the wolf!
92
00:08:11,120 --> 00:08:12,281
Come on!
93
00:08:15,520 --> 00:08:17,966
(HORSE SNORTING)
94
00:08:18,720 --> 00:08:22,247
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
95
00:08:23,960 --> 00:08:24,961
(GASPS)
96
00:08:26,560 --> 00:08:27,561
Whoa, whoa, whoa, whoa.
97
00:08:35,400 --> 00:08:36,401
(GASPS)
98
00:08:53,080 --> 00:08:54,923
(TRUMPET BLOWING IN THE DISTANCE)
99
00:08:55,320 --> 00:08:57,766
(DOGS BARKING)
100
00:08:57,960 --> 00:09:00,964
NIKOLAI: Cut him off! Quick!
Cut him off!
101
00:09:02,640 --> 00:09:06,087
(MEN SINGING)
102
00:09:06,240 --> 00:09:07,810
NIKOLAI: You rode well.
NATASHA: (CHUCKLES)
103
00:09:07,880 --> 00:09:09,803
NATASHA: Thank you, I love to ride.
104
00:09:10,360 --> 00:09:11,566
NIKOLAI: You weren't
in at the finish though.
105
00:09:11,640 --> 00:09:12,687
NATASHA: Nu.
106
00:09:14,640 --> 00:09:16,927
NIKOLAI: God, he was a big one.
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,081
NATASHA: Yes, he was.
108
00:09:19,320 --> 00:09:21,561
I'm glad I didn't see the end.
109
00:09:22,760 --> 00:09:24,603
So, what's this
engagement all about, then?
110
00:09:24,840 --> 00:09:28,322
Well, I'm engaged, that's all,
and I'm very happy.
111
00:09:28,960 --> 00:09:31,281
- He's a wonderful man, Nikki.
- Is he?
112
00:09:31,600 --> 00:09:34,410
I met him once.
Seemed a bit of a cold fish to me.
113
00:09:34,480 --> 00:09:36,881
No, you're wrong, he isn't!
114
00:09:36,960 --> 00:09:42,126
No, he's very... He's intense and deep.
115
00:09:42,200 --> 00:09:44,441
- And he loves you?
- Yes, of course he loves me.
116
00:09:44,520 --> 00:09:46,443
Well, then why did he
go away for a year?
117
00:09:46,560 --> 00:09:49,530
Why not announce the betrothal?
It's as if he's ashamed of our family.
118
00:09:49,600 --> 00:09:50,601
No, you don't understand
119
00:09:50,680 --> 00:09:52,489
and I don't want to talk
about it with you any more.
120
00:09:52,560 --> 00:09:54,050
Suit yourself. (CLICKS TONGUE)
121
00:10:07,400 --> 00:10:11,803
Nikki, my dear, you must know things
are very serious with our finances.
122
00:10:12,080 --> 00:10:14,845
As a woman your sister has
no claim over Prince Andrei's estate
123
00:10:14,920 --> 00:10:18,049
and nothing your father tries
ever seems to work out,
124
00:10:18,120 --> 00:10:22,091
and he has such a generous nature
that everybody takes advantage of him.
125
00:10:22,840 --> 00:10:27,004
Mmm... And you, my dear Nikki,
126
00:10:27,080 --> 00:10:31,483
with all that business about the
card game and your friend Dolokhov,
127
00:10:31,560 --> 00:10:33,801
that was a terrible blow
to the family fortunes.
128
00:10:33,880 --> 00:10:35,723
I know, Mamma, and I'm sorry.
129
00:10:36,440 --> 00:10:40,240
I know you're sorry, and I know
you'll be very glad to hear
130
00:10:40,320 --> 00:10:43,051
that you have it in your power
to make all things well again.
131
00:10:44,320 --> 00:10:45,321
How can I do that?
132
00:10:50,960 --> 00:10:54,407
You remember Julie Karagina?
You used to be playmates together.
133
00:10:54,480 --> 00:10:55,561
Uh, yes.
134
00:10:55,640 --> 00:10:58,246
She has grown into a lovely young woman,
135
00:10:58,320 --> 00:11:02,962
and now that her brothers
are all, sadly, dead,
136
00:11:03,840 --> 00:11:07,162
she is an heiress of a great fortune.
137
00:11:07,560 --> 00:11:09,608
Would you really demand that I sacrifice
138
00:11:09,680 --> 00:11:12,490
my honour and my feelings
for the sake of money?
139
00:11:12,560 --> 00:11:16,121
No, no, of course not,
you've misunderstood me.
140
00:11:16,200 --> 00:11:18,851
Of course, we wish for your happiness,
141
00:11:19,560 --> 00:11:22,404
but you could be happy
with Julie Karagina.
142
00:11:22,880 --> 00:11:25,850
You could manage
to fall in love with her,
143
00:11:25,920 --> 00:11:27,285
there's nothing wrong with her at all.
144
00:11:28,280 --> 00:11:30,806
Really, Mamma, I can't just
command my feelings!
145
00:11:30,880 --> 00:11:35,249
I do understand, of course I do,
and I hate having to ask this.
146
00:11:35,960 --> 00:11:38,691
But our situation is desperate,
147
00:11:38,760 --> 00:11:42,526
and as our son, you are
the only one who can help.
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,168
I'll think about it, Mamma.
149
00:11:47,400 --> 00:11:49,209
That's all I can say.
150
00:11:56,960 --> 00:12:00,089
These things have a way
of working out, my dear.
151
00:12:01,960 --> 00:12:03,689
Don't be cast down.
152
00:12:04,120 --> 00:12:05,201
Christmas is coming!
153
00:12:05,320 --> 00:12:06,321
(SIGHS)
154
00:12:06,600 --> 00:12:08,045
More expense.
155
00:12:13,960 --> 00:12:16,725
COUNT ROSTOV: This is what
we need, forget our troubles
156
00:12:16,800 --> 00:12:19,087
and get out to see the real old Russia.
157
00:12:20,560 --> 00:12:21,925
(DOGS BARKING)
158
00:12:22,160 --> 00:12:25,004
COUNT ROSTOV: Uncle Mikhail lives
the way we used to in the old days,
159
00:12:25,080 --> 00:12:26,809
-everyone together!
- NATASHA: Oh.
160
00:12:26,920 --> 00:12:28,046
Welcome, welcome!
161
00:12:28,280 --> 00:12:31,921
COUNT ROSTOV: Uncle Mikhail!
MIKHAIL: We are honoured!
162
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
NATASHA: Hello!
163
00:12:33,080 --> 00:12:36,289
MIKHAIL: Countess Natasha, Cousin Sonya.
164
00:12:36,360 --> 00:12:38,010
NATASHA: (GIGGLING)
MIKHAIL: There we are!
165
00:12:38,080 --> 00:12:40,481
Petya, how you've grown.
166
00:12:40,560 --> 00:12:43,928
Come on, come on,
out of the cold, come inside!
167
00:12:44,000 --> 00:12:46,606
Sit, sit, make yourselves comfortable!
168
00:12:46,680 --> 00:12:49,968
- Thank you.
- Anisya, our guests are here!
169
00:12:50,840 --> 00:12:53,969
ANISYA: Don't worry, we saw you coming.
NATASHA: (GASPING)
170
00:12:54,040 --> 00:12:55,246
NIKOLAI: Look at this!
COUNT ROSTOV: Lovely.
171
00:12:55,320 --> 00:12:58,767
You are welcome,
please sit, eat, drink...
172
00:12:59,520 --> 00:13:01,170
- Delicious.
- What a spread!
173
00:13:01,240 --> 00:13:03,129
I am so happy you are here.
174
00:13:04,400 --> 00:13:06,323
I didn't know Uncle was married.
175
00:13:06,760 --> 00:13:08,444
Well, he isn't.
176
00:13:10,000 --> 00:13:12,526
(SPEAKING INDISTINCTLY)
177
00:13:13,840 --> 00:13:17,925
(SINGING IN RUSSIAN)
178
00:13:22,080 --> 00:13:24,845
(EXCITED CHATTERING)
179
00:13:37,800 --> 00:13:40,246
(ALL SPEAKING IN DISTINCTLY)
180
00:13:47,840 --> 00:13:52,562
(ALL SINGING)
181
00:14:21,680 --> 00:14:25,082
(MUSIC INCREASES IN TEMPO)
182
00:14:45,480 --> 00:14:47,130
PETYA: How does she know what to do?
183
00:14:47,560 --> 00:14:49,244
It's in the blood.
184
00:14:53,440 --> 00:14:57,286
(ALL CLAPPING)
185
00:15:18,080 --> 00:15:20,003
(ALL CHEERING)
186
00:15:30,960 --> 00:15:35,887
ANISYA: He looked just like an ordinary
man, like an officer, but it was him.
187
00:15:36,440 --> 00:15:38,841
Now what she should have done
was keep him talking,
188
00:15:38,920 --> 00:15:44,324
but she got so frightened and she tried
to run away. And he grabbed her!
189
00:15:44,400 --> 00:15:45,765
(BOTH GASP AND LAUGH)
190
00:15:50,680 --> 00:15:52,967
You don't need to worry
about him here now.
191
00:15:53,040 --> 00:15:57,409
But you can tell your fortune
if you go out to the barn at night.
192
00:15:57,920 --> 00:15:59,684
How? What do you do?
193
00:15:59,760 --> 00:16:01,762
You stand and you listen.
194
00:16:01,920 --> 00:16:04,651
And if you hear knocking, that's bad,
195
00:16:04,720 --> 00:16:08,202
but if you hear grain pouring,
that's good.
196
00:16:09,240 --> 00:16:12,449
But I don't suppose
any of you would go out there.
197
00:16:13,400 --> 00:16:14,401
I would.
198
00:16:16,080 --> 00:16:17,161
I'm not scared.
199
00:16:20,800 --> 00:16:21,881
Show me the way.
200
00:16:21,960 --> 00:16:24,088
Yes, miss. Follow me.
201
00:16:27,320 --> 00:16:28,810
(DOOR OPENING)
202
00:16:31,800 --> 00:16:33,245
That's the barn there, miss.
203
00:16:34,600 --> 00:16:36,204
Don't look back.
204
00:16:44,800 --> 00:16:45,801
(DOOR CLOSES)
205
00:16:47,320 --> 00:16:48,765
(noon CREAKS)
206
00:17:11,080 --> 00:17:12,570
(GASPS)
207
00:17:18,080 --> 00:17:19,127
Sonya.
208
00:17:20,400 --> 00:17:21,686
Nikolai.
209
00:17:47,600 --> 00:17:49,045
Are you cold?
210
00:17:49,800 --> 00:17:51,131
Not a bit.
211
00:17:52,800 --> 00:17:53,961
Natasha?
212
00:17:54,320 --> 00:17:57,164
No. I'm perfect.
213
00:17:58,440 --> 00:18:01,489
We could live like this,
in the country, all the time.
214
00:18:01,560 --> 00:18:03,847
(SNICKERS) 1 wish.
215
00:18:03,960 --> 00:18:06,770
Do you? Do you really?
216
00:18:07,240 --> 00:18:08,241
(SIGHS)
217
00:18:10,200 --> 00:18:15,047
Of course I love Andrei, of course I do,
and I miss him and I long for him.
218
00:18:15,120 --> 00:18:16,326
But at the same time...
219
00:18:16,400 --> 00:18:17,561
Look. The comet!
220
00:18:19,520 --> 00:18:23,002
NIKOLAI: You know, people say
it means a great change is coming.
221
00:18:24,040 --> 00:18:27,487
Sometimes I wish nothing
would ever change.
222
00:18:27,560 --> 00:18:30,564
It could be just you and me
and Sonya, like this.
223
00:18:30,800 --> 00:18:32,962
Stay like children.
224
00:18:33,120 --> 00:18:35,009
Not possible.
225
00:18:35,520 --> 00:18:38,808
Tonight it is. (exec-us)
226
00:18:42,160 --> 00:18:43,207
(SHIVERS)
227
00:18:49,320 --> 00:18:50,970
Mother, Father...
228
00:18:52,160 --> 00:18:54,208
I have something I want to say to you,
229
00:18:54,280 --> 00:18:55,805
before I return to my regiment.
230
00:18:55,880 --> 00:18:56,881
(GLASS CLINKING)
231
00:18:56,960 --> 00:19:01,090
I must tell you,
that I am in love with Sonya,
232
00:19:02,440 --> 00:19:04,169
and I want us to be married.
233
00:19:04,600 --> 00:19:05,761
COUNTESS ROSTOVA: (SIGHS)
234
00:19:06,000 --> 00:19:09,482
I know it's not what you want for me,
but my feelings can't be denied.
235
00:19:09,560 --> 00:19:12,006
And I want Sonya to hear this too.
236
00:19:12,200 --> 00:19:15,807
I love her, I've never
loved anyone else,
237
00:19:15,880 --> 00:19:17,723
I could never marry anyone else.
238
00:19:19,480 --> 00:19:21,721
And that's all there is to it.
I'm sorry.
239
00:19:21,880 --> 00:19:24,451
Nevertheless, you go
against your parents' wishes.
240
00:19:24,800 --> 00:19:29,408
(SIGHS) Well, you are of age, Nikolai,
so you can marry anyone you choose,
241
00:19:29,480 --> 00:19:31,403
but neither I nor your father
will give you our blessing...
242
00:19:31,480 --> 00:19:33,562
Please, let us not quarrel
over this, Mamma.
243
00:19:33,640 --> 00:19:35,085
Ilya! Speak to him.
244
00:19:35,160 --> 00:19:36,366
My dear boy,
245
00:19:37,000 --> 00:19:38,411
if it weren't for the circumstances,
246
00:19:38,480 --> 00:19:40,767
we couldn't wish for
a better match than Sonya,
247
00:19:40,840 --> 00:19:43,411
she's a dear girl
and we're very fond of her.
248
00:19:43,480 --> 00:19:44,606
What circumstances?
249
00:19:44,680 --> 00:19:47,286
You know the circumstances very well.
250
00:19:47,520 --> 00:19:49,249
Our family affairs are in disorder,
251
00:19:49,320 --> 00:19:52,324
and we have been expecting you
to help put them right.
252
00:19:52,400 --> 00:19:56,325
Your conduct so far has had the
opposite effect, as you well know.
253
00:19:56,400 --> 00:19:58,846
Besides, Sonya is your cousin.
254
00:19:59,480 --> 00:20:02,165
COUNTESS ROSTOVA: How you could
have let her wheedle her way...
255
00:20:02,240 --> 00:20:05,926
My feelings are my own, Mother,
and I can't go back on my word.
256
00:20:06,240 --> 00:20:10,040
And you better know that I can never
recognise that intriguer as my daughter!
257
00:20:10,120 --> 00:20:11,451
Intriguer?
258
00:20:12,360 --> 00:20:14,362
Mother, how can you use
such a word about a girl
259
00:20:14,440 --> 00:20:16,124
who's always loved you like a daughter!
260
00:20:16,200 --> 00:20:18,202
Sonya is not to blame
for this in any way!
261
00:20:18,360 --> 00:20:19,964
Have you no feelings for her at all?
262
00:20:20,080 --> 00:20:22,447
I have nothing else to say to you!
263
00:20:22,680 --> 00:20:24,045
Mamma, I...
264
00:20:25,200 --> 00:20:28,124
(SONYA SOBBING)
265
00:20:28,640 --> 00:20:29,801
Perhaps I should go after her.
266
00:20:29,880 --> 00:20:32,486
No, no, let me. I can explain to her.
267
00:20:32,800 --> 00:20:35,406
It will be all right, I know it will.
268
00:20:35,840 --> 00:20:37,968
(NATASHA RUNNING)
269
00:20:42,160 --> 00:20:46,210
That ungrateful girl.
After everything we've done for her.
270
00:20:46,280 --> 00:20:49,489
She's not ungrateful, Mamma,
you know that really.
271
00:20:49,680 --> 00:20:50,966
And none of this is her fault,
272
00:20:51,040 --> 00:20:53,202
she didn't know that Nikolai
was going to speak out.
273
00:20:53,280 --> 00:20:56,011
Truly, she's never
expected anything from him.
274
00:20:56,080 --> 00:20:58,686
Oh, now my son hates me.
275
00:20:59,040 --> 00:21:00,451
No, he doesn't.
276
00:21:00,520 --> 00:21:02,045
Oh, he doesn't!
277
00:21:02,880 --> 00:21:04,564
He wants your blessing.
278
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
(GASPING)
279
00:21:06,240 --> 00:21:10,165
Listen, if I can get him to promise
he won't do anything in secret.
280
00:21:10,240 --> 00:21:11,890
He'll go back to his regiment,
281
00:21:11,960 --> 00:21:13,962
and who knows, perhaps
his feelings will cool down.
282
00:21:14,040 --> 00:21:16,247
Now you know so much of love.
283
00:21:18,640 --> 00:21:21,371
Don't let him go with any
bad feeling between you.
284
00:21:21,440 --> 00:21:23,090
Because who knows what may happen.
285
00:21:23,920 --> 00:21:28,847
Nothing I ever think or do or say
ever seems to make any difference.
286
00:21:28,920 --> 00:21:34,563
Our family is in ruin,
and I'm the only one who cares.
287
00:21:35,440 --> 00:21:36,646
(SIGHS)
288
00:21:37,040 --> 00:21:38,405
Oh, Mamma.
289
00:21:43,280 --> 00:21:44,930
Take ca re, Petya.
290
00:21:51,040 --> 00:21:52,804
- I love you!
- I love you, too.
291
00:22:12,480 --> 00:22:13,641
Look after yourself.
292
00:22:13,720 --> 00:22:15,484
I will, Papa, I will.
293
00:22:27,440 --> 00:22:28,930
(HORSE NEIGHS)
294
00:22:38,040 --> 00:22:39,041
Hyah! Hyah!
295
00:22:59,040 --> 00:23:00,644
MAN:Take it in.
296
00:23:03,440 --> 00:23:05,283
PRINCE BOLKONSKY: That's it, that's it.
297
00:23:05,360 --> 00:23:06,885
PRINCE BOLKONSKY: Make haste!
298
00:23:07,240 --> 00:23:08,651
Is this our house, too?
299
00:23:08,720 --> 00:23:10,768
Mmm-hmm, this is our Moscow house.
300
00:23:10,840 --> 00:23:12,444
It smells funny.
301
00:23:12,760 --> 00:23:15,570
It just needs airing,
darling, that's all.
302
00:23:15,920 --> 00:23:19,083
I expect your grandpapa will be
redecorating it in cheerful colours.
303
00:23:19,160 --> 00:23:21,128
He certainly will not.
It's perfectly fine as it is.
304
00:23:21,200 --> 00:23:22,281
We will dine at six.
305
00:23:22,360 --> 00:23:24,966
I am going to my study,
and will not to be disturbed until then.
306
00:23:25,200 --> 00:23:27,771
I have much work to do,
important political work
307
00:23:27,840 --> 00:23:31,640
of a kind that women and children
cannot begin to understand!
308
00:23:36,400 --> 00:23:38,402
Forgive me, Mademoiselle Bourienne.
309
00:23:38,480 --> 00:23:40,767
Oh, my dear Prince, I quite understand.
310
00:23:40,840 --> 00:23:42,968
Do you'? Do you'?
311
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Oh, you dear little thing.
312
00:23:45,600 --> 00:23:49,730
When I talk of the stupidity of women
I refer to that one, not you.
313
00:23:58,760 --> 00:23:59,966
Ream]?
314
00:24:00,440 --> 00:24:01,441
What?
315
00:24:01,520 --> 00:24:04,649
How can you take advantage
of his weakness like that?
316
00:24:04,720 --> 00:24:09,169
You play up to him, you make a fool
of him and yourself and me.
317
00:24:20,800 --> 00:24:24,088
Do you think Prince Andrei will
be in Moscow by the time we get there?
318
00:24:24,160 --> 00:24:26,288
Has he said anything definite?
319
00:24:26,360 --> 00:24:28,522
No, not absolutely definite.
320
00:24:29,320 --> 00:24:31,721
Don't get your hopes up too high.
321
00:24:33,000 --> 00:24:35,002
He'll come when he comes.
322
00:24:50,880 --> 00:24:51,927
Oh!
323
00:24:52,800 --> 00:24:54,564
COUNT ROSTOV: What is it, my love?
324
00:24:55,400 --> 00:24:56,970
Andrei's not coming, after all!
325
00:24:57,200 --> 00:24:58,326
BOTH: Oh!
326
00:24:58,720 --> 00:24:59,960
He says his wound has reopened,
327
00:25:00,040 --> 00:25:03,965
and his doctors have insisted
he have rest and treatment for it.
328
00:25:04,040 --> 00:25:06,691
He sends his respects to you, and his,
329
00:25:06,760 --> 00:25:10,401
his love to me, and his
disappointment, et cetera.
330
00:25:12,880 --> 00:25:15,406
Why couldn't he come
and have his treatment for it here?
331
00:25:15,480 --> 00:25:18,086
Well, he has to respect
his doctor's advice, my dear.
332
00:25:18,440 --> 00:25:22,047
A long journey might have
a very bad effect on his health.
333
00:25:22,120 --> 00:25:25,442
Take heart, I'm sure you'll
see him before too long.
334
00:25:26,360 --> 00:25:28,408
But I want to see him now.
335
00:25:29,000 --> 00:25:31,287
Before long I'll have
forgotten what he looks like!
336
00:25:37,560 --> 00:25:38,891
ANNA: That's the daughter.
337
00:25:38,960 --> 00:25:41,964
Ah, so that's why we're here.
Not a beauty.
338
00:25:42,040 --> 00:25:45,123
But a prize, Boris. A prize.
Best behaviour.
339
00:25:45,960 --> 00:25:48,247
- Prince Bolkonsky.
- Madam.
340
00:25:48,320 --> 00:25:51,688
An honour to be invited on
your name day, many felicitations.
341
00:25:51,760 --> 00:25:53,285
May I present my son, Boris?
342
00:25:53,560 --> 00:25:54,800
Honoured, Your Excellency.
343
00:25:55,600 --> 00:25:57,728
Yes. Well, you're very welcome.
344
00:25:57,800 --> 00:25:59,325
Ah, Rastopchin.
345
00:26:02,360 --> 00:26:04,647
It's Count Rastopchin, mother,
he's the governor of Moscow.
346
00:26:04,720 --> 00:26:06,529
Talk to the Princess!
347
00:26:07,480 --> 00:26:08,686
(SIGHS)
348
00:26:10,760 --> 00:26:12,603
BORIS: Princess Marya.
349
00:26:15,040 --> 00:26:16,121
Bofis Drubetskoy.
350
00:26:17,840 --> 00:26:20,366
Such a pleasure to meet you, at last.
351
00:26:20,880 --> 00:26:23,531
May I ask, how are you enjoying Moscow?
352
00:26:24,000 --> 00:26:26,685
Oh, I have seen very little of it, sir.
353
00:26:26,920 --> 00:26:30,049
Then perhaps you will allow me
to show you some of its finer points.
354
00:26:34,480 --> 00:26:37,131
I believe you know my friend Bezukhov?
355
00:26:45,240 --> 00:26:48,722
Bonaparte behaves in Europe
like a pirate on a captured ship.
356
00:26:48,800 --> 00:26:50,848
And his ambition knows no bounds.
357
00:26:50,920 --> 00:26:52,729
It'll come to war again, mark my words!
358
00:26:52,800 --> 00:26:55,406
No, no, Prince, our tsar has the wisdom
and courage to hold him in check.
359
00:26:55,480 --> 00:26:58,962
But I tell you this,
our wars with the French
360
00:26:59,040 --> 00:27:03,011
will be unsuccessful
as long as we meddle in Europe.
361
00:27:03,440 --> 00:27:06,046
Let us keep our borders safe and strong,
362
00:27:06,120 --> 00:27:07,884
then we have no need to fear Bonaparte.
363
00:27:08,200 --> 00:27:10,601
Let him venture into Russia,
and we'll send him home
364
00:27:10,720 --> 00:27:12,722
squealing with his tail
between his legs!
365
00:27:12,880 --> 00:27:13,927
(ALL CHEERING)
366
00:27:14,000 --> 00:27:15,604
MAN: Well said.
367
00:27:20,240 --> 00:27:24,529
- May I sit with you?
- Oh, yes. I was hoping you would.
368
00:27:25,680 --> 00:27:26,681
(SIGHS)
369
00:27:28,560 --> 00:27:29,800
So how did you like the young man?
370
00:27:30,320 --> 00:27:31,401
Who?
371
00:27:31,840 --> 00:27:33,490
Boris Drubetskoy.
372
00:27:33,640 --> 00:27:36,530
He was making himself
very agreeable to you.
373
00:27:36,600 --> 00:27:39,729
Oh, yes, I suppose he was.
374
00:27:40,720 --> 00:27:43,041
Would you consider marrying him?
375
00:27:45,040 --> 00:27:48,408
Well, I sometimes think
I'd marry anyone to get away.
376
00:27:51,840 --> 00:27:53,365
I don't think he means to be cruel.
377
00:27:53,440 --> 00:27:56,205
I know, I know. Forget what I said.
378
00:27:58,480 --> 00:28:01,962
Would you tell me truly, Count,
what's she like, this Natasha Rostova?
379
00:28:03,200 --> 00:28:08,889
It's only, Andrei is risking so much
in opposing our father.
380
00:28:10,160 --> 00:28:11,525
Is she really worth it?
381
00:28:12,080 --> 00:28:14,287
How can I answer a question like that?
382
00:28:17,760 --> 00:28:22,209
But for myself, I would say,
there's no one like her.
383
00:28:23,560 --> 00:28:25,210
She's enchanting.
384
00:28:25,400 --> 00:28:26,845
I don't know.
385
00:28:27,800 --> 00:28:30,565
But to me, yes, she'd be worth anything.
386
00:28:30,720 --> 00:28:32,085
Everything.
387
00:28:39,160 --> 00:28:42,369
BURKS: Honestly, Mother, I tried
my best, but it was hopeless.
388
00:28:42,680 --> 00:28:44,762
She hardly seemed to notice I was there.
389
00:28:45,160 --> 00:28:47,367
There's something
clearly wrong with her.
390
00:28:47,440 --> 00:28:49,841
Perhaps she's mentally deficient.
391
00:28:50,920 --> 00:28:52,649
There's always Julie Karagina.
392
00:28:52,720 --> 00:28:55,610
She likes me, and she's quite
as rich as the other one.
393
00:28:55,680 --> 00:28:57,648
She has other suitors, Boris.
394
00:28:57,720 --> 00:28:59,722
I know how to handle her.
395
00:29:00,000 --> 00:29:04,528
She likes romantic poetry, anything
melancholy, weeping willows and so on.
396
00:29:05,120 --> 00:29:07,282
Plenty of sighing, you know.
397
00:29:08,160 --> 00:29:12,245
She imagines she's had a tragic life.
God knows why.
398
00:29:12,720 --> 00:29:14,768
Well, there you are, then.
399
00:29:15,760 --> 00:29:18,809
The thing is could I bear
to be married to her?
400
00:29:26,920 --> 00:29:28,524
What a sad face.
401
00:29:29,160 --> 00:29:32,369
I can tell that you
have suffered, as I have.
402
00:29:34,040 --> 00:29:35,121
Yes.
403
00:29:35,720 --> 00:29:39,691
You and I, Julie, sometimes
I think we are both too sensitive
404
00:29:39,760 --> 00:29:41,762
-for this cruel world...
- Yes.
405
00:29:41,840 --> 00:29:44,002
The blind, uncaring masses.
406
00:29:46,200 --> 00:29:48,089
But you're actually getting
on quite well, aren't you?
407
00:29:49,760 --> 00:29:53,321
Ah, Julie, I play their games
because I have 1:0.
408
00:29:54,800 --> 00:29:56,484
But in my heart...
409
00:30:00,920 --> 00:30:06,689
I, uh, I so love the drawing and
the verse you put in my album, Boris.
410
00:30:11,600 --> 00:30:15,810
"Oh, rustic trees,
your shade conceals my sorrow.
411
00:30:16,960 --> 00:30:21,602
"Ah, cloudy sky,
will I find light tomorrow?"
412
00:30:22,600 --> 00:30:24,443
Do you know, I believe you will.
413
00:30:29,080 --> 00:30:31,082
- Is your son not with you?
- Boris?
414
00:30:31,160 --> 00:30:34,721
No, he spends all his time
at Julie Karagina's these days.
415
00:30:34,800 --> 00:30:38,327
Of course, you haven't heard,
he's the accepted suitor,
416
00:30:38,400 --> 00:30:39,811
they're going to be married!
417
00:30:39,880 --> 00:30:40,927
Oh!
418
00:30:41,040 --> 00:30:43,247
What wonderful news.
419
00:30:43,320 --> 00:30:44,924
Your former admirer, Natasha.
420
00:30:45,080 --> 00:30:48,243
Don't tease me, Papa,
we were just children then.
421
00:30:49,280 --> 00:30:51,886
I'm very happy for Boris,
Anna Mikhailovna.
422
00:30:51,960 --> 00:30:55,203
Yes, he's done very well for himself,
but who deserves it better?
423
00:30:55,280 --> 00:30:57,328
He was always such a good boy.
424
00:30:59,120 --> 00:31:01,407
And your fiance is coming soon?
425
00:31:03,960 --> 00:31:06,281
Yes. Yes, that is...
426
00:31:06,360 --> 00:31:09,648
Such a long time to be separated,
you must feel it.
427
00:31:10,080 --> 00:31:13,368
But his father, you know,
he's a very difficult old man,
428
00:31:13,440 --> 00:31:17,411
and getting worse by the day.
We dined there a little while ago.
429
00:31:18,080 --> 00:31:20,048
Very strong opinions.
430
00:31:20,120 --> 00:31:21,360
Oh, dear.
431
00:31:21,440 --> 00:31:25,968
Oh, but the little Princess Marya,
is very, um, soft and sweet.
432
00:31:26,920 --> 00:31:30,402
A sister-in-law can be a sharp claw,
but this one wouldn't hurt a fly.
433
00:31:30,560 --> 00:31:34,531
If I were you, I'd go and call on them
tomorrow with your father.
434
00:31:34,600 --> 00:31:36,204
What do you think, Papa?
435
00:31:37,080 --> 00:31:39,481
I suppose we should, yes.
436
00:31:39,880 --> 00:31:42,724
I'm a little frightened of the Prince,
he gave me a terrible roasting
437
00:31:42,800 --> 00:31:45,280
not so long ago
over my failings with the militia.
438
00:31:45,360 --> 00:31:48,011
I'm sure all that's forgotten, Ilya.
439
00:31:48,080 --> 00:31:50,560
I think Anna's idea is a good one.
440
00:31:50,640 --> 00:31:52,210
When Prince Andrei returns,
441
00:31:52,280 --> 00:31:54,726
you'll be already acquainted
with his sister and his father.
442
00:31:55,000 --> 00:31:56,490
I suppose so.
443
00:31:56,560 --> 00:31:57,925
Well, that's settled, then.
444
00:32:05,760 --> 00:32:07,683
COUNT ROSTOV: Now, then.
445
00:32:17,280 --> 00:32:20,090
Would you be so good
as to wait here, sir?
446
00:32:21,000 --> 00:32:22,001
Hmm.
447
00:32:28,560 --> 00:32:30,244
-(SERVANTS WHISPERING)
- Very well.
448
00:32:31,120 --> 00:32:33,043
Well, bless my soul, this is odd.
449
00:32:33,120 --> 00:32:34,121
(DOOR CLOSING)
450
00:32:34,200 --> 00:32:35,531
Someone ill, I wonder?
451
00:32:35,880 --> 00:32:36,927
PRINCE BOLKONSKY: What?
452
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
PRINCE BOLKONSKY: I don't want them
in my house! I never asked for them.
453
00:32:39,960 --> 00:32:41,121
PRINCE BOLKONSKY:
You can see them if you like.
454
00:32:41,200 --> 00:32:42,281
MARYA: Papa!
455
00:32:42,360 --> 00:32:43,885
Perhaps we should go.
456
00:32:43,960 --> 00:32:48,124
My dear Count Rostov, I'm so sorry
you have been kept waiting.
457
00:32:48,200 --> 00:32:52,330
The Prince is indisposed,
but Princess Marya will receive you.
458
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
I am her companion.
459
00:32:54,520 --> 00:32:56,090
Please, come this way.
460
00:33:05,480 --> 00:33:06,481
(DOOR OPENING)
461
00:33:10,120 --> 00:33:15,251
Dear Princess, you see I've brought
my little singing bird.
462
00:33:15,920 --> 00:33:18,048
I am so sorry
my father can't receive you.
463
00:33:18,120 --> 00:33:19,201
Well, another time.
464
00:33:19,280 --> 00:33:22,648
But for now, it gives the two of you
the chance to get acquainted.
465
00:33:25,760 --> 00:33:28,127
How do you like Moscow,
Countess Rostova?
466
00:33:28,440 --> 00:33:29,680
Well enough, thank you.
467
00:33:30,040 --> 00:33:31,405
I grew up here, it's my home.
468
00:33:31,480 --> 00:33:34,962
Ah, but of course, it is we
who are the country mice,
469
00:33:35,120 --> 00:33:39,569
and I must say I love the shops
and the theatres so very much.
470
00:33:43,160 --> 00:33:44,571
MLLE BOURIENNE: The Princess is not such
471
00:33:44,640 --> 00:33:47,610
a one for the pleasures
of the city, are you?
472
00:33:48,640 --> 00:33:49,687
No.
473
00:33:52,120 --> 00:33:55,522
How delightful this is. You two must
have so much to say to each other.
474
00:33:59,120 --> 00:34:04,809
Uh, perhaps, mademoiselle,
we should leave them together?
475
00:34:06,240 --> 00:34:07,287
Ah!
476
00:34:07,440 --> 00:34:09,329
Rostov! I didn't know.
477
00:34:09,400 --> 00:34:11,880
As God's my witness, I didn't know.
478
00:34:12,480 --> 00:34:13,925
And this is the young Countess?
479
00:34:16,280 --> 00:34:17,406
Hmm.
480
00:34:18,960 --> 00:34:19,961
Hmm.
481
00:34:20,280 --> 00:34:22,851
Well, you see I know nothing of this,
you must forgive me.
482
00:34:22,920 --> 00:34:25,082
As God's my witness, I didn't know.
483
00:34:25,200 --> 00:34:28,249
And no one said anything to me about it!
484
00:34:30,240 --> 00:34:31,685
Good morning.
485
00:34:35,480 --> 00:34:39,326
Natasha, I think we should be going,
we've come at a bad time.
486
00:34:39,440 --> 00:34:41,920
You must come to us
for the day, Princess.
487
00:34:42,000 --> 00:34:43,684
Pleased to meet you, mademoiselle.
488
00:34:45,200 --> 00:34:46,201
MARYA: Wait!
489
00:34:47,320 --> 00:34:49,163
Dearest Natasha,
490
00:34:49,640 --> 00:34:51,165
please know that I am
491
00:34:53,080 --> 00:34:55,686
glad my brother has found happiness...
492
00:34:55,760 --> 00:34:58,650
I think perhaps this is not
the time to speak of it, Princess.
493
00:34:59,280 --> 00:35:00,520
Goodbye.
494
00:35:03,680 --> 00:35:05,205
(DOOR BANGING)
495
00:35:08,040 --> 00:35:11,487
Oh, it was horrible.
I was horrible to her.
496
00:35:12,600 --> 00:35:14,887
But she was so cold and stiff with me.
497
00:35:14,960 --> 00:35:16,849
And the old Prince...
498
00:35:16,920 --> 00:35:21,926
(SOBBING) They don't like me,
they don't want me in their family.
499
00:35:22,720 --> 00:35:23,767
Oh.
500
00:35:26,440 --> 00:35:29,125
If only Andrei would come.
501
00:35:29,480 --> 00:35:31,084
(SOBBING) Sonya.
502
00:35:36,240 --> 00:35:38,322
- HELENE: Three and six...
-(DICE ROLLING)
503
00:35:41,520 --> 00:35:42,931
Good afternoon, Count.
504
00:35:45,640 --> 00:35:46,721
Good afternoon.
505
00:35:48,040 --> 00:35:49,724
Boris was just telling me he's very keen
506
00:35:49,800 --> 00:35:52,406
to be initiated into the
mysteries of the Freemasons.
507
00:35:53,120 --> 00:35:54,565
HELENE: You could arrange
that for him, couldn't you?
508
00:35:54,760 --> 00:35:55,841
Ream]?
509
00:35:56,080 --> 00:35:57,366
PIERRE: You are truly interested?
510
00:35:57,560 --> 00:35:58,766
Of course, I am.
511
00:35:59,520 --> 00:36:01,727
HELENE: It will be so good
for his career, wouldn't it, Pierre?
512
00:36:01,800 --> 00:36:03,689
That is not the true
purpose of the order!
513
00:36:04,120 --> 00:36:07,090
To become a Mason,
you have to vow to purify yourself
514
00:36:07,160 --> 00:36:08,844
and dedicate yourself
to building a better world.
515
00:36:08,920 --> 00:36:11,321
You have to live for your fellow man.
516
00:36:11,840 --> 00:36:14,446
Yes, that too, of course. Absolutely!
517
00:36:15,440 --> 00:36:17,010
HELENE: You will help him,
won't you, Pierre?
518
00:36:17,080 --> 00:36:19,970
Pierre's awfully high up in the masons,
I think he might be Grand Master by now.
519
00:36:20,040 --> 00:36:22,441
PIERRE: Helene! These things are not
to be spoken of outside the house.
520
00:36:22,520 --> 00:36:24,045
Sorry, I keep forgetting.
521
00:36:24,440 --> 00:36:26,283
You will help him, won't you?
522
00:36:29,720 --> 00:36:32,007
You are truly serious?
523
00:36:32,880 --> 00:36:35,850
As serious as any man can be,
Count Bezukhov.
524
00:36:49,840 --> 00:36:52,002
BAZDEEV: What have you
done with all these
525
00:36:52,080 --> 00:36:54,242
good things that have been given you?
526
00:36:57,120 --> 00:37:03,446
You need to purify yourself,
listen to your conscience.
527
00:37:04,360 --> 00:37:05,885
Look at yourself.
528
00:37:05,960 --> 00:37:10,090
ALL: Sic transit gloria mundi
529
00:37:10,840 --> 00:37:12,365
BAZDEEV: Ask yourself...
530
00:37:15,680 --> 00:37:18,251
Are you content with yourself?
531
00:37:20,240 --> 00:37:21,480
With your life?
532
00:37:28,400 --> 00:37:31,404
COUNT ROSTOV: We just won't go, Natalia.
COUNTESS ROSTOVA: Nonsense.
533
00:37:31,480 --> 00:37:33,209
COUNTESS ROSTOVA:
It's only a little turn.
534
00:37:33,320 --> 00:37:36,403
Go to the opera,
enjoy yourself, my dear,
535
00:37:36,520 --> 00:37:38,124
and you can tell me all about it.
536
00:37:38,200 --> 00:37:40,248
It'll take your mind
off things, you'll see.
537
00:37:40,320 --> 00:37:43,369
I don't want to go.
I don't want to see anybody.
538
00:37:43,440 --> 00:37:45,044
Let me stay and keep you company.
539
00:37:45,120 --> 00:37:48,602
I don't need company.
Ijust need a little rest, that's all.
540
00:37:50,080 --> 00:37:51,730
Come and kiss me.
541
00:37:55,960 --> 00:37:58,281
There. Now, go.
542
00:37:59,440 --> 00:38:01,249
COUNTESS ROSTOV A: Go:!
543
00:38:20,600 --> 00:38:22,204
(SPEAKING INDISTINCTLY)
544
00:38:30,280 --> 00:38:33,602
I'm not bragging but I do think it would
be nice if we tried a little harder...
545
00:38:34,720 --> 00:38:36,802
just popped in to say
what a pleasure it is
546
00:38:36,880 --> 00:38:38,325
to see you back in Moscow, Count Rostov.
547
00:38:38,400 --> 00:38:40,004
Very good of you, dear boy.
548
00:38:40,080 --> 00:38:43,050
I say, look there!
Isn't that young Dolokhov?
549
00:38:43,600 --> 00:38:45,568
COUNT ROSTOV: Why is he dressed
like a Persian?
550
00:38:45,640 --> 00:38:48,610
BILIBIN: Yes, he was in the Caucasus,
and then he became minister
551
00:38:48,680 --> 00:38:51,684
to some prince in Persia,
and killed the shah's brother there.
552
00:38:53,280 --> 00:38:57,444
That's Anatole Kuragin,
the Countess's brother.
553
00:38:57,880 --> 00:38:59,848
Very attractive, no?
554
00:39:00,400 --> 00:39:02,562
Ah, here's the Countess herself.
555
00:39:05,960 --> 00:39:07,928
Fine woman, isn't she?
556
00:39:08,000 --> 00:39:09,843
She's as beautiful as everybody says.
557
00:39:18,880 --> 00:39:22,123
(SINGING OPERA)
558
00:39:39,040 --> 00:39:43,364
Count Rostov, you must introduce
me to your lovely daughters.
559
00:39:43,440 --> 00:39:44,601
Of course.
560
00:39:44,680 --> 00:39:48,480
Here's Natasha,
and this is my niece, Sonya.
561
00:39:48,880 --> 00:39:50,882
I'm so happy to meet you.
562
00:39:51,240 --> 00:39:54,926
My husband has talked of you often.
I should so like to know you better.
563
00:39:55,240 --> 00:39:57,766
Count, may I invite your daughter
to sit with us?
564
00:39:57,920 --> 00:40:02,801
I'm sure she'd be delighted.
Go on, Natasha, we shan't be far away.
565
00:40:06,600 --> 00:40:08,568
(SINGING OPERA)
566
00:40:10,600 --> 00:40:12,409
HELENE: Come and sit by me.
567
00:40:13,520 --> 00:40:16,569
Not you, Bilibin, off you go.
Merci bien.
568
00:40:16,640 --> 00:40:18,244
(CHUCKLES) De rien.
569
00:40:20,960 --> 00:40:22,962
That's such a pretty dress.
570
00:40:23,080 --> 00:40:25,367
I wish I could still wear
something like that.
571
00:40:25,960 --> 00:40:28,691
You know, I have no one
to talk to about clothes.
572
00:40:28,760 --> 00:40:30,330
Would you come and advise me?
573
00:40:30,400 --> 00:40:31,811
Advise you?
574
00:40:32,600 --> 00:40:34,045
I wouldn't dare.
575
00:40:34,120 --> 00:40:36,327
Well, you can come
and tell me what you like then.
576
00:40:36,400 --> 00:40:38,368
We could try things on together,
would you like that?
577
00:40:38,440 --> 00:40:40,363
Yes, very much.
578
00:40:40,760 --> 00:40:42,330
And we'll be friends.
579
00:40:43,000 --> 00:40:45,367
Now that I've found you,
I won't let you go.
580
00:40:45,440 --> 00:40:46,601
(NATASHA CHUCKLES)
581
00:40:51,840 --> 00:40:54,605
Ah! My brother, Anatole.
582
00:41:00,760 --> 00:41:04,162
Well, here we are.
583
00:41:05,880 --> 00:41:07,245
This is very nice, isn't it?
584
00:41:08,040 --> 00:41:09,804
Yes, it is...
585
00:41:12,000 --> 00:41:13,764
You mean the opera.
586
00:41:13,840 --> 00:41:15,444
ANATOLE: Not just the opera.
587
00:41:15,800 --> 00:41:17,086
You know.
588
00:41:18,000 --> 00:41:19,490
All of it.
589
00:41:21,120 --> 00:41:22,485
(SIGHS)
590
00:41:23,320 --> 00:41:24,810
Yes.
591
00:41:28,240 --> 00:41:29,685
You're so lovely.
592
00:41:31,400 --> 00:41:33,607
- You mustn't say that.
- Why ever not?
593
00:41:34,760 --> 00:41:35,886
It's the truth.
594
00:41:35,960 --> 00:41:38,327
And I was brought up
to tell the truth at all times.
595
00:41:40,000 --> 00:41:44,801
Listen, we're having a, um,
little party tomorrow evening.
596
00:41:44,880 --> 00:41:46,245
Just a few friends.
597
00:41:49,400 --> 00:41:51,607
Please, do come.
598
00:41:54,440 --> 00:41:55,851
(SPEAKING FRENCH)
599
00:42:07,360 --> 00:42:08,521
(SOFT CHUCKLE)
600
00:42:09,120 --> 00:42:10,849
(DEEP BREATH)
601
00:42:14,680 --> 00:42:16,682
(BREATH TREMBLING)
602
00:42:23,640 --> 00:42:24,926
(NATASHA GASPS)
603
00:42:36,320 --> 00:42:38,448
(SOFTLY)That fellow Duport
is a phenomenon!
604
00:42:38,520 --> 00:42:40,284
44 fouettés!
605
00:42:40,560 --> 00:42:42,562
I've never seen the like of it.
606
00:42:58,040 --> 00:42:59,724
(SIGHS)
607
00:43:05,720 --> 00:43:08,485
Oh, no, no, no, Countess! Keep still.
608
00:43:08,640 --> 00:43:11,291
Everything must be perfect
for when the prince returns!
609
00:43:13,880 --> 00:43:15,962
- HELENE: I'll only be a minute.
- Yes, Miss.
610
00:43:16,720 --> 00:43:18,688
They said you weren't decent,
but I told them you wouldn't mind,
611
00:43:18,760 --> 00:43:20,046
and you don't, do you?
612
00:43:20,120 --> 00:43:21,849
- No.
-(HELENE SIGHS)
613
00:43:21,920 --> 00:43:24,048
You look adorable. (CHUCKLES)
614
00:43:24,240 --> 00:43:27,005
Well, the word has gone round,
you've conquered Moscow already.
615
00:43:27,520 --> 00:43:29,887
It's quite funny, my brother came
for breakfast this morning,
616
00:43:29,960 --> 00:43:32,691
and he couldn't eat a thing.
Can you guess why?
617
00:43:33,640 --> 00:43:35,051
No, why?
618
00:43:37,040 --> 00:43:38,849
Oh, look at you blushing!
619
00:43:39,840 --> 00:43:42,844
I'm sure you know very well
the effect you've had on the poor boy.
620
00:43:43,040 --> 00:43:45,691
Anyway, you're to come
to us this evening.
621
00:43:45,840 --> 00:43:47,285
Just a little party.
622
00:43:47,360 --> 00:43:50,170
Mademoiselle George will be there,
she's promised us a recitation,
623
00:43:50,240 --> 00:43:51,844
and she's dying to meet you.
624
00:43:51,960 --> 00:43:53,689
I've already asked
your papa's permission.
625
00:43:54,280 --> 00:43:57,489
Well, will Pierre...
Will your husband be there?
626
00:43:57,560 --> 00:44:00,962
No, he's had to go away on business,
otherwise I'd send him to fetch you.
627
00:44:02,160 --> 00:44:04,322
Oh, I don't know.
No, I think I should stay at home.
628
00:44:04,400 --> 00:44:06,050
But that would be such a shame,
629
00:44:06,120 --> 00:44:08,566
to deprive Moscow of your charms
when you've only just arrived.
630
00:44:09,160 --> 00:44:12,721
I'm sure Prince Andrei wouldn't want you
to shut yourself away, would he?
631
00:44:13,200 --> 00:44:14,725
No, perhaps not.
632
00:44:14,880 --> 00:44:18,487
Oh, it's just a little family party.
You will come, won't you?
633
00:44:18,800 --> 00:44:21,451
Just to please me?just for an hour?
634
00:44:21,520 --> 00:44:23,807
With your dear Papa,
he's such delightful company.
635
00:44:23,880 --> 00:44:26,121
-(BOTH GIGGLING)
- Oh, you won't refuse me, will you?
636
00:44:27,840 --> 00:44:29,171
No. (GIGGLES)
637
00:44:29,240 --> 00:44:30,890
Well, that's settled then.
638
00:44:32,440 --> 00:44:34,010
À ce soir!
639
00:44:37,040 --> 00:44:39,964
(DOOR OPENS AND CLOSES)
640
00:44:50,960 --> 00:44:53,247
Countess Bezukhova, good evening.
641
00:44:53,320 --> 00:44:54,765
You are very welcome.
642
00:44:58,320 --> 00:44:59,924
You came.
643
00:45:01,960 --> 00:45:04,804
(SPEAKING FRENCH)
644
00:45:44,280 --> 00:45:46,169
(APPLAUSE)
645
00:45:48,680 --> 00:45:50,842
There's dancing in the other room.
Come and dance with me.
646
00:45:50,920 --> 00:45:52,331
No, I don't think I should.
647
00:45:52,400 --> 00:45:53,526
Just one dance.
648
00:45:53,680 --> 00:45:57,048
I think we really should be going.
My wife's not very well, you know.
649
00:45:57,200 --> 00:46:00,124
Oh, please don't deprive us
of your lovely daughter, Count.
650
00:46:00,200 --> 00:46:02,806
Come and sit with me
and watch the dancing for half an hour.
651
00:46:03,320 --> 00:46:04,970
Well...
652
00:46:05,600 --> 00:46:09,082
Half an hour. Very well. Why not?
653
00:46:09,800 --> 00:46:11,131
Wonderful.
654
00:46:13,920 --> 00:46:16,400
(OVERLAPPING CONVERSATIONS)
655
00:46:18,440 --> 00:46:21,922
I haven't been able to think
of a single thing except for you.
656
00:46:24,640 --> 00:46:26,210
I'm in love with you.
657
00:46:27,600 --> 00:46:29,011
I've been in complete torment...
658
00:46:29,080 --> 00:46:31,651
Please. You mustn't say such things.
659
00:46:34,280 --> 00:46:36,203
I'm engaged,
I'm in love with someone else.
660
00:46:36,280 --> 00:46:37,850
Well, what is that to me?
661
00:46:39,240 --> 00:46:41,686
Don't you understand,
I'm madly in love with you!
662
00:46:42,840 --> 00:46:44,968
And you feel something too, I know it.
663
00:46:47,880 --> 00:46:49,530
Don't leave me, dance the next.
664
00:46:53,680 --> 00:46:54,966
I can't.
665
00:46:58,040 --> 00:47:00,088
(IN DISTINCT CONVERSATIONS)
666
00:47:06,800 --> 00:47:08,290
(GASPING)
667
00:47:12,080 --> 00:47:13,764
You make such a lovely couple.
668
00:47:14,760 --> 00:47:16,649
I'm sorry you have to go so soon.
669
00:47:20,080 --> 00:47:21,286
(GASPS)
670
00:47:28,360 --> 00:47:30,010
(SHIVERING) Anatole!
671
00:48:08,720 --> 00:48:10,165
NATASHA: No!
672
00:48:10,280 --> 00:48:12,647
- No, no, please.
- What can we do?
673
00:48:13,080 --> 00:48:15,606
Huh? I can't call on you openly.
674
00:48:16,160 --> 00:48:17,730
Am I never to see you?
675
00:48:17,880 --> 00:48:19,450
(BREATHING HEAVILY)
676
00:48:19,920 --> 00:48:21,763
I'll get word to you somehow.
677
00:48:22,640 --> 00:48:24,130
We have to be together.
678
00:48:27,960 --> 00:48:30,361
No,no...
679
00:48:31,360 --> 00:48:32,646
ANATOLE: Say yes.
680
00:48:33,240 --> 00:48:34,765
Give me your word.
681
00:48:34,880 --> 00:48:36,450
NATASHA: No, no...
682
00:48:37,400 --> 00:48:39,562
Ah! Well, there you are!
683
00:48:39,720 --> 00:48:41,961
-(NERVOUS CHUCKLING)
- I thought I'd lost you!
684
00:48:42,080 --> 00:48:43,605
We really must go.
685
00:49:00,800 --> 00:49:02,404
If you please, miss...
686
00:49:05,040 --> 00:49:07,486
A man asked me to give you this.
687
00:49:09,200 --> 00:49:10,611
NATASHA: (SOFTLY) Thank you.
688
00:49:10,680 --> 00:49:11,920
You're welcome, miss.
689
00:49:15,560 --> 00:49:18,040
ANATOLE: Since last evening
my fate is sealed,.
690
00:49:18,120 --> 00:49:20,248
to be loved by you, or die.
691
00:49:37,000 --> 00:49:38,809
DOLOKHOV:
So she's the love of your life,
692
00:49:38,880 --> 00:49:40,848
and you want to elope with her?
693
00:49:40,920 --> 00:49:42,763
Are you going to tell her
about the Polish girl?
694
00:49:42,840 --> 00:49:43,921
Good God, no!
695
00:49:44,000 --> 00:49:46,048
Because you're still married
to that one, aren't you?
696
00:49:46,120 --> 00:49:49,806
- Who else knows about her?
- No one. just you...
697
00:49:51,040 --> 00:49:52,610
And Pierre Bezukhov.
698
00:49:52,680 --> 00:49:54,569
Well, we better hope
the little Rostov girl
699
00:49:54,640 --> 00:49:56,563
-isn't going to confide in him, then.
- Why would she?
700
00:49:57,600 --> 00:49:59,489
Look here, Dolokhov,
are you going to help me, or not?
701
00:50:10,600 --> 00:50:11,761
Did you read it?
702
00:50:12,840 --> 00:50:14,922
Yes, I couldn't help it.
703
00:50:15,960 --> 00:50:17,724
Sonya, he loves me.
704
00:50:18,120 --> 00:50:19,645
And I... I love him!
705
00:50:20,960 --> 00:50:22,485
But what about Prince Andrei?
706
00:50:22,560 --> 00:50:25,040
Oh, that's... That's all over.
707
00:50:25,160 --> 00:50:26,525
What? You're refusing him?
708
00:50:26,600 --> 00:50:28,045
Ijust told you, that's all over!
709
00:50:28,120 --> 00:50:29,201
I can't believe it.
710
00:50:29,320 --> 00:50:31,288
You've loved him for a whole year,
and then in three days...
711
00:50:31,360 --> 00:50:33,203
I know... I know.
712
00:50:33,840 --> 00:50:36,969
I know, but I feel as
if I've always loved Anatole.
713
00:50:37,040 --> 00:50:40,249
I know now that I've never really
loved anybody before, not even Andrei.
714
00:50:40,840 --> 00:50:43,491
I have no will when I'm with Anatole,
it's like I'm a slave,
715
00:50:43,560 --> 00:50:46,291
I'd do anything for him. Oh, God!
716
00:50:47,000 --> 00:50:48,764
Oh, God, what am I going to do?
717
00:50:49,600 --> 00:50:51,682
One! I don't understand...
718
00:50:52,040 --> 00:50:54,281
How could you let it go so far?
719
00:50:54,360 --> 00:50:57,170
Oh, Sonya, you don't know what
it feels like to be in love like this.
720
00:50:57,240 --> 00:51:00,005
I do know what it feels like
to be in love, Natasha.
721
00:51:00,200 --> 00:51:01,406
And suffer for it.
722
00:51:01,480 --> 00:51:05,166
But this feels strange and wrong.
723
00:51:05,720 --> 00:51:08,326
What's stopping this man
from asking for your hand properly?
724
00:51:08,400 --> 00:51:10,368
If that's what he wants,
why can't he come to the house?
725
00:51:10,440 --> 00:51:12,408
Why doesn't he ask
for your parents' consent?
726
00:51:13,280 --> 00:51:15,886
What if he just wants to seduce you?
727
00:51:17,400 --> 00:51:19,323
How can you say that
after you've read his letter?
728
00:51:20,160 --> 00:51:21,605
He loves me, Sonya!
729
00:51:22,280 --> 00:51:25,011
I'd do anything...
I'd run away with him.
730
00:51:25,080 --> 00:51:26,411
But you'll ruin yourself!
731
00:51:26,480 --> 00:51:30,121
I don't care if I ruin myself,
I want to ruin myself.
732
00:51:30,560 --> 00:51:32,005
The sooner the better.
733
00:51:33,360 --> 00:51:37,126
This is none of your business.
just leave me alone! just go.
734
00:51:38,320 --> 00:51:40,448
Well, I won't let it happen!
735
00:51:41,480 --> 00:51:43,847
- I' ll tell.
- Sonya!
736
00:51:44,840 --> 00:51:47,889
- If you do, you're my enemy for ever!
- I'm not your enemy.
737
00:51:48,520 --> 00:51:50,522
Don't you see that
what you're doing is wrong?
738
00:51:50,600 --> 00:51:52,045
You don't understand anything.
739
00:51:53,320 --> 00:51:55,926
Oh, just go. I hate you!
740
00:51:59,760 --> 00:52:01,125
(RUSTLING)
741
00:52:09,800 --> 00:52:11,165
(KNOCKING ON DOOR)
742
00:52:11,760 --> 00:52:14,240
If you please, miss,
there's a lady to see you.
743
00:52:16,840 --> 00:52:18,330
(DEEP BREATH)
744
00:52:23,600 --> 00:52:25,728
Princess Marya, I wasn't expecting you.
745
00:52:25,800 --> 00:52:27,768
I have been in despair
because of the misunderstanding
746
00:52:27,840 --> 00:52:29,080
that happened between us.
747
00:52:29,760 --> 00:52:32,161
My brother loves you
and I will love you, too.
748
00:52:32,240 --> 00:52:35,005
I'm so sorry you weren't properly
received the other day.
749
00:52:35,400 --> 00:52:38,882
And Papa, too, he's not against you,
he's old and crotchety with us all.
750
00:52:40,120 --> 00:52:41,531
Can you forgive us?
751
00:52:42,880 --> 00:52:45,451
Of course, there is nothing to forgive
752
00:52:46,880 --> 00:52:47,961
But...
753
00:52:49,160 --> 00:52:50,161
But...
754
00:52:51,920 --> 00:52:53,729
I have something to ask you.
755
00:52:55,280 --> 00:52:57,601
Will you tell Prince Andrei
when he comes
756
00:52:57,680 --> 00:53:00,923
that our engagement is at an end,
and I cannot be his wife?
757
00:53:03,960 --> 00:53:05,883
Oh, dear,
we must have offended you deeply.
758
00:53:05,960 --> 00:53:07,928
No, it's nothing to do with that,
759
00:53:08,920 --> 00:53:11,730
it's me, I'm the one who's at fault.
760
00:53:12,760 --> 00:53:14,649
I made a mistake.
761
00:53:15,840 --> 00:53:19,686
But tell him, please,
that he is released from the engagement,
762
00:53:19,760 --> 00:53:21,444
and ask his forgiveness.
763
00:53:21,520 --> 00:53:23,409
I'm sorry, that's all I can say.
764
00:53:27,200 --> 00:53:28,850
(EXHALES)
765
00:53:42,080 --> 00:53:43,764
(INDISTINCT WHISPERING)
766
00:54:03,920 --> 00:54:05,285
(HORSES NEIGHING)
767
00:54:23,440 --> 00:54:25,886
Come with me quickly,
she will be out directly.
768
00:54:49,760 --> 00:54:52,366
You're to come with us, sir,
to the Countess.
769
00:54:52,440 --> 00:54:54,647
No, that's not right, she's to, uh...
770
00:54:54,720 --> 00:54:56,927
- What do you mean? what Countess?
- You're to come with us, sir.
771
00:54:57,000 --> 00:54:58,650
(ANATOLE GRUNTING)
772
00:55:02,080 --> 00:55:03,286
ANATOLE: Dolokhov!
773
00:55:04,280 --> 00:55:05,691
It's true, damn you!
774
00:55:06,160 --> 00:55:07,730
ANATOLE: We've been betrayed!
775
00:55:15,280 --> 00:55:16,691
(SOBBING)
776
00:55:19,120 --> 00:55:20,770
(CRYING)
777
00:55:26,960 --> 00:55:29,122
COUNT ROSTOV: Better that
they should get away.
778
00:55:29,200 --> 00:55:32,409
It'll be a long time before he shows
his face in Moscow again, surely.
779
00:55:32,880 --> 00:55:36,646
Nevertheless, we have to face it,
Ilya, she's ruined.
780
00:55:37,320 --> 00:55:39,687
But, my love, nothing happened.
781
00:55:40,080 --> 00:55:41,923
Her reputation is ruined.
782
00:55:42,520 --> 00:55:44,921
Do you think it's possible to keep
a thing like this quiet?
783
00:55:45,160 --> 00:55:47,208
What will Prince Andrei think
when he hears about it?
784
00:55:47,280 --> 00:55:49,442
He'll throw her over,
and then everyone will know why.
785
00:55:50,120 --> 00:55:51,201
Poor, poor girl.
786
00:55:51,480 --> 00:55:53,369
Poor girl? She brought it upon herself!
787
00:55:54,560 --> 00:55:55,925
(COUNTESS ROSTOV SOBBING)
788
00:55:57,240 --> 00:55:58,401
I think...
789
00:56:00,800 --> 00:56:02,529
I think I must challenge him, Natalya.
790
00:56:03,600 --> 00:56:04,886
And get yourself killed?
791
00:56:04,960 --> 00:56:06,803
(SCOFFS) How's that going to help?
792
00:56:07,760 --> 00:56:09,364
(COUNTESS ROSTOV SNIFFLES)
793
00:56:10,440 --> 00:56:12,283
Has she got anything to say for herself?
794
00:56:13,120 --> 00:56:14,246
Nothing.
795
00:56:15,040 --> 00:56:16,690
Except she has asked
for Pierre Bezukhov.
796
00:56:16,760 --> 00:56:17,761
(SCOFFS)
797
00:56:27,240 --> 00:56:29,242
HELENE: Ah, Pierre,
such a silly situation...
798
00:56:29,320 --> 00:56:31,322
Wherever you are,
there's depravity and evil.
799
00:56:31,400 --> 00:56:33,971
- You. Come with me.
- Yes. Yes.
800
00:56:34,080 --> 00:56:35,605
(OVERLAPPING CONVERSATIONS)
801
00:56:38,440 --> 00:56:40,408
What was your intention with regard
to the Countess Rostova?
802
00:56:40,480 --> 00:56:41,811
My dear fellow,
you needn't take that tone with me.
803
00:56:41,880 --> 00:56:44,087
Answer me! You couldn't marry her,
because you're married already.
804
00:56:44,160 --> 00:56:45,924
- Was your plan to ruin her?
- I love her.
805
00:56:46,000 --> 00:56:47,047
You liar!
806
00:56:47,440 --> 00:56:48,521
You scoundrel.
807
00:56:48,600 --> 00:56:50,568
I'll smash your head
and spill your brains.
808
00:56:50,640 --> 00:56:51,687
ANATOLE: Pierre, for God's sake.
809
00:56:52,320 --> 00:56:53,685
Have you letters from her?
810
00:56:53,760 --> 00:56:55,285
(PANTING) One, one note.
811
00:56:55,720 --> 00:56:57,131
PIERRE: Hand it over.
812
00:56:57,240 --> 00:56:58,685
(BREATH TREMBLING)
813
00:57:01,600 --> 00:57:03,443
Now, you are never
to make contact with her again,
814
00:57:03,520 --> 00:57:06,683
never to speak her name in society,
815
00:57:06,760 --> 00:57:10,890
and if I find you in Moscow
after midnight tonight, I will kill you.
816
00:57:11,480 --> 00:57:12,527
(ANATOLE EXHALES)
817
00:57:12,600 --> 00:57:14,523
- Do you understand?
- Yes.
818
00:57:36,880 --> 00:57:38,530
(FOOTSTEPS APPROACHING)
819
00:57:46,400 --> 00:57:47,686
Have you seen him?
820
00:57:47,840 --> 00:57:49,205
Yes, I've seen him.
821
00:57:50,240 --> 00:57:51,401
What did he say?
822
00:57:53,120 --> 00:57:54,565
He's left Moscow.
823
00:58:00,080 --> 00:58:01,445
Was that your doing?
824
00:58:04,040 --> 00:58:06,088
I will go to him, wherever he is.
825
00:58:06,520 --> 00:58:08,284
I don't care what anybody thinks.
826
00:58:08,560 --> 00:58:10,608
Natasha, he could never
be with you honestly.
827
00:58:10,680 --> 00:58:13,001
He's a married man.
He has a wife in Poland.
828
00:58:13,680 --> 00:58:15,170
No, I don't believe you.
829
00:58:17,400 --> 00:58:18,561
It's true.
830
00:58:28,600 --> 00:58:29,726
(MOANS)
831
00:58:39,200 --> 00:58:40,361
(sesame) No.
832
00:58:41,120 --> 00:58:42,281
Pierre, no.
833
00:58:43,960 --> 00:58:45,246
Please, no.
834
00:58:45,600 --> 00:58:46,806
PIERRE: All. right.
835
00:58:50,000 --> 00:58:51,331
All right.
836
00:58:57,280 --> 00:58:58,611
It's all right.
837
00:59:01,440 --> 00:59:02,851
It's all right.
838
00:59:06,960 --> 00:59:08,564
ANDREI. My dearest Natasha.
839
00:59:09,280 --> 00:59:12,489
I have been thinking of you constantly
these past few months,
840
00:59:12,560 --> 00:59:16,360
and now I am recovering,
our separation will at last be over.
841
00:59:18,120 --> 00:59:20,566
I shall come to you as soon
as I arrive in Moscow.
62897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.