Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,363
I think we will lose this battle
and a great many men will die.
2
00:00:04,760 --> 00:00:05,966
(MEN SCREAMING)
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,725
My God, Bolkonsky, what a shambles.
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,520
(LAUGHING)
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,329
NATASHA: How do you
really feel about Sonya?
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,050
I do love her, Tasha...
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,327
(LISE SCREAMING)
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,482
ANDREI: [haven't been
a very affectionate husband.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,129
It's no use saying that now.
10
00:00:20,920 --> 00:00:22,001
(BABY CRYING)
11
00:00:22,080 --> 00:00:23,081
Here he is!
12
00:00:23,920 --> 00:00:26,526
Your wife is even more beautiful
than I remembered, Bezukhov.
13
00:00:26,600 --> 00:00:29,649
DOLOKHOV: To the health
of beautiful women, Petrushka,
14
00:00:29,720 --> 00:00:30,960
and their lovers.
15
00:00:31,040 --> 00:00:32,451
I challenge you!
16
00:01:24,880 --> 00:01:26,245
DENISOV: Count Bezukhov.
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,046
If I might.
18
00:01:33,280 --> 00:01:34,486
Look here.
19
00:01:34,560 --> 00:01:37,404
You don't want to be fighting a duel
with this fellow.
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,405
Apologise. Say you lost your temper.
21
00:01:40,800 --> 00:01:43,406
- No one will think any the worse of you.
- No.
22
00:01:43,480 --> 00:01:45,528
No, we're here now,
just show me where I have to go.
23
00:01:46,040 --> 00:01:47,041
PETYA: Captain Dolokhov?
24
00:01:47,120 --> 00:01:48,531
DOLOKHOV: Let's get on with it,
shall we?
25
00:02:01,360 --> 00:02:04,443
Uh, if you could
just remind me how one, um...
26
00:02:04,520 --> 00:02:06,045
You point it and...
27
00:02:07,280 --> 00:02:08,520
Oh, Lord.
28
00:02:08,600 --> 00:02:09,726
Hold out your arm.
29
00:02:09,800 --> 00:02:11,643
Straight in front of you,
as steady as you can.
30
00:02:11,720 --> 00:02:13,643
And squeeze the trigger, don't pull it.
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,044
Turn sideways on.
32
00:02:16,120 --> 00:02:18,122
Show him your shoulder, not your chest.
33
00:02:18,920 --> 00:02:20,570
Don't give him an easy target.
34
00:02:21,160 --> 00:02:23,561
Thank you, I'd forgotten.
It's very kind of you.
35
00:02:24,040 --> 00:02:25,963
- There's still time to call it off.
- No.
36
00:02:26,920 --> 00:02:30,288
No, I know it's stupid
but I think I must go through with it.
37
00:02:32,760 --> 00:02:33,761
(COCKS GUN)
38
00:02:36,000 --> 00:02:37,126
Good luck, then.
39
00:02:43,080 --> 00:02:46,050
As the adversaries have refused
a reconciliation,
40
00:02:46,120 --> 00:02:47,770
we shall proceed.
41
00:02:48,880 --> 00:02:52,362
At the count of three,
you may advance towards each other.
42
00:02:52,480 --> 00:02:55,848
You may not go further
than the swords marking the barrier.
43
00:02:56,040 --> 00:02:59,965
After the count of three,
you may fire at any time.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,331
One...
45
00:03:15,160 --> 00:03:16,491
two...
46
00:03:18,720 --> 00:03:19,881
three.
47
00:03:52,600 --> 00:03:53,886
- Fedya!
- DOLOKHOV: Get back!
48
00:03:54,120 --> 00:03:55,645
- Dolokhov!
- No!
49
00:03:56,280 --> 00:03:58,442
Get back behind the barrier, damn you!
50
00:04:00,720 --> 00:04:01,926
It's not over yet.
51
00:04:04,640 --> 00:04:06,881
(PANTING)
52
00:04:20,720 --> 00:04:21,846
(GASPS)
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,365
DENISOV: Turn! Cover yourself!
54
00:04:24,760 --> 00:04:26,569
(BREATHING HEAVILY)
55
00:04:29,680 --> 00:04:31,444
(FIRES GUN)
56
00:04:33,040 --> 00:04:34,246
Missed.
57
00:04:34,480 --> 00:04:36,050
(PANTING)
58
00:04:38,640 --> 00:04:41,405
(WHISPERS) Stupid. Stupid.
59
00:04:41,720 --> 00:04:42,926
Stupid.
60
00:04:43,320 --> 00:04:44,924
Death. Lies.
61
00:04:48,840 --> 00:04:51,081
-(GROANING)
- PETYA: How bad is it?
62
00:04:52,480 --> 00:04:55,086
If she sees me dying, it'll kill her.
63
00:04:55,160 --> 00:04:57,606
- Who?
- My mother.
64
00:04:57,840 --> 00:04:59,001
MY angel.
65
00:04:59,560 --> 00:05:03,451
She and my poor sister are
the only good things in my life, Rostov.
66
00:05:03,880 --> 00:05:05,405
(GROANING)
67
00:05:05,480 --> 00:05:07,687
The only ones I care for.
68
00:05:09,720 --> 00:05:11,802
I have to live for them, you understand?
69
00:05:11,880 --> 00:05:13,120
Yes, I understand.
70
00:05:13,400 --> 00:05:14,811
Move, man!
71
00:05:30,640 --> 00:05:31,971
HELENE: Anatole, stop it!
72
00:05:32,040 --> 00:05:33,929
You're not getting anything. (LAUGHING)
73
00:05:37,320 --> 00:05:39,448
Ah, Pierre.
74
00:05:45,360 --> 00:05:47,761
Well, I'll... I'll just...
75
00:05:54,960 --> 00:05:57,042
HELENE: What have you done now?
76
00:05:58,840 --> 00:06:00,888
What have I done?
77
00:06:01,480 --> 00:06:04,086
You've made an exhibition of yourself.
78
00:06:04,160 --> 00:06:05,366
And of me.
79
00:06:06,240 --> 00:06:09,528
Someone told you that Dolokhov
was my lover and you believed them.
80
00:06:10,400 --> 00:06:12,482
Now you've made us
the talk of all Moscow.
81
00:06:12,640 --> 00:06:14,961
Are you asking me to believe
that you're innocent?
82
00:06:15,040 --> 00:06:16,610
Of course I'm innocent!
83
00:06:17,440 --> 00:06:19,807
Though, no one would blame me
if I had taken a Lover.
84
00:06:20,320 --> 00:06:23,722
It's not much fun being married
to a drunken oaf like you, you know.
85
00:06:23,800 --> 00:06:25,211
Most people think
you're half out of your wits.
86
00:06:25,280 --> 00:06:26,691
Don't speak to me like that!
87
00:06:26,760 --> 00:06:28,330
Why shouldn't I speak?
88
00:06:29,080 --> 00:06:31,367
I am the injured party here after all,
not you.
89
00:06:33,720 --> 00:06:36,405
How am Ito go
into society after all this?
90
00:06:37,320 --> 00:06:39,482
- I never interfered with your pleasures.
-(GRUNTS)
91
00:06:42,800 --> 00:06:44,245
It's better that we part.
92
00:06:46,080 --> 00:06:47,127
What did you say?
93
00:06:47,200 --> 00:06:50,727
I said it's better that we part.
I'm leaving for Petersburg tomorrow.
94
00:06:53,680 --> 00:06:54,761
All right.
95
00:06:56,400 --> 00:06:57,890
If that's what you really want.
96
00:07:01,080 --> 00:07:03,287
You'll only expose yourself
to more ridicule.
97
00:07:03,680 --> 00:07:05,569
You know you have to give me a fortune,
don't you?
98
00:07:05,840 --> 00:07:08,571
- I'll kill you! (GRUNTS)
-(SCREAMS)
99
00:07:08,680 --> 00:07:12,002
Out! Get out!
100
00:07:16,840 --> 00:07:18,649
(SOBBING GENTLY)
101
00:07:41,040 --> 00:07:42,804
(CHILDREN PLAYING)
102
00:07:57,320 --> 00:07:58,481
(DOOR CLOSES)
103
00:08:00,800 --> 00:08:02,928
-(SIGHS)
- A thousand apologies, Your Excellency.
104
00:08:03,000 --> 00:08:06,447
There will be a little wait
for fresh horses. Um...
105
00:08:06,800 --> 00:08:08,325
It's nice and warm in the parlour,
106
00:08:08,400 --> 00:08:10,323
if you don't mind sharing
with another gentleman.
107
00:08:10,400 --> 00:08:13,051
No, no.
I don't suppose I have any choice, do I?
108
00:08:22,280 --> 00:08:23,770
MAN: Good evening.
109
00:08:23,840 --> 00:08:24,841
Evening.
110
00:08:39,200 --> 00:08:40,201
(SIGHS)
111
00:08:41,080 --> 00:08:43,128
(FIREPLACE GRATE CLOSES)
112
00:08:47,160 --> 00:08:48,810
What?
113
00:08:51,280 --> 00:08:55,001
I believe I have the pleasure
of speaking with Count Bezukhov.
114
00:08:57,600 --> 00:08:59,807
I've heard about the misfortune
that has befallen you, sir,
115
00:08:59,880 --> 00:09:01,291
and I'm very sorry for it.
116
00:09:02,600 --> 00:09:05,683
I should like to help you, if I can.
117
00:09:06,560 --> 00:09:07,641
But if for any reason
118
00:09:07,720 --> 00:09:10,849
you find conversation
with me unpleasant, please say so.
119
00:09:13,160 --> 00:09:14,207
No.
120
00:09:14,520 --> 00:09:16,443
No, I'm glad to make your acquaintance.
121
00:09:16,520 --> 00:09:19,285
Then let me offer you
a brotherly handshake.
122
00:09:23,880 --> 00:09:25,962
- You're a Mason.
- Yes.
123
00:09:26,840 --> 00:09:29,411
I belong to
the Brotherhood of Freemasons.
124
00:09:30,440 --> 00:09:33,569
I'm afraid my way of thinking
is very different from yours.
125
00:09:35,280 --> 00:09:37,886
- I don't believe in God.
- Of course you don't.
126
00:09:38,480 --> 00:09:41,006
You don't believe in God
because you don't know him.
127
00:09:41,680 --> 00:09:43,409
And that's why you are so unhappy.
128
00:09:43,880 --> 00:09:45,120
lam unhappy-
129
00:09:46,480 --> 00:09:49,563
I should think anyone could see that.
But what am Ito do about it?
130
00:09:50,520 --> 00:09:52,568
How can I know God
131
00:09:53,560 --> 00:09:56,928
if all my powers of reasoning tell me
he cannot exist?
132
00:09:57,600 --> 00:10:00,444
God is not apprehended by reason,
my son,
133
00:10:01,120 --> 00:10:02,531
but by life.
134
00:10:03,760 --> 00:10:05,364
I don't understand you, sir.
135
00:10:06,160 --> 00:10:08,162
Well...
136
00:10:09,320 --> 00:10:13,484
you are young, you are rich.
You are educated.
137
00:10:14,360 --> 00:10:18,285
What have you done with all these
good things that have been given you?
138
00:10:20,000 --> 00:10:21,411
Very little so fa r.
139
00:10:22,600 --> 00:10:24,489
You need to purify yourself.
140
00:10:25,240 --> 00:10:26,730
Listen to your conscience.
141
00:10:27,720 --> 00:10:29,529
Look at yourself.
142
00:10:29,600 --> 00:10:31,443
Ask yourself.
143
00:10:31,520 --> 00:10:33,682
Are you content with yourself?
144
00:10:34,360 --> 00:10:35,566
With your life?
145
00:10:38,320 --> 00:10:40,527
No, I hate my life.
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,563
- I hate myself.
- Good.
147
00:10:45,600 --> 00:10:47,364
You have taken the first step.
148
00:10:58,640 --> 00:11:01,564
(RECITING PRAYER)
149
00:11:08,800 --> 00:11:10,131
(BABY GURGLES)
150
00:11:11,600 --> 00:11:12,965
(BABY WAILING)
151
00:11:24,760 --> 00:11:26,728
(PANTING)
152
00:11:28,200 --> 00:11:29,804
Your wound still troubles you?
153
00:11:30,920 --> 00:11:32,331
Yes, a little.
154
00:11:32,960 --> 00:11:35,327
- You still keep up a good pace, Father.
- Why would I not?
155
00:11:35,760 --> 00:11:36,921
I never vary.
156
00:11:37,480 --> 00:11:41,121
Work, exercise, a good night's sleep,
that's all a man needs.
157
00:11:42,360 --> 00:11:45,204
What next for you? Back to the army?
158
00:11:45,880 --> 00:11:46,927
No.
159
00:11:47,640 --> 00:11:49,802
I've had enough for now
of dreams of glory.
160
00:11:50,120 --> 00:11:52,202
Napoleon's war will soon
have nothing to do with us.
161
00:11:52,920 --> 00:11:55,400
- I'd like to make myself useful here.
- Good.
162
00:11:55,520 --> 00:11:56,646
Glad to hear it.
163
00:11:56,720 --> 00:11:58,529
Plenty here to keep you occupied.
164
00:11:58,960 --> 00:12:01,850
Build yourself a house
on the Bogucharovo estate.
165
00:12:02,560 --> 00:12:05,404
Man needs his own place.
What do you say to that?
166
00:12:06,120 --> 00:12:08,441
- I think it's an excellent idea.
- Good.
167
00:12:10,800 --> 00:12:12,768
(IN DISTINCT CONVERSATIONS)
168
00:12:18,080 --> 00:12:21,163
I've drawn up a list of economies
I strongly recommend to Your Excellency.
169
00:12:21,240 --> 00:12:23,322
Yes, yes,
but one doesn't care to penny-pinch.
170
00:12:23,400 --> 00:12:25,846
One has to entertain
the odd guest now and then.
171
00:12:25,920 --> 00:12:27,570
The position is
really quite serious, sir.
172
00:12:27,640 --> 00:12:28,971
All right. Oh, all right.
173
00:12:29,680 --> 00:12:31,887
Austerity shall be our watchword
from now on.
174
00:12:31,960 --> 00:12:34,850
Thank you. Thank you
for your meticulous accounting.
175
00:12:36,360 --> 00:12:38,203
I'll be good, I promise.
176
00:12:38,680 --> 00:12:40,728
- Your Excellency.
-(KNOCK ON DOOR)
177
00:12:42,280 --> 00:12:45,921
Well, what is it, my dear boy,
as if I couldn't guess?
178
00:12:46,000 --> 00:12:49,049
Sorry to have to ask, Father,
but I do find myself a little short.
179
00:12:49,280 --> 00:12:51,567
I've been helping Dolokhov
with his medical expenses, you see.
180
00:12:51,640 --> 00:12:53,085
Ah, yes. How is the poor fellow?
181
00:12:53,160 --> 00:12:54,605
Oh, he's very much better.
182
00:12:54,680 --> 00:12:57,763
But he and his mother and his sister,
they live in such a poor way,
183
00:12:57,840 --> 00:12:59,763
they can barely afford
to heat their rooms.
184
00:12:59,920 --> 00:13:01,445
And you've been helping them.
185
00:13:01,920 --> 00:13:03,729
You're a generous-hearted boy.
186
00:13:04,120 --> 00:13:07,249
Now, I can't spare you
very much just at the moment.
187
00:13:07,320 --> 00:13:09,687
Bakshin was very strict
with me just now.
188
00:13:09,760 --> 00:13:12,127
Will 2,000 rubles be sufficient
for your needs?
189
00:13:12,200 --> 00:13:14,441
That will be ample, Father.
You're very good.
190
00:13:14,520 --> 00:13:16,966
See if you can make it last till spring.
191
00:13:17,040 --> 00:13:18,690
- Give you my word that it will.
- Ah.
192
00:13:19,200 --> 00:13:20,690
- And Father?
- Hmm?
193
00:13:20,760 --> 00:13:23,366
I should like to invite Dolokhov to come
and stay here for a little while.
194
00:13:23,440 --> 00:13:24,601
May I do that?
195
00:13:24,680 --> 00:13:27,331
(CHUCKLES) My dear boy,
any friend of yours is welcome here.
196
00:13:27,840 --> 00:13:28,887
Thank you.
197
00:13:32,640 --> 00:13:33,766
(GROANS)
198
00:13:35,840 --> 00:13:38,081
To the health and happiness of all.
199
00:13:38,160 --> 00:13:40,322
And the splendid recovery
of our young friend here.
200
00:13:40,400 --> 00:13:42,402
- Hear!
- I can't thank you enough, Count Rostov,
201
00:13:42,480 --> 00:13:44,369
and you, Countess,
for your kindness to me.
202
00:13:44,440 --> 00:13:46,169
Nonsense, it's our pleasure.
203
00:13:46,520 --> 00:13:48,170
You're one of the heroes of Austerlitz.
204
00:13:48,240 --> 00:13:50,925
It's nothing to be proud of, sir.
I'm just a man who loves to fight.
205
00:13:51,000 --> 00:13:52,206
It's all I know, to my shame.
206
00:13:52,280 --> 00:13:56,205
Don't disparage yourself, Fedya, none
of us will believe it anyway. (CHUCKLES)
207
00:13:56,280 --> 00:13:58,282
Then I better say
nothing about myself at all.
208
00:13:58,360 --> 00:13:59,964
(PETYA CHUCKLES)
209
00:14:00,360 --> 00:14:01,691
(WOMAN CLEARS THROAT)
210
00:14:02,280 --> 00:14:04,886
How's your mazurka
coming along, Natasha?
211
00:14:05,920 --> 00:14:07,524
Hmm. Well, uh...
212
00:14:07,600 --> 00:14:10,080
Well, we thought we were doing
very well until...
213
00:14:10,160 --> 00:14:12,640
Until Denisov told us
we were doing it all wrong.
214
00:14:12,720 --> 00:14:14,529
- I...
-(LAUGHING)
215
00:14:14,600 --> 00:14:15,647
You did.
216
00:14:15,720 --> 00:14:17,006
What do you know about it, Denisov?
217
00:14:17,080 --> 00:14:18,969
Oh, I was dancing the mazurka in Poland
218
00:14:19,040 --> 00:14:21,008
when you were still
in petticoats, my boy.
219
00:14:21,080 --> 00:14:23,287
" Really?
- Aye.
220
00:14:23,680 --> 00:14:25,569
The way they used to
teach us in Poland...
221
00:14:25,800 --> 00:14:27,723
Have you always lived with the family,
Sonya?
222
00:14:28,440 --> 00:14:30,442
Yes, since I was a little girl.
223
00:14:31,680 --> 00:14:35,002
Nikolai speaks so warmly of you.
Now I can see why.
224
00:14:35,400 --> 00:14:36,447
(NATASHA GIGGLES)
225
00:14:36,520 --> 00:14:38,090
I should like to know you better, Sonya.
226
00:14:38,160 --> 00:14:39,366
DENISOV: And it was the footman!
227
00:14:40,080 --> 00:14:41,764
(PEOPLE LAUGHING)
228
00:14:41,840 --> 00:14:44,446
Dolokhov watches you all the time.
229
00:14:45,480 --> 00:14:47,642
Doesn't it make you feel uncomfortable?
230
00:14:48,080 --> 00:14:49,161
Yes.
231
00:14:50,320 --> 00:14:51,765
But there's no harm in it.
232
00:14:52,960 --> 00:14:55,884
He can look all he likes,
it won't change anything.
233
00:14:56,480 --> 00:14:58,130
You're so sure of yourself.
234
00:14:59,640 --> 00:15:01,768
Mama says that girls are like mayflies.
235
00:15:02,280 --> 00:15:05,489
(SIGHS) That they have their clay
in the sun and then it's over.
236
00:15:05,880 --> 00:15:09,009
- Well, it's more than a day.
- But how long?
237
00:15:09,240 --> 00:15:13,290
A year or two to choose or be chosen
and then...
238
00:15:14,440 --> 00:15:16,283
And then that's our life settled.
239
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
Forever.
240
00:15:19,040 --> 00:15:20,246
It's frightening.
241
00:15:20,600 --> 00:15:22,967
We'll just have to choose right,
that's all.
242
00:15:23,840 --> 00:15:25,126
But how will I know?
243
00:15:25,400 --> 00:15:26,890
-(EXHALES)
- You will.
244
00:15:27,720 --> 00:15:28,960
But will I?
245
00:15:32,200 --> 00:15:34,407
NATASHA: I'm sorry, Nikki,
Ijust don't like him.
246
00:15:34,480 --> 00:15:36,562
Why on earth not? Everyone else does.
247
00:15:37,160 --> 00:15:38,969
There's something cruel about him.
248
00:15:39,040 --> 00:15:41,088
- Now you're just being ridiculous.
-(CHUCKLES) No, I'm not.
249
00:15:41,160 --> 00:15:43,401
He is the kindest, gentlest...
250
00:15:43,480 --> 00:15:45,926
If you could see him at home
with his mother and sister.
251
00:15:46,000 --> 00:15:49,368
Well, I don't know about that.
All I know is what I feel.
252
00:15:49,760 --> 00:15:51,364
And I'm...
253
00:15:51,440 --> 00:15:54,011
I'm sure Pierre was in the right
when he challenged him.
254
00:15:54,080 --> 00:15:55,844
Oh, Pierre, he's an idiot.
255
00:15:55,920 --> 00:15:58,241
No, he's not. I trust him with my life.
256
00:15:58,960 --> 00:16:00,246
Whereas that one...
257
00:16:01,680 --> 00:16:04,445
Can't you see he's trying
to take Sonya from you?
258
00:16:04,520 --> 00:16:06,682
Well, he's just being nice to her.
259
00:16:06,760 --> 00:16:09,206
- He likes you, too.
-(CHUCKLES) No, he doesn't.
260
00:16:10,320 --> 00:16:12,641
I'm not sure he likes you, either.
261
00:16:12,720 --> 00:16:13,801
Not really.
262
00:16:14,600 --> 00:16:15,601
(SNORTS)
263
00:16:24,160 --> 00:16:25,969
(BOTH GRUNTING)
264
00:16:30,760 --> 00:16:31,886
(GROANS)
265
00:16:33,840 --> 00:16:35,569
You sure you're up to this, Fedya?
266
00:16:36,760 --> 00:16:38,125
Come again.
267
00:16:48,400 --> 00:16:50,482
- DENISOV: Whoa!
-(PANTING)
268
00:16:51,080 --> 00:16:52,809
(NIKOLAI CHUCKLES)
269
00:16:53,240 --> 00:16:55,322
You'll have to show me
how to do that one.
270
00:16:56,800 --> 00:16:58,325
Trade secret, my boy.
271
00:17:01,200 --> 00:17:04,283
-(WATER SPLASHING)
- Your cousin is a lovely girl, Rostov.
272
00:17:05,560 --> 00:17:07,085
And your sister, of course.
273
00:17:07,960 --> 00:17:10,361
Thought you were the man
that despised all women.
274
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
Except his own mother and sister.
275
00:17:11,760 --> 00:17:14,001
Changed my mind, very recently.
276
00:17:14,800 --> 00:17:16,848
Innocence and purity are very rare.
277
00:17:18,520 --> 00:17:20,249
You've known these girls all your life.
278
00:17:20,320 --> 00:17:22,243
You take their qualities for granted.
279
00:17:23,080 --> 00:17:25,845
I suppose you're right,
I've never really thought about it.
280
00:17:26,880 --> 00:17:29,451
You see and feel very deeply,
don't you, Dolokhov?
281
00:17:29,760 --> 00:17:30,841
Some things.
282
00:17:33,200 --> 00:17:34,281
Some things.
283
00:17:35,480 --> 00:17:36,925
(IN DISTINCT CHATTERING)
284
00:17:37,080 --> 00:17:38,081
A-ha!
285
00:17:39,000 --> 00:17:40,490
- A mazurka.
- A-ha!
286
00:17:40,560 --> 00:17:41,971
NATASHA: I knew
we had one somewhere. (CHUCKLES)
287
00:17:42,360 --> 00:17:45,250
Come on, Denisov.
We've heard you boasting.
288
00:17:45,320 --> 00:17:46,890
Now you can show us all you can do.
289
00:17:46,960 --> 00:17:48,962
- No, no, no.
- Please. Oh, make him, Father.
290
00:17:49,080 --> 00:17:50,684
No excuse, Denisov,
you might as well submit.
291
00:17:51,000 --> 00:17:52,365
Yes, best idea all night.
292
00:17:52,440 --> 00:17:53,646
-(NATASHA LAUGHING)
- Oh, no!
293
00:17:54,560 --> 00:17:55,721
-(ALL CLAPPING)
- Yes.
294
00:17:59,000 --> 00:18:01,082
(PIANO PLAYING)
295
00:18:05,520 --> 00:18:06,646
(DENISOV EXCLAIMING)
296
00:18:18,720 --> 00:18:20,210
-(LAUGHS)
- Whoo!
297
00:18:24,720 --> 00:18:26,210
(LAUGHING)
298
00:18:27,200 --> 00:18:29,123
(LAUGHING AND EXCLAIMING)
299
00:18:38,360 --> 00:18:39,600
(DENISOV EXCLAIMS)
300
00:18:46,080 --> 00:18:47,764
(NATASHA LAUGHS AND SHRIEKS)
301
00:18:47,840 --> 00:18:49,649
NIKOLAI: Ohhh...
302
00:18:51,720 --> 00:18:52,721
Ooh!
303
00:18:54,200 --> 00:18:56,089
-(EXCLAIMS)
-(ALL APPLAUDING AND CHEERING)
304
00:18:59,680 --> 00:19:02,411
You're a wonderful dancer,
I had no idea.
305
00:19:02,480 --> 00:19:04,687
For you. All for you.
306
00:19:04,760 --> 00:19:06,569
Oh, thank you.
307
00:19:06,640 --> 00:19:08,130
Now, this you absolutely deserve.
308
00:19:08,280 --> 00:19:09,406
- Thank you.
- Yes!
309
00:19:09,480 --> 00:19:10,766
- Shall we sit down?
- Yes.
310
00:19:19,360 --> 00:19:20,885
(SINGING IN RUSSIAN)
311
00:19:22,600 --> 00:19:24,648
-(EXHALES)
- Countess.
312
00:19:25,200 --> 00:19:26,201
(CHUCKLES)
313
00:19:26,760 --> 00:19:28,000
Natasha.
314
00:19:28,480 --> 00:19:30,687
If I don't speak now,
I'm afraid I never will.
315
00:19:33,200 --> 00:19:34,440
I adore you.
316
00:19:35,560 --> 00:19:37,927
I have never felt this way
about any woman or girl.
317
00:19:38,000 --> 00:19:40,128
I think about you all day.
318
00:19:40,320 --> 00:19:41,890
- Dream of you at night.
- Oh, dear.
319
00:19:41,960 --> 00:19:43,724
I know I have no hope.
320
00:19:44,560 --> 00:19:45,846
But I must ask you.
321
00:19:46,240 --> 00:19:49,926
Would you make me the happiest man
on earth and consent to be my wife?
322
00:19:51,320 --> 00:19:53,288
Oh, uh...
323
00:19:54,640 --> 00:19:57,564
Uh, no...
Urn, I wish you hadn't said that.
324
00:19:58,960 --> 00:20:01,088
I beg your pardon.
325
00:20:01,160 --> 00:20:03,367
- I couldn't help it.
- Dear Denisov.
326
00:20:04,080 --> 00:20:06,128
Oh, I am so fond of you.
327
00:20:07,960 --> 00:20:09,689
Oh, I can't say it.
328
00:20:12,240 --> 00:20:13,321
Please.
329
00:20:14,280 --> 00:20:15,520
Forget a bout it.
330
00:20:16,160 --> 00:20:17,924
A moment of madness. (CHUCKLES)
331
00:20:19,200 --> 00:20:20,770
All over now.
332
00:20:25,280 --> 00:20:27,567
Now, if you will excuse me.
333
00:20:28,360 --> 00:20:30,681
(CONTINUES SINGING)
334
00:20:36,360 --> 00:20:37,441
(SIGHS)
335
00:20:57,240 --> 00:20:58,241
(noon OPENS)
336
00:20:59,560 --> 00:21:01,403
Now you must be blindfolded.
337
00:21:04,120 --> 00:21:05,326
Why is that?
338
00:21:06,400 --> 00:21:08,289
If you wish to join our Brotherhood,
339
00:21:08,360 --> 00:21:11,603
you must be willing to
submit to our rituals without question.
340
00:21:12,360 --> 00:21:14,089
Are you willing?
341
00:21:16,840 --> 00:21:17,921
Yes.
342
00:21:19,520 --> 00:21:20,601
Yes.
343
00:21:29,760 --> 00:21:31,205
I will leave you now.
344
00:21:32,520 --> 00:21:34,170
When you hear knocking,
345
00:21:34,800 --> 00:21:36,689
you may remove the blindfold.
346
00:21:54,160 --> 00:21:56,322
(LOUD KNOCKING)
347
00:21:59,840 --> 00:22:01,922
Why have you come here?
348
00:22:02,680 --> 00:22:03,886
For wisdom?
349
00:22:04,240 --> 00:22:05,605
For virtue?
350
00:22:06,280 --> 00:22:07,691
For enlightenment?
351
00:22:09,400 --> 00:22:10,561
For renewal.
352
00:22:12,080 --> 00:22:14,128
I want renewal.
353
00:22:14,680 --> 00:22:16,808
(ALL RECITING IN RUSSIAN)
354
00:22:18,000 --> 00:22:20,446
Always aid your brother man.
355
00:22:21,080 --> 00:22:22,844
Raise up the fallen.
356
00:22:23,440 --> 00:22:24,851
Forgive your enemy.
357
00:22:25,760 --> 00:22:27,171
Take no revenge upon him,
358
00:22:27,240 --> 00:22:29,447
unless it be but to do him good.
359
00:22:30,400 --> 00:22:33,085
Go out into the world now.
360
00:22:33,880 --> 00:22:36,201
Live not for yourself
361
00:22:37,160 --> 00:22:38,685
but for others.
362
00:22:40,840 --> 00:22:45,562
You must be so happy that he's decided
to turn his back on society.
363
00:22:45,640 --> 00:22:48,564
Well, I won't say a word
against my husband, Anna Pavlovna.
364
00:22:48,640 --> 00:22:51,723
But truly, it has been a bit
of a trial the last few months.
365
00:22:51,920 --> 00:22:54,161
I'm very glad to be back in Petersburg.
366
00:22:54,240 --> 00:22:58,962
And the Emperor himself has taken
an interest in your affairs, I hear?
367
00:22:59,040 --> 00:23:00,451
Yes, he's been kind.
368
00:23:00,520 --> 00:23:01,965
Oh, more than kind, really.
369
00:23:02,040 --> 00:23:03,565
- Vraiment?
- (LAUGHS)
370
00:23:04,400 --> 00:23:06,528
- All the old crowd here, I see.
- Hmm.
371
00:23:06,600 --> 00:23:07,761
(GASPS) Bilibin.
372
00:23:08,200 --> 00:23:10,806
Hmm, enchanting as ever, Countess.
373
00:23:10,880 --> 00:23:12,291
Well, I should hope so.
374
00:23:12,360 --> 00:23:14,647
But tell me, who is that young man?
375
00:23:15,840 --> 00:23:17,683
BILIBIN: Ah, Boris Drubetskoy.
376
00:23:17,760 --> 00:23:19,330
Very promising young man.
377
00:23:19,720 --> 00:23:22,644
Since Austerlitz
has been attached to the Prussian staff.
378
00:23:22,720 --> 00:23:24,370
Our oldest allies.
379
00:23:24,440 --> 00:23:27,649
They've only betrayed us four times
in the last three years.
380
00:23:27,760 --> 00:23:29,922
But now they're supposed to be
the solution to the eternal...
381
00:23:30,000 --> 00:23:33,561
No, no, no. Stop talking politics to me,
Bilibin. I can't bear it.
382
00:23:33,640 --> 00:23:36,803
Just introduce me to your little friend
and make yourself scarce, hmm?
383
00:23:36,960 --> 00:23:37,961
(BOTH CHUCKLING)
384
00:23:38,480 --> 00:23:40,403
Drubetskoy, over here.
385
00:23:41,640 --> 00:23:45,042
Countess Bezukhova,
may I present Boris Drubetskoy?
386
00:23:45,120 --> 00:23:47,168
One of our most promising
young diplomats.
387
00:23:47,960 --> 00:23:48,961
Enchanté.
388
00:23:49,120 --> 00:23:50,645
And you're with
the Prussian High Command.
389
00:23:50,720 --> 00:23:53,405
How exciting to be so close
to all the decision-makers.
390
00:23:53,840 --> 00:23:55,205
Do tell me about it.
391
00:23:55,280 --> 00:23:57,851
Are you interested in politics,
Countess Bezukhova?
392
00:23:58,040 --> 00:24:00,520
Well, I adore politics. (CHUCKLES)
393
00:24:01,240 --> 00:24:03,004
It's all so fascinating.
394
00:24:04,920 --> 00:24:07,651
Ah, Dolokhov, you'll never guess
who just I ran into.
395
00:24:07,720 --> 00:24:08,926
Dolokhov?
396
00:24:09,600 --> 00:24:10,681
What's the matter?
397
00:24:10,800 --> 00:24:12,086
- What's going on?
- Did he tell you?
398
00:24:12,160 --> 00:24:13,924
What? No, he told me nothing.
What's this all about?
399
00:24:14,000 --> 00:24:15,081
There has been a bit of scene.
400
00:24:15,160 --> 00:24:17,401
He's proposed to Sonya
and she refused him.
401
00:24:17,480 --> 00:24:18,970
She told him she was in love
with someone else.
402
00:24:19,040 --> 00:24:21,008
You, of course,
though she didn't say so.
403
00:24:21,080 --> 00:24:22,525
He actually proposed to her?
404
00:24:22,600 --> 00:24:24,489
Yes! Couldn't you see it coming?
405
00:24:24,600 --> 00:24:27,171
Sometimes I don't think
you see anything.
406
00:24:27,240 --> 00:24:28,526
Mama is not pleased.
407
00:24:29,280 --> 00:24:31,009
She told Sonya
that Dolokhov's a very good match
408
00:24:31,080 --> 00:24:32,320
for a girl with no prospects.
409
00:24:32,400 --> 00:24:34,323
But I'm glad she refused him,
aren't you?
410
00:24:34,400 --> 00:24:35,686
Yes, yes. Of course I am.
411
00:24:36,400 --> 00:24:38,004
But I should talk to her about it.
412
00:24:38,080 --> 00:24:41,209
- Yes, I will get her to come down.
- Hmm.
413
00:24:55,760 --> 00:24:57,410
So he really proposed to you?
414
00:24:57,840 --> 00:25:00,810
Yes. I didn't want him to.
415
00:25:02,200 --> 00:25:05,283
You know, as Mama said,
he'd be a good match for you.
416
00:25:05,360 --> 00:25:07,408
He's such a good fellow
and a dear friend,
417
00:25:07,480 --> 00:25:09,801
I'd hate for you to feel as though
you had missed an opportunity.
418
00:25:09,880 --> 00:25:12,281
Well, I've already refused him.
419
00:25:12,360 --> 00:25:14,522
And nothing could make me
change my mind.
420
00:25:15,080 --> 00:25:17,287
He's been very kind to me
but I could never love...
421
00:25:17,360 --> 00:25:19,044
Sonya, if you refused him for my sake...
422
00:25:19,120 --> 00:25:20,531
- No, don't say that...
- I'm afraid...
423
00:25:20,600 --> 00:25:23,206
No, but I must tell you
the whole truth. Look...
424
00:25:23,280 --> 00:25:24,964
I love you.
425
00:25:25,040 --> 00:25:26,963
I... I think more than
anyone I've ever known.
426
00:25:27,040 --> 00:25:28,371
- Well, that's enough for me.
- Yes,
427
00:25:28,440 --> 00:25:31,842
but I've fallen in love before
and I expect that I will again.
428
00:25:31,920 --> 00:25:34,002
I can't help it. It's the way I am.
429
00:25:34,920 --> 00:25:38,288
And when Mama
refuses to give her consent,
430
00:25:38,840 --> 00:25:42,049
you see, I'm not in a position
to promise you anything.
431
00:25:42,160 --> 00:25:44,322
- Uh, I don't ask you to...
- Yes, but I think
432
00:25:44,400 --> 00:25:46,687
you should consider Dolokhov's proposal.
433
00:25:49,040 --> 00:25:52,089
I'd rather not marry at all
than marry him.
434
00:25:53,360 --> 00:25:55,840
I love you and I always will.
435
00:25:56,440 --> 00:25:59,125
But I don't ask anything of you.
436
00:25:59,200 --> 00:26:02,761
You know, I don't...
I don't expect anything more.
437
00:26:05,080 --> 00:26:07,651
- I don't deserve you.
-(CHUCKLES)
438
00:26:09,200 --> 00:26:10,929
You're an angel.
439
00:26:22,560 --> 00:26:23,971
(SIGHS)
440
00:26:24,560 --> 00:26:25,721
Good day. Good day.
441
00:26:25,800 --> 00:26:27,689
I've come to see
how you're all getting along.
442
00:26:27,760 --> 00:26:28,761
(GOAT BLEATING)
443
00:26:30,800 --> 00:26:32,962
These cottages look very bad, Grigori.
444
00:26:33,040 --> 00:26:35,008
They need new roofs at the very least.
445
00:26:35,080 --> 00:26:36,525
Yes, indeed, Your Excellency.
446
00:26:36,600 --> 00:26:38,045
Uh, see you make a note of that.
447
00:26:38,120 --> 00:26:40,407
Oh, and here would be
a good place for a school.
448
00:26:40,480 --> 00:26:42,562
- A school, Your Excellency?
- Yes, indeed.
449
00:26:42,680 --> 00:26:44,364
Every boy should have
the chance to learn
450
00:26:44,440 --> 00:26:46,568
to read and write. And the girls, too.
451
00:26:46,640 --> 00:26:48,961
But where will the teacher come from,
Your Excellency?
452
00:26:49,040 --> 00:26:51,566
Well, there are teachers everywhere.
453
00:26:51,640 --> 00:26:54,962
Just build the school
and the teachers will come.
454
00:26:55,400 --> 00:26:57,448
Now, grain stores.
455
00:27:00,640 --> 00:27:01,801
Hello.
456
00:27:02,400 --> 00:27:03,481
For you.
457
00:27:07,440 --> 00:27:08,601
Grain stores.
458
00:27:10,360 --> 00:27:12,647
(CHURCH BELLS RINGING)
459
00:27:17,400 --> 00:27:19,129
- HELENE: Oh, it's you.
-(SIGHS)
460
00:27:20,880 --> 00:27:22,803
I'm so sorry. But then I...
461
00:27:23,480 --> 00:27:26,086
Did I mistake the day or the time?
462
00:27:27,480 --> 00:27:29,050
No, I don't think so.
463
00:27:29,880 --> 00:27:31,484
It's just, uh,
464
00:27:32,080 --> 00:27:33,366
where is everybody?
465
00:27:35,040 --> 00:27:36,724
Don't you think there are enough of us?
466
00:27:37,720 --> 00:27:40,530
Well, yes, of course.
467
00:27:42,400 --> 00:27:44,289
What do you think all this was about?
468
00:27:46,520 --> 00:27:47,726
Well...
469
00:27:50,160 --> 00:27:51,286
You hungry?
470
00:27:52,360 --> 00:27:53,361
Urn...
471
00:27:55,240 --> 00:27:57,083
Not particularly.
472
00:27:59,640 --> 00:28:01,290
Come on, then.
473
00:28:08,160 --> 00:28:10,561
(CHILDREN PLAYING IN DISTANCE)
474
00:28:28,640 --> 00:28:30,005
(ROOSTER CROWING)
475
00:28:42,320 --> 00:28:44,209
All right, gentlemen, who's in?
476
00:28:44,360 --> 00:28:46,169
Ah, Rostov!
477
00:28:46,240 --> 00:28:47,401
The very man.
478
00:28:47,480 --> 00:28:50,290
Thank you for inviting me, Dolokhov.
You've been a stranger lately.
479
00:28:50,360 --> 00:28:51,850
I've been busy.
480
00:28:52,760 --> 00:28:54,410
You're still my, um...
481
00:28:54,480 --> 00:28:56,084
I mean,
everything's all right between us?
482
00:28:56,160 --> 00:28:58,561
Why wouldn't it be?
Why don't you join us at the table?
483
00:28:58,640 --> 00:29:00,768
Or are you afraid of playing with me?
484
00:29:00,840 --> 00:29:03,446
(CHUCKLING)
I haven't any money with me.
485
00:29:03,520 --> 00:29:04,885
That's all right, I trust you.
486
00:29:05,320 --> 00:29:06,765
Play or not, it's all the same to me.
487
00:29:06,840 --> 00:29:08,763
But I tell you,
if you play with me, you'll lose.
488
00:29:08,840 --> 00:29:10,205
ALL: Ooh...
489
00:29:10,600 --> 00:29:12,125
Well, you don't know that.
490
00:29:12,320 --> 00:29:15,802
You know what they say about me.
"Dolokhov makes his own luck."
491
00:29:18,960 --> 00:29:20,450
- I'll play.
- DOLOKHOV: Good man.
492
00:29:20,520 --> 00:29:22,443
- Make some room for him.
-(ALL EXCLAIMING)
493
00:29:23,840 --> 00:29:26,047
Stake your bets, gentlemen.
494
00:29:28,200 --> 00:29:29,770
Five rubles on the five.
495
00:29:31,400 --> 00:29:32,845
Three of hearts, the soda.
496
00:29:33,560 --> 00:29:35,449
Ten wins.
497
00:29:35,720 --> 00:29:37,404
- And five loses.
- Oh.
498
00:29:37,480 --> 00:29:39,687
All right, Rostov, I'm keeping tally.
499
00:29:40,520 --> 00:29:42,124
Stake your bets, gentlemen.
500
00:29:44,200 --> 00:29:45,201
Ten on the Ace.
501
00:29:48,600 --> 00:29:49,681
Any more?
502
00:29:51,520 --> 00:29:52,521
All right.
503
00:29:53,080 --> 00:29:55,082
Seven. King.
504
00:29:56,880 --> 00:29:58,211
And Ace loses.
505
00:29:58,800 --> 00:30:00,086
Bad luck, Rostov.
506
00:30:00,160 --> 00:30:01,571
DOLOKHOV: Maybe it's not your night.
507
00:30:02,120 --> 00:30:03,645
Stake your bets, gentlemen.
508
00:30:05,240 --> 00:30:06,651
Twenty on the seven.
509
00:30:18,800 --> 00:30:20,643
That's how it goes sometimes.
510
00:30:22,000 --> 00:30:23,764
Perhaps you'd like to quit, Rostov?
511
00:30:30,440 --> 00:30:31,851
Forty on the King.
512
00:30:34,080 --> 00:30:35,491
Place your bets.
513
00:30:37,080 --> 00:30:39,128
- Thousand on the Ace.
- Any more?
514
00:30:41,440 --> 00:30:44,250
Jack of diamonds. Three of spades.
515
00:30:45,200 --> 00:30:46,690
Ace of diamonds.
516
00:30:50,120 --> 00:30:53,010
So, uh, how much do I owe you now?
517
00:30:55,680 --> 00:30:57,569
(HENS CLUCKING)
518
00:30:59,080 --> 00:31:00,923
(GEESE HONKING)
519
00:31:04,240 --> 00:31:05,969
(PIG GRUNTING)
520
00:31:09,840 --> 00:31:12,286
(NATASHA SINGING IN RUSSIAN)
521
00:31:23,160 --> 00:31:24,969
(NIKOLAI HUMMING)
522
00:32:11,600 --> 00:32:12,726
(NATASHA CHUCKLES)
523
00:32:21,080 --> 00:32:23,367
-(CHUCKLES)
- You have a lovely voice, Nikki.
524
00:32:23,560 --> 00:32:25,324
We should sing together more often.
525
00:32:26,600 --> 00:32:28,602
I have to go and speak to Father.
526
00:32:33,120 --> 00:32:34,121
(KNOCK ON DOOR)
527
00:32:34,200 --> 00:32:35,964
Ah, the night bird.
528
00:32:36,040 --> 00:32:39,123
Home at last.
Well, did you have a good time?
529
00:32:39,680 --> 00:32:40,806
Not especially.
530
00:32:41,880 --> 00:32:43,644
Father, I'm afraid I'm going to need
some more money.
531
00:32:43,720 --> 00:32:45,085
(SCOFFS) Already?
532
00:32:45,160 --> 00:32:48,209
Had a feeling it wouldn't last you.
Didn't think it'd be so soon.
533
00:32:48,680 --> 00:32:51,206
Well, you're only young once.
534
00:32:51,600 --> 00:32:53,090
How much do you need, my boy?
535
00:32:53,200 --> 00:32:54,531
Well, it's rather a lot.
536
00:32:55,440 --> 00:32:58,523
Um, I lost a bit at cards,
you see, and, uh...
537
00:32:59,480 --> 00:33:01,244
That is, a good deal.
A very great deal, actually.
538
00:33:01,320 --> 00:33:03,368
- How much?
- Forty-three thousand.
539
00:33:04,240 --> 00:33:05,366
What?
540
00:33:07,520 --> 00:33:08,646
To whom?
541
00:33:09,480 --> 00:33:11,528
Forty-three thousand? Are you joking?
542
00:33:12,480 --> 00:33:14,209
And I promised to pay tomorrow.
543
00:33:18,280 --> 00:33:19,361
Tomorrow?
544
00:33:20,720 --> 00:33:23,041
I suppose it happens to everyone
at some point?
545
00:33:23,880 --> 00:33:24,961
Yes.
546
00:33:26,720 --> 00:33:28,688
Yes, I suppose these things do happen.
547
00:33:30,280 --> 00:33:31,691
It's a little difficult.
548
00:33:33,520 --> 00:33:36,444
I shall have to close up
the Moscow house and go to Otradnoe.
549
00:33:37,200 --> 00:33:38,406
Well...
550
00:33:40,000 --> 00:33:42,401
(SIGHS) Can't be helped.
551
00:33:43,160 --> 00:33:44,400
Can't be helped.
552
00:33:45,880 --> 00:33:48,565
Oh, Papa, please forgive me.
I'm so sorry.
553
00:33:48,640 --> 00:33:51,371
(SOBBING) Forgive me, I'm sorry.
Papa, I didn't mean...
554
00:33:51,440 --> 00:33:54,683
- I'm sorry.
- There, there. There, there.
555
00:34:00,920 --> 00:34:02,604
Well, here we are.
556
00:34:04,280 --> 00:34:07,250
Didn't exactly enhance
our reputations on leave, did we?
557
00:34:07,880 --> 00:34:09,041
I certainly didn't.
558
00:34:09,920 --> 00:34:12,366
When the leave's too long,
the soldier goes wrong.
559
00:34:13,800 --> 00:34:15,802
At least we know what
we have to do now, eh?
560
00:34:15,880 --> 00:34:18,167
Kill Frenchmen. We can do that.
561
00:34:20,840 --> 00:34:23,764
MAN: By the order
of the Emperor Alexander
562
00:34:23,840 --> 00:34:25,808
and by the grace of God,
563
00:34:26,160 --> 00:34:27,924
it is announced that a peace treaty
564
00:34:28,600 --> 00:34:32,321
has been ratified
with the Emperor of France,
565
00:34:32,720 --> 00:34:35,963
who will now be our gallant ally.
566
00:34:38,320 --> 00:34:42,450
The Emperor Napoleon
has been awarded the Order of St Andrew
567
00:34:43,000 --> 00:34:47,688
as a mark of our nation's amity
and accord.
568
00:34:48,800 --> 00:34:50,040
Thank you.
569
00:34:50,440 --> 00:34:52,283
(ALL MURMURING)
570
00:34:52,800 --> 00:34:54,040
Excellent.
571
00:34:54,680 --> 00:34:57,047
- What was that all about?
- The usual thing.
572
00:34:57,120 --> 00:35:00,602
We've changed sides.
Our enemies are our friends now.
573
00:35:00,720 --> 00:35:02,961
- So we're friends with the French?
- I know.
574
00:35:03,040 --> 00:35:05,327
I know. It's a mad world.
575
00:35:05,640 --> 00:35:08,120
No use trying to understand.
576
00:35:13,960 --> 00:35:14,961
(GRUNTS)
577
00:36:22,360 --> 00:36:24,931
Is Prince Andrei at home?
I'm an old friend.
578
00:36:25,000 --> 00:36:28,129
Yes, Your Excellency.
Shall I tell him you are here?
579
00:36:28,200 --> 00:36:30,043
No, no. No, let me surprise him.
580
00:36:34,760 --> 00:36:36,569
(IN DISTINCT CONVERSATIONS)
581
00:36:43,720 --> 00:36:44,926
Pierre.
582
00:36:46,040 --> 00:36:47,849
Well, how unexpected.
583
00:36:49,480 --> 00:36:50,720
I'm delighted to see you.
584
00:36:51,280 --> 00:36:52,611
What brings you to these parts?
585
00:36:52,680 --> 00:36:54,284
I've been making a tour of my estates,
586
00:36:54,360 --> 00:36:56,567
trying to make conditions
better for my serfs,
587
00:36:56,640 --> 00:37:00,042
my tenant farmers,
make my farms more efficient and so on.
588
00:37:01,040 --> 00:37:03,566
Really, I have no idea what I'm doing.
589
00:37:04,040 --> 00:37:05,690
How are you? Uh...
590
00:37:05,760 --> 00:37:09,128
I've been thinking about you so much,
wondering what you've been up to.
591
00:37:10,280 --> 00:37:12,123
Not very much, is the short answer.
592
00:37:13,160 --> 00:37:16,130
Come. Let's have
something to eat and drink.
593
00:37:17,520 --> 00:37:19,170
Yes, this is the life.
594
00:37:19,240 --> 00:37:20,571
Bread and cheese.
595
00:37:20,640 --> 00:37:22,642
And wine in moderation.
596
00:37:23,000 --> 00:37:24,570
To hell with high society.
597
00:37:26,000 --> 00:37:27,490
You know, you're exactly the same.
598
00:37:28,280 --> 00:37:29,725
You haven't changed a bit.
599
00:37:30,800 --> 00:37:32,006
You think so?
600
00:37:33,120 --> 00:37:35,646
In myself,
I believe I've changed a great deal.
601
00:37:35,720 --> 00:37:37,051
And for the better.
602
00:37:39,440 --> 00:37:40,851
I heard about your marriage.
603
00:37:42,040 --> 00:37:43,883
And how it ended?
604
00:37:44,560 --> 00:37:46,005
You heard about the duel?
605
00:37:46,720 --> 00:37:48,768
Yes, you had to go through that, too.
606
00:37:50,200 --> 00:37:52,851
The one thing I thank God for
is that I didn't kill that man.
607
00:37:53,120 --> 00:37:55,248
Why so? If a dog is vicious,
he's better off dead.
608
00:37:55,320 --> 00:37:58,164
Oh, but to take a man's life,
that must always be wrong.
609
00:37:58,240 --> 00:37:59,730
Why must it always be wrong?
610
00:37:59,800 --> 00:38:00,961
For you, perhaps.
611
00:38:02,120 --> 00:38:05,010
For me, there are only two evils.
612
00:38:06,400 --> 00:38:08,528
Sickness and remorse.
613
00:38:10,680 --> 00:38:14,082
Since Lise died,
I've been wracked with remorse.
614
00:38:17,960 --> 00:38:20,691
I treated her unkindly
and now she's gone.
615
00:38:21,960 --> 00:38:23,530
Disappeared into nowhere.
616
00:38:25,240 --> 00:38:26,969
No way for me to make amends.
617
00:38:32,360 --> 00:38:36,046
I've been staring in...
into the abyss, Pierre.
618
00:38:39,640 --> 00:38:42,610
So, now, my sole aim
is to live for myself.
619
00:38:43,720 --> 00:38:44,926
To do as little harm as possible
620
00:38:45,000 --> 00:38:47,241
and to have as little to do
with other people as I can.
621
00:38:47,320 --> 00:38:50,290
No, I can't agree.
That wouldn't be enough.
622
00:38:50,480 --> 00:38:53,450
I used to live for myself
and I ruined my life.
623
00:38:53,960 --> 00:38:55,769
Now I try to think of others,
624
00:38:55,840 --> 00:38:59,128
actively try to help them
and I'm much happier for it.
625
00:39:00,000 --> 00:39:02,731
Anyway, you don't live
just for yourself.
626
00:39:02,800 --> 00:39:05,371
What about your sister,
your father, your little son?
627
00:39:05,440 --> 00:39:06,805
They are a part of myself.
628
00:39:08,280 --> 00:39:10,681
Well, I can see one can't
avoid the world entirely
629
00:39:10,760 --> 00:39:11,807
but I do my best.
630
00:39:12,120 --> 00:39:15,090
I look after my estate,
I take care of my sister and my son.
631
00:39:15,480 --> 00:39:17,244
I serve in the local militia
with my father.
632
00:39:17,320 --> 00:39:18,651
And that is enough for me.
633
00:39:18,720 --> 00:39:20,165
You won't go back to the army?
634
00:39:20,240 --> 00:39:22,208
After Austerlitz? No, thanks.
635
00:39:23,080 --> 00:39:25,970
The pursuit of military glory
disgusts me now.
636
00:39:27,440 --> 00:39:30,603
And besides, Kutuzov was our last good
man and now the Tsar's demoted him.
637
00:39:30,680 --> 00:39:34,480
But what about yourself?
You have so much to give.
638
00:39:34,560 --> 00:39:35,891
Marry again. Why not?
639
00:39:36,040 --> 00:39:38,088
And make some other poor girl unhappy?
640
00:39:39,000 --> 00:39:42,721
I'm surprised to hear you
recommend marriage, Pierre.
641
00:39:43,800 --> 00:39:46,804
We neither of us
distinguished ourselves there, did we?
642
00:39:54,480 --> 00:39:56,926
Look, I must say this to you.
We've had all these conversations
643
00:39:57,000 --> 00:39:58,923
and you've been talking
as if your life is over,
644
00:39:59,000 --> 00:40:00,843
but you're a young man still.
645
00:40:01,440 --> 00:40:03,522
You know, so many good things
can happen to you.
646
00:40:03,600 --> 00:40:06,410
Since I became a Mason
and started to live a good life,
647
00:40:06,480 --> 00:40:08,050
I feel capable of anything.
648
00:40:09,000 --> 00:40:10,286
We must live.
649
00:40:11,400 --> 00:40:13,289
You know, we must love.
650
00:40:13,880 --> 00:40:16,247
And we must believe
651
00:40:16,920 --> 00:40:19,764
that there's more to it all
than our lives on this scrap of earth.
652
00:40:19,840 --> 00:40:23,162
There's something else out there,
it is true, Andrei.
653
00:40:23,960 --> 00:40:25,803
You must believe it.
654
00:40:31,200 --> 00:40:32,361
(SIGHS)
655
00:40:33,200 --> 00:40:35,646
Yes, if only it were so.
656
00:40:42,080 --> 00:40:45,323
Pierre, I'd like you to meet my son.
657
00:40:46,680 --> 00:40:50,162
And it must be a year since my father
and my sister set eyes on you.
658
00:40:51,360 --> 00:40:52,771
Can you spare the time?
659
00:40:53,280 --> 00:40:56,090
For you,
I have all the time in the world.
660
00:41:08,280 --> 00:41:09,850
(WHISPERING) He's a funny fish.
661
00:41:12,960 --> 00:41:14,724
You're a funny fish.
662
00:41:15,040 --> 00:41:16,769
- (GIGGLES)
- What?
663
00:41:17,360 --> 00:41:18,964
How do you find Andrei?
664
00:41:20,400 --> 00:41:22,368
He worries me so much.
665
00:41:22,560 --> 00:41:23,641
No.
666
00:41:23,720 --> 00:41:26,803
MARYA: Today he's merry and lively,
but that's just your effect on him.
667
00:41:27,160 --> 00:41:28,525
He is unhappy-
668
00:41:30,360 --> 00:41:32,442
But it's not as though
he's doing nothing, Princess.
669
00:41:32,560 --> 00:41:33,971
I kn ow.
670
00:41:35,240 --> 00:41:37,368
He does everything well.
671
00:41:39,920 --> 00:41:43,003
But it's as if the soul
has gone out of him.
672
00:41:44,920 --> 00:41:47,571
-(DOOR OPENING)
- Oh, my father's home.
673
00:41:48,400 --> 00:41:50,482
Oh, do you want to go and say hello
to your grandfather?
674
00:41:52,000 --> 00:41:53,206
WOMAN: Come here.
675
00:42:02,000 --> 00:42:03,126
(DOOR CLOSES)
676
00:42:04,080 --> 00:42:07,243
No more war? This peace treaty
with France won't last.
677
00:42:07,320 --> 00:42:08,560
And mark my words,
678
00:42:08,640 --> 00:42:11,007
we'll be fighting Napoleon again
before you're much older.
679
00:42:11,080 --> 00:42:12,081
No, sir!
680
00:42:12,160 --> 00:42:14,527
We must believe
that man is capable of evolving.
681
00:42:14,600 --> 00:42:15,886
Evolving? (SCOFFS)
682
00:42:16,280 --> 00:42:17,884
Men don't change!
683
00:42:17,960 --> 00:42:20,406
You could drain the blood
from their veins and put in water,
684
00:42:20,480 --> 00:42:22,323
there might be no more war.
685
00:42:22,400 --> 00:42:24,607
You're talking
old women's nonsense, sir.
686
00:42:25,160 --> 00:42:28,289
But I'm happy to see that there are
still a few idealists left on earth.
687
00:42:28,360 --> 00:42:29,486
(CHUCKLES)
688
00:42:31,080 --> 00:42:33,003
I want you to go to Otradnoe.
689
00:42:33,080 --> 00:42:34,844
The marshal there, Count Rostov,
690
00:42:35,080 --> 00:42:37,606
has failed to produce
half the men required of him.
691
00:42:38,080 --> 00:42:39,809
And the army
still needs to be maintained,
692
00:42:39,880 --> 00:42:42,121
even in this time of so-called peace.
693
00:42:42,200 --> 00:42:44,282
And Rostov needs someone
to ginger him up a bit.
694
00:42:45,000 --> 00:42:46,126
Do you know the man at all?
695
00:42:46,200 --> 00:42:47,611
- No, I don't.
- PIERRE: I do.
696
00:42:47,880 --> 00:42:49,689
Uh, he's a very good man.
697
00:42:49,760 --> 00:42:51,683
Not practical, I suppose.
698
00:42:52,440 --> 00:42:54,204
But who am Ito talk of such things?
699
00:42:54,280 --> 00:42:57,204
I'm very fond of him.
The whole family are delightful.
700
00:42:57,280 --> 00:43:00,568
Well, there you are.
You can mix business with pleasure.
701
00:43:10,920 --> 00:43:11,921
(GIGGLING)
702
00:43:28,040 --> 00:43:30,088
Do tell your father
that I shall do my very best
703
00:43:30,160 --> 00:43:33,289
to make my contribution to the militia.
I've been very lax.
704
00:43:33,560 --> 00:43:36,689
Do you know, I moved the family
to the country to save money
705
00:43:36,760 --> 00:43:37,761
but somehow,
706
00:43:37,840 --> 00:43:40,491
we're doing more entertaining here
than I ever did in Moscow.
707
00:43:40,560 --> 00:43:43,769
Hunts, theatricals, dinners, musicians,
endless guests coming...
708
00:43:43,840 --> 00:43:45,365
Well, I shan't be
any further burden to you.
709
00:43:45,440 --> 00:43:47,602
Oh, no, no, no, my dear fellow,
I didn't mean you.
710
00:43:47,720 --> 00:43:49,051
Of course, you must stay the night.
711
00:43:49,440 --> 00:43:52,523
-(PIANO PLAYING)
- And as long as you wish.
712
00:43:53,320 --> 00:43:55,766
And you needn't be talking to
boring old men like me.
713
00:43:55,840 --> 00:43:57,604
I've seen you looking
at those lovely girls.
714
00:43:57,680 --> 00:43:58,727
(CHUCKLES)
715
00:43:58,800 --> 00:44:02,202
Natasha, uh, stop that, my darling,
and come over here.
716
00:44:07,480 --> 00:44:09,369
My daughter, Natalya.
717
00:44:09,440 --> 00:44:11,807
Natasha, this is
Prince Andrei Bolkonsky,
718
00:44:12,200 --> 00:44:14,282
one of the great heroes of Austerlitz.
719
00:44:14,920 --> 00:44:16,570
I'm happy to
make your acquaintance, sir.
720
00:44:21,160 --> 00:44:23,208
I think I saw you before, didn't I?
721
00:44:24,000 --> 00:44:25,081
Yes.
722
00:44:25,880 --> 00:44:27,564
(CHUCKLES) Yes,
you looked at me so severely.
723
00:44:28,920 --> 00:44:31,207
No, not at all. Not severely.
724
00:44:31,280 --> 00:44:32,406
At least, I hope not.
725
00:44:32,480 --> 00:44:33,527
(COUNT ROSTOV CHUCKLES)
726
00:44:33,600 --> 00:44:35,807
Go and take him away and talk to him,
Natasha.
727
00:44:35,880 --> 00:44:37,245
He's had enough of me.
728
00:44:37,320 --> 00:44:38,560
(NATASHA CHUCKLES)
729
00:44:46,800 --> 00:44:49,326
Are you the Prince Andrei
that Pierre Bezukhov talks about?
730
00:44:49,400 --> 00:44:51,164
He is my greatest friend.
731
00:44:52,040 --> 00:44:53,963
(SIGHS) He loves you very clearly.
732
00:44:54,600 --> 00:44:56,648
I think you're his hero.
733
00:44:57,800 --> 00:44:59,131
Have you seen him lately?
734
00:44:59,680 --> 00:45:02,411
He's had so much trouble, I think,
and none of it his fault.
735
00:45:02,480 --> 00:45:04,289
I saw him just before I came here.
736
00:45:05,280 --> 00:45:07,886
I believe he's put his sorrows
behind him now.
737
00:45:08,680 --> 00:45:13,129
He's full of great plans and,
uh, love for his fellow man.
738
00:45:13,200 --> 00:45:14,281
Yes.
739
00:45:14,920 --> 00:45:16,570
Yes, that's just like him.
740
00:45:17,240 --> 00:45:19,004
I so want him to be happy.
741
00:45:20,400 --> 00:45:21,526
Like you.
742
00:45:22,920 --> 00:45:25,924
You seem to have the gift of happiness.
743
00:45:28,000 --> 00:45:31,925
Well, don't we all have it,
somewhere within us?
744
00:45:37,160 --> 00:45:39,162
(BIRDS CHIRPING)
745
00:45:46,720 --> 00:45:49,121
NATASHA: Come on, please. One more time.
746
00:45:50,320 --> 00:45:53,324
SONYA: Yes, all right.
But then I'm blowing the candles out.
747
00:45:56,560 --> 00:45:59,564
(NATASHA AND SONYA SINGING IN ITALIAN)
748
00:46:41,080 --> 00:46:43,128
That's it. I'm going to sleep now.
749
00:46:43,200 --> 00:46:44,884
Oh, Sonya, how can you sleep?
750
00:46:45,320 --> 00:46:47,641
I feel as if I'm going to
stay awake till dawn.
751
00:46:48,360 --> 00:46:50,408
(SIGHS) Look at that lovely moon.
752
00:46:51,400 --> 00:46:54,370
SONYA: I don't think it's the moon
that's keeping you awake.
753
00:46:55,080 --> 00:46:56,241
What then?
754
00:46:58,640 --> 00:47:00,051
Do you like him very much?
755
00:47:00,640 --> 00:47:02,130
More than Boris?
756
00:47:02,200 --> 00:47:03,929
Yes, much more.
757
00:47:05,160 --> 00:47:09,404
Oh, there's something so sad about him
and that frightens me a little.
758
00:47:10,200 --> 00:47:12,407
But he's going away
and we're leaving for Petersburg,
759
00:47:12,480 --> 00:47:14,642
I don't suppose I'll ever see him again.
760
00:47:15,880 --> 00:47:18,087
Sonya, I wish I could fly away.
761
00:47:18,280 --> 00:47:19,520
Shall I try?
762
00:47:19,720 --> 00:47:21,210
Would the air carry me?
763
00:47:21,360 --> 00:47:22,930
SONYA: (LAUGHING) Don't be a fool!
764
00:47:23,360 --> 00:47:25,124
- Come to bed now.
-(NATASHA GROANS)
765
00:47:26,240 --> 00:47:27,571
NATASHA: If you insist.
766
00:48:16,280 --> 00:48:20,604
I understand you've made a great
effort to change your life.
767
00:48:20,680 --> 00:48:22,045
That's very commendable.
768
00:48:22,760 --> 00:48:24,444
How do you feel about yourself?
769
00:48:25,240 --> 00:48:27,561
Well, I can look at myself
without disgust now.
770
00:48:27,920 --> 00:48:29,081
But...
771
00:48:30,440 --> 00:48:32,090
I'm still not happy.
772
00:48:33,320 --> 00:48:34,890
You know, not at all. I...
773
00:48:35,600 --> 00:48:38,729
I sleep badly,
I wake with fearful thoughts.
774
00:48:40,360 --> 00:48:42,249
What's the matter with me?
775
00:48:45,040 --> 00:48:49,090
Perhaps you are changing your world
776
00:48:49,760 --> 00:48:51,728
and forgetting to change yourself?
777
00:48:54,160 --> 00:48:57,721
Do you try to forgive those
who have wounded you?
778
00:49:01,280 --> 00:49:02,930
PIERRE: My dear Helene,
779
00:49:03,000 --> 00:49:07,050
I believe we should resume married life
together if that is agreeable to you.
780
00:49:10,120 --> 00:49:12,691
I ask you to forgive me
for hurting your feelings
781
00:49:12,760 --> 00:49:16,446
and for any damage to your reputation
that my conduct may have caused.
782
00:49:16,720 --> 00:49:18,210
Thank you, dear Pierre.
783
00:49:18,440 --> 00:49:22,411
I'm a better person now, J hope,
than I was when we last spoke.
784
00:49:23,400 --> 00:49:25,562
I can't believe
you're back with Bezukhov.
785
00:49:25,840 --> 00:49:27,046
(SIGHS)
786
00:49:28,640 --> 00:49:31,007
Well, no need to sound so shocked.
787
00:49:31,080 --> 00:49:32,684
It makes perfect sense.
788
00:49:33,720 --> 00:49:36,200
And we're not sharing a bed,
it's just for appearance's sake.
789
00:49:36,440 --> 00:49:37,771
So nothing needs to change.
790
00:49:37,840 --> 00:49:39,205
Come back to bed.
791
00:49:39,360 --> 00:49:41,647
No, I've got too much on this morning.
792
00:49:41,720 --> 00:49:43,245
Did you know the Rostovs
are back in town?
793
00:49:43,360 --> 00:49:44,964
I had heard, yes.
794
00:49:45,040 --> 00:49:47,486
Aren't you supposed
to be engaged to the daughter?
795
00:49:48,080 --> 00:49:50,003
That was just a childish thing.
796
00:49:50,360 --> 00:49:51,771
Does she know that?
797
00:49:51,840 --> 00:49:53,205
I should make it clear if I were you.
798
00:49:53,280 --> 00:49:55,328
You can't afford to be engaged to a girl
with no money.
799
00:49:55,520 --> 00:49:57,682
You're not jealous, by any chance,
are you?
800
00:49:57,760 --> 00:49:59,171
Me, jealous?
801
00:49:59,600 --> 00:50:02,843
Of the little Rostov girl?
Oh, you're very sweet.
802
00:50:03,720 --> 00:50:05,245
You can see yourself out.
803
00:50:05,320 --> 00:50:06,367
Wait.
804
00:50:07,280 --> 00:50:08,930
I'll see you at the Tsar's ball?
805
00:50:09,840 --> 00:50:12,047
Well, you shall see me
but you're not to talk to me,
806
00:50:12,120 --> 00:50:13,406
much less touch me.
807
00:50:13,880 --> 00:50:16,281
I shall be otherwise engaged.
And you need to find yourself
808
00:50:16,360 --> 00:50:18,647
a pretty little heiress
to charm out of her petticoat.
809
00:50:18,720 --> 00:50:21,564
- Think you can do that?
- I don't want to do that.
810
00:50:21,640 --> 00:50:22,687
I want you.
811
00:50:23,200 --> 00:50:24,406
Sweet boy.
812
00:50:44,120 --> 00:50:46,566
- I'm so nervous.
- Aw.
813
00:50:46,680 --> 00:50:49,445
I've been awake for hours thinking
about the Tsar's ball tonight.
814
00:50:49,520 --> 00:50:52,888
Oh, but you've got
nothing to be nervous about.
815
00:50:53,920 --> 00:50:56,082
It is important, my darling,
816
00:50:56,720 --> 00:50:58,210
for you and for Sonya.
817
00:50:58,880 --> 00:51:01,770
First time you'll be seen
in Petersburg society.
818
00:51:02,440 --> 00:51:04,329
Everyone's eyes will be on you.
819
00:51:06,640 --> 00:51:08,324
So keep a clear head.
820
00:51:08,400 --> 00:51:11,449
And don't fall for the first boy
who asks you to dance.
821
00:51:12,520 --> 00:51:13,931
Do you think he might be there?
822
00:51:14,000 --> 00:51:15,081
Who?
823
00:51:16,000 --> 00:51:18,207
-(GIGGLING) You know, Mama.
-(LAUGHING)
824
00:51:18,640 --> 00:51:20,722
Prince Andrei Bolkonsky.
825
00:51:21,120 --> 00:51:24,567
If God wills it, he'll be there.
826
00:51:25,000 --> 00:51:26,445
And you'll dance with him.
827
00:51:27,520 --> 00:51:30,364
Now, close your eyes.
828
00:51:31,560 --> 00:51:32,721
Mmm?
829
00:51:37,240 --> 00:51:39,402
(SINGING IN RUSSIAN)
830
00:52:10,360 --> 00:52:12,249
(IN DISTINCT CONVERSATIONS)
831
00:52:12,440 --> 00:52:15,205
(BAROQUE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
832
00:52:22,360 --> 00:52:25,887
BILIBIN: Look at those two.
ANNA PAVLOVNA: Oh! Charmant.
833
00:52:28,280 --> 00:52:30,362
There are so many French here.
834
00:52:30,440 --> 00:52:31,965
As if nothing ever changed.
835
00:52:32,120 --> 00:52:33,360
It won't last.
836
00:52:33,440 --> 00:52:36,284
Napoleon won't be able to resist
the temptation to invade Russia
837
00:52:36,360 --> 00:52:38,010
-for much longer.
-(GASPS) No.
838
00:52:38,080 --> 00:52:39,525
Bilibin, don't say that.
839
00:52:39,640 --> 00:52:40,880
Well, it's his nature.
840
00:52:40,960 --> 00:52:44,362
He's like the scorpion. He has to sting.
He can't help it.
841
00:52:44,440 --> 00:52:47,125
Ah! The Queen of Petersburg.
842
00:52:48,600 --> 00:52:50,602
ANNOUNCER: His Imperial Majesty,
the Tsar!
843
00:52:51,240 --> 00:52:54,449
(MUSIC CONTINUES)
844
00:53:32,840 --> 00:53:33,887
Old friend.
845
00:53:33,960 --> 00:53:36,122
- Pierre. (LAUGHING)
- How are you?
846
00:53:36,200 --> 00:53:37,850
I'm very well.
847
00:53:37,920 --> 00:53:39,001
Yes!
848
00:53:39,240 --> 00:53:41,447
I see something's changed in you.
849
00:53:41,560 --> 00:53:44,370
I keep hearing reports you're
making waves in the court circles,
850
00:53:44,440 --> 00:53:45,771
reforming the army.
851
00:53:46,360 --> 00:53:49,011
The old spark's burning bright again,
isn't it?
852
00:53:49,880 --> 00:53:51,370
You could put it like that.
853
00:53:51,800 --> 00:53:54,041
And? And what about you?
854
00:53:54,400 --> 00:53:55,686
(SIGHS)
855
00:53:57,400 --> 00:54:01,564
You don't want to hear about me.
I'm... I'm very happy to see you again.
856
00:54:06,960 --> 00:54:09,486
(IN DISTINCT CONVERSATIONS)
857
00:54:16,760 --> 00:54:18,091
May I have this dance?
858
00:54:28,880 --> 00:54:30,245
BORIS: May I take your hand
for this dance?
859
00:54:30,560 --> 00:54:31,561
Of course.
860
00:54:48,960 --> 00:54:50,291
Countess Rostova.
861
00:54:51,840 --> 00:54:55,731
May I request the pleasure of
a dance with your daughter Natalya?
862
00:54:55,800 --> 00:54:58,406
Of course. She'll be delighted.
863
00:55:06,880 --> 00:55:07,961
Oh!
864
00:56:48,640 --> 00:56:50,244
(INAUDIBLE)
865
00:56:52,960 --> 00:56:54,246
It's him!
866
00:57:09,400 --> 00:57:11,084
(INDISTINCT CONVERSATION)
867
00:57:12,800 --> 00:57:14,484
-(LAUGHING)
- ANDREI: Oh!
868
00:57:14,760 --> 00:57:16,762
-(SHRIEKING)
-Oh, my!
869
00:57:21,880 --> 00:57:23,609
(BOTH LAUGHING)
870
00:57:26,160 --> 00:57:27,525
(PANTING)
871
00:57:40,360 --> 00:57:41,600
I had no idea, Pierre.
872
00:57:41,680 --> 00:57:44,570
I've never experienced
anything like it before.
873
00:57:45,000 --> 00:57:47,651
- Like what, exactly?
- I'm in love, my friend.
874
00:57:47,840 --> 00:57:50,730
Yes! Yes, with Natasha Rostova, yes?
875
00:57:50,800 --> 00:57:52,006
Yes. Who else?
876
00:57:52,080 --> 00:57:54,924
I feel like I've never been
properly alive before.
877
00:57:55,000 --> 00:57:58,163
I... I feel like I can't
live without her, Pierre.
878
00:57:58,880 --> 00:58:01,486
But could she love me?
Might she think I'm too old?
879
00:58:01,560 --> 00:58:03,767
I am too old. What do you think?
880
00:58:04,280 --> 00:58:05,327
(EXHALES)
881
00:58:05,400 --> 00:58:06,606
(BANGING TABLE) Why don't you speak?
882
00:58:09,280 --> 00:58:11,681
The girl is a treasure, Andrei.
883
00:58:12,440 --> 00:58:15,250
She's one of a kind. She's a treasure.
884
00:58:17,000 --> 00:58:19,048
Look, if you truly love her,
885
00:58:19,120 --> 00:58:21,248
don't hesitate, don't think about it,
886
00:58:21,320 --> 00:58:22,526
follow your heart and marry her.
887
00:58:22,600 --> 00:58:24,887
Marry her tomorrow.
You'll never regret it.
888
00:58:24,960 --> 00:58:26,928
- But could she love me, Pierre?
- She loves you, all right.
889
00:58:27,000 --> 00:58:29,890
- She hardly knows me.
- She loves you! I know it, all right?
890
00:58:31,200 --> 00:58:33,885
I could see it in her face
when she was dancing with you.
891
00:58:34,360 --> 00:58:36,010
I've never seen her
look like that before
892
00:58:36,080 --> 00:58:38,686
and I've known her
since she was a child.
893
00:58:39,360 --> 00:58:40,885
She loves you, Andrei.
894
00:58:42,240 --> 00:58:44,720
And you're the luckiest man on Earth.
895
00:58:45,800 --> 00:58:48,406
So what are you doing talking to me?
896
00:58:48,480 --> 00:58:49,720
Go to her.
897
00:58:51,240 --> 00:58:53,891
Go to her! Don't let her get away.
898
00:58:53,960 --> 00:58:55,121
Propose to her.
899
00:58:58,920 --> 00:59:00,126
I will.
900
00:59:02,800 --> 00:59:04,131
(LAUGHING)
901
00:59:11,880 --> 00:59:13,086
(DOOR CLOSES)
65605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.