All language subtitles for 03-War.And.Peace.2016.S01E03.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,363 I think we will lose this battle and a great many men will die. 2 00:00:04,760 --> 00:00:05,966 (MEN SCREAMING) 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,725 My God, Bolkonsky, what a shambles. 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,520 (LAUGHING) 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,329 NATASHA: How do you really feel about Sonya? 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,050 I do love her, Tasha... 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,327 (LISE SCREAMING) 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,482 ANDREI: [haven't been a very affectionate husband. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,129 It's no use saying that now. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,001 (BABY CRYING) 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,081 Here he is! 12 00:00:23,920 --> 00:00:26,526 Your wife is even more beautiful than I remembered, Bezukhov. 13 00:00:26,600 --> 00:00:29,649 DOLOKHOV: To the health of beautiful women, Petrushka, 14 00:00:29,720 --> 00:00:30,960 and their lovers. 15 00:00:31,040 --> 00:00:32,451 I challenge you! 16 00:01:24,880 --> 00:01:26,245 DENISOV: Count Bezukhov. 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,046 If I might. 18 00:01:33,280 --> 00:01:34,486 Look here. 19 00:01:34,560 --> 00:01:37,404 You don't want to be fighting a duel with this fellow. 20 00:01:37,640 --> 00:01:40,405 Apologise. Say you lost your temper. 21 00:01:40,800 --> 00:01:43,406 - No one will think any the worse of you. - No. 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,528 No, we're here now, just show me where I have to go. 23 00:01:46,040 --> 00:01:47,041 PETYA: Captain Dolokhov? 24 00:01:47,120 --> 00:01:48,531 DOLOKHOV: Let's get on with it, shall we? 25 00:02:01,360 --> 00:02:04,443 Uh, if you could just remind me how one, um... 26 00:02:04,520 --> 00:02:06,045 You point it and... 27 00:02:07,280 --> 00:02:08,520 Oh, Lord. 28 00:02:08,600 --> 00:02:09,726 Hold out your arm. 29 00:02:09,800 --> 00:02:11,643 Straight in front of you, as steady as you can. 30 00:02:11,720 --> 00:02:13,643 And squeeze the trigger, don't pull it. 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,044 Turn sideways on. 32 00:02:16,120 --> 00:02:18,122 Show him your shoulder, not your chest. 33 00:02:18,920 --> 00:02:20,570 Don't give him an easy target. 34 00:02:21,160 --> 00:02:23,561 Thank you, I'd forgotten. It's very kind of you. 35 00:02:24,040 --> 00:02:25,963 - There's still time to call it off. - No. 36 00:02:26,920 --> 00:02:30,288 No, I know it's stupid but I think I must go through with it. 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,761 (COCKS GUN) 38 00:02:36,000 --> 00:02:37,126 Good luck, then. 39 00:02:43,080 --> 00:02:46,050 As the adversaries have refused a reconciliation, 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,770 we shall proceed. 41 00:02:48,880 --> 00:02:52,362 At the count of three, you may advance towards each other. 42 00:02:52,480 --> 00:02:55,848 You may not go further than the swords marking the barrier. 43 00:02:56,040 --> 00:02:59,965 After the count of three, you may fire at any time. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,331 One... 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,491 two... 46 00:03:18,720 --> 00:03:19,881 three. 47 00:03:52,600 --> 00:03:53,886 - Fedya! - DOLOKHOV: Get back! 48 00:03:54,120 --> 00:03:55,645 - Dolokhov! - No! 49 00:03:56,280 --> 00:03:58,442 Get back behind the barrier, damn you! 50 00:04:00,720 --> 00:04:01,926 It's not over yet. 51 00:04:04,640 --> 00:04:06,881 (PANTING) 52 00:04:20,720 --> 00:04:21,846 (GASPS) 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,365 DENISOV: Turn! Cover yourself! 54 00:04:24,760 --> 00:04:26,569 (BREATHING HEAVILY) 55 00:04:29,680 --> 00:04:31,444 (FIRES GUN) 56 00:04:33,040 --> 00:04:34,246 Missed. 57 00:04:34,480 --> 00:04:36,050 (PANTING) 58 00:04:38,640 --> 00:04:41,405 (WHISPERS) Stupid. Stupid. 59 00:04:41,720 --> 00:04:42,926 Stupid. 60 00:04:43,320 --> 00:04:44,924 Death. Lies. 61 00:04:48,840 --> 00:04:51,081 -(GROANING) - PETYA: How bad is it? 62 00:04:52,480 --> 00:04:55,086 If she sees me dying, it'll kill her. 63 00:04:55,160 --> 00:04:57,606 - Who? - My mother. 64 00:04:57,840 --> 00:04:59,001 MY angel. 65 00:04:59,560 --> 00:05:03,451 She and my poor sister are the only good things in my life, Rostov. 66 00:05:03,880 --> 00:05:05,405 (GROANING) 67 00:05:05,480 --> 00:05:07,687 The only ones I care for. 68 00:05:09,720 --> 00:05:11,802 I have to live for them, you understand? 69 00:05:11,880 --> 00:05:13,120 Yes, I understand. 70 00:05:13,400 --> 00:05:14,811 Move, man! 71 00:05:30,640 --> 00:05:31,971 HELENE: Anatole, stop it! 72 00:05:32,040 --> 00:05:33,929 You're not getting anything. (LAUGHING) 73 00:05:37,320 --> 00:05:39,448 Ah, Pierre. 74 00:05:45,360 --> 00:05:47,761 Well, I'll... I'll just... 75 00:05:54,960 --> 00:05:57,042 HELENE: What have you done now? 76 00:05:58,840 --> 00:06:00,888 What have I done? 77 00:06:01,480 --> 00:06:04,086 You've made an exhibition of yourself. 78 00:06:04,160 --> 00:06:05,366 And of me. 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,528 Someone told you that Dolokhov was my lover and you believed them. 80 00:06:10,400 --> 00:06:12,482 Now you've made us the talk of all Moscow. 81 00:06:12,640 --> 00:06:14,961 Are you asking me to believe that you're innocent? 82 00:06:15,040 --> 00:06:16,610 Of course I'm innocent! 83 00:06:17,440 --> 00:06:19,807 Though, no one would blame me if I had taken a Lover. 84 00:06:20,320 --> 00:06:23,722 It's not much fun being married to a drunken oaf like you, you know. 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,211 Most people think you're half out of your wits. 86 00:06:25,280 --> 00:06:26,691 Don't speak to me like that! 87 00:06:26,760 --> 00:06:28,330 Why shouldn't I speak? 88 00:06:29,080 --> 00:06:31,367 I am the injured party here after all, not you. 89 00:06:33,720 --> 00:06:36,405 How am Ito go into society after all this? 90 00:06:37,320 --> 00:06:39,482 - I never interfered with your pleasures. -(GRUNTS) 91 00:06:42,800 --> 00:06:44,245 It's better that we part. 92 00:06:46,080 --> 00:06:47,127 What did you say? 93 00:06:47,200 --> 00:06:50,727 I said it's better that we part. I'm leaving for Petersburg tomorrow. 94 00:06:53,680 --> 00:06:54,761 All right. 95 00:06:56,400 --> 00:06:57,890 If that's what you really want. 96 00:07:01,080 --> 00:07:03,287 You'll only expose yourself to more ridicule. 97 00:07:03,680 --> 00:07:05,569 You know you have to give me a fortune, don't you? 98 00:07:05,840 --> 00:07:08,571 - I'll kill you! (GRUNTS) -(SCREAMS) 99 00:07:08,680 --> 00:07:12,002 Out! Get out! 100 00:07:16,840 --> 00:07:18,649 (SOBBING GENTLY) 101 00:07:41,040 --> 00:07:42,804 (CHILDREN PLAYING) 102 00:07:57,320 --> 00:07:58,481 (DOOR CLOSES) 103 00:08:00,800 --> 00:08:02,928 -(SIGHS) - A thousand apologies, Your Excellency. 104 00:08:03,000 --> 00:08:06,447 There will be a little wait for fresh horses. Um... 105 00:08:06,800 --> 00:08:08,325 It's nice and warm in the parlour, 106 00:08:08,400 --> 00:08:10,323 if you don't mind sharing with another gentleman. 107 00:08:10,400 --> 00:08:13,051 No, no. I don't suppose I have any choice, do I? 108 00:08:22,280 --> 00:08:23,770 MAN: Good evening. 109 00:08:23,840 --> 00:08:24,841 Evening. 110 00:08:39,200 --> 00:08:40,201 (SIGHS) 111 00:08:41,080 --> 00:08:43,128 (FIREPLACE GRATE CLOSES) 112 00:08:47,160 --> 00:08:48,810 What? 113 00:08:51,280 --> 00:08:55,001 I believe I have the pleasure of speaking with Count Bezukhov. 114 00:08:57,600 --> 00:08:59,807 I've heard about the misfortune that has befallen you, sir, 115 00:08:59,880 --> 00:09:01,291 and I'm very sorry for it. 116 00:09:02,600 --> 00:09:05,683 I should like to help you, if I can. 117 00:09:06,560 --> 00:09:07,641 But if for any reason 118 00:09:07,720 --> 00:09:10,849 you find conversation with me unpleasant, please say so. 119 00:09:13,160 --> 00:09:14,207 No. 120 00:09:14,520 --> 00:09:16,443 No, I'm glad to make your acquaintance. 121 00:09:16,520 --> 00:09:19,285 Then let me offer you a brotherly handshake. 122 00:09:23,880 --> 00:09:25,962 - You're a Mason. - Yes. 123 00:09:26,840 --> 00:09:29,411 I belong to the Brotherhood of Freemasons. 124 00:09:30,440 --> 00:09:33,569 I'm afraid my way of thinking is very different from yours. 125 00:09:35,280 --> 00:09:37,886 - I don't believe in God. - Of course you don't. 126 00:09:38,480 --> 00:09:41,006 You don't believe in God because you don't know him. 127 00:09:41,680 --> 00:09:43,409 And that's why you are so unhappy. 128 00:09:43,880 --> 00:09:45,120 lam unhappy- 129 00:09:46,480 --> 00:09:49,563 I should think anyone could see that. But what am Ito do about it? 130 00:09:50,520 --> 00:09:52,568 How can I know God 131 00:09:53,560 --> 00:09:56,928 if all my powers of reasoning tell me he cannot exist? 132 00:09:57,600 --> 00:10:00,444 God is not apprehended by reason, my son, 133 00:10:01,120 --> 00:10:02,531 but by life. 134 00:10:03,760 --> 00:10:05,364 I don't understand you, sir. 135 00:10:06,160 --> 00:10:08,162 Well... 136 00:10:09,320 --> 00:10:13,484 you are young, you are rich. You are educated. 137 00:10:14,360 --> 00:10:18,285 What have you done with all these good things that have been given you? 138 00:10:20,000 --> 00:10:21,411 Very little so fa r. 139 00:10:22,600 --> 00:10:24,489 You need to purify yourself. 140 00:10:25,240 --> 00:10:26,730 Listen to your conscience. 141 00:10:27,720 --> 00:10:29,529 Look at yourself. 142 00:10:29,600 --> 00:10:31,443 Ask yourself. 143 00:10:31,520 --> 00:10:33,682 Are you content with yourself? 144 00:10:34,360 --> 00:10:35,566 With your life? 145 00:10:38,320 --> 00:10:40,527 No, I hate my life. 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,563 - I hate myself. - Good. 147 00:10:45,600 --> 00:10:47,364 You have taken the first step. 148 00:10:58,640 --> 00:11:01,564 (RECITING PRAYER) 149 00:11:08,800 --> 00:11:10,131 (BABY GURGLES) 150 00:11:11,600 --> 00:11:12,965 (BABY WAILING) 151 00:11:24,760 --> 00:11:26,728 (PANTING) 152 00:11:28,200 --> 00:11:29,804 Your wound still troubles you? 153 00:11:30,920 --> 00:11:32,331 Yes, a little. 154 00:11:32,960 --> 00:11:35,327 - You still keep up a good pace, Father. - Why would I not? 155 00:11:35,760 --> 00:11:36,921 I never vary. 156 00:11:37,480 --> 00:11:41,121 Work, exercise, a good night's sleep, that's all a man needs. 157 00:11:42,360 --> 00:11:45,204 What next for you? Back to the army? 158 00:11:45,880 --> 00:11:46,927 No. 159 00:11:47,640 --> 00:11:49,802 I've had enough for now of dreams of glory. 160 00:11:50,120 --> 00:11:52,202 Napoleon's war will soon have nothing to do with us. 161 00:11:52,920 --> 00:11:55,400 - I'd like to make myself useful here. - Good. 162 00:11:55,520 --> 00:11:56,646 Glad to hear it. 163 00:11:56,720 --> 00:11:58,529 Plenty here to keep you occupied. 164 00:11:58,960 --> 00:12:01,850 Build yourself a house on the Bogucharovo estate. 165 00:12:02,560 --> 00:12:05,404 Man needs his own place. What do you say to that? 166 00:12:06,120 --> 00:12:08,441 - I think it's an excellent idea. - Good. 167 00:12:10,800 --> 00:12:12,768 (IN DISTINCT CONVERSATIONS) 168 00:12:18,080 --> 00:12:21,163 I've drawn up a list of economies I strongly recommend to Your Excellency. 169 00:12:21,240 --> 00:12:23,322 Yes, yes, but one doesn't care to penny-pinch. 170 00:12:23,400 --> 00:12:25,846 One has to entertain the odd guest now and then. 171 00:12:25,920 --> 00:12:27,570 The position is really quite serious, sir. 172 00:12:27,640 --> 00:12:28,971 All right. Oh, all right. 173 00:12:29,680 --> 00:12:31,887 Austerity shall be our watchword from now on. 174 00:12:31,960 --> 00:12:34,850 Thank you. Thank you for your meticulous accounting. 175 00:12:36,360 --> 00:12:38,203 I'll be good, I promise. 176 00:12:38,680 --> 00:12:40,728 - Your Excellency. -(KNOCK ON DOOR) 177 00:12:42,280 --> 00:12:45,921 Well, what is it, my dear boy, as if I couldn't guess? 178 00:12:46,000 --> 00:12:49,049 Sorry to have to ask, Father, but I do find myself a little short. 179 00:12:49,280 --> 00:12:51,567 I've been helping Dolokhov with his medical expenses, you see. 180 00:12:51,640 --> 00:12:53,085 Ah, yes. How is the poor fellow? 181 00:12:53,160 --> 00:12:54,605 Oh, he's very much better. 182 00:12:54,680 --> 00:12:57,763 But he and his mother and his sister, they live in such a poor way, 183 00:12:57,840 --> 00:12:59,763 they can barely afford to heat their rooms. 184 00:12:59,920 --> 00:13:01,445 And you've been helping them. 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,729 You're a generous-hearted boy. 186 00:13:04,120 --> 00:13:07,249 Now, I can't spare you very much just at the moment. 187 00:13:07,320 --> 00:13:09,687 Bakshin was very strict with me just now. 188 00:13:09,760 --> 00:13:12,127 Will 2,000 rubles be sufficient for your needs? 189 00:13:12,200 --> 00:13:14,441 That will be ample, Father. You're very good. 190 00:13:14,520 --> 00:13:16,966 See if you can make it last till spring. 191 00:13:17,040 --> 00:13:18,690 - Give you my word that it will. - Ah. 192 00:13:19,200 --> 00:13:20,690 - And Father? - Hmm? 193 00:13:20,760 --> 00:13:23,366 I should like to invite Dolokhov to come and stay here for a little while. 194 00:13:23,440 --> 00:13:24,601 May I do that? 195 00:13:24,680 --> 00:13:27,331 (CHUCKLES) My dear boy, any friend of yours is welcome here. 196 00:13:27,840 --> 00:13:28,887 Thank you. 197 00:13:32,640 --> 00:13:33,766 (GROANS) 198 00:13:35,840 --> 00:13:38,081 To the health and happiness of all. 199 00:13:38,160 --> 00:13:40,322 And the splendid recovery of our young friend here. 200 00:13:40,400 --> 00:13:42,402 - Hear! - I can't thank you enough, Count Rostov, 201 00:13:42,480 --> 00:13:44,369 and you, Countess, for your kindness to me. 202 00:13:44,440 --> 00:13:46,169 Nonsense, it's our pleasure. 203 00:13:46,520 --> 00:13:48,170 You're one of the heroes of Austerlitz. 204 00:13:48,240 --> 00:13:50,925 It's nothing to be proud of, sir. I'm just a man who loves to fight. 205 00:13:51,000 --> 00:13:52,206 It's all I know, to my shame. 206 00:13:52,280 --> 00:13:56,205 Don't disparage yourself, Fedya, none of us will believe it anyway. (CHUCKLES) 207 00:13:56,280 --> 00:13:58,282 Then I better say nothing about myself at all. 208 00:13:58,360 --> 00:13:59,964 (PETYA CHUCKLES) 209 00:14:00,360 --> 00:14:01,691 (WOMAN CLEARS THROAT) 210 00:14:02,280 --> 00:14:04,886 How's your mazurka coming along, Natasha? 211 00:14:05,920 --> 00:14:07,524 Hmm. Well, uh... 212 00:14:07,600 --> 00:14:10,080 Well, we thought we were doing very well until... 213 00:14:10,160 --> 00:14:12,640 Until Denisov told us we were doing it all wrong. 214 00:14:12,720 --> 00:14:14,529 - I... -(LAUGHING) 215 00:14:14,600 --> 00:14:15,647 You did. 216 00:14:15,720 --> 00:14:17,006 What do you know about it, Denisov? 217 00:14:17,080 --> 00:14:18,969 Oh, I was dancing the mazurka in Poland 218 00:14:19,040 --> 00:14:21,008 when you were still in petticoats, my boy. 219 00:14:21,080 --> 00:14:23,287 " Really? - Aye. 220 00:14:23,680 --> 00:14:25,569 The way they used to teach us in Poland... 221 00:14:25,800 --> 00:14:27,723 Have you always lived with the family, Sonya? 222 00:14:28,440 --> 00:14:30,442 Yes, since I was a little girl. 223 00:14:31,680 --> 00:14:35,002 Nikolai speaks so warmly of you. Now I can see why. 224 00:14:35,400 --> 00:14:36,447 (NATASHA GIGGLES) 225 00:14:36,520 --> 00:14:38,090 I should like to know you better, Sonya. 226 00:14:38,160 --> 00:14:39,366 DENISOV: And it was the footman! 227 00:14:40,080 --> 00:14:41,764 (PEOPLE LAUGHING) 228 00:14:41,840 --> 00:14:44,446 Dolokhov watches you all the time. 229 00:14:45,480 --> 00:14:47,642 Doesn't it make you feel uncomfortable? 230 00:14:48,080 --> 00:14:49,161 Yes. 231 00:14:50,320 --> 00:14:51,765 But there's no harm in it. 232 00:14:52,960 --> 00:14:55,884 He can look all he likes, it won't change anything. 233 00:14:56,480 --> 00:14:58,130 You're so sure of yourself. 234 00:14:59,640 --> 00:15:01,768 Mama says that girls are like mayflies. 235 00:15:02,280 --> 00:15:05,489 (SIGHS) That they have their clay in the sun and then it's over. 236 00:15:05,880 --> 00:15:09,009 - Well, it's more than a day. - But how long? 237 00:15:09,240 --> 00:15:13,290 A year or two to choose or be chosen and then... 238 00:15:14,440 --> 00:15:16,283 And then that's our life settled. 239 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 Forever. 240 00:15:19,040 --> 00:15:20,246 It's frightening. 241 00:15:20,600 --> 00:15:22,967 We'll just have to choose right, that's all. 242 00:15:23,840 --> 00:15:25,126 But how will I know? 243 00:15:25,400 --> 00:15:26,890 -(EXHALES) - You will. 244 00:15:27,720 --> 00:15:28,960 But will I? 245 00:15:32,200 --> 00:15:34,407 NATASHA: I'm sorry, Nikki, Ijust don't like him. 246 00:15:34,480 --> 00:15:36,562 Why on earth not? Everyone else does. 247 00:15:37,160 --> 00:15:38,969 There's something cruel about him. 248 00:15:39,040 --> 00:15:41,088 - Now you're just being ridiculous. -(CHUCKLES) No, I'm not. 249 00:15:41,160 --> 00:15:43,401 He is the kindest, gentlest... 250 00:15:43,480 --> 00:15:45,926 If you could see him at home with his mother and sister. 251 00:15:46,000 --> 00:15:49,368 Well, I don't know about that. All I know is what I feel. 252 00:15:49,760 --> 00:15:51,364 And I'm... 253 00:15:51,440 --> 00:15:54,011 I'm sure Pierre was in the right when he challenged him. 254 00:15:54,080 --> 00:15:55,844 Oh, Pierre, he's an idiot. 255 00:15:55,920 --> 00:15:58,241 No, he's not. I trust him with my life. 256 00:15:58,960 --> 00:16:00,246 Whereas that one... 257 00:16:01,680 --> 00:16:04,445 Can't you see he's trying to take Sonya from you? 258 00:16:04,520 --> 00:16:06,682 Well, he's just being nice to her. 259 00:16:06,760 --> 00:16:09,206 - He likes you, too. -(CHUCKLES) No, he doesn't. 260 00:16:10,320 --> 00:16:12,641 I'm not sure he likes you, either. 261 00:16:12,720 --> 00:16:13,801 Not really. 262 00:16:14,600 --> 00:16:15,601 (SNORTS) 263 00:16:24,160 --> 00:16:25,969 (BOTH GRUNTING) 264 00:16:30,760 --> 00:16:31,886 (GROANS) 265 00:16:33,840 --> 00:16:35,569 You sure you're up to this, Fedya? 266 00:16:36,760 --> 00:16:38,125 Come again. 267 00:16:48,400 --> 00:16:50,482 - DENISOV: Whoa! -(PANTING) 268 00:16:51,080 --> 00:16:52,809 (NIKOLAI CHUCKLES) 269 00:16:53,240 --> 00:16:55,322 You'll have to show me how to do that one. 270 00:16:56,800 --> 00:16:58,325 Trade secret, my boy. 271 00:17:01,200 --> 00:17:04,283 -(WATER SPLASHING) - Your cousin is a lovely girl, Rostov. 272 00:17:05,560 --> 00:17:07,085 And your sister, of course. 273 00:17:07,960 --> 00:17:10,361 Thought you were the man that despised all women. 274 00:17:10,440 --> 00:17:11,680 Except his own mother and sister. 275 00:17:11,760 --> 00:17:14,001 Changed my mind, very recently. 276 00:17:14,800 --> 00:17:16,848 Innocence and purity are very rare. 277 00:17:18,520 --> 00:17:20,249 You've known these girls all your life. 278 00:17:20,320 --> 00:17:22,243 You take their qualities for granted. 279 00:17:23,080 --> 00:17:25,845 I suppose you're right, I've never really thought about it. 280 00:17:26,880 --> 00:17:29,451 You see and feel very deeply, don't you, Dolokhov? 281 00:17:29,760 --> 00:17:30,841 Some things. 282 00:17:33,200 --> 00:17:34,281 Some things. 283 00:17:35,480 --> 00:17:36,925 (IN DISTINCT CHATTERING) 284 00:17:37,080 --> 00:17:38,081 A-ha! 285 00:17:39,000 --> 00:17:40,490 - A mazurka. - A-ha! 286 00:17:40,560 --> 00:17:41,971 NATASHA: I knew we had one somewhere. (CHUCKLES) 287 00:17:42,360 --> 00:17:45,250 Come on, Denisov. We've heard you boasting. 288 00:17:45,320 --> 00:17:46,890 Now you can show us all you can do. 289 00:17:46,960 --> 00:17:48,962 - No, no, no. - Please. Oh, make him, Father. 290 00:17:49,080 --> 00:17:50,684 No excuse, Denisov, you might as well submit. 291 00:17:51,000 --> 00:17:52,365 Yes, best idea all night. 292 00:17:52,440 --> 00:17:53,646 -(NATASHA LAUGHING) - Oh, no! 293 00:17:54,560 --> 00:17:55,721 -(ALL CLAPPING) - Yes. 294 00:17:59,000 --> 00:18:01,082 (PIANO PLAYING) 295 00:18:05,520 --> 00:18:06,646 (DENISOV EXCLAIMING) 296 00:18:18,720 --> 00:18:20,210 -(LAUGHS) - Whoo! 297 00:18:24,720 --> 00:18:26,210 (LAUGHING) 298 00:18:27,200 --> 00:18:29,123 (LAUGHING AND EXCLAIMING) 299 00:18:38,360 --> 00:18:39,600 (DENISOV EXCLAIMS) 300 00:18:46,080 --> 00:18:47,764 (NATASHA LAUGHS AND SHRIEKS) 301 00:18:47,840 --> 00:18:49,649 NIKOLAI: Ohhh... 302 00:18:51,720 --> 00:18:52,721 Ooh! 303 00:18:54,200 --> 00:18:56,089 -(EXCLAIMS) -(ALL APPLAUDING AND CHEERING) 304 00:18:59,680 --> 00:19:02,411 You're a wonderful dancer, I had no idea. 305 00:19:02,480 --> 00:19:04,687 For you. All for you. 306 00:19:04,760 --> 00:19:06,569 Oh, thank you. 307 00:19:06,640 --> 00:19:08,130 Now, this you absolutely deserve. 308 00:19:08,280 --> 00:19:09,406 - Thank you. - Yes! 309 00:19:09,480 --> 00:19:10,766 - Shall we sit down? - Yes. 310 00:19:19,360 --> 00:19:20,885 (SINGING IN RUSSIAN) 311 00:19:22,600 --> 00:19:24,648 -(EXHALES) - Countess. 312 00:19:25,200 --> 00:19:26,201 (CHUCKLES) 313 00:19:26,760 --> 00:19:28,000 Natasha. 314 00:19:28,480 --> 00:19:30,687 If I don't speak now, I'm afraid I never will. 315 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 I adore you. 316 00:19:35,560 --> 00:19:37,927 I have never felt this way about any woman or girl. 317 00:19:38,000 --> 00:19:40,128 I think about you all day. 318 00:19:40,320 --> 00:19:41,890 - Dream of you at night. - Oh, dear. 319 00:19:41,960 --> 00:19:43,724 I know I have no hope. 320 00:19:44,560 --> 00:19:45,846 But I must ask you. 321 00:19:46,240 --> 00:19:49,926 Would you make me the happiest man on earth and consent to be my wife? 322 00:19:51,320 --> 00:19:53,288 Oh, uh... 323 00:19:54,640 --> 00:19:57,564 Uh, no... Urn, I wish you hadn't said that. 324 00:19:58,960 --> 00:20:01,088 I beg your pardon. 325 00:20:01,160 --> 00:20:03,367 - I couldn't help it. - Dear Denisov. 326 00:20:04,080 --> 00:20:06,128 Oh, I am so fond of you. 327 00:20:07,960 --> 00:20:09,689 Oh, I can't say it. 328 00:20:12,240 --> 00:20:13,321 Please. 329 00:20:14,280 --> 00:20:15,520 Forget a bout it. 330 00:20:16,160 --> 00:20:17,924 A moment of madness. (CHUCKLES) 331 00:20:19,200 --> 00:20:20,770 All over now. 332 00:20:25,280 --> 00:20:27,567 Now, if you will excuse me. 333 00:20:28,360 --> 00:20:30,681 (CONTINUES SINGING) 334 00:20:36,360 --> 00:20:37,441 (SIGHS) 335 00:20:57,240 --> 00:20:58,241 (noon OPENS) 336 00:20:59,560 --> 00:21:01,403 Now you must be blindfolded. 337 00:21:04,120 --> 00:21:05,326 Why is that? 338 00:21:06,400 --> 00:21:08,289 If you wish to join our Brotherhood, 339 00:21:08,360 --> 00:21:11,603 you must be willing to submit to our rituals without question. 340 00:21:12,360 --> 00:21:14,089 Are you willing? 341 00:21:16,840 --> 00:21:17,921 Yes. 342 00:21:19,520 --> 00:21:20,601 Yes. 343 00:21:29,760 --> 00:21:31,205 I will leave you now. 344 00:21:32,520 --> 00:21:34,170 When you hear knocking, 345 00:21:34,800 --> 00:21:36,689 you may remove the blindfold. 346 00:21:54,160 --> 00:21:56,322 (LOUD KNOCKING) 347 00:21:59,840 --> 00:22:01,922 Why have you come here? 348 00:22:02,680 --> 00:22:03,886 For wisdom? 349 00:22:04,240 --> 00:22:05,605 For virtue? 350 00:22:06,280 --> 00:22:07,691 For enlightenment? 351 00:22:09,400 --> 00:22:10,561 For renewal. 352 00:22:12,080 --> 00:22:14,128 I want renewal. 353 00:22:14,680 --> 00:22:16,808 (ALL RECITING IN RUSSIAN) 354 00:22:18,000 --> 00:22:20,446 Always aid your brother man. 355 00:22:21,080 --> 00:22:22,844 Raise up the fallen. 356 00:22:23,440 --> 00:22:24,851 Forgive your enemy. 357 00:22:25,760 --> 00:22:27,171 Take no revenge upon him, 358 00:22:27,240 --> 00:22:29,447 unless it be but to do him good. 359 00:22:30,400 --> 00:22:33,085 Go out into the world now. 360 00:22:33,880 --> 00:22:36,201 Live not for yourself 361 00:22:37,160 --> 00:22:38,685 but for others. 362 00:22:40,840 --> 00:22:45,562 You must be so happy that he's decided to turn his back on society. 363 00:22:45,640 --> 00:22:48,564 Well, I won't say a word against my husband, Anna Pavlovna. 364 00:22:48,640 --> 00:22:51,723 But truly, it has been a bit of a trial the last few months. 365 00:22:51,920 --> 00:22:54,161 I'm very glad to be back in Petersburg. 366 00:22:54,240 --> 00:22:58,962 And the Emperor himself has taken an interest in your affairs, I hear? 367 00:22:59,040 --> 00:23:00,451 Yes, he's been kind. 368 00:23:00,520 --> 00:23:01,965 Oh, more than kind, really. 369 00:23:02,040 --> 00:23:03,565 - Vraiment? - (LAUGHS) 370 00:23:04,400 --> 00:23:06,528 - All the old crowd here, I see. - Hmm. 371 00:23:06,600 --> 00:23:07,761 (GASPS) Bilibin. 372 00:23:08,200 --> 00:23:10,806 Hmm, enchanting as ever, Countess. 373 00:23:10,880 --> 00:23:12,291 Well, I should hope so. 374 00:23:12,360 --> 00:23:14,647 But tell me, who is that young man? 375 00:23:15,840 --> 00:23:17,683 BILIBIN: Ah, Boris Drubetskoy. 376 00:23:17,760 --> 00:23:19,330 Very promising young man. 377 00:23:19,720 --> 00:23:22,644 Since Austerlitz has been attached to the Prussian staff. 378 00:23:22,720 --> 00:23:24,370 Our oldest allies. 379 00:23:24,440 --> 00:23:27,649 They've only betrayed us four times in the last three years. 380 00:23:27,760 --> 00:23:29,922 But now they're supposed to be the solution to the eternal... 381 00:23:30,000 --> 00:23:33,561 No, no, no. Stop talking politics to me, Bilibin. I can't bear it. 382 00:23:33,640 --> 00:23:36,803 Just introduce me to your little friend and make yourself scarce, hmm? 383 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 (BOTH CHUCKLING) 384 00:23:38,480 --> 00:23:40,403 Drubetskoy, over here. 385 00:23:41,640 --> 00:23:45,042 Countess Bezukhova, may I present Boris Drubetskoy? 386 00:23:45,120 --> 00:23:47,168 One of our most promising young diplomats. 387 00:23:47,960 --> 00:23:48,961 Enchanté. 388 00:23:49,120 --> 00:23:50,645 And you're with the Prussian High Command. 389 00:23:50,720 --> 00:23:53,405 How exciting to be so close to all the decision-makers. 390 00:23:53,840 --> 00:23:55,205 Do tell me about it. 391 00:23:55,280 --> 00:23:57,851 Are you interested in politics, Countess Bezukhova? 392 00:23:58,040 --> 00:24:00,520 Well, I adore politics. (CHUCKLES) 393 00:24:01,240 --> 00:24:03,004 It's all so fascinating. 394 00:24:04,920 --> 00:24:07,651 Ah, Dolokhov, you'll never guess who just I ran into. 395 00:24:07,720 --> 00:24:08,926 Dolokhov? 396 00:24:09,600 --> 00:24:10,681 What's the matter? 397 00:24:10,800 --> 00:24:12,086 - What's going on? - Did he tell you? 398 00:24:12,160 --> 00:24:13,924 What? No, he told me nothing. What's this all about? 399 00:24:14,000 --> 00:24:15,081 There has been a bit of scene. 400 00:24:15,160 --> 00:24:17,401 He's proposed to Sonya and she refused him. 401 00:24:17,480 --> 00:24:18,970 She told him she was in love with someone else. 402 00:24:19,040 --> 00:24:21,008 You, of course, though she didn't say so. 403 00:24:21,080 --> 00:24:22,525 He actually proposed to her? 404 00:24:22,600 --> 00:24:24,489 Yes! Couldn't you see it coming? 405 00:24:24,600 --> 00:24:27,171 Sometimes I don't think you see anything. 406 00:24:27,240 --> 00:24:28,526 Mama is not pleased. 407 00:24:29,280 --> 00:24:31,009 She told Sonya that Dolokhov's a very good match 408 00:24:31,080 --> 00:24:32,320 for a girl with no prospects. 409 00:24:32,400 --> 00:24:34,323 But I'm glad she refused him, aren't you? 410 00:24:34,400 --> 00:24:35,686 Yes, yes. Of course I am. 411 00:24:36,400 --> 00:24:38,004 But I should talk to her about it. 412 00:24:38,080 --> 00:24:41,209 - Yes, I will get her to come down. - Hmm. 413 00:24:55,760 --> 00:24:57,410 So he really proposed to you? 414 00:24:57,840 --> 00:25:00,810 Yes. I didn't want him to. 415 00:25:02,200 --> 00:25:05,283 You know, as Mama said, he'd be a good match for you. 416 00:25:05,360 --> 00:25:07,408 He's such a good fellow and a dear friend, 417 00:25:07,480 --> 00:25:09,801 I'd hate for you to feel as though you had missed an opportunity. 418 00:25:09,880 --> 00:25:12,281 Well, I've already refused him. 419 00:25:12,360 --> 00:25:14,522 And nothing could make me change my mind. 420 00:25:15,080 --> 00:25:17,287 He's been very kind to me but I could never love... 421 00:25:17,360 --> 00:25:19,044 Sonya, if you refused him for my sake... 422 00:25:19,120 --> 00:25:20,531 - No, don't say that... - I'm afraid... 423 00:25:20,600 --> 00:25:23,206 No, but I must tell you the whole truth. Look... 424 00:25:23,280 --> 00:25:24,964 I love you. 425 00:25:25,040 --> 00:25:26,963 I... I think more than anyone I've ever known. 426 00:25:27,040 --> 00:25:28,371 - Well, that's enough for me. - Yes, 427 00:25:28,440 --> 00:25:31,842 but I've fallen in love before and I expect that I will again. 428 00:25:31,920 --> 00:25:34,002 I can't help it. It's the way I am. 429 00:25:34,920 --> 00:25:38,288 And when Mama refuses to give her consent, 430 00:25:38,840 --> 00:25:42,049 you see, I'm not in a position to promise you anything. 431 00:25:42,160 --> 00:25:44,322 - Uh, I don't ask you to... - Yes, but I think 432 00:25:44,400 --> 00:25:46,687 you should consider Dolokhov's proposal. 433 00:25:49,040 --> 00:25:52,089 I'd rather not marry at all than marry him. 434 00:25:53,360 --> 00:25:55,840 I love you and I always will. 435 00:25:56,440 --> 00:25:59,125 But I don't ask anything of you. 436 00:25:59,200 --> 00:26:02,761 You know, I don't... I don't expect anything more. 437 00:26:05,080 --> 00:26:07,651 - I don't deserve you. -(CHUCKLES) 438 00:26:09,200 --> 00:26:10,929 You're an angel. 439 00:26:22,560 --> 00:26:23,971 (SIGHS) 440 00:26:24,560 --> 00:26:25,721 Good day. Good day. 441 00:26:25,800 --> 00:26:27,689 I've come to see how you're all getting along. 442 00:26:27,760 --> 00:26:28,761 (GOAT BLEATING) 443 00:26:30,800 --> 00:26:32,962 These cottages look very bad, Grigori. 444 00:26:33,040 --> 00:26:35,008 They need new roofs at the very least. 445 00:26:35,080 --> 00:26:36,525 Yes, indeed, Your Excellency. 446 00:26:36,600 --> 00:26:38,045 Uh, see you make a note of that. 447 00:26:38,120 --> 00:26:40,407 Oh, and here would be a good place for a school. 448 00:26:40,480 --> 00:26:42,562 - A school, Your Excellency? - Yes, indeed. 449 00:26:42,680 --> 00:26:44,364 Every boy should have the chance to learn 450 00:26:44,440 --> 00:26:46,568 to read and write. And the girls, too. 451 00:26:46,640 --> 00:26:48,961 But where will the teacher come from, Your Excellency? 452 00:26:49,040 --> 00:26:51,566 Well, there are teachers everywhere. 453 00:26:51,640 --> 00:26:54,962 Just build the school and the teachers will come. 454 00:26:55,400 --> 00:26:57,448 Now, grain stores. 455 00:27:00,640 --> 00:27:01,801 Hello. 456 00:27:02,400 --> 00:27:03,481 For you. 457 00:27:07,440 --> 00:27:08,601 Grain stores. 458 00:27:10,360 --> 00:27:12,647 (CHURCH BELLS RINGING) 459 00:27:17,400 --> 00:27:19,129 - HELENE: Oh, it's you. -(SIGHS) 460 00:27:20,880 --> 00:27:22,803 I'm so sorry. But then I... 461 00:27:23,480 --> 00:27:26,086 Did I mistake the day or the time? 462 00:27:27,480 --> 00:27:29,050 No, I don't think so. 463 00:27:29,880 --> 00:27:31,484 It's just, uh, 464 00:27:32,080 --> 00:27:33,366 where is everybody? 465 00:27:35,040 --> 00:27:36,724 Don't you think there are enough of us? 466 00:27:37,720 --> 00:27:40,530 Well, yes, of course. 467 00:27:42,400 --> 00:27:44,289 What do you think all this was about? 468 00:27:46,520 --> 00:27:47,726 Well... 469 00:27:50,160 --> 00:27:51,286 You hungry? 470 00:27:52,360 --> 00:27:53,361 Urn... 471 00:27:55,240 --> 00:27:57,083 Not particularly. 472 00:27:59,640 --> 00:28:01,290 Come on, then. 473 00:28:08,160 --> 00:28:10,561 (CHILDREN PLAYING IN DISTANCE) 474 00:28:28,640 --> 00:28:30,005 (ROOSTER CROWING) 475 00:28:42,320 --> 00:28:44,209 All right, gentlemen, who's in? 476 00:28:44,360 --> 00:28:46,169 Ah, Rostov! 477 00:28:46,240 --> 00:28:47,401 The very man. 478 00:28:47,480 --> 00:28:50,290 Thank you for inviting me, Dolokhov. You've been a stranger lately. 479 00:28:50,360 --> 00:28:51,850 I've been busy. 480 00:28:52,760 --> 00:28:54,410 You're still my, um... 481 00:28:54,480 --> 00:28:56,084 I mean, everything's all right between us? 482 00:28:56,160 --> 00:28:58,561 Why wouldn't it be? Why don't you join us at the table? 483 00:28:58,640 --> 00:29:00,768 Or are you afraid of playing with me? 484 00:29:00,840 --> 00:29:03,446 (CHUCKLING) I haven't any money with me. 485 00:29:03,520 --> 00:29:04,885 That's all right, I trust you. 486 00:29:05,320 --> 00:29:06,765 Play or not, it's all the same to me. 487 00:29:06,840 --> 00:29:08,763 But I tell you, if you play with me, you'll lose. 488 00:29:08,840 --> 00:29:10,205 ALL: Ooh... 489 00:29:10,600 --> 00:29:12,125 Well, you don't know that. 490 00:29:12,320 --> 00:29:15,802 You know what they say about me. "Dolokhov makes his own luck." 491 00:29:18,960 --> 00:29:20,450 - I'll play. - DOLOKHOV: Good man. 492 00:29:20,520 --> 00:29:22,443 - Make some room for him. -(ALL EXCLAIMING) 493 00:29:23,840 --> 00:29:26,047 Stake your bets, gentlemen. 494 00:29:28,200 --> 00:29:29,770 Five rubles on the five. 495 00:29:31,400 --> 00:29:32,845 Three of hearts, the soda. 496 00:29:33,560 --> 00:29:35,449 Ten wins. 497 00:29:35,720 --> 00:29:37,404 - And five loses. - Oh. 498 00:29:37,480 --> 00:29:39,687 All right, Rostov, I'm keeping tally. 499 00:29:40,520 --> 00:29:42,124 Stake your bets, gentlemen. 500 00:29:44,200 --> 00:29:45,201 Ten on the Ace. 501 00:29:48,600 --> 00:29:49,681 Any more? 502 00:29:51,520 --> 00:29:52,521 All right. 503 00:29:53,080 --> 00:29:55,082 Seven. King. 504 00:29:56,880 --> 00:29:58,211 And Ace loses. 505 00:29:58,800 --> 00:30:00,086 Bad luck, Rostov. 506 00:30:00,160 --> 00:30:01,571 DOLOKHOV: Maybe it's not your night. 507 00:30:02,120 --> 00:30:03,645 Stake your bets, gentlemen. 508 00:30:05,240 --> 00:30:06,651 Twenty on the seven. 509 00:30:18,800 --> 00:30:20,643 That's how it goes sometimes. 510 00:30:22,000 --> 00:30:23,764 Perhaps you'd like to quit, Rostov? 511 00:30:30,440 --> 00:30:31,851 Forty on the King. 512 00:30:34,080 --> 00:30:35,491 Place your bets. 513 00:30:37,080 --> 00:30:39,128 - Thousand on the Ace. - Any more? 514 00:30:41,440 --> 00:30:44,250 Jack of diamonds. Three of spades. 515 00:30:45,200 --> 00:30:46,690 Ace of diamonds. 516 00:30:50,120 --> 00:30:53,010 So, uh, how much do I owe you now? 517 00:30:55,680 --> 00:30:57,569 (HENS CLUCKING) 518 00:30:59,080 --> 00:31:00,923 (GEESE HONKING) 519 00:31:04,240 --> 00:31:05,969 (PIG GRUNTING) 520 00:31:09,840 --> 00:31:12,286 (NATASHA SINGING IN RUSSIAN) 521 00:31:23,160 --> 00:31:24,969 (NIKOLAI HUMMING) 522 00:32:11,600 --> 00:32:12,726 (NATASHA CHUCKLES) 523 00:32:21,080 --> 00:32:23,367 -(CHUCKLES) - You have a lovely voice, Nikki. 524 00:32:23,560 --> 00:32:25,324 We should sing together more often. 525 00:32:26,600 --> 00:32:28,602 I have to go and speak to Father. 526 00:32:33,120 --> 00:32:34,121 (KNOCK ON DOOR) 527 00:32:34,200 --> 00:32:35,964 Ah, the night bird. 528 00:32:36,040 --> 00:32:39,123 Home at last. Well, did you have a good time? 529 00:32:39,680 --> 00:32:40,806 Not especially. 530 00:32:41,880 --> 00:32:43,644 Father, I'm afraid I'm going to need some more money. 531 00:32:43,720 --> 00:32:45,085 (SCOFFS) Already? 532 00:32:45,160 --> 00:32:48,209 Had a feeling it wouldn't last you. Didn't think it'd be so soon. 533 00:32:48,680 --> 00:32:51,206 Well, you're only young once. 534 00:32:51,600 --> 00:32:53,090 How much do you need, my boy? 535 00:32:53,200 --> 00:32:54,531 Well, it's rather a lot. 536 00:32:55,440 --> 00:32:58,523 Um, I lost a bit at cards, you see, and, uh... 537 00:32:59,480 --> 00:33:01,244 That is, a good deal. A very great deal, actually. 538 00:33:01,320 --> 00:33:03,368 - How much? - Forty-three thousand. 539 00:33:04,240 --> 00:33:05,366 What? 540 00:33:07,520 --> 00:33:08,646 To whom? 541 00:33:09,480 --> 00:33:11,528 Forty-three thousand? Are you joking? 542 00:33:12,480 --> 00:33:14,209 And I promised to pay tomorrow. 543 00:33:18,280 --> 00:33:19,361 Tomorrow? 544 00:33:20,720 --> 00:33:23,041 I suppose it happens to everyone at some point? 545 00:33:23,880 --> 00:33:24,961 Yes. 546 00:33:26,720 --> 00:33:28,688 Yes, I suppose these things do happen. 547 00:33:30,280 --> 00:33:31,691 It's a little difficult. 548 00:33:33,520 --> 00:33:36,444 I shall have to close up the Moscow house and go to Otradnoe. 549 00:33:37,200 --> 00:33:38,406 Well... 550 00:33:40,000 --> 00:33:42,401 (SIGHS) Can't be helped. 551 00:33:43,160 --> 00:33:44,400 Can't be helped. 552 00:33:45,880 --> 00:33:48,565 Oh, Papa, please forgive me. I'm so sorry. 553 00:33:48,640 --> 00:33:51,371 (SOBBING) Forgive me, I'm sorry. Papa, I didn't mean... 554 00:33:51,440 --> 00:33:54,683 - I'm sorry. - There, there. There, there. 555 00:34:00,920 --> 00:34:02,604 Well, here we are. 556 00:34:04,280 --> 00:34:07,250 Didn't exactly enhance our reputations on leave, did we? 557 00:34:07,880 --> 00:34:09,041 I certainly didn't. 558 00:34:09,920 --> 00:34:12,366 When the leave's too long, the soldier goes wrong. 559 00:34:13,800 --> 00:34:15,802 At least we know what we have to do now, eh? 560 00:34:15,880 --> 00:34:18,167 Kill Frenchmen. We can do that. 561 00:34:20,840 --> 00:34:23,764 MAN: By the order of the Emperor Alexander 562 00:34:23,840 --> 00:34:25,808 and by the grace of God, 563 00:34:26,160 --> 00:34:27,924 it is announced that a peace treaty 564 00:34:28,600 --> 00:34:32,321 has been ratified with the Emperor of France, 565 00:34:32,720 --> 00:34:35,963 who will now be our gallant ally. 566 00:34:38,320 --> 00:34:42,450 The Emperor Napoleon has been awarded the Order of St Andrew 567 00:34:43,000 --> 00:34:47,688 as a mark of our nation's amity and accord. 568 00:34:48,800 --> 00:34:50,040 Thank you. 569 00:34:50,440 --> 00:34:52,283 (ALL MURMURING) 570 00:34:52,800 --> 00:34:54,040 Excellent. 571 00:34:54,680 --> 00:34:57,047 - What was that all about? - The usual thing. 572 00:34:57,120 --> 00:35:00,602 We've changed sides. Our enemies are our friends now. 573 00:35:00,720 --> 00:35:02,961 - So we're friends with the French? - I know. 574 00:35:03,040 --> 00:35:05,327 I know. It's a mad world. 575 00:35:05,640 --> 00:35:08,120 No use trying to understand. 576 00:35:13,960 --> 00:35:14,961 (GRUNTS) 577 00:36:22,360 --> 00:36:24,931 Is Prince Andrei at home? I'm an old friend. 578 00:36:25,000 --> 00:36:28,129 Yes, Your Excellency. Shall I tell him you are here? 579 00:36:28,200 --> 00:36:30,043 No, no. No, let me surprise him. 580 00:36:34,760 --> 00:36:36,569 (IN DISTINCT CONVERSATIONS) 581 00:36:43,720 --> 00:36:44,926 Pierre. 582 00:36:46,040 --> 00:36:47,849 Well, how unexpected. 583 00:36:49,480 --> 00:36:50,720 I'm delighted to see you. 584 00:36:51,280 --> 00:36:52,611 What brings you to these parts? 585 00:36:52,680 --> 00:36:54,284 I've been making a tour of my estates, 586 00:36:54,360 --> 00:36:56,567 trying to make conditions better for my serfs, 587 00:36:56,640 --> 00:37:00,042 my tenant farmers, make my farms more efficient and so on. 588 00:37:01,040 --> 00:37:03,566 Really, I have no idea what I'm doing. 589 00:37:04,040 --> 00:37:05,690 How are you? Uh... 590 00:37:05,760 --> 00:37:09,128 I've been thinking about you so much, wondering what you've been up to. 591 00:37:10,280 --> 00:37:12,123 Not very much, is the short answer. 592 00:37:13,160 --> 00:37:16,130 Come. Let's have something to eat and drink. 593 00:37:17,520 --> 00:37:19,170 Yes, this is the life. 594 00:37:19,240 --> 00:37:20,571 Bread and cheese. 595 00:37:20,640 --> 00:37:22,642 And wine in moderation. 596 00:37:23,000 --> 00:37:24,570 To hell with high society. 597 00:37:26,000 --> 00:37:27,490 You know, you're exactly the same. 598 00:37:28,280 --> 00:37:29,725 You haven't changed a bit. 599 00:37:30,800 --> 00:37:32,006 You think so? 600 00:37:33,120 --> 00:37:35,646 In myself, I believe I've changed a great deal. 601 00:37:35,720 --> 00:37:37,051 And for the better. 602 00:37:39,440 --> 00:37:40,851 I heard about your marriage. 603 00:37:42,040 --> 00:37:43,883 And how it ended? 604 00:37:44,560 --> 00:37:46,005 You heard about the duel? 605 00:37:46,720 --> 00:37:48,768 Yes, you had to go through that, too. 606 00:37:50,200 --> 00:37:52,851 The one thing I thank God for is that I didn't kill that man. 607 00:37:53,120 --> 00:37:55,248 Why so? If a dog is vicious, he's better off dead. 608 00:37:55,320 --> 00:37:58,164 Oh, but to take a man's life, that must always be wrong. 609 00:37:58,240 --> 00:37:59,730 Why must it always be wrong? 610 00:37:59,800 --> 00:38:00,961 For you, perhaps. 611 00:38:02,120 --> 00:38:05,010 For me, there are only two evils. 612 00:38:06,400 --> 00:38:08,528 Sickness and remorse. 613 00:38:10,680 --> 00:38:14,082 Since Lise died, I've been wracked with remorse. 614 00:38:17,960 --> 00:38:20,691 I treated her unkindly and now she's gone. 615 00:38:21,960 --> 00:38:23,530 Disappeared into nowhere. 616 00:38:25,240 --> 00:38:26,969 No way for me to make amends. 617 00:38:32,360 --> 00:38:36,046 I've been staring in... into the abyss, Pierre. 618 00:38:39,640 --> 00:38:42,610 So, now, my sole aim is to live for myself. 619 00:38:43,720 --> 00:38:44,926 To do as little harm as possible 620 00:38:45,000 --> 00:38:47,241 and to have as little to do with other people as I can. 621 00:38:47,320 --> 00:38:50,290 No, I can't agree. That wouldn't be enough. 622 00:38:50,480 --> 00:38:53,450 I used to live for myself and I ruined my life. 623 00:38:53,960 --> 00:38:55,769 Now I try to think of others, 624 00:38:55,840 --> 00:38:59,128 actively try to help them and I'm much happier for it. 625 00:39:00,000 --> 00:39:02,731 Anyway, you don't live just for yourself. 626 00:39:02,800 --> 00:39:05,371 What about your sister, your father, your little son? 627 00:39:05,440 --> 00:39:06,805 They are a part of myself. 628 00:39:08,280 --> 00:39:10,681 Well, I can see one can't avoid the world entirely 629 00:39:10,760 --> 00:39:11,807 but I do my best. 630 00:39:12,120 --> 00:39:15,090 I look after my estate, I take care of my sister and my son. 631 00:39:15,480 --> 00:39:17,244 I serve in the local militia with my father. 632 00:39:17,320 --> 00:39:18,651 And that is enough for me. 633 00:39:18,720 --> 00:39:20,165 You won't go back to the army? 634 00:39:20,240 --> 00:39:22,208 After Austerlitz? No, thanks. 635 00:39:23,080 --> 00:39:25,970 The pursuit of military glory disgusts me now. 636 00:39:27,440 --> 00:39:30,603 And besides, Kutuzov was our last good man and now the Tsar's demoted him. 637 00:39:30,680 --> 00:39:34,480 But what about yourself? You have so much to give. 638 00:39:34,560 --> 00:39:35,891 Marry again. Why not? 639 00:39:36,040 --> 00:39:38,088 And make some other poor girl unhappy? 640 00:39:39,000 --> 00:39:42,721 I'm surprised to hear you recommend marriage, Pierre. 641 00:39:43,800 --> 00:39:46,804 We neither of us distinguished ourselves there, did we? 642 00:39:54,480 --> 00:39:56,926 Look, I must say this to you. We've had all these conversations 643 00:39:57,000 --> 00:39:58,923 and you've been talking as if your life is over, 644 00:39:59,000 --> 00:40:00,843 but you're a young man still. 645 00:40:01,440 --> 00:40:03,522 You know, so many good things can happen to you. 646 00:40:03,600 --> 00:40:06,410 Since I became a Mason and started to live a good life, 647 00:40:06,480 --> 00:40:08,050 I feel capable of anything. 648 00:40:09,000 --> 00:40:10,286 We must live. 649 00:40:11,400 --> 00:40:13,289 You know, we must love. 650 00:40:13,880 --> 00:40:16,247 And we must believe 651 00:40:16,920 --> 00:40:19,764 that there's more to it all than our lives on this scrap of earth. 652 00:40:19,840 --> 00:40:23,162 There's something else out there, it is true, Andrei. 653 00:40:23,960 --> 00:40:25,803 You must believe it. 654 00:40:31,200 --> 00:40:32,361 (SIGHS) 655 00:40:33,200 --> 00:40:35,646 Yes, if only it were so. 656 00:40:42,080 --> 00:40:45,323 Pierre, I'd like you to meet my son. 657 00:40:46,680 --> 00:40:50,162 And it must be a year since my father and my sister set eyes on you. 658 00:40:51,360 --> 00:40:52,771 Can you spare the time? 659 00:40:53,280 --> 00:40:56,090 For you, I have all the time in the world. 660 00:41:08,280 --> 00:41:09,850 (WHISPERING) He's a funny fish. 661 00:41:12,960 --> 00:41:14,724 You're a funny fish. 662 00:41:15,040 --> 00:41:16,769 - (GIGGLES) - What? 663 00:41:17,360 --> 00:41:18,964 How do you find Andrei? 664 00:41:20,400 --> 00:41:22,368 He worries me so much. 665 00:41:22,560 --> 00:41:23,641 No. 666 00:41:23,720 --> 00:41:26,803 MARYA: Today he's merry and lively, but that's just your effect on him. 667 00:41:27,160 --> 00:41:28,525 He is unhappy- 668 00:41:30,360 --> 00:41:32,442 But it's not as though he's doing nothing, Princess. 669 00:41:32,560 --> 00:41:33,971 I kn ow. 670 00:41:35,240 --> 00:41:37,368 He does everything well. 671 00:41:39,920 --> 00:41:43,003 But it's as if the soul has gone out of him. 672 00:41:44,920 --> 00:41:47,571 -(DOOR OPENING) - Oh, my father's home. 673 00:41:48,400 --> 00:41:50,482 Oh, do you want to go and say hello to your grandfather? 674 00:41:52,000 --> 00:41:53,206 WOMAN: Come here. 675 00:42:02,000 --> 00:42:03,126 (DOOR CLOSES) 676 00:42:04,080 --> 00:42:07,243 No more war? This peace treaty with France won't last. 677 00:42:07,320 --> 00:42:08,560 And mark my words, 678 00:42:08,640 --> 00:42:11,007 we'll be fighting Napoleon again before you're much older. 679 00:42:11,080 --> 00:42:12,081 No, sir! 680 00:42:12,160 --> 00:42:14,527 We must believe that man is capable of evolving. 681 00:42:14,600 --> 00:42:15,886 Evolving? (SCOFFS) 682 00:42:16,280 --> 00:42:17,884 Men don't change! 683 00:42:17,960 --> 00:42:20,406 You could drain the blood from their veins and put in water, 684 00:42:20,480 --> 00:42:22,323 there might be no more war. 685 00:42:22,400 --> 00:42:24,607 You're talking old women's nonsense, sir. 686 00:42:25,160 --> 00:42:28,289 But I'm happy to see that there are still a few idealists left on earth. 687 00:42:28,360 --> 00:42:29,486 (CHUCKLES) 688 00:42:31,080 --> 00:42:33,003 I want you to go to Otradnoe. 689 00:42:33,080 --> 00:42:34,844 The marshal there, Count Rostov, 690 00:42:35,080 --> 00:42:37,606 has failed to produce half the men required of him. 691 00:42:38,080 --> 00:42:39,809 And the army still needs to be maintained, 692 00:42:39,880 --> 00:42:42,121 even in this time of so-called peace. 693 00:42:42,200 --> 00:42:44,282 And Rostov needs someone to ginger him up a bit. 694 00:42:45,000 --> 00:42:46,126 Do you know the man at all? 695 00:42:46,200 --> 00:42:47,611 - No, I don't. - PIERRE: I do. 696 00:42:47,880 --> 00:42:49,689 Uh, he's a very good man. 697 00:42:49,760 --> 00:42:51,683 Not practical, I suppose. 698 00:42:52,440 --> 00:42:54,204 But who am Ito talk of such things? 699 00:42:54,280 --> 00:42:57,204 I'm very fond of him. The whole family are delightful. 700 00:42:57,280 --> 00:43:00,568 Well, there you are. You can mix business with pleasure. 701 00:43:10,920 --> 00:43:11,921 (GIGGLING) 702 00:43:28,040 --> 00:43:30,088 Do tell your father that I shall do my very best 703 00:43:30,160 --> 00:43:33,289 to make my contribution to the militia. I've been very lax. 704 00:43:33,560 --> 00:43:36,689 Do you know, I moved the family to the country to save money 705 00:43:36,760 --> 00:43:37,761 but somehow, 706 00:43:37,840 --> 00:43:40,491 we're doing more entertaining here than I ever did in Moscow. 707 00:43:40,560 --> 00:43:43,769 Hunts, theatricals, dinners, musicians, endless guests coming... 708 00:43:43,840 --> 00:43:45,365 Well, I shan't be any further burden to you. 709 00:43:45,440 --> 00:43:47,602 Oh, no, no, no, my dear fellow, I didn't mean you. 710 00:43:47,720 --> 00:43:49,051 Of course, you must stay the night. 711 00:43:49,440 --> 00:43:52,523 -(PIANO PLAYING) - And as long as you wish. 712 00:43:53,320 --> 00:43:55,766 And you needn't be talking to boring old men like me. 713 00:43:55,840 --> 00:43:57,604 I've seen you looking at those lovely girls. 714 00:43:57,680 --> 00:43:58,727 (CHUCKLES) 715 00:43:58,800 --> 00:44:02,202 Natasha, uh, stop that, my darling, and come over here. 716 00:44:07,480 --> 00:44:09,369 My daughter, Natalya. 717 00:44:09,440 --> 00:44:11,807 Natasha, this is Prince Andrei Bolkonsky, 718 00:44:12,200 --> 00:44:14,282 one of the great heroes of Austerlitz. 719 00:44:14,920 --> 00:44:16,570 I'm happy to make your acquaintance, sir. 720 00:44:21,160 --> 00:44:23,208 I think I saw you before, didn't I? 721 00:44:24,000 --> 00:44:25,081 Yes. 722 00:44:25,880 --> 00:44:27,564 (CHUCKLES) Yes, you looked at me so severely. 723 00:44:28,920 --> 00:44:31,207 No, not at all. Not severely. 724 00:44:31,280 --> 00:44:32,406 At least, I hope not. 725 00:44:32,480 --> 00:44:33,527 (COUNT ROSTOV CHUCKLES) 726 00:44:33,600 --> 00:44:35,807 Go and take him away and talk to him, Natasha. 727 00:44:35,880 --> 00:44:37,245 He's had enough of me. 728 00:44:37,320 --> 00:44:38,560 (NATASHA CHUCKLES) 729 00:44:46,800 --> 00:44:49,326 Are you the Prince Andrei that Pierre Bezukhov talks about? 730 00:44:49,400 --> 00:44:51,164 He is my greatest friend. 731 00:44:52,040 --> 00:44:53,963 (SIGHS) He loves you very clearly. 732 00:44:54,600 --> 00:44:56,648 I think you're his hero. 733 00:44:57,800 --> 00:44:59,131 Have you seen him lately? 734 00:44:59,680 --> 00:45:02,411 He's had so much trouble, I think, and none of it his fault. 735 00:45:02,480 --> 00:45:04,289 I saw him just before I came here. 736 00:45:05,280 --> 00:45:07,886 I believe he's put his sorrows behind him now. 737 00:45:08,680 --> 00:45:13,129 He's full of great plans and, uh, love for his fellow man. 738 00:45:13,200 --> 00:45:14,281 Yes. 739 00:45:14,920 --> 00:45:16,570 Yes, that's just like him. 740 00:45:17,240 --> 00:45:19,004 I so want him to be happy. 741 00:45:20,400 --> 00:45:21,526 Like you. 742 00:45:22,920 --> 00:45:25,924 You seem to have the gift of happiness. 743 00:45:28,000 --> 00:45:31,925 Well, don't we all have it, somewhere within us? 744 00:45:37,160 --> 00:45:39,162 (BIRDS CHIRPING) 745 00:45:46,720 --> 00:45:49,121 NATASHA: Come on, please. One more time. 746 00:45:50,320 --> 00:45:53,324 SONYA: Yes, all right. But then I'm blowing the candles out. 747 00:45:56,560 --> 00:45:59,564 (NATASHA AND SONYA SINGING IN ITALIAN) 748 00:46:41,080 --> 00:46:43,128 That's it. I'm going to sleep now. 749 00:46:43,200 --> 00:46:44,884 Oh, Sonya, how can you sleep? 750 00:46:45,320 --> 00:46:47,641 I feel as if I'm going to stay awake till dawn. 751 00:46:48,360 --> 00:46:50,408 (SIGHS) Look at that lovely moon. 752 00:46:51,400 --> 00:46:54,370 SONYA: I don't think it's the moon that's keeping you awake. 753 00:46:55,080 --> 00:46:56,241 What then? 754 00:46:58,640 --> 00:47:00,051 Do you like him very much? 755 00:47:00,640 --> 00:47:02,130 More than Boris? 756 00:47:02,200 --> 00:47:03,929 Yes, much more. 757 00:47:05,160 --> 00:47:09,404 Oh, there's something so sad about him and that frightens me a little. 758 00:47:10,200 --> 00:47:12,407 But he's going away and we're leaving for Petersburg, 759 00:47:12,480 --> 00:47:14,642 I don't suppose I'll ever see him again. 760 00:47:15,880 --> 00:47:18,087 Sonya, I wish I could fly away. 761 00:47:18,280 --> 00:47:19,520 Shall I try? 762 00:47:19,720 --> 00:47:21,210 Would the air carry me? 763 00:47:21,360 --> 00:47:22,930 SONYA: (LAUGHING) Don't be a fool! 764 00:47:23,360 --> 00:47:25,124 - Come to bed now. -(NATASHA GROANS) 765 00:47:26,240 --> 00:47:27,571 NATASHA: If you insist. 766 00:48:16,280 --> 00:48:20,604 I understand you've made a great effort to change your life. 767 00:48:20,680 --> 00:48:22,045 That's very commendable. 768 00:48:22,760 --> 00:48:24,444 How do you feel about yourself? 769 00:48:25,240 --> 00:48:27,561 Well, I can look at myself without disgust now. 770 00:48:27,920 --> 00:48:29,081 But... 771 00:48:30,440 --> 00:48:32,090 I'm still not happy. 772 00:48:33,320 --> 00:48:34,890 You know, not at all. I... 773 00:48:35,600 --> 00:48:38,729 I sleep badly, I wake with fearful thoughts. 774 00:48:40,360 --> 00:48:42,249 What's the matter with me? 775 00:48:45,040 --> 00:48:49,090 Perhaps you are changing your world 776 00:48:49,760 --> 00:48:51,728 and forgetting to change yourself? 777 00:48:54,160 --> 00:48:57,721 Do you try to forgive those who have wounded you? 778 00:49:01,280 --> 00:49:02,930 PIERRE: My dear Helene, 779 00:49:03,000 --> 00:49:07,050 I believe we should resume married life together if that is agreeable to you. 780 00:49:10,120 --> 00:49:12,691 I ask you to forgive me for hurting your feelings 781 00:49:12,760 --> 00:49:16,446 and for any damage to your reputation that my conduct may have caused. 782 00:49:16,720 --> 00:49:18,210 Thank you, dear Pierre. 783 00:49:18,440 --> 00:49:22,411 I'm a better person now, J hope, than I was when we last spoke. 784 00:49:23,400 --> 00:49:25,562 I can't believe you're back with Bezukhov. 785 00:49:25,840 --> 00:49:27,046 (SIGHS) 786 00:49:28,640 --> 00:49:31,007 Well, no need to sound so shocked. 787 00:49:31,080 --> 00:49:32,684 It makes perfect sense. 788 00:49:33,720 --> 00:49:36,200 And we're not sharing a bed, it's just for appearance's sake. 789 00:49:36,440 --> 00:49:37,771 So nothing needs to change. 790 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 Come back to bed. 791 00:49:39,360 --> 00:49:41,647 No, I've got too much on this morning. 792 00:49:41,720 --> 00:49:43,245 Did you know the Rostovs are back in town? 793 00:49:43,360 --> 00:49:44,964 I had heard, yes. 794 00:49:45,040 --> 00:49:47,486 Aren't you supposed to be engaged to the daughter? 795 00:49:48,080 --> 00:49:50,003 That was just a childish thing. 796 00:49:50,360 --> 00:49:51,771 Does she know that? 797 00:49:51,840 --> 00:49:53,205 I should make it clear if I were you. 798 00:49:53,280 --> 00:49:55,328 You can't afford to be engaged to a girl with no money. 799 00:49:55,520 --> 00:49:57,682 You're not jealous, by any chance, are you? 800 00:49:57,760 --> 00:49:59,171 Me, jealous? 801 00:49:59,600 --> 00:50:02,843 Of the little Rostov girl? Oh, you're very sweet. 802 00:50:03,720 --> 00:50:05,245 You can see yourself out. 803 00:50:05,320 --> 00:50:06,367 Wait. 804 00:50:07,280 --> 00:50:08,930 I'll see you at the Tsar's ball? 805 00:50:09,840 --> 00:50:12,047 Well, you shall see me but you're not to talk to me, 806 00:50:12,120 --> 00:50:13,406 much less touch me. 807 00:50:13,880 --> 00:50:16,281 I shall be otherwise engaged. And you need to find yourself 808 00:50:16,360 --> 00:50:18,647 a pretty little heiress to charm out of her petticoat. 809 00:50:18,720 --> 00:50:21,564 - Think you can do that? - I don't want to do that. 810 00:50:21,640 --> 00:50:22,687 I want you. 811 00:50:23,200 --> 00:50:24,406 Sweet boy. 812 00:50:44,120 --> 00:50:46,566 - I'm so nervous. - Aw. 813 00:50:46,680 --> 00:50:49,445 I've been awake for hours thinking about the Tsar's ball tonight. 814 00:50:49,520 --> 00:50:52,888 Oh, but you've got nothing to be nervous about. 815 00:50:53,920 --> 00:50:56,082 It is important, my darling, 816 00:50:56,720 --> 00:50:58,210 for you and for Sonya. 817 00:50:58,880 --> 00:51:01,770 First time you'll be seen in Petersburg society. 818 00:51:02,440 --> 00:51:04,329 Everyone's eyes will be on you. 819 00:51:06,640 --> 00:51:08,324 So keep a clear head. 820 00:51:08,400 --> 00:51:11,449 And don't fall for the first boy who asks you to dance. 821 00:51:12,520 --> 00:51:13,931 Do you think he might be there? 822 00:51:14,000 --> 00:51:15,081 Who? 823 00:51:16,000 --> 00:51:18,207 -(GIGGLING) You know, Mama. -(LAUGHING) 824 00:51:18,640 --> 00:51:20,722 Prince Andrei Bolkonsky. 825 00:51:21,120 --> 00:51:24,567 If God wills it, he'll be there. 826 00:51:25,000 --> 00:51:26,445 And you'll dance with him. 827 00:51:27,520 --> 00:51:30,364 Now, close your eyes. 828 00:51:31,560 --> 00:51:32,721 Mmm? 829 00:51:37,240 --> 00:51:39,402 (SINGING IN RUSSIAN) 830 00:52:10,360 --> 00:52:12,249 (IN DISTINCT CONVERSATIONS) 831 00:52:12,440 --> 00:52:15,205 (BAROQUE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 832 00:52:22,360 --> 00:52:25,887 BILIBIN: Look at those two. ANNA PAVLOVNA: Oh! Charmant. 833 00:52:28,280 --> 00:52:30,362 There are so many French here. 834 00:52:30,440 --> 00:52:31,965 As if nothing ever changed. 835 00:52:32,120 --> 00:52:33,360 It won't last. 836 00:52:33,440 --> 00:52:36,284 Napoleon won't be able to resist the temptation to invade Russia 837 00:52:36,360 --> 00:52:38,010 -for much longer. -(GASPS) No. 838 00:52:38,080 --> 00:52:39,525 Bilibin, don't say that. 839 00:52:39,640 --> 00:52:40,880 Well, it's his nature. 840 00:52:40,960 --> 00:52:44,362 He's like the scorpion. He has to sting. He can't help it. 841 00:52:44,440 --> 00:52:47,125 Ah! The Queen of Petersburg. 842 00:52:48,600 --> 00:52:50,602 ANNOUNCER: His Imperial Majesty, the Tsar! 843 00:52:51,240 --> 00:52:54,449 (MUSIC CONTINUES) 844 00:53:32,840 --> 00:53:33,887 Old friend. 845 00:53:33,960 --> 00:53:36,122 - Pierre. (LAUGHING) - How are you? 846 00:53:36,200 --> 00:53:37,850 I'm very well. 847 00:53:37,920 --> 00:53:39,001 Yes! 848 00:53:39,240 --> 00:53:41,447 I see something's changed in you. 849 00:53:41,560 --> 00:53:44,370 I keep hearing reports you're making waves in the court circles, 850 00:53:44,440 --> 00:53:45,771 reforming the army. 851 00:53:46,360 --> 00:53:49,011 The old spark's burning bright again, isn't it? 852 00:53:49,880 --> 00:53:51,370 You could put it like that. 853 00:53:51,800 --> 00:53:54,041 And? And what about you? 854 00:53:54,400 --> 00:53:55,686 (SIGHS) 855 00:53:57,400 --> 00:54:01,564 You don't want to hear about me. I'm... I'm very happy to see you again. 856 00:54:06,960 --> 00:54:09,486 (IN DISTINCT CONVERSATIONS) 857 00:54:16,760 --> 00:54:18,091 May I have this dance? 858 00:54:28,880 --> 00:54:30,245 BORIS: May I take your hand for this dance? 859 00:54:30,560 --> 00:54:31,561 Of course. 860 00:54:48,960 --> 00:54:50,291 Countess Rostova. 861 00:54:51,840 --> 00:54:55,731 May I request the pleasure of a dance with your daughter Natalya? 862 00:54:55,800 --> 00:54:58,406 Of course. She'll be delighted. 863 00:55:06,880 --> 00:55:07,961 Oh! 864 00:56:48,640 --> 00:56:50,244 (INAUDIBLE) 865 00:56:52,960 --> 00:56:54,246 It's him! 866 00:57:09,400 --> 00:57:11,084 (INDISTINCT CONVERSATION) 867 00:57:12,800 --> 00:57:14,484 -(LAUGHING) - ANDREI: Oh! 868 00:57:14,760 --> 00:57:16,762 -(SHRIEKING) -Oh, my! 869 00:57:21,880 --> 00:57:23,609 (BOTH LAUGHING) 870 00:57:26,160 --> 00:57:27,525 (PANTING) 871 00:57:40,360 --> 00:57:41,600 I had no idea, Pierre. 872 00:57:41,680 --> 00:57:44,570 I've never experienced anything like it before. 873 00:57:45,000 --> 00:57:47,651 - Like what, exactly? - I'm in love, my friend. 874 00:57:47,840 --> 00:57:50,730 Yes! Yes, with Natasha Rostova, yes? 875 00:57:50,800 --> 00:57:52,006 Yes. Who else? 876 00:57:52,080 --> 00:57:54,924 I feel like I've never been properly alive before. 877 00:57:55,000 --> 00:57:58,163 I... I feel like I can't live without her, Pierre. 878 00:57:58,880 --> 00:58:01,486 But could she love me? Might she think I'm too old? 879 00:58:01,560 --> 00:58:03,767 I am too old. What do you think? 880 00:58:04,280 --> 00:58:05,327 (EXHALES) 881 00:58:05,400 --> 00:58:06,606 (BANGING TABLE) Why don't you speak? 882 00:58:09,280 --> 00:58:11,681 The girl is a treasure, Andrei. 883 00:58:12,440 --> 00:58:15,250 She's one of a kind. She's a treasure. 884 00:58:17,000 --> 00:58:19,048 Look, if you truly love her, 885 00:58:19,120 --> 00:58:21,248 don't hesitate, don't think about it, 886 00:58:21,320 --> 00:58:22,526 follow your heart and marry her. 887 00:58:22,600 --> 00:58:24,887 Marry her tomorrow. You'll never regret it. 888 00:58:24,960 --> 00:58:26,928 - But could she love me, Pierre? - She loves you, all right. 889 00:58:27,000 --> 00:58:29,890 - She hardly knows me. - She loves you! I know it, all right? 890 00:58:31,200 --> 00:58:33,885 I could see it in her face when she was dancing with you. 891 00:58:34,360 --> 00:58:36,010 I've never seen her look like that before 892 00:58:36,080 --> 00:58:38,686 and I've known her since she was a child. 893 00:58:39,360 --> 00:58:40,885 She loves you, Andrei. 894 00:58:42,240 --> 00:58:44,720 And you're the luckiest man on Earth. 895 00:58:45,800 --> 00:58:48,406 So what are you doing talking to me? 896 00:58:48,480 --> 00:58:49,720 Go to her. 897 00:58:51,240 --> 00:58:53,891 Go to her! Don't let her get away. 898 00:58:53,960 --> 00:58:55,121 Propose to her. 899 00:58:58,920 --> 00:59:00,126 I will. 900 00:59:02,800 --> 00:59:04,131 (LAUGHING) 901 00:59:11,880 --> 00:59:13,086 (DOOR CLOSES) 65605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.