All language subtitles for 01-War.And.Peace.2016.S01E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,241 (BIRDS CHIRPING) 2 00:01:15,760 --> 00:01:17,922 (IN DISTINCT CHATTERING) 3 00:01:33,240 --> 00:01:35,686 ANNA PAVLOVNA: But man chef am!) how can you be so calm? 4 00:01:35,800 --> 00:01:39,282 This monster Bonaparte, he's crossed into Austria now 5 00:01:39,360 --> 00:01:41,362 and who's to say that Russia won't be next? 6 00:01:41,440 --> 00:01:42,885 No, no, no. 7 00:01:42,960 --> 00:01:45,566 Our illustrious Emperor has it all in hand, 8 00:01:45,640 --> 00:01:49,440 our great army will stop this monster Napoleon in his tracks. 9 00:01:49,520 --> 00:01:51,727 You must remember, dear Anna Pavlovna, 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,928 Russia hasn't lost a war in a hundred years. 11 00:01:54,280 --> 00:01:56,009 -(WOMAN SQUEALS) - I do beg your pardon. I'm so sorry. 12 00:01:56,240 --> 00:01:57,571 Who is that young man? 13 00:01:57,640 --> 00:01:59,404 I'm sure I didn't invite him. 14 00:01:59,480 --> 00:02:01,448 Oh, my young relative, I regret to say. 15 00:02:01,520 --> 00:02:04,649 Count Bezukhov's son. His natural son, of course. 16 00:02:04,720 --> 00:02:07,166 Oh, did he have any other kind? (LAUGHS) 17 00:02:07,240 --> 00:02:08,241 Indeed. 18 00:02:09,000 --> 00:02:12,402 But this one was something of a favourite, God knows why. 19 00:02:13,000 --> 00:02:15,606 He's staying with me now he's back in St Petersburg. 20 00:02:17,480 --> 00:02:19,084 Well, please don't bring him again. 21 00:02:19,160 --> 00:02:20,650 He looks like a wild animal. 22 00:02:20,760 --> 00:02:23,570 So unlike your own lovely children. 23 00:02:23,640 --> 00:02:25,881 Such beautiful creatures. 24 00:02:26,320 --> 00:02:27,446 (CHUCKLING) 25 00:02:28,440 --> 00:02:30,681 Look at Papa, scheming away. 26 00:02:30,760 --> 00:02:33,570 I think he's negotiating to get you into a nunnery. 27 00:02:33,640 --> 00:02:35,404 If he did, would you rescue me? 28 00:02:35,480 --> 00:02:38,165 No, I'd say thank God and good riddance. 29 00:02:38,240 --> 00:02:39,765 Beast! 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,524 BORIS: Please, Mother, it's embarrassing. 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,809 If you don't ask, you don't get. 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,291 Prince Vassily! 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,241 Prince Vassily. 34 00:02:48,720 --> 00:02:51,371 You know I've never asked you for anything, 35 00:02:51,440 --> 00:02:54,762 I've never reminded you of what my father did for you, 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,208 but now, I beg you, for my boy, Boris. 37 00:02:58,960 --> 00:03:01,770 A word from you to the sovereign would be enough. 38 00:03:02,280 --> 00:03:03,725 I'll do what I can. 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 What is it you wish for the boy, Anna Mikhailovna? 40 00:03:06,640 --> 00:03:08,483 Get him a commission in the Guards 41 00:03:08,920 --> 00:03:10,410 and recommend him to the General. 42 00:03:10,480 --> 00:03:11,970 You know a word from you would do it. 43 00:03:12,040 --> 00:03:14,850 You know, my influence is nothing like what you imagine. 44 00:03:15,960 --> 00:03:18,247 But I am seeing the sovereign later this evening. 45 00:03:18,320 --> 00:03:19,845 Oh, thank you, thank you. 46 00:03:21,920 --> 00:03:23,251 I know I can trust you. 47 00:03:24,040 --> 00:03:26,407 And when you come into your inheritance, 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,082 you will remember Count Bezukhov promised 49 00:03:29,160 --> 00:03:31,481 a regular allowance for my poor boy? 50 00:03:31,960 --> 00:03:33,530 I know nothing of that. 51 00:03:34,240 --> 00:03:37,961 And don't you think you've had enough from the Bezukhov family? 52 00:03:38,680 --> 00:03:40,444 Go and beg elsewhere. 53 00:03:48,680 --> 00:03:51,570 VISCOUNT: Napoleon has utterly destroyed his own country. 54 00:03:51,640 --> 00:03:53,404 PIERRE: No, no, that's not right. 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,881 France is no longer a place where civilized people can live. 56 00:03:55,960 --> 00:03:59,965 - Where is, though? - I say Napoleon is a great man, sir. 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,844 You “fink so, monsieur? 58 00:04:02,320 --> 00:04:03,685 Shall we go to that table over there? 59 00:04:03,760 --> 00:04:06,525 No, no, I must say this. Yes. 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,489 Yes, of course, Napoleon's a great man. 61 00:04:08,560 --> 00:04:10,130 He stood above the revolution, 62 00:04:10,200 --> 00:04:13,010 he put an end to its abuses and kept all that was good about it. 63 00:04:13,080 --> 00:04:15,003 You see good in revolution, sir? 64 00:04:15,320 --> 00:04:18,051 The equality of all citizens, freedom of speech. 65 00:04:18,200 --> 00:04:22,364 Liberty, equality, fraternity. These are ideas we could learn from in Russia. 66 00:04:22,760 --> 00:04:25,730 Our drawing rooms are full of overfed aristocrats 67 00:04:25,800 --> 00:04:28,167 who have no idea what real life is, 68 00:04:28,240 --> 00:04:30,561 who have even forgotten how to speak their own language. 69 00:04:30,640 --> 00:04:33,166 By God, we could do with a revolution here. 70 00:04:35,000 --> 00:04:38,049 I'm sorry, I shouldn't have... It was just... 71 00:04:39,880 --> 00:04:41,530 Pierre, old friend. 72 00:04:41,600 --> 00:04:43,250 - Andrei. -(BOTH CHUCKLE) 73 00:04:44,440 --> 00:04:46,602 It's so good to see you here. 74 00:04:48,280 --> 00:04:49,930 Getting a taste of high society? 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,241 Yes, making a fool of myself, as usual. 76 00:04:53,600 --> 00:04:56,683 You will excuse me, my dear Anna Pavlovna, 77 00:04:57,280 --> 00:04:58,884 we must take our leave now. 78 00:04:58,960 --> 00:05:01,645 A reception I must attend at the ambassador's. 79 00:05:01,720 --> 00:05:03,404 Goodnight, goodnight. 80 00:05:08,680 --> 00:05:11,001 - ANATOLE: Having fun? - Yes. 81 00:05:11,280 --> 00:05:12,691 Come round for a drink tonight. 82 00:05:12,760 --> 00:05:14,250 - We'll make a night of it. - Yes. 83 00:05:22,320 --> 00:05:23,970 She's ravishing. 84 00:05:26,080 --> 00:05:27,844 No hope for me, though. I see her every day 85 00:05:27,920 --> 00:05:29,888 and she hardly notices I'm there. 86 00:05:32,200 --> 00:05:35,090 But your lovely wife? Is she well? 87 00:05:35,160 --> 00:05:36,605 See for yourself. 88 00:05:37,160 --> 00:05:38,571 PIERRE: She's enchanting. 89 00:05:38,640 --> 00:05:41,803 A woman like that spreads happiness wherever she goes. 90 00:05:42,200 --> 00:05:44,089 You're a lucky dog, Andrei. 91 00:05:44,560 --> 00:05:46,085 You think? 92 00:05:51,040 --> 00:05:52,280 LISE: Has he told you? 93 00:05:52,360 --> 00:05:54,567 He's going off to the war and sending me away to the country 94 00:05:54,640 --> 00:05:56,483 to have my baby all alone. 95 00:05:56,600 --> 00:05:58,170 That's the sort of husband I've got. 96 00:05:58,240 --> 00:05:59,241 Are you really? 97 00:05:59,320 --> 00:06:01,482 She won't be alone, she'll be with my father and sister. 98 00:06:01,640 --> 00:06:04,769 But to have my baby in that bleak place, with people I hardly know? 99 00:06:04,840 --> 00:06:08,003 Lise, we have been through all this, you know it's for the best. 100 00:06:08,240 --> 00:06:10,527 Now, take the carriage home, the doctor said you should rest. 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,364 - I'll walk with Pierre. - You see? 102 00:06:12,440 --> 00:06:13,646 He treats me like a child. 103 00:06:13,720 --> 00:06:15,006 - Lise. - No. 104 00:06:15,080 --> 00:06:17,287 I don't care if Monsieur Pierre hears it. 105 00:06:17,360 --> 00:06:19,044 You have no pity for me. 106 00:06:19,120 --> 00:06:21,088 You were never like this before. 107 00:06:24,480 --> 00:06:25,925 -(SIGHS) - You see? 108 00:06:27,560 --> 00:06:29,244 I don't believe he loves me any more. 109 00:06:29,360 --> 00:06:31,203 Dear Princess, please don't be upset, 110 00:06:31,280 --> 00:06:33,681 I understand how you feel, although how could I? 111 00:06:33,800 --> 00:06:35,165 Not being a, but... 112 00:06:35,720 --> 00:06:37,324 Well, life is very... No, this is all wrong, 113 00:06:37,400 --> 00:06:39,846 this is, this is none of my business, I should go. 114 00:06:40,040 --> 00:06:41,690 - I should leave you. - No, no, no, don't. 115 00:06:41,800 --> 00:06:44,531 I'll be good. (CHUCKLES) I know Andrei wants to talk to you. 116 00:06:49,960 --> 00:06:51,849 - You won't be too long? - No, my love. 117 00:06:53,880 --> 00:06:54,961 Goodnight, Pierre. 118 00:07:07,320 --> 00:07:08,924 You're really going to the war? 119 00:07:09,000 --> 00:07:11,241 You don't think Napoleon's the Antichrist like the rest of them? 120 00:07:11,320 --> 00:07:12,924 - It's got nothing to do with Napoleon. - Then why? 121 00:07:13,000 --> 00:07:14,968 Because I can't bear any more of this life. 122 00:07:16,000 --> 00:07:19,641 Drawing rooms, gossip, balls, vanity, night after night. 123 00:07:21,200 --> 00:07:23,567 Don't look at me like that, it's the truth. 124 00:07:23,640 --> 00:07:25,881 Never marry, Pierre. Don't make my mistake. 125 00:07:25,960 --> 00:07:28,486 But Lise's not like that, she's the gentlest, sweetest... 126 00:07:28,560 --> 00:07:32,167 I know, I know. She's a wonderful woman and I love her dearly but I... 127 00:07:32,760 --> 00:07:34,410 I can't breathe here, Pierre. 128 00:07:36,000 --> 00:07:38,526 I might as well get myself killed fighting Napoleon. 129 00:07:38,600 --> 00:07:40,648 But you're the most brilliant man I know. 130 00:07:40,720 --> 00:07:42,131 You could do anything. 131 00:07:42,200 --> 00:07:43,645 So they say. 132 00:07:45,200 --> 00:07:46,565 ANDREI: And what about you? 133 00:07:47,000 --> 00:07:48,764 Have you decided what you're going to do yet? 134 00:07:48,840 --> 00:07:50,569 PIERRE: Can you imagine, I still don't know. 135 00:07:50,680 --> 00:07:53,126 But I do think I could make something of my life, 136 00:07:53,200 --> 00:07:54,964 do something extraordinary, even. 137 00:07:55,080 --> 00:07:56,844 Lead the revolution, perhaps? 138 00:07:57,840 --> 00:07:59,410 I know, I deserve to be mocked. 139 00:07:59,480 --> 00:08:01,244 If you could see how I waste my nights... 140 00:08:01,520 --> 00:08:03,682 Ah, yes, well, if you're asking for my advice, 141 00:08:04,000 --> 00:08:06,571 I'd chuck Anatole Kuragin and that gang. 142 00:08:07,080 --> 00:08:09,242 That sort of debauchery doesn't suit you. 143 00:08:09,600 --> 00:08:11,489 Oh, but the women... 144 00:08:12,160 --> 00:08:14,367 The women and the wine but, yes, no, you're right, 145 00:08:14,440 --> 00:08:16,124 I've been thinking that myself, 146 00:08:16,200 --> 00:08:17,690 I should stop going round there. 147 00:08:17,760 --> 00:08:18,807 I will stop. 148 00:08:19,680 --> 00:08:20,806 There. 149 00:08:21,320 --> 00:08:23,971 - You promise? - Word of honour. 150 00:08:24,680 --> 00:08:25,966 (SMIRKS) 151 00:08:28,000 --> 00:08:29,889 -(BELLS TOLLING) -(SIGHING) 152 00:08:30,880 --> 00:08:32,211 (SCREAMING) 153 00:08:32,840 --> 00:08:34,001 (SIGHS) 154 00:08:34,640 --> 00:08:36,005 (CHEERING) 155 00:08:37,720 --> 00:08:38,926 (GROANING) 156 00:08:43,920 --> 00:08:46,685 (ALL SHOUTING) 157 00:08:47,600 --> 00:08:49,090 (GLASS SHATTERING) 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,203 (MEN CHEERING) 159 00:08:54,040 --> 00:08:55,485 Anatole. Anatole. 160 00:08:55,840 --> 00:08:56,841 Petrushka! 161 00:08:58,720 --> 00:09:01,530 - Now, my clear boy. Get a drink. - Yes! 162 00:09:01,600 --> 00:09:02,806 Dolokhov. 163 00:09:07,120 --> 00:09:08,884 Well done, Petrushka. 164 00:09:11,440 --> 00:09:13,488 (CHEERING) 165 00:09:17,800 --> 00:09:19,643 (SIGHS) What time is it? 166 00:09:19,840 --> 00:09:21,080 PRINCE: Nearly noon. 167 00:09:21,280 --> 00:09:23,567 Your behaviour, and my son's behaviour, 168 00:09:23,640 --> 00:09:25,324 bring disgrace upon this house. 169 00:09:25,800 --> 00:09:27,848 Your father is gravely ill in Moscow. 170 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 I'm leaving immediately. 171 00:09:29,600 --> 00:09:32,524 Yes, of course. Did he ask for me? 172 00:09:38,080 --> 00:09:39,286 HELENE: You're in trouble. 173 00:09:39,760 --> 00:09:41,091 You've been a very bad boy. 174 00:09:41,160 --> 00:09:42,525 I'm really quite shocked. 175 00:09:43,080 --> 00:09:44,320 I'm a damned soul. 176 00:09:44,400 --> 00:09:45,970 Oh, I don't think it's quite that bad. 177 00:09:47,560 --> 00:09:50,166 Give my regards to everyone in Moscow. 178 00:09:54,240 --> 00:09:55,401 (SIGHS) 179 00:10:35,640 --> 00:10:36,721 (GROWLING) 180 00:10:54,960 --> 00:10:56,803 (LAUGHING) 181 00:11:02,400 --> 00:11:03,970 (GASPS) 182 00:11:20,840 --> 00:11:23,002 You're thinking of your father? 183 00:11:23,080 --> 00:11:26,289 Of course you are. We must be prepared for the worst. 184 00:11:26,360 --> 00:11:28,169 He has had two severe strokes 185 00:11:28,240 --> 00:11:31,403 and may have had another by the time we arrive. 186 00:11:31,720 --> 00:11:35,850 As an illegitimate son, you mustn't expect to inherit anything. 187 00:11:35,920 --> 00:11:38,491 No. No, no, of course. 188 00:11:38,720 --> 00:11:41,963 To think what your poor cousin Catiche has sacrificed, 189 00:11:42,040 --> 00:11:44,520 what a saint she is, while you... 190 00:11:45,720 --> 00:11:50,044 However, I'll do what I can to see you are not left destitute. 191 00:11:50,560 --> 00:11:52,847 God knows you've done little to deserve it. 192 00:11:56,720 --> 00:11:58,961 (IN DISTINCT CHATTERING) 193 00:12:12,760 --> 00:12:13,761 Stop here! 194 00:12:13,840 --> 00:12:15,365 What's the matter with you? Where are you going? 195 00:12:15,440 --> 00:12:17,647 I'll just call in on the Rostovs. It's Natasha's name-day. 196 00:12:17,720 --> 00:12:21,486 I will come to the house, it's just... I won't be long, I promise. 197 00:12:29,560 --> 00:12:32,609 Poor Count Bezukhov. He was ill enough, 198 00:12:32,680 --> 00:12:36,526 but now this dreadful story about his son Pierre will surely kill him. 199 00:12:36,600 --> 00:12:39,126 COUNT ROSTOV: Pierre? What's he done now? 200 00:12:39,240 --> 00:12:42,562 ANNA DRUBETSKAYA: He and Anatole Kuragin and that dreadful Dolokhov, 201 00:12:42,640 --> 00:12:44,563 they found a bear somewhere... 202 00:12:44,640 --> 00:12:46,005 - A bear? - Pierre! (CHUCKLES) 203 00:12:46,080 --> 00:12:48,765 ...and put it in a carriage and went to... 204 00:12:48,840 --> 00:12:50,683 To the actress's, you know. 205 00:12:50,760 --> 00:12:54,446 And the bear got out and when the police came, oh! 206 00:12:54,520 --> 00:12:57,888 - It's too shocking to say. - No, say it. Please, Aunt Anna. 207 00:12:57,960 --> 00:13:01,248 They tied the bear to the policeman, back-to-back, 208 00:13:01,320 --> 00:13:03,721 -and threw them into the river. -(ALL GASPING AND LAUGHING) 209 00:13:03,880 --> 00:13:05,291 But was the bear all right? 210 00:13:05,360 --> 00:13:08,762 Oh, he was very well. He went swimming about with the policeman on his back. 211 00:13:08,840 --> 00:13:11,320 How I would have loved to have seen that. 212 00:13:11,400 --> 00:13:14,131 - Poor policeman. (LAUGHING) -(ALL LAUGHING) 213 00:13:16,080 --> 00:13:18,890 No, no, no. You're quite right. Shouldn't laugh, Natasha. 214 00:13:18,960 --> 00:13:20,007 Well, you're laughing, too. 215 00:13:20,080 --> 00:13:22,481 Yes, well, you mustn't take me as a model of behaviour. 216 00:13:22,560 --> 00:13:24,403 So, what happened to the young men? 217 00:13:24,480 --> 00:13:26,801 Dolokhov has been reduced to the ranks 218 00:13:26,880 --> 00:13:30,566 and Monsieur Pierre has left Petersburg in disgrace. 219 00:13:30,640 --> 00:13:32,483 Thank God my dear boy Boris 220 00:13:32,560 --> 00:13:34,847 has stayed away from Anatole and his drunken clique. 221 00:13:34,920 --> 00:13:37,764 Your son does you great credit, Anna Mikhailovna. 222 00:13:37,840 --> 00:13:41,049 He looks so elegant in his Guards uniform. 223 00:13:41,120 --> 00:13:43,327 Though I think Nikolai looks just as nice. 224 00:13:45,040 --> 00:13:46,201 (CHUCKLES) 225 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 Thank you, Julie. 226 00:13:57,560 --> 00:13:59,210 (CHICKENS CLUCKING) 227 00:14:08,640 --> 00:14:09,641 It's all right. 228 00:14:09,800 --> 00:14:11,529 We're all friends here. 229 00:14:11,600 --> 00:14:13,204 I've just come to see Natasha. 230 00:14:13,600 --> 00:14:14,965 It's her name-day, you know. 231 00:14:16,400 --> 00:14:18,528 Okay, you be good girls now. 232 00:14:19,480 --> 00:14:20,606 Monsieur Pierre? 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,810 Yes. I thought I'd, uh... 234 00:14:25,680 --> 00:14:27,250 come in the back way. 235 00:14:30,600 --> 00:14:32,523 Monsieur Bezukhov. 236 00:14:33,040 --> 00:14:35,691 - Oh! - Pierre, my dear fellow! 237 00:14:35,760 --> 00:14:38,161 We've just been hearing all about you and your dear bear friend. 238 00:14:38,240 --> 00:14:41,881 Oh, please, please don't mention it, I'm so ashamed of myself. I... 239 00:14:42,200 --> 00:14:44,521 I just wanted to come and see Natasha on her name-day. 240 00:14:44,600 --> 00:14:46,568 Surely you should be with your poor father. 241 00:14:46,640 --> 00:14:47,766 Yes, no, I'm on my way there. 242 00:14:47,840 --> 00:14:49,968 I just thought I'd look in on you all first. 243 00:14:50,040 --> 00:14:51,963 I'm so glad you did, dear Pierre. 244 00:14:52,040 --> 00:14:53,326 - Was the bear all right? - I think so. 245 00:14:53,400 --> 00:14:55,050 That was all I wanted to know. 246 00:14:55,240 --> 00:14:57,242 (INDISTINCT CONVERSATION) 247 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 (SOBBING) 248 00:15:03,560 --> 00:15:05,210 What's the matter with Sonya? 249 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Natasha, go and see. 250 00:15:08,200 --> 00:15:09,770 - Don't go. Promise? - Promise. 251 00:15:13,160 --> 00:15:14,366 Champagne? 252 00:15:14,640 --> 00:15:16,722 - Oh, I probably shouldn't... - Please. 253 00:15:20,440 --> 00:15:21,851 (SONYA SNIFFLING) 254 00:15:30,800 --> 00:15:33,724 What is it? What's the matter? 255 00:15:34,960 --> 00:15:37,088 He doesn't love me any more. 256 00:15:37,160 --> 00:15:39,242 He loves julie Karagina. 257 00:15:40,120 --> 00:15:44,250 No, he doesn't. (CHUCKLES) He was just being polite to her. 258 00:15:44,600 --> 00:15:46,443 He thinks she's ugly, and she is. 259 00:15:46,800 --> 00:15:50,646 But now he's going to the war and he'll forget all about me 260 00:15:50,720 --> 00:15:53,007 and I know I'm just the poor relation 261 00:15:53,080 --> 00:15:55,970 and your mother will never let him marry me. 262 00:15:56,080 --> 00:15:59,641 Oh, no. Anything's possible, and he does love you, I know it. 263 00:16:01,280 --> 00:16:02,691 Wait there. 264 00:16:05,040 --> 00:16:07,247 Nikolai. You're wanted. 265 00:16:08,120 --> 00:16:10,009 - Come on. - Excuse me. 266 00:16:14,040 --> 00:16:17,362 - Cousins. - I know, but what can one do? 267 00:16:19,560 --> 00:16:20,561 (WHISPERS) Look. 268 00:16:21,440 --> 00:16:22,965 You've made her all upset. 269 00:16:23,200 --> 00:16:25,089 Go on, go to her and make her better. 270 00:16:26,680 --> 00:16:27,681 Go on. 271 00:16:35,040 --> 00:16:37,407 (INDISTINCT CONVERSATION) 272 00:17:00,480 --> 00:17:02,005 Look. 273 00:17:11,440 --> 00:17:13,568 Would you like to kiss me, Boris? 274 00:17:14,680 --> 00:17:17,923 Um, I'm a little old for you, don't you think? 275 00:17:26,480 --> 00:17:28,323 There, now we're engaged. 276 00:17:29,920 --> 00:17:31,729 Don't look so horrified. (CHUCKLES) 277 00:17:47,280 --> 00:17:49,567 (DOOR CLOSES) 278 00:18:05,360 --> 00:18:06,850 How do you feel, Count? 279 00:18:08,440 --> 00:18:09,965 Are you free from pain? 280 00:18:12,080 --> 00:18:15,084 I came to ask you if there's anything that you want, 281 00:18:16,120 --> 00:18:19,363 any way I can be of service to you? 282 00:18:31,880 --> 00:18:34,326 I understand, Your Excellency. 283 00:18:36,280 --> 00:18:38,123 You need have no fear. 284 00:18:40,960 --> 00:18:43,008 (LIVELY MUSIC PLAYING) 285 00:18:44,240 --> 00:18:45,765 (LAUGHTER) 286 00:18:52,720 --> 00:18:54,085 Ah! (LAUGHING) 287 00:18:58,360 --> 00:19:00,886 COUNT: Right, let's show them how it's done. 288 00:19:08,120 --> 00:19:09,565 He does this every year. 289 00:19:17,360 --> 00:19:19,601 I'll never give you up. Never. 290 00:19:21,480 --> 00:19:23,721 We'll be married, no matter what anyone says. 291 00:19:33,000 --> 00:19:35,002 (APPLAUSE) 292 00:19:44,440 --> 00:19:46,442 I need a drink. (LAUGHING) 293 00:19:48,000 --> 00:19:49,525 Monsieur Pierre, 294 00:19:50,040 --> 00:19:52,088 should you still be here? 295 00:19:52,160 --> 00:19:53,889 Why aren't you at your father's bedside? 296 00:19:54,160 --> 00:19:57,243 You're quite right. I know I should be there 297 00:19:58,280 --> 00:19:59,930 but somehow, I'm afraid to go. 298 00:20:01,280 --> 00:20:03,931 You know, I never really knew him, not properly. 299 00:20:05,600 --> 00:20:06,931 You have to dance. 300 00:20:07,000 --> 00:20:08,081 No, no, I'm too clumsy. 301 00:20:08,160 --> 00:20:09,969 No, you're not. Come, I'll teach you. 302 00:20:12,680 --> 00:20:14,921 - Natasha, I can't dance. - You can. Follow me. 303 00:20:16,480 --> 00:20:18,562 All right, so what do I do? 304 00:20:18,640 --> 00:20:20,802 One, two, three. 305 00:20:24,040 --> 00:20:26,042 - I'm off. -(CHUCKLES) Like this. 306 00:20:32,040 --> 00:20:33,451 Yes. That's it. 307 00:20:36,240 --> 00:20:37,844 (LAUGHING) 308 00:20:38,400 --> 00:20:39,561 Dear Pierre, I'm so glad you came. 309 00:20:43,120 --> 00:20:44,201 Monsieur Bezukhov. 310 00:20:51,520 --> 00:20:52,646 What is it? 311 00:20:53,600 --> 00:20:55,728 My father. He's had another stroke. 312 00:20:57,320 --> 00:20:58,685 We'll go together. 313 00:21:05,600 --> 00:21:07,762 Quickly, now. It's a matter of life or death. 314 00:21:18,000 --> 00:21:19,331 You must be a man now. 315 00:21:19,400 --> 00:21:21,641 You have to look after your own interests. 316 00:21:21,720 --> 00:21:23,563 Don't expect your Cousin Vassily to. 317 00:21:23,720 --> 00:21:26,883 You need to let the old Count see you before he dies. 318 00:21:26,960 --> 00:21:30,248 He might give a little sign, you know. 319 00:21:30,600 --> 00:21:32,568 In any case, it will be so much better for your soul 320 00:21:32,640 --> 00:21:34,085 if you can kiss him before he goes, 321 00:21:34,160 --> 00:21:35,241 he always loved you. 322 00:21:35,320 --> 00:21:38,688 Yes, yes, I've been a poor sort of son to him. 323 00:21:46,680 --> 00:21:48,762 PRINCE: The Count has asked for Pierre. 324 00:21:51,920 --> 00:21:53,285 At times like this, Catiche, 325 00:21:54,080 --> 00:21:55,684 one must think of everything. 326 00:21:56,080 --> 00:21:57,491 We must think about the future. 327 00:21:57,960 --> 00:21:59,166 Oh! Cousin Vassily, 328 00:22:00,200 --> 00:22:02,043 I think nothing of such things. 329 00:22:02,920 --> 00:22:04,763 There's only one thing I pray for. 330 00:22:05,480 --> 00:22:07,642 That his soul may peacefully depart this world. 331 00:22:07,720 --> 00:22:09,484 Yes, yes, that goes without saying, 332 00:22:09,960 --> 00:22:12,691 but do you have his will in safe keeping? 333 00:22:12,760 --> 00:22:15,206 - His true will, I mean. - Yes, of course. 334 00:22:15,640 --> 00:22:18,723 And that other will he made when his mind was disturbed, 335 00:22:19,360 --> 00:22:22,045 naming Pierre, that was destroyed? 336 00:22:22,560 --> 00:22:24,403 He still has it. 337 00:22:24,480 --> 00:22:26,448 He has made many wills over the years. 338 00:22:27,200 --> 00:22:29,601 But he cannot leave the estate to Pierre. 339 00:22:31,560 --> 00:22:33,403 I know you think I'm stupid 340 00:22:34,040 --> 00:22:35,280 but I know this. 341 00:22:35,760 --> 00:22:39,560 An illegitimate son cannot inherit. Un bâtard 342 00:22:39,640 --> 00:22:41,768 But didn't the Count write to the Emperor 343 00:22:41,840 --> 00:22:44,207 to say he recognised Pierre as his son? 344 00:22:44,280 --> 00:22:46,567 Yes, yes, but it was never sent. And what does it matter anyway? 345 00:22:46,640 --> 00:22:48,961 Don't you see? If it's discovered in his papers, 346 00:22:49,120 --> 00:22:51,964 Pierre will be Count Bezukhov and inherit everything. 347 00:22:52,040 --> 00:22:53,246 But what about our share? 348 00:22:53,320 --> 00:22:55,800 My God, don't you understand what I'm saying to you? 349 00:22:55,880 --> 00:22:57,166 We will have nothing! 350 00:22:58,000 --> 00:22:59,604 Nothing at all! 351 00:23:03,120 --> 00:23:04,121 Catiche. 352 00:23:05,440 --> 00:23:07,408 Listen to me carefully. 353 00:23:10,240 --> 00:23:13,847 Our duty, my clear, is to correct the Count's mistake. 354 00:23:14,720 --> 00:23:19,362 We can't let him die having disinherited his nearest and dearest, can we? 355 00:23:19,440 --> 00:23:21,010 He wouldn't want that. 356 00:23:21,080 --> 00:23:24,607 In any case, he surely has forgotten about it by now 357 00:23:24,680 --> 00:23:28,241 and he'd want that false will to be destroyed. 358 00:23:28,320 --> 00:23:30,527 - Destroyed? - Yes, destroyed. 359 00:23:32,280 --> 00:23:34,408 Where is it? You must know. 360 00:23:54,920 --> 00:23:57,730 So at last you deign to turn up at your father's deathbed. 361 00:23:57,800 --> 00:23:59,086 Am I too late? 362 00:23:59,280 --> 00:24:00,850 We saw the undertakers outside and I thought... 363 00:24:00,920 --> 00:24:02,410 just touting for business. 364 00:24:03,160 --> 00:24:04,446 The Count still lives. 365 00:24:05,440 --> 00:24:06,646 But really, 366 00:24:07,240 --> 00:24:09,242 -what were you thinking of? - I'm so... 367 00:24:12,160 --> 00:24:13,400 You have no business here, I think. 368 00:24:13,480 --> 00:24:15,448 I have a perfect right to be here. 369 00:24:15,520 --> 00:24:17,648 You know very well the Count is my near relation 370 00:24:17,720 --> 00:24:19,404 and poor Boris his dear godson. 371 00:24:19,480 --> 00:24:22,404 Who has more claim than us to be here at this sad time? 372 00:24:22,480 --> 00:24:24,164 Yes, yes, very well, 373 00:24:24,240 --> 00:24:25,571 but you must expect nothing. 374 00:24:25,640 --> 00:24:26,971 How is my father? 375 00:24:27,120 --> 00:24:28,281 Very ill. 376 00:24:28,480 --> 00:24:31,450 After this last stroke, he's not expected to last the night. 377 00:24:31,520 --> 00:24:32,806 Truly? 378 00:24:33,560 --> 00:24:34,641 Can I see him? 379 00:24:36,920 --> 00:24:38,285 Would he wish to see you? 380 00:24:40,240 --> 00:24:42,163 Well, perhaps later, he's sleeping now. 381 00:24:45,000 --> 00:24:48,368 ANNA DRUBETSKAYA: Is there any hope? Has he been given extreme unction? 382 00:24:48,960 --> 00:24:51,122 How precious these last moments are. 383 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 I must go to him. 384 00:24:53,200 --> 00:24:55,328 We women understand what to say, 385 00:24:55,400 --> 00:24:57,767 how to bring comfort at such a terrible time. 386 00:24:57,840 --> 00:24:59,888 He is not to be disturbed at present. 387 00:25:00,400 --> 00:25:02,323 - Do take a seat. -of course he will wish to see his son. 388 00:25:02,400 --> 00:25:03,765 Come, quickly. 389 00:25:19,280 --> 00:25:20,611 (DOOR CLOSES) 390 00:25:39,360 --> 00:25:40,600 (DOOR CLOSES) 391 00:25:43,960 --> 00:25:45,121 Sit by him. 392 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 Take his hand. 393 00:26:30,800 --> 00:26:33,451 Come. He'll sleep now. 394 00:27:24,040 --> 00:27:25,644 I don't know what it was. 395 00:27:27,120 --> 00:27:29,122 It's like it sometimes is with a dog. 396 00:27:30,560 --> 00:27:33,803 You know, he couldn't speak, but he was trying to tell me something. 397 00:27:35,800 --> 00:27:38,770 And he had such a strange little smile. 398 00:27:40,040 --> 00:27:43,123 As if to say, "Death's not so bad after all." 399 00:27:43,200 --> 00:27:46,682 And I thought, "I've been such a bad son." 400 00:27:46,760 --> 00:27:47,761 Oh... 401 00:27:48,440 --> 00:27:51,842 God sees everything and understands. 402 00:27:52,680 --> 00:27:55,126 - You think? - I'm sure of it. 403 00:27:56,880 --> 00:27:58,086 (noon OPENS) 404 00:28:00,040 --> 00:28:01,769 Ah, Princess. 405 00:28:01,840 --> 00:28:05,003 - What do you have there? - Nothing. just some old papers. 406 00:28:05,320 --> 00:28:06,685 I don't even know what's in there. 407 00:28:06,760 --> 00:28:08,000 It just needs to be in safe keeping. 408 00:28:08,080 --> 00:28:09,684 I'll look after it for you, dear Princess. 409 00:28:09,760 --> 00:28:11,524 - Ladies. Ladies. Remember where you are. - Here, let me. 410 00:28:11,600 --> 00:28:13,090 Pierre, come here. This concerns you. 411 00:28:13,160 --> 00:28:14,286 Let go. How dare you? 412 00:28:14,360 --> 00:28:15,566 What has this to do with you? 413 00:28:15,640 --> 00:28:17,768 Cousin, why do you stand there? Help me. 414 00:28:17,840 --> 00:28:19,046 Really. This is ridiculous. 415 00:28:19,120 --> 00:28:21,202 Let go, the pair of you, and give it to me. Now. 416 00:28:22,400 --> 00:28:25,449 What are you doing? You leave me all alone with him and now he's gone. 417 00:28:36,120 --> 00:28:39,044 This is your future. 418 00:28:40,640 --> 00:28:43,962 I know you will remember what I did for you this night. 419 00:28:44,040 --> 00:28:46,964 And remember Boris, he was his godson. 420 00:28:49,000 --> 00:28:50,570 I don't understand. 421 00:28:51,280 --> 00:28:53,851 You are Count Bezukhov now, my dear friend. 422 00:29:11,600 --> 00:29:12,840 My friend. 423 00:29:14,840 --> 00:29:18,322 We sin so much and deceive so much, 424 00:29:19,320 --> 00:29:20,481 and all for what? 425 00:29:22,960 --> 00:29:24,530 Everything ends in death. 426 00:29:26,240 --> 00:29:27,321 Everything. 427 00:29:59,840 --> 00:30:01,001 But it's like a palace. 428 00:30:01,080 --> 00:30:03,890 The Prince has just woken from his afternoon nap, Your Excellency. 429 00:30:04,080 --> 00:30:06,003 Of course. Regular as clockwork. 430 00:30:07,000 --> 00:30:08,206 You're looking older, Tikhon. 431 00:30:12,000 --> 00:30:13,206 Mademoiselle Bourienne. 432 00:30:13,320 --> 00:30:15,322 Que! bonheur for the Princess. 433 00:30:15,400 --> 00:30:16,481 I will tell her you're here. 434 00:30:16,560 --> 00:30:17,891 No, please don't. 435 00:30:18,000 --> 00:30:19,126 Let's surprise her. 436 00:30:20,440 --> 00:30:21,930 (SQUEALS) 437 00:30:25,000 --> 00:30:27,731 LISE: Oh, Marya, it's so wonderful to see you. 438 00:30:28,200 --> 00:30:29,486 I'm so very happy- 439 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 MARYA: Are you happy? 440 00:30:31,400 --> 00:30:32,561 Of course I am. 441 00:30:33,280 --> 00:30:34,486 I'm very happy to see you. 442 00:30:35,040 --> 00:30:36,485 (WOMEN LAUGHING) 443 00:30:38,960 --> 00:30:40,450 Marya. Little sister. 444 00:30:41,080 --> 00:30:42,525 - How are you? - Andrei. 445 00:30:46,800 --> 00:30:48,484 Still the same, little crybaby. 446 00:30:49,200 --> 00:30:50,884 Are you really going straight to war? 447 00:30:51,200 --> 00:30:52,531 You're not even staying the night? 448 00:30:52,600 --> 00:30:53,886 Better not to hang about. 449 00:30:53,960 --> 00:30:56,884 He's abandoning me here and going to get himself killed. 450 00:30:57,400 --> 00:30:58,561 God knows why. 451 00:30:59,880 --> 00:31:01,006 I'm so frightened, Marya. 452 00:31:01,080 --> 00:31:03,082 There is nothing to be frightened about. 453 00:31:05,280 --> 00:31:08,682 She needs rest. The journey was tiring for her. 454 00:31:09,000 --> 00:31:11,651 You take her to your rooms. I'll go and see Father. 455 00:31:12,560 --> 00:31:14,130 How is he? Still the same? 456 00:31:14,640 --> 00:31:18,167 The daily walk, the lathe, the geometry lessons? 457 00:31:18,240 --> 00:31:20,004 (CHUCKLES) Oh, especially them. 458 00:31:20,440 --> 00:31:23,125 I'm so stupid and he gets so angry with me. 459 00:31:23,280 --> 00:31:26,011 Only because he loves you, you know that. 460 00:31:26,600 --> 00:31:28,728 And now you have someone else to think of. 461 00:31:30,440 --> 00:31:32,124 Take care of Lise, won't you? 462 00:31:33,120 --> 00:31:34,406 Of course I will. 463 00:31:40,320 --> 00:31:41,321 (SIGHS) 464 00:31:41,480 --> 00:31:42,561 (KNOCK ON DOOR) 465 00:31:43,560 --> 00:31:45,528 Ah, the warrior. 466 00:31:46,560 --> 00:31:48,881 So you're going to beat Napoleon, are you? 467 00:31:49,280 --> 00:31:51,169 About time somebody did. 468 00:31:51,240 --> 00:31:53,481 Come here, then. Kiss me. 469 00:31:57,640 --> 00:31:59,563 How are you, Father, are you well? 470 00:31:59,760 --> 00:32:02,127 Only fools and degenerates can be unwell. 471 00:32:02,200 --> 00:32:03,326 You know me. 472 00:32:03,400 --> 00:32:05,846 I'm busy from morning till night. 473 00:32:06,480 --> 00:32:08,164 So you're joining Kutuzov? 474 00:32:08,240 --> 00:32:09,651 Yes, I'm on his staff. 475 00:32:09,720 --> 00:32:12,166 He's just about the only man in Russia who knows what war's about. 476 00:32:12,240 --> 00:32:14,925 And that includes our glorious Emperor. 477 00:32:15,800 --> 00:32:17,848 So, you're leaving your little wife with us? 478 00:32:17,920 --> 00:32:19,763 You're very kind to receive her, Father. 479 00:32:19,840 --> 00:32:21,444 Nonsense. Best place for her. 480 00:32:21,720 --> 00:32:23,768 We'll take care of her. Don't worry. 481 00:32:24,960 --> 00:32:26,644 And she'll be company for Marya. 482 00:32:26,720 --> 00:32:28,688 They can be foolish together. (LAUGHS) 483 00:32:28,880 --> 00:32:31,201 - And Mademoiselle Bourienne. - What about her? 484 00:32:32,680 --> 00:32:35,001 Is she the best companion for my wife and sister? 485 00:32:35,080 --> 00:32:37,242 Don't tell me how to run my own household. 486 00:32:37,360 --> 00:32:39,488 Am Ito turn her out to starve? 487 00:32:39,560 --> 00:32:40,641 There's no harm in her. 488 00:32:40,720 --> 00:32:43,644 Besides, it does me good to see a pretty face around the place. 489 00:32:44,360 --> 00:32:45,600 anything else? 490 00:32:47,520 --> 00:32:49,761 Will you do one other thing for me, Father? 491 00:32:50,200 --> 00:32:53,044 What? What is it? Go on. Say what you want. 492 00:32:53,120 --> 00:32:55,168 When the time comes for my wife to give birth, 493 00:32:55,240 --> 00:32:58,847 -will you send to Moscow for a doctor? - A Moscow doctor? 494 00:32:58,920 --> 00:33:01,400 I know no one can help if nature doesn't help 495 00:33:01,520 --> 00:33:03,443 and very few cases end badly but... 496 00:33:05,160 --> 00:33:09,131 You know, people have said things to her and she's afraid. 497 00:33:09,680 --> 00:33:11,603 And I have a little anxiety myself. 498 00:33:12,040 --> 00:33:13,326 All right. I'll do it. 499 00:33:14,320 --> 00:33:16,607 (LAUGHING) Bad business, isn't it? 500 00:33:17,120 --> 00:33:18,360 What is, Father? 501 00:33:19,040 --> 00:33:20,963 Women. Marriage. 502 00:33:21,480 --> 00:33:23,323 They're all the same, there's nothing to be done about it. 503 00:33:23,440 --> 00:33:24,726 No use unmarrying them. 504 00:33:25,360 --> 00:33:28,648 But don't worry, I won't tell anyone. (LAUGHING) 505 00:33:29,720 --> 00:33:32,041 But we'll take care of her, she'll want for nothing. 506 00:33:32,320 --> 00:33:33,765 She's a pretty little thing. 507 00:33:34,400 --> 00:33:36,767 Now, listen. Take this to Kutuzov. 508 00:33:36,960 --> 00:33:38,849 Tell him I remember him and love him. 509 00:33:38,920 --> 00:33:41,366 Stay with him, learn from him and you won't go far wrong. 510 00:33:41,440 --> 00:33:42,521 Thank you, Father. 511 00:33:43,000 --> 00:33:45,207 Very well. Goodbye, then. 512 00:33:47,680 --> 00:33:50,684 And remember, if you are killed, I shall be pained. 513 00:33:51,040 --> 00:33:53,850 But if I learn you have not behaved like the son of Nikolai Bolkonsky, 514 00:33:53,920 --> 00:33:55,524 I shall be ashamed. 515 00:33:56,400 --> 00:33:58,721 - You had no need to tell me that. - Yes. Well... 516 00:33:59,760 --> 00:34:01,888 We've said our goodbyes. Off with you. 517 00:34:04,440 --> 00:34:05,726 Off with you, I say! 518 00:34:16,520 --> 00:34:17,851 What is it? What's wrong? 519 00:34:18,200 --> 00:34:21,010 Nothing's wrong. It's just his way, you know what he's like. 520 00:34:21,440 --> 00:34:24,330 Andrei, one thing before you go. 521 00:34:25,400 --> 00:34:27,687 I know... I know you don't believe 522 00:34:28,520 --> 00:34:30,648 but for my sake, would you wear it? 523 00:34:31,920 --> 00:34:34,685 Father's father wore it all through the wars. 524 00:34:35,320 --> 00:34:38,802 And it'll help me not to worry too much if I knew you were wearing it. 525 00:34:38,880 --> 00:34:41,121 Please, Andrei, 526 00:34:42,840 --> 00:34:44,046 for me. 527 00:34:53,200 --> 00:34:55,043 Well, for you... 528 00:35:00,560 --> 00:35:02,050 Thank you. 529 00:35:04,120 --> 00:35:05,929 (LISE LAUGHING) 530 00:35:06,000 --> 00:35:07,764 I'd better say my farewell to her. 531 00:35:08,360 --> 00:35:09,964 Be kind to her, Andrei. 532 00:35:10,360 --> 00:35:11,646 Why would I be anything else? 533 00:35:11,760 --> 00:35:14,331 (SIGHS) Andrei, if you had faith, 534 00:35:14,400 --> 00:35:17,563 you would have turned to God and asked him for the love you don't feel. 535 00:35:17,640 --> 00:35:20,484 Yes, if only it were that simple. 536 00:35:26,960 --> 00:35:29,964 - Already? - Can't be helped, I'm afraid. 537 00:35:49,000 --> 00:35:50,968 - Stay, please. - No. 538 00:35:51,600 --> 00:35:53,045 No! 539 00:35:53,520 --> 00:35:56,285 No! No, please don't! 540 00:35:58,920 --> 00:36:00,251 (SOBBING) 541 00:36:03,600 --> 00:36:05,090 Take care of her. 542 00:36:17,680 --> 00:36:19,170 Oh, Nikolai, 543 00:36:19,760 --> 00:36:21,171 be careful, my dear. 544 00:36:21,720 --> 00:36:23,006 Don't put yourself in any danger. 545 00:36:23,080 --> 00:36:25,321 Mama, please don't fuss. I am a man now. 546 00:36:25,720 --> 00:36:26,881 - So is Boris. - (SNIFFLES) 547 00:36:28,720 --> 00:36:29,721 Mama. 548 00:36:32,640 --> 00:36:35,041 Don't they look fine in their uniforms? 549 00:36:35,680 --> 00:36:38,570 I can't bear to look, for fear of thinking what may happen to them. 550 00:36:38,640 --> 00:36:41,769 Don't... Don't say that. They'll come home safe, I'm sure of it. 551 00:36:45,840 --> 00:36:47,205 I wish I could come with you. 552 00:36:47,480 --> 00:36:49,289 I'd chop old Bonaparte down like this. 553 00:36:49,440 --> 00:36:50,566 I bet you would. 554 00:36:50,640 --> 00:36:52,051 COUNTESS ROSTOV: Will we ever see our boy again? 555 00:36:52,120 --> 00:36:54,088 - There, there, my dear. - War is a terrible thing. 556 00:36:54,160 --> 00:36:56,003 What has to be, must be. 557 00:36:56,160 --> 00:36:57,491 And boys will be boys. 558 00:36:57,640 --> 00:36:58,801 I'm going to make you proud of me, Papa. 559 00:37:00,240 --> 00:37:02,561 I know you will, my son. I know. 560 00:37:42,720 --> 00:37:43,960 Let's go. 561 00:37:52,320 --> 00:37:53,481 Bye! 562 00:38:10,600 --> 00:38:12,568 GENERAL KUTUZOV: They've marched a thousand miles 563 00:38:13,240 --> 00:38:14,730 but are in excellent shape. 564 00:38:16,440 --> 00:38:18,568 - You issued my order? - Yes, Your Grace. 565 00:38:18,840 --> 00:38:21,081 We march tomorrow to join with General Mack's army at Ulm. 566 00:38:21,200 --> 00:38:23,771 And that's where we'll stop Napoleon in his tracks, 567 00:38:24,880 --> 00:38:26,450 God willing. 568 00:38:27,880 --> 00:38:30,929 General Mack and the Austrian army will be defending this approach. 569 00:38:31,000 --> 00:38:34,243 We will attack the French from the East, here. 570 00:38:34,400 --> 00:38:37,643 MAN: I tell you I must see the General. OFFICER: And I tell you he is busy. 571 00:38:37,720 --> 00:38:40,246 - MAN: I insist... - Go and see what that row is about. 572 00:38:40,400 --> 00:38:42,880 OFFICER: As soon as he is available, I will let him know you are here. 573 00:38:42,960 --> 00:38:44,246 Until then you will have to wait. 574 00:38:44,320 --> 00:38:47,847 - I must see General Kutuzov. - As soon as he is available, I... 575 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 What is it? 576 00:38:49,960 --> 00:38:52,167 - You may give your message to me. - With respect, 577 00:38:52,760 --> 00:38:54,250 are you General Kutuzov? 578 00:38:55,680 --> 00:38:57,364 I am Kutuzov. 579 00:39:00,520 --> 00:39:05,606 Your Grace, you see before you the unfortunate General Mack. 580 00:39:05,720 --> 00:39:07,210 What are you doing here? 581 00:39:07,280 --> 00:39:09,009 We were to join forces at Ulm. 582 00:39:09,400 --> 00:39:11,050 Napoleon outflanked us. 583 00:39:11,400 --> 00:39:13,050 We suffered terrible losses. 584 00:39:13,760 --> 00:39:16,001 I was obliged to offer him our surrender. 585 00:39:16,520 --> 00:39:17,760 What? 586 00:39:22,080 --> 00:39:23,320 The whole army? 587 00:39:25,040 --> 00:39:27,042 Seventy thousand men? 588 00:39:28,320 --> 00:39:30,129 With regret, Your Grace. 589 00:39:38,600 --> 00:39:41,763 ANDREI: Might I ask, sir, what are we going to do now? 590 00:39:41,840 --> 00:39:43,001 GENERAL KUTUZOV: A good question. 591 00:39:44,320 --> 00:39:46,561 We will retreat, of course. 592 00:39:47,080 --> 00:39:48,684 Is that really all we can do, sir? 593 00:39:48,760 --> 00:39:51,366 Our reinforcements are on their way, we will retreat 594 00:39:51,440 --> 00:39:54,728 until we can join up with them and the other Austrian divisions. 595 00:39:55,760 --> 00:39:57,046 This has been a bad setback 596 00:39:57,120 --> 00:39:59,521 but the way to survive it is to be prudent. 597 00:40:00,720 --> 00:40:04,122 They call me "the General who doesn't like to fight". 598 00:40:06,760 --> 00:40:11,641 But only a fool would sacrifice good men for a bit of glory. 599 00:40:19,680 --> 00:40:22,001 So what's the matter with you, young Rostov? 600 00:40:22,080 --> 00:40:24,811 Nothing at all, Captain, except retreat isn't what I went to war for. 601 00:40:24,880 --> 00:40:26,041 I kn ow. 602 00:40:26,120 --> 00:40:29,363 You want to put that fine young horse of yours through his paces, huh? 603 00:40:29,760 --> 00:40:31,888 Well, you'll get your chance by and by. 604 00:40:32,280 --> 00:40:34,647 And you may not care for it when you do. 605 00:40:34,960 --> 00:40:36,121 What's it like, Denisov? 606 00:40:36,200 --> 00:40:37,247 What's what like? 607 00:40:37,400 --> 00:40:39,289 Actually, you know, being in combat. 608 00:40:39,560 --> 00:40:43,201 (CHUCKLES) Bloody awful if you're on the losing side. 609 00:40:44,680 --> 00:40:47,763 But seriously, it's one of those things no one can tell you about. 610 00:40:47,840 --> 00:40:49,842 You have to experience it for yourself. 611 00:40:50,520 --> 00:40:52,887 Like being with a woman for the first time. 612 00:40:52,960 --> 00:40:55,804 Can be wonderful, can be terrifying. 613 00:40:56,200 --> 00:40:58,771 (CHUCKLES) You'll find out. 614 00:41:05,480 --> 00:41:07,244 No word from Nikki yet? 615 00:41:07,920 --> 00:41:09,968 You think they've forgotten all about us? 616 00:41:10,040 --> 00:41:11,769 I wouldn't be surprised if they had. 617 00:41:12,560 --> 00:41:14,483 It's all right for them. They get to do things, 618 00:41:14,560 --> 00:41:16,642 -we just have to sit about and wait. - Mmm. 619 00:41:17,880 --> 00:41:20,770 To think of Nikolai in danger, I can't bear it. 620 00:41:22,760 --> 00:41:24,842 I used to cry when he fell over and hurt his knee 621 00:41:24,920 --> 00:41:26,081 and now he has to face bullets. 622 00:41:26,520 --> 00:41:28,045 (SIGHS) Don't. 623 00:41:29,160 --> 00:41:31,322 NATASHA: Do you think about him all the time? 624 00:41:32,080 --> 00:41:33,081 Of course I do. 625 00:41:33,600 --> 00:41:35,807 Do you remember him really well? 626 00:41:35,880 --> 00:41:38,884 Remember exactly how he looks and everything he said to you? 627 00:41:38,960 --> 00:41:40,166 Yes, of course. 628 00:41:40,240 --> 00:41:42,402 I do, too. Nikolai, I mean. 629 00:41:45,760 --> 00:41:47,091 When I think of Boris, 630 00:41:48,080 --> 00:41:50,481 I can't really remember him at all, even though he kissed me. 631 00:41:51,680 --> 00:41:54,286 I try to remember him, but somehow his face doesn't come. 632 00:41:56,480 --> 00:41:58,323 No. Nothing. 633 00:41:58,640 --> 00:42:00,529 (SIGHS) Isn't that terrible? 634 00:42:00,600 --> 00:42:01,931 It's because you don't really love him. 635 00:42:02,560 --> 00:42:04,722 Not in the way that I love Nikolai. 636 00:42:04,800 --> 00:42:07,007 I just know that I'll always love Nikolai. 637 00:42:07,600 --> 00:42:10,171 Whatever happens to him, whatever happens to me, 638 00:42:10,240 --> 00:42:12,322 whether he loves me or not, 639 00:42:12,400 --> 00:42:14,926 I shall be in love with him all my life. 640 00:42:15,880 --> 00:42:18,167 Will you write to him and tell him how much you love him? 641 00:42:18,600 --> 00:42:19,601 He knows. 642 00:42:20,240 --> 00:42:22,083 - Will you write to Boris? - No. 643 00:42:23,040 --> 00:42:25,202 No, I'd be ashamed to. 644 00:42:25,280 --> 00:42:27,681 - Ashamed? Why? - I don't know. (GIGGLES) 645 00:42:27,760 --> 00:42:29,171 I just don't feel... 646 00:42:29,240 --> 00:42:31,481 I feel awkward. False. 647 00:42:32,680 --> 00:42:36,002 That's because you really love that funny one with the glasses. 648 00:42:36,080 --> 00:42:38,208 Yeah. (CHUCKLES) 649 00:42:38,280 --> 00:42:39,884 I do not. 650 00:42:40,480 --> 00:42:43,086 - Where did you get that from? - Seeing you dance with him. 651 00:42:45,040 --> 00:42:47,088 What strange ideas you have. 652 00:42:50,120 --> 00:42:51,610 I just can't get used to the idea 653 00:42:51,680 --> 00:42:54,445 that suddenly I own so much. 654 00:42:54,520 --> 00:42:56,568 All these houses, all these estates, 655 00:42:56,640 --> 00:43:00,247 so much land, plantations, forests! 656 00:43:00,360 --> 00:43:03,330 Surely it's wrong that one man should own so much. 657 00:43:03,400 --> 00:43:06,927 Well, you know, Count Bezukhov, 658 00:43:07,000 --> 00:43:10,527 the saying is that we don't own our earthly possessions, 659 00:43:10,600 --> 00:43:13,171 we merely curate them for our heirs, 660 00:43:13,240 --> 00:43:14,924 for the generations to come. 661 00:43:15,000 --> 00:43:18,322 Looked at that way, it's an honour and a duty. 662 00:43:18,400 --> 00:43:22,405 Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children. 663 00:43:22,560 --> 00:43:24,688 I want to change the way things are run. 664 00:43:24,760 --> 00:43:27,525 Well, not that I have any experience managing anything 665 00:43:27,600 --> 00:43:30,843 but I want to do something useful. 666 00:43:30,920 --> 00:43:31,921 Something good. 667 00:43:32,000 --> 00:43:34,002 You've a noble heart, Count. 668 00:43:34,120 --> 00:43:37,886 But I'd advise you not to rush into things. 669 00:43:38,040 --> 00:43:41,522 It'll be my privilege to look after all those business matters for you. 670 00:43:43,360 --> 00:43:47,843 Your priority now must be to ensure your own happiness. 671 00:43:49,040 --> 00:43:50,769 H ow? 672 00:43:56,960 --> 00:43:58,007 (noon OPENS) 673 00:43:59,960 --> 00:44:01,041 Oh, it's you. 674 00:44:01,120 --> 00:44:04,442 - What a lazy sister I have. -(CHUCKLES) 675 00:44:04,520 --> 00:44:06,045 I was out riding at dawn. 676 00:44:08,160 --> 00:44:09,969 Get out, you smell awful. 677 00:44:10,040 --> 00:44:13,249 (CHUCKLES) What lovely smooth skin. 678 00:44:13,320 --> 00:44:15,891 - Stop that, Anatole. - You know you love it. 679 00:44:17,080 --> 00:44:18,206 Listen... 680 00:44:18,280 --> 00:44:20,851 - Has Papa spoken to you? - What about? 681 00:44:21,000 --> 00:44:23,571 - He wants to marry us both off. -(LAUGHS) 682 00:44:23,880 --> 00:44:26,611 Me to Andrei Bolkonsky's church little country-mouse sister... 683 00:44:26,680 --> 00:44:28,921 - Oh, she'd suit you perfectly. - And you, darling... 684 00:44:29,000 --> 00:44:30,525 - Who? - Guess. 685 00:44:30,600 --> 00:44:31,601 I can't. 686 00:44:31,680 --> 00:44:35,082 What do you say to... 687 00:44:35,160 --> 00:44:36,605 Pierre Bezukhov? 688 00:44:36,680 --> 00:44:39,126 - You're joking. - I am... 689 00:44:39,960 --> 00:44:41,246 not. 690 00:44:41,320 --> 00:44:44,210 Oh, he's such a buffoon, Anatole. 691 00:44:44,360 --> 00:44:45,725 Stop doing that. 692 00:44:45,800 --> 00:44:49,009 He's a very wealthy buffoon and he worships you. 693 00:44:50,760 --> 00:44:53,570 He'd make a very docile, adoring husband. 694 00:44:53,720 --> 00:44:56,485 Hardly cramp your style at all. 695 00:44:56,640 --> 00:44:59,769 But honestly, Pierre Bezukhov. 696 00:44:59,840 --> 00:45:01,888 Oh, that feels nice. Do that again. 697 00:45:03,040 --> 00:45:08,046 You'd better make up your mind to it. Papa is determined. 698 00:45:09,920 --> 00:45:12,526 It's not a bad situation, you know. 699 00:45:13,240 --> 00:45:16,449 Just think of all those houses, all that land 700 00:45:16,520 --> 00:45:18,249 and all that money. 701 00:45:19,280 --> 00:45:22,045 What a lot of jewels you could buy. 702 00:45:22,120 --> 00:45:25,681 It's all very well for you. You won't have to sleep with him. 703 00:45:28,680 --> 00:45:30,250 So you're considering it? 704 00:45:31,600 --> 00:45:33,409 I suppose I shall have to consider it. 705 00:45:34,560 --> 00:45:36,961 - Lucky Pierre. -(CHUCKLES) 706 00:45:39,600 --> 00:45:41,841 ANNA PAVLOVNA: My dear Count Bezukhov. 707 00:45:41,920 --> 00:45:44,526 How very good of you to come along to my little salon, 708 00:45:44,600 --> 00:45:47,126 when you must still be feeling so acutely 709 00:45:47,200 --> 00:45:49,043 the death of your poor father. 710 00:45:49,120 --> 00:45:51,487 Well, yes. But I hardly knew him. 711 00:45:51,560 --> 00:45:54,211 Mostly, I feel embarrassed by my good luck in inheriting 712 00:45:54,280 --> 00:45:56,567 such a great fortune. I've done nothing to deserve it. 713 00:45:56,640 --> 00:45:59,610 Oh, now, Count. There you are, too modest. 714 00:45:59,680 --> 00:46:02,524 The very fact that your father singled you out for greatness 715 00:46:02,600 --> 00:46:04,921 shows that you must have exceptional qualities, 716 00:46:05,000 --> 00:46:07,924 which I discovered for myself long since. 717 00:46:08,000 --> 00:46:10,651 Really? I had no idea. 718 00:46:10,720 --> 00:46:13,291 And Prince Vassily is advising you? 719 00:46:13,360 --> 00:46:15,727 Yes. Yes, he's been very kind. 720 00:46:15,800 --> 00:46:20,169 You couldn't do better. May I ask what has been his advice? 721 00:46:20,240 --> 00:46:22,242 Well, he thinks I should get married. 722 00:46:22,320 --> 00:46:24,129 And so you should. 723 00:46:24,200 --> 00:46:28,683 A man in your exalted position? The Prince is absolutely right. 724 00:46:28,760 --> 00:46:30,842 The trouble is, though, women don't care for me. 725 00:46:30,920 --> 00:46:32,445 Society women, that is. 726 00:46:32,520 --> 00:46:34,841 I don't seem to have the knack of talking to them. 727 00:46:34,920 --> 00:46:37,605 Well, believe me, my dear Count, 728 00:46:37,680 --> 00:46:40,286 it is not for you to concern yourself. 729 00:46:40,360 --> 00:46:44,729 It is for the young ladies to make themselves pleasing to you now 730 00:46:44,800 --> 00:46:46,609 rather than the other way round. 731 00:46:47,200 --> 00:46:50,124 As you can see for yourself. 732 00:46:50,360 --> 00:46:52,647 (GIRLS CHATTERING) 733 00:46:55,560 --> 00:46:58,040 I will leave you with the Princess Helene. 734 00:47:02,240 --> 00:47:04,925 Such a bore, these things, aren't they? 735 00:47:05,400 --> 00:47:07,129 No, not exactly. 736 00:47:07,640 --> 00:47:09,608 I like to listen and talk 737 00:47:09,680 --> 00:47:13,446 about the big things, politics, ideas, the war and how to live 738 00:47:13,520 --> 00:47:15,045 and what life really means and so on, 739 00:47:15,120 --> 00:47:18,124 but I always seem to say the wrong thing and upset people. 740 00:47:18,200 --> 00:47:20,646 No, you speak from the heart. 741 00:47:20,720 --> 00:47:22,961 Of course that frightens people. 742 00:47:24,040 --> 00:47:25,769 Does it frighten you? 743 00:47:26,480 --> 00:47:28,050 Not a bit. 744 00:47:29,160 --> 00:47:30,730 I love it. 745 00:47:41,240 --> 00:47:43,447 GENERAL KUTUZOV: Ah, Bolkonsky. There you are. 746 00:47:44,680 --> 00:47:45,841 We're in trouble. 747 00:47:46,440 --> 00:47:50,001 Napoleon's armies have moved so fast we're in danger of being outflanked. 748 00:47:50,960 --> 00:47:53,930 Prince Bagration's very nobly volunteered 749 00:47:54,000 --> 00:47:57,049 to lead a detachment and engage the French in battle, 750 00:47:57,120 --> 00:47:59,726 whilst we continue to retreat with the bulk of the army. 751 00:48:02,360 --> 00:48:03,805 Goodbye, General. 752 00:48:04,960 --> 00:48:07,440 God bless you for a great deed. 753 00:48:07,520 --> 00:48:09,363 I thank you for the honour. 754 00:48:12,680 --> 00:48:14,523 May Christ be with you, dear boy. 755 00:48:20,880 --> 00:48:21,881 (SIGHS) 756 00:48:25,840 --> 00:48:29,208 Your Grace, I request permission to join Prince Bagration in this action. 757 00:48:29,960 --> 00:48:33,407 It's 7,000 men against 45,000. 758 00:48:34,520 --> 00:48:36,966 If one quarter of them come back tomorrow, 759 00:48:37,040 --> 00:48:38,371 I'll thank God. 760 00:48:38,480 --> 00:48:40,369 That's why I'm asking to be with them. 761 00:48:43,240 --> 00:48:45,083 Death or glory, huh? 762 00:48:46,800 --> 00:48:48,290 Well, I won't stop you. 763 00:49:23,760 --> 00:49:25,569 (MEN SCREAMING) 764 00:49:37,720 --> 00:49:38,767 For God's sake, pull back. 765 00:49:38,840 --> 00:49:41,207 We can't hold them, Your Excellency, it's not safe. 766 00:49:42,600 --> 00:49:43,886 Cease fire and reform. 767 00:49:44,840 --> 00:49:46,285 We need the Pavlograd Hussars. 768 00:49:46,360 --> 00:49:47,805 - You. Take the message. - Sir. 769 00:50:11,920 --> 00:50:13,331 (BREATHING HEAVILY) 770 00:50:19,600 --> 00:50:21,250 It's all right. He's one of ours. 771 00:50:23,160 --> 00:50:24,571 Captain Denisov? 772 00:50:24,680 --> 00:50:25,806 Over here. 773 00:50:27,720 --> 00:50:29,563 (INDISTINCT CONVERSATION) 774 00:50:30,200 --> 00:50:31,326 This is it, boys! 775 00:50:34,080 --> 00:50:35,366 We're needed on the front line, 776 00:50:35,440 --> 00:50:37,442 we'll need to break through to get there. 777 00:50:37,520 --> 00:50:38,521 (URGING HORSE) 778 00:50:38,680 --> 00:50:39,681 Come on. 779 00:50:51,160 --> 00:50:54,323 This is it, now. Stay close and do what I do. 780 00:51:00,600 --> 00:51:02,204 God be with us, boys! 781 00:51:02,520 --> 00:51:03,521 Forward'.! 782 00:51:09,720 --> 00:51:10,721 Hold it! 783 00:51:13,640 --> 00:51:14,687 There they are! 784 00:51:16,520 --> 00:51:17,681 Hold it! 785 00:51:21,200 --> 00:51:23,328 Here we go! (SHOUTS) 786 00:51:25,160 --> 00:51:26,924 (ALL SHOUTING) 787 00:51:30,120 --> 00:51:31,724 Stay about me, lads! 788 00:52:04,600 --> 00:52:06,011 (PANTING) 789 00:52:16,520 --> 00:52:18,010 All right, boy, all right. 790 00:52:18,320 --> 00:52:20,243 You'll soon be up again, huh? 791 00:52:22,520 --> 00:52:24,841 Little Rook, what have they done to you? 792 00:52:43,040 --> 00:52:44,371 Over here! 793 00:52:50,440 --> 00:52:51,771 (SHOUTING IN FRENCH) 794 00:53:08,000 --> 00:53:09,570 (GUNSHOTS) 795 00:53:15,840 --> 00:53:17,365 Don't kill me! 796 00:53:17,840 --> 00:53:21,526 Don't kill me, please, please! (SOBBING) 797 00:53:21,600 --> 00:53:23,170 All right, my little bunny rabbit, 798 00:53:23,560 --> 00:53:24,846 no one's going to hurt you here. 799 00:53:25,120 --> 00:53:26,167 Where did you come from? 800 00:53:26,240 --> 00:53:29,210 My name is Count Nikolai Ilyich Rostov of the Pavlograd Hussars. 801 00:53:29,280 --> 00:53:31,851 My... My horse was shot from under me 802 00:53:32,880 --> 00:53:34,644 and I've... I've hurt my arm. 803 00:53:35,280 --> 00:53:37,487 (MEN SHOUTING) 804 00:53:40,840 --> 00:53:42,171 ANDREI: Tushin! 805 00:53:44,960 --> 00:53:47,167 Tushin! Tushin! 806 00:53:48,920 --> 00:53:49,921 Tushin! 807 00:53:51,600 --> 00:53:53,045 Pull the guns back, now! 808 00:53:54,040 --> 00:53:55,041 You've done all you can. 809 00:53:56,080 --> 00:53:57,241 (GROANING) 810 00:53:59,680 --> 00:54:01,523 This is madness, the guns are lost. 811 00:54:01,600 --> 00:54:02,601 We should get out of this. 812 00:54:03,320 --> 00:54:04,651 You go if you want to, I'm staying. 813 00:54:14,200 --> 00:54:15,531 (GRUNTING) 814 00:54:47,240 --> 00:54:49,447 (ALL CHATTERING AND LAUGHING) 815 00:54:56,640 --> 00:54:58,051 just hold on tight to me. 816 00:54:59,160 --> 00:55:00,446 - Oh! - It's a bit smoother over here. 817 00:55:01,520 --> 00:55:02,965 You'll have to hold me. 818 00:55:04,200 --> 00:55:06,646 - Like this? Oh! (CHUCKLES) - Charmant. 819 00:55:08,320 --> 00:55:11,210 - It's going well? - Yes. Yes. 820 00:55:12,280 --> 00:55:15,284 But he seems unable to make up his mind. 821 00:55:15,680 --> 00:55:17,842 I may have to force the issue. 822 00:55:32,000 --> 00:55:33,411 What's the matter? 823 00:55:35,400 --> 00:55:36,401 Oh. 824 00:55:37,240 --> 00:55:39,129 - You know... - What? 825 00:55:43,040 --> 00:55:44,963 - Come on. - Sorry. 826 00:55:46,600 --> 00:55:48,204 It's just, I feel... 827 00:55:49,040 --> 00:55:52,362 All this, what's happened, it's wrong. 828 00:55:53,240 --> 00:55:55,083 You know, it isn't what was meant for me. 829 00:55:56,560 --> 00:55:58,483 That's just silly. 830 00:56:00,920 --> 00:56:02,365 Come on, concentrate. 831 00:56:44,000 --> 00:56:45,331 Touch me. 832 00:56:48,000 --> 00:56:50,082 Come on, touch me. 833 00:56:51,920 --> 00:56:53,410 (GASPING) 834 00:57:05,720 --> 00:57:07,643 (CHATTERING AND LAUGHING) 835 00:57:25,680 --> 00:57:27,842 - Pierre? - Yes? 836 00:57:29,080 --> 00:57:31,481 Was there something you wanted to say to me? 837 00:57:33,520 --> 00:57:36,763 - The goose was very good. - Oh, don't tease me. 838 00:57:37,640 --> 00:57:39,244 It's not fair. 839 00:57:39,520 --> 00:57:41,329 After all of our conversations. 840 00:57:41,840 --> 00:57:43,251 The thing is... 841 00:57:44,080 --> 00:57:45,491 it's complicated. 842 00:57:58,560 --> 00:58:00,085 (LAUGHING) 843 00:58:09,040 --> 00:58:11,520 PRINCE: Pierre, Helene... 844 00:58:13,080 --> 00:58:15,082 Congratulations! 845 00:58:16,280 --> 00:58:19,409 - For what? - Take your glasses off. 846 00:58:20,000 --> 00:58:22,241 (ALL APPLAUDING) 847 00:58:28,080 --> 00:58:29,605 What's happened? 848 00:58:29,680 --> 00:58:31,125 We're engaged. 849 00:58:32,600 --> 00:58:34,250 (GIGGLING) 62488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.