Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,241
(BIRDS CHIRPING)
2
00:01:15,760 --> 00:01:17,922
(IN DISTINCT CHATTERING)
3
00:01:33,240 --> 00:01:35,686
ANNA PAVLOVNA: But man chef am!)
how can you be so calm?
4
00:01:35,800 --> 00:01:39,282
This monster Bonaparte,
he's crossed into Austria now
5
00:01:39,360 --> 00:01:41,362
and who's to say
that Russia won't be next?
6
00:01:41,440 --> 00:01:42,885
No, no, no.
7
00:01:42,960 --> 00:01:45,566
Our illustrious Emperor
has it all in hand,
8
00:01:45,640 --> 00:01:49,440
our great army will stop
this monster Napoleon in his tracks.
9
00:01:49,520 --> 00:01:51,727
You must remember, dear Anna Pavlovna,
10
00:01:51,800 --> 00:01:53,928
Russia hasn't lost a war
in a hundred years.
11
00:01:54,280 --> 00:01:56,009
-(WOMAN SQUEALS)
- I do beg your pardon. I'm so sorry.
12
00:01:56,240 --> 00:01:57,571
Who is that young man?
13
00:01:57,640 --> 00:01:59,404
I'm sure I didn't invite him.
14
00:01:59,480 --> 00:02:01,448
Oh, my young relative, I regret to say.
15
00:02:01,520 --> 00:02:04,649
Count Bezukhov's son.
His natural son, of course.
16
00:02:04,720 --> 00:02:07,166
Oh, did he have any other kind? (LAUGHS)
17
00:02:07,240 --> 00:02:08,241
Indeed.
18
00:02:09,000 --> 00:02:12,402
But this one was something
of a favourite, God knows why.
19
00:02:13,000 --> 00:02:15,606
He's staying with me
now he's back in St Petersburg.
20
00:02:17,480 --> 00:02:19,084
Well, please don't bring him again.
21
00:02:19,160 --> 00:02:20,650
He looks like a wild animal.
22
00:02:20,760 --> 00:02:23,570
So unlike your own lovely children.
23
00:02:23,640 --> 00:02:25,881
Such beautiful creatures.
24
00:02:26,320 --> 00:02:27,446
(CHUCKLING)
25
00:02:28,440 --> 00:02:30,681
Look at Papa, scheming away.
26
00:02:30,760 --> 00:02:33,570
I think he's negotiating
to get you into a nunnery.
27
00:02:33,640 --> 00:02:35,404
If he did, would you rescue me?
28
00:02:35,480 --> 00:02:38,165
No, I'd say thank God and good riddance.
29
00:02:38,240 --> 00:02:39,765
Beast!
30
00:02:39,840 --> 00:02:41,524
BORIS: Please, Mother,
it's embarrassing.
31
00:02:41,920 --> 00:02:43,809
If you don't ask, you don't get.
32
00:02:43,880 --> 00:02:45,291
Prince Vassily!
33
00:02:46,080 --> 00:02:47,241
Prince Vassily.
34
00:02:48,720 --> 00:02:51,371
You know I've never asked you
for anything,
35
00:02:51,440 --> 00:02:54,762
I've never reminded you
of what my father did for you,
36
00:02:54,840 --> 00:02:58,208
but now, I beg you, for my boy, Boris.
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,770
A word from you to the sovereign
would be enough.
38
00:03:02,280 --> 00:03:03,725
I'll do what I can.
39
00:03:04,080 --> 00:03:06,560
What is it you wish for the boy,
Anna Mikhailovna?
40
00:03:06,640 --> 00:03:08,483
Get him a commission in the Guards
41
00:03:08,920 --> 00:03:10,410
and recommend him to the General.
42
00:03:10,480 --> 00:03:11,970
You know a word from you would do it.
43
00:03:12,040 --> 00:03:14,850
You know, my influence is
nothing like what you imagine.
44
00:03:15,960 --> 00:03:18,247
But I am seeing the sovereign
later this evening.
45
00:03:18,320 --> 00:03:19,845
Oh, thank you, thank you.
46
00:03:21,920 --> 00:03:23,251
I know I can trust you.
47
00:03:24,040 --> 00:03:26,407
And when you come into your inheritance,
48
00:03:27,080 --> 00:03:29,082
you will remember
Count Bezukhov promised
49
00:03:29,160 --> 00:03:31,481
a regular allowance for my poor boy?
50
00:03:31,960 --> 00:03:33,530
I know nothing of that.
51
00:03:34,240 --> 00:03:37,961
And don't you think you've had enough
from the Bezukhov family?
52
00:03:38,680 --> 00:03:40,444
Go and beg elsewhere.
53
00:03:48,680 --> 00:03:51,570
VISCOUNT: Napoleon has utterly destroyed
his own country.
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,404
PIERRE: No, no, that's not right.
55
00:03:53,480 --> 00:03:55,881
France is no longer a place
where civilized people can live.
56
00:03:55,960 --> 00:03:59,965
- Where is, though?
- I say Napoleon is a great man, sir.
57
00:04:00,240 --> 00:04:01,844
You “fink so, monsieur?
58
00:04:02,320 --> 00:04:03,685
Shall we go to that table over there?
59
00:04:03,760 --> 00:04:06,525
No, no, I must say this. Yes.
60
00:04:06,600 --> 00:04:08,489
Yes, of course, Napoleon's a great man.
61
00:04:08,560 --> 00:04:10,130
He stood above the revolution,
62
00:04:10,200 --> 00:04:13,010
he put an end to its abuses
and kept all that was good about it.
63
00:04:13,080 --> 00:04:15,003
You see good in revolution, sir?
64
00:04:15,320 --> 00:04:18,051
The equality of all citizens,
freedom of speech.
65
00:04:18,200 --> 00:04:22,364
Liberty, equality, fraternity. These are
ideas we could learn from in Russia.
66
00:04:22,760 --> 00:04:25,730
Our drawing rooms
are full of overfed aristocrats
67
00:04:25,800 --> 00:04:28,167
who have no idea what real life is,
68
00:04:28,240 --> 00:04:30,561
who have even forgotten
how to speak their own language.
69
00:04:30,640 --> 00:04:33,166
By God, we could do
with a revolution here.
70
00:04:35,000 --> 00:04:38,049
I'm sorry, I shouldn't have...
It was just...
71
00:04:39,880 --> 00:04:41,530
Pierre, old friend.
72
00:04:41,600 --> 00:04:43,250
- Andrei.
-(BOTH CHUCKLE)
73
00:04:44,440 --> 00:04:46,602
It's so good to see you here.
74
00:04:48,280 --> 00:04:49,930
Getting a taste of high society?
75
00:04:50,000 --> 00:04:52,241
Yes, making a fool of myself, as usual.
76
00:04:53,600 --> 00:04:56,683
You will excuse me,
my dear Anna Pavlovna,
77
00:04:57,280 --> 00:04:58,884
we must take our leave now.
78
00:04:58,960 --> 00:05:01,645
A reception I must attend
at the ambassador's.
79
00:05:01,720 --> 00:05:03,404
Goodnight, goodnight.
80
00:05:08,680 --> 00:05:11,001
- ANATOLE: Having fun?
- Yes.
81
00:05:11,280 --> 00:05:12,691
Come round for a drink tonight.
82
00:05:12,760 --> 00:05:14,250
- We'll make a night of it.
- Yes.
83
00:05:22,320 --> 00:05:23,970
She's ravishing.
84
00:05:26,080 --> 00:05:27,844
No hope for me, though.
I see her every day
85
00:05:27,920 --> 00:05:29,888
and she hardly notices I'm there.
86
00:05:32,200 --> 00:05:35,090
But your lovely wife? Is she well?
87
00:05:35,160 --> 00:05:36,605
See for yourself.
88
00:05:37,160 --> 00:05:38,571
PIERRE: She's enchanting.
89
00:05:38,640 --> 00:05:41,803
A woman like that
spreads happiness wherever she goes.
90
00:05:42,200 --> 00:05:44,089
You're a lucky dog, Andrei.
91
00:05:44,560 --> 00:05:46,085
You think?
92
00:05:51,040 --> 00:05:52,280
LISE: Has he told you?
93
00:05:52,360 --> 00:05:54,567
He's going off to the war
and sending me away to the country
94
00:05:54,640 --> 00:05:56,483
to have my baby all alone.
95
00:05:56,600 --> 00:05:58,170
That's the sort of husband I've got.
96
00:05:58,240 --> 00:05:59,241
Are you really?
97
00:05:59,320 --> 00:06:01,482
She won't be alone,
she'll be with my father and sister.
98
00:06:01,640 --> 00:06:04,769
But to have my baby in that bleak place,
with people I hardly know?
99
00:06:04,840 --> 00:06:08,003
Lise, we have been through all this,
you know it's for the best.
100
00:06:08,240 --> 00:06:10,527
Now, take the carriage home,
the doctor said you should rest.
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,364
- I'll walk with Pierre.
- You see?
102
00:06:12,440 --> 00:06:13,646
He treats me like a child.
103
00:06:13,720 --> 00:06:15,006
- Lise.
- No.
104
00:06:15,080 --> 00:06:17,287
I don't care
if Monsieur Pierre hears it.
105
00:06:17,360 --> 00:06:19,044
You have no pity for me.
106
00:06:19,120 --> 00:06:21,088
You were never like this before.
107
00:06:24,480 --> 00:06:25,925
-(SIGHS)
- You see?
108
00:06:27,560 --> 00:06:29,244
I don't believe he loves me any more.
109
00:06:29,360 --> 00:06:31,203
Dear Princess, please don't be upset,
110
00:06:31,280 --> 00:06:33,681
I understand how you feel,
although how could I?
111
00:06:33,800 --> 00:06:35,165
Not being a, but...
112
00:06:35,720 --> 00:06:37,324
Well, life is very...
No, this is all wrong,
113
00:06:37,400 --> 00:06:39,846
this is, this is none of my business,
I should go.
114
00:06:40,040 --> 00:06:41,690
- I should leave you.
- No, no, no, don't.
115
00:06:41,800 --> 00:06:44,531
I'll be good. (CHUCKLES)
I know Andrei wants to talk to you.
116
00:06:49,960 --> 00:06:51,849
- You won't be too long?
- No, my love.
117
00:06:53,880 --> 00:06:54,961
Goodnight, Pierre.
118
00:07:07,320 --> 00:07:08,924
You're really going to the war?
119
00:07:09,000 --> 00:07:11,241
You don't think Napoleon's
the Antichrist like the rest of them?
120
00:07:11,320 --> 00:07:12,924
- It's got nothing to do with Napoleon.
- Then why?
121
00:07:13,000 --> 00:07:14,968
Because I can't bear
any more of this life.
122
00:07:16,000 --> 00:07:19,641
Drawing rooms, gossip, balls,
vanity, night after night.
123
00:07:21,200 --> 00:07:23,567
Don't look at me like that,
it's the truth.
124
00:07:23,640 --> 00:07:25,881
Never marry, Pierre.
Don't make my mistake.
125
00:07:25,960 --> 00:07:28,486
But Lise's not like that,
she's the gentlest, sweetest...
126
00:07:28,560 --> 00:07:32,167
I know, I know. She's a wonderful woman
and I love her dearly but I...
127
00:07:32,760 --> 00:07:34,410
I can't breathe here, Pierre.
128
00:07:36,000 --> 00:07:38,526
I might as well get myself killed
fighting Napoleon.
129
00:07:38,600 --> 00:07:40,648
But you're the most brilliant man
I know.
130
00:07:40,720 --> 00:07:42,131
You could do anything.
131
00:07:42,200 --> 00:07:43,645
So they say.
132
00:07:45,200 --> 00:07:46,565
ANDREI: And what about you?
133
00:07:47,000 --> 00:07:48,764
Have you decided
what you're going to do yet?
134
00:07:48,840 --> 00:07:50,569
PIERRE: Can you imagine,
I still don't know.
135
00:07:50,680 --> 00:07:53,126
But I do think I could make
something of my life,
136
00:07:53,200 --> 00:07:54,964
do something extraordinary, even.
137
00:07:55,080 --> 00:07:56,844
Lead the revolution, perhaps?
138
00:07:57,840 --> 00:07:59,410
I know, I deserve to be mocked.
139
00:07:59,480 --> 00:08:01,244
If you could see
how I waste my nights...
140
00:08:01,520 --> 00:08:03,682
Ah, yes, well,
if you're asking for my advice,
141
00:08:04,000 --> 00:08:06,571
I'd chuck Anatole Kuragin and that gang.
142
00:08:07,080 --> 00:08:09,242
That sort of debauchery
doesn't suit you.
143
00:08:09,600 --> 00:08:11,489
Oh, but the women...
144
00:08:12,160 --> 00:08:14,367
The women and the wine
but, yes, no, you're right,
145
00:08:14,440 --> 00:08:16,124
I've been thinking that myself,
146
00:08:16,200 --> 00:08:17,690
I should stop going round there.
147
00:08:17,760 --> 00:08:18,807
I will stop.
148
00:08:19,680 --> 00:08:20,806
There.
149
00:08:21,320 --> 00:08:23,971
- You promise?
- Word of honour.
150
00:08:24,680 --> 00:08:25,966
(SMIRKS)
151
00:08:28,000 --> 00:08:29,889
-(BELLS TOLLING)
-(SIGHING)
152
00:08:30,880 --> 00:08:32,211
(SCREAMING)
153
00:08:32,840 --> 00:08:34,001
(SIGHS)
154
00:08:34,640 --> 00:08:36,005
(CHEERING)
155
00:08:37,720 --> 00:08:38,926
(GROANING)
156
00:08:43,920 --> 00:08:46,685
(ALL SHOUTING)
157
00:08:47,600 --> 00:08:49,090
(GLASS SHATTERING)
158
00:08:50,280 --> 00:08:52,203
(MEN CHEERING)
159
00:08:54,040 --> 00:08:55,485
Anatole. Anatole.
160
00:08:55,840 --> 00:08:56,841
Petrushka!
161
00:08:58,720 --> 00:09:01,530
- Now, my clear boy. Get a drink.
- Yes!
162
00:09:01,600 --> 00:09:02,806
Dolokhov.
163
00:09:07,120 --> 00:09:08,884
Well done, Petrushka.
164
00:09:11,440 --> 00:09:13,488
(CHEERING)
165
00:09:17,800 --> 00:09:19,643
(SIGHS) What time is it?
166
00:09:19,840 --> 00:09:21,080
PRINCE: Nearly noon.
167
00:09:21,280 --> 00:09:23,567
Your behaviour, and my son's behaviour,
168
00:09:23,640 --> 00:09:25,324
bring disgrace upon this house.
169
00:09:25,800 --> 00:09:27,848
Your father is gravely ill in Moscow.
170
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
I'm leaving immediately.
171
00:09:29,600 --> 00:09:32,524
Yes, of course. Did he ask for me?
172
00:09:38,080 --> 00:09:39,286
HELENE: You're in trouble.
173
00:09:39,760 --> 00:09:41,091
You've been a very bad boy.
174
00:09:41,160 --> 00:09:42,525
I'm really quite shocked.
175
00:09:43,080 --> 00:09:44,320
I'm a damned soul.
176
00:09:44,400 --> 00:09:45,970
Oh, I don't think it's quite that bad.
177
00:09:47,560 --> 00:09:50,166
Give my regards to everyone in Moscow.
178
00:09:54,240 --> 00:09:55,401
(SIGHS)
179
00:10:35,640 --> 00:10:36,721
(GROWLING)
180
00:10:54,960 --> 00:10:56,803
(LAUGHING)
181
00:11:02,400 --> 00:11:03,970
(GASPS)
182
00:11:20,840 --> 00:11:23,002
You're thinking of your father?
183
00:11:23,080 --> 00:11:26,289
Of course you are.
We must be prepared for the worst.
184
00:11:26,360 --> 00:11:28,169
He has had two severe strokes
185
00:11:28,240 --> 00:11:31,403
and may have had another
by the time we arrive.
186
00:11:31,720 --> 00:11:35,850
As an illegitimate son,
you mustn't expect to inherit anything.
187
00:11:35,920 --> 00:11:38,491
No. No, no, of course.
188
00:11:38,720 --> 00:11:41,963
To think what your poor cousin
Catiche has sacrificed,
189
00:11:42,040 --> 00:11:44,520
what a saint she is, while you...
190
00:11:45,720 --> 00:11:50,044
However, I'll do what I can
to see you are not left destitute.
191
00:11:50,560 --> 00:11:52,847
God knows you've done little
to deserve it.
192
00:11:56,720 --> 00:11:58,961
(IN DISTINCT CHATTERING)
193
00:12:12,760 --> 00:12:13,761
Stop here!
194
00:12:13,840 --> 00:12:15,365
What's the matter with you?
Where are you going?
195
00:12:15,440 --> 00:12:17,647
I'll just call in on the Rostovs.
It's Natasha's name-day.
196
00:12:17,720 --> 00:12:21,486
I will come to the house, it's just...
I won't be long, I promise.
197
00:12:29,560 --> 00:12:32,609
Poor Count Bezukhov. He was ill enough,
198
00:12:32,680 --> 00:12:36,526
but now this dreadful story about
his son Pierre will surely kill him.
199
00:12:36,600 --> 00:12:39,126
COUNT ROSTOV:
Pierre? What's he done now?
200
00:12:39,240 --> 00:12:42,562
ANNA DRUBETSKAYA: He and Anatole Kuragin
and that dreadful Dolokhov,
201
00:12:42,640 --> 00:12:44,563
they found a bear somewhere...
202
00:12:44,640 --> 00:12:46,005
- A bear?
- Pierre! (CHUCKLES)
203
00:12:46,080 --> 00:12:48,765
...and put it in a carriage
and went to...
204
00:12:48,840 --> 00:12:50,683
To the actress's, you know.
205
00:12:50,760 --> 00:12:54,446
And the bear got out
and when the police came, oh!
206
00:12:54,520 --> 00:12:57,888
- It's too shocking to say.
- No, say it. Please, Aunt Anna.
207
00:12:57,960 --> 00:13:01,248
They tied the bear to the policeman,
back-to-back,
208
00:13:01,320 --> 00:13:03,721
-and threw them into the river.
-(ALL GASPING AND LAUGHING)
209
00:13:03,880 --> 00:13:05,291
But was the bear all right?
210
00:13:05,360 --> 00:13:08,762
Oh, he was very well. He went swimming
about with the policeman on his back.
211
00:13:08,840 --> 00:13:11,320
How I would have loved
to have seen that.
212
00:13:11,400 --> 00:13:14,131
- Poor policeman. (LAUGHING)
-(ALL LAUGHING)
213
00:13:16,080 --> 00:13:18,890
No, no, no. You're quite right.
Shouldn't laugh, Natasha.
214
00:13:18,960 --> 00:13:20,007
Well, you're laughing, too.
215
00:13:20,080 --> 00:13:22,481
Yes, well, you mustn't take me
as a model of behaviour.
216
00:13:22,560 --> 00:13:24,403
So, what happened to the young men?
217
00:13:24,480 --> 00:13:26,801
Dolokhov has been reduced to the ranks
218
00:13:26,880 --> 00:13:30,566
and Monsieur Pierre has left Petersburg
in disgrace.
219
00:13:30,640 --> 00:13:32,483
Thank God my dear boy Boris
220
00:13:32,560 --> 00:13:34,847
has stayed away from Anatole
and his drunken clique.
221
00:13:34,920 --> 00:13:37,764
Your son does you great credit,
Anna Mikhailovna.
222
00:13:37,840 --> 00:13:41,049
He looks so elegant
in his Guards uniform.
223
00:13:41,120 --> 00:13:43,327
Though I think Nikolai
looks just as nice.
224
00:13:45,040 --> 00:13:46,201
(CHUCKLES)
225
00:13:48,160 --> 00:13:49,286
Thank you, Julie.
226
00:13:57,560 --> 00:13:59,210
(CHICKENS CLUCKING)
227
00:14:08,640 --> 00:14:09,641
It's all right.
228
00:14:09,800 --> 00:14:11,529
We're all friends here.
229
00:14:11,600 --> 00:14:13,204
I've just come to see Natasha.
230
00:14:13,600 --> 00:14:14,965
It's her name-day, you know.
231
00:14:16,400 --> 00:14:18,528
Okay, you be good girls now.
232
00:14:19,480 --> 00:14:20,606
Monsieur Pierre?
233
00:14:22,000 --> 00:14:24,810
Yes. I thought I'd, uh...
234
00:14:25,680 --> 00:14:27,250
come in the back way.
235
00:14:30,600 --> 00:14:32,523
Monsieur Bezukhov.
236
00:14:33,040 --> 00:14:35,691
- Oh!
- Pierre, my dear fellow!
237
00:14:35,760 --> 00:14:38,161
We've just been hearing all about
you and your dear bear friend.
238
00:14:38,240 --> 00:14:41,881
Oh, please, please don't mention it,
I'm so ashamed of myself. I...
239
00:14:42,200 --> 00:14:44,521
I just wanted to
come and see Natasha on her name-day.
240
00:14:44,600 --> 00:14:46,568
Surely you should be
with your poor father.
241
00:14:46,640 --> 00:14:47,766
Yes, no, I'm on my way there.
242
00:14:47,840 --> 00:14:49,968
I just thought
I'd look in on you all first.
243
00:14:50,040 --> 00:14:51,963
I'm so glad you did, dear Pierre.
244
00:14:52,040 --> 00:14:53,326
- Was the bear all right?
- I think so.
245
00:14:53,400 --> 00:14:55,050
That was all I wanted to know.
246
00:14:55,240 --> 00:14:57,242
(INDISTINCT CONVERSATION)
247
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
(SOBBING)
248
00:15:03,560 --> 00:15:05,210
What's the matter with Sonya?
249
00:15:05,680 --> 00:15:06,920
Natasha, go and see.
250
00:15:08,200 --> 00:15:09,770
- Don't go. Promise?
- Promise.
251
00:15:13,160 --> 00:15:14,366
Champagne?
252
00:15:14,640 --> 00:15:16,722
- Oh, I probably shouldn't...
- Please.
253
00:15:20,440 --> 00:15:21,851
(SONYA SNIFFLING)
254
00:15:30,800 --> 00:15:33,724
What is it? What's the matter?
255
00:15:34,960 --> 00:15:37,088
He doesn't love me any more.
256
00:15:37,160 --> 00:15:39,242
He loves julie Karagina.
257
00:15:40,120 --> 00:15:44,250
No, he doesn't. (CHUCKLES)
He was just being polite to her.
258
00:15:44,600 --> 00:15:46,443
He thinks she's ugly, and she is.
259
00:15:46,800 --> 00:15:50,646
But now he's going to the war
and he'll forget all about me
260
00:15:50,720 --> 00:15:53,007
and I know I'm just the poor relation
261
00:15:53,080 --> 00:15:55,970
and your mother will
never let him marry me.
262
00:15:56,080 --> 00:15:59,641
Oh, no. Anything's possible,
and he does love you, I know it.
263
00:16:01,280 --> 00:16:02,691
Wait there.
264
00:16:05,040 --> 00:16:07,247
Nikolai. You're wanted.
265
00:16:08,120 --> 00:16:10,009
- Come on.
- Excuse me.
266
00:16:14,040 --> 00:16:17,362
- Cousins.
- I know, but what can one do?
267
00:16:19,560 --> 00:16:20,561
(WHISPERS) Look.
268
00:16:21,440 --> 00:16:22,965
You've made her all upset.
269
00:16:23,200 --> 00:16:25,089
Go on, go to her and make her better.
270
00:16:26,680 --> 00:16:27,681
Go on.
271
00:16:35,040 --> 00:16:37,407
(INDISTINCT CONVERSATION)
272
00:17:00,480 --> 00:17:02,005
Look.
273
00:17:11,440 --> 00:17:13,568
Would you like to kiss me, Boris?
274
00:17:14,680 --> 00:17:17,923
Um, I'm a little old for you,
don't you think?
275
00:17:26,480 --> 00:17:28,323
There, now we're engaged.
276
00:17:29,920 --> 00:17:31,729
Don't look so horrified. (CHUCKLES)
277
00:17:47,280 --> 00:17:49,567
(DOOR CLOSES)
278
00:18:05,360 --> 00:18:06,850
How do you feel, Count?
279
00:18:08,440 --> 00:18:09,965
Are you free from pain?
280
00:18:12,080 --> 00:18:15,084
I came to ask you
if there's anything that you want,
281
00:18:16,120 --> 00:18:19,363
any way I can be of service to you?
282
00:18:31,880 --> 00:18:34,326
I understand, Your Excellency.
283
00:18:36,280 --> 00:18:38,123
You need have no fear.
284
00:18:40,960 --> 00:18:43,008
(LIVELY MUSIC PLAYING)
285
00:18:44,240 --> 00:18:45,765
(LAUGHTER)
286
00:18:52,720 --> 00:18:54,085
Ah! (LAUGHING)
287
00:18:58,360 --> 00:19:00,886
COUNT: Right, let's show them
how it's done.
288
00:19:08,120 --> 00:19:09,565
He does this every year.
289
00:19:17,360 --> 00:19:19,601
I'll never give you up. Never.
290
00:19:21,480 --> 00:19:23,721
We'll be married,
no matter what anyone says.
291
00:19:33,000 --> 00:19:35,002
(APPLAUSE)
292
00:19:44,440 --> 00:19:46,442
I need a drink. (LAUGHING)
293
00:19:48,000 --> 00:19:49,525
Monsieur Pierre,
294
00:19:50,040 --> 00:19:52,088
should you still be here?
295
00:19:52,160 --> 00:19:53,889
Why aren't you at your father's bedside?
296
00:19:54,160 --> 00:19:57,243
You're quite right.
I know I should be there
297
00:19:58,280 --> 00:19:59,930
but somehow, I'm afraid to go.
298
00:20:01,280 --> 00:20:03,931
You know, I never really knew him,
not properly.
299
00:20:05,600 --> 00:20:06,931
You have to dance.
300
00:20:07,000 --> 00:20:08,081
No, no, I'm too clumsy.
301
00:20:08,160 --> 00:20:09,969
No, you're not. Come, I'll teach you.
302
00:20:12,680 --> 00:20:14,921
- Natasha, I can't dance.
- You can. Follow me.
303
00:20:16,480 --> 00:20:18,562
All right, so what do I do?
304
00:20:18,640 --> 00:20:20,802
One, two, three.
305
00:20:24,040 --> 00:20:26,042
- I'm off.
-(CHUCKLES) Like this.
306
00:20:32,040 --> 00:20:33,451
Yes. That's it.
307
00:20:36,240 --> 00:20:37,844
(LAUGHING)
308
00:20:38,400 --> 00:20:39,561
Dear Pierre, I'm so glad you came.
309
00:20:43,120 --> 00:20:44,201
Monsieur Bezukhov.
310
00:20:51,520 --> 00:20:52,646
What is it?
311
00:20:53,600 --> 00:20:55,728
My father. He's had another stroke.
312
00:20:57,320 --> 00:20:58,685
We'll go together.
313
00:21:05,600 --> 00:21:07,762
Quickly, now.
It's a matter of life or death.
314
00:21:18,000 --> 00:21:19,331
You must be a man now.
315
00:21:19,400 --> 00:21:21,641
You have to look after
your own interests.
316
00:21:21,720 --> 00:21:23,563
Don't expect your Cousin Vassily to.
317
00:21:23,720 --> 00:21:26,883
You need to let the old Count see you
before he dies.
318
00:21:26,960 --> 00:21:30,248
He might give a little sign, you know.
319
00:21:30,600 --> 00:21:32,568
In any case, it will be so much better
for your soul
320
00:21:32,640 --> 00:21:34,085
if you can kiss him before he goes,
321
00:21:34,160 --> 00:21:35,241
he always loved you.
322
00:21:35,320 --> 00:21:38,688
Yes, yes, I've been
a poor sort of son to him.
323
00:21:46,680 --> 00:21:48,762
PRINCE: The Count has asked for Pierre.
324
00:21:51,920 --> 00:21:53,285
At times like this, Catiche,
325
00:21:54,080 --> 00:21:55,684
one must think of everything.
326
00:21:56,080 --> 00:21:57,491
We must think about the future.
327
00:21:57,960 --> 00:21:59,166
Oh! Cousin Vassily,
328
00:22:00,200 --> 00:22:02,043
I think nothing of such things.
329
00:22:02,920 --> 00:22:04,763
There's only one thing I pray for.
330
00:22:05,480 --> 00:22:07,642
That his soul may
peacefully depart this world.
331
00:22:07,720 --> 00:22:09,484
Yes, yes, that goes without saying,
332
00:22:09,960 --> 00:22:12,691
but do you have his will
in safe keeping?
333
00:22:12,760 --> 00:22:15,206
- His true will, I mean.
- Yes, of course.
334
00:22:15,640 --> 00:22:18,723
And that other will he made
when his mind was disturbed,
335
00:22:19,360 --> 00:22:22,045
naming Pierre, that was destroyed?
336
00:22:22,560 --> 00:22:24,403
He still has it.
337
00:22:24,480 --> 00:22:26,448
He has made many wills over the years.
338
00:22:27,200 --> 00:22:29,601
But he cannot leave
the estate to Pierre.
339
00:22:31,560 --> 00:22:33,403
I know you think I'm stupid
340
00:22:34,040 --> 00:22:35,280
but I know this.
341
00:22:35,760 --> 00:22:39,560
An illegitimate son cannot inherit.
Un bâtard
342
00:22:39,640 --> 00:22:41,768
But didn't the Count
write to the Emperor
343
00:22:41,840 --> 00:22:44,207
to say he recognised Pierre as his son?
344
00:22:44,280 --> 00:22:46,567
Yes, yes, but it was never sent.
And what does it matter anyway?
345
00:22:46,640 --> 00:22:48,961
Don't you see?
If it's discovered in his papers,
346
00:22:49,120 --> 00:22:51,964
Pierre will be Count Bezukhov
and inherit everything.
347
00:22:52,040 --> 00:22:53,246
But what about our share?
348
00:22:53,320 --> 00:22:55,800
My God, don't you understand
what I'm saying to you?
349
00:22:55,880 --> 00:22:57,166
We will have nothing!
350
00:22:58,000 --> 00:22:59,604
Nothing at all!
351
00:23:03,120 --> 00:23:04,121
Catiche.
352
00:23:05,440 --> 00:23:07,408
Listen to me carefully.
353
00:23:10,240 --> 00:23:13,847
Our duty, my clear,
is to correct the Count's mistake.
354
00:23:14,720 --> 00:23:19,362
We can't let him die having disinherited
his nearest and dearest, can we?
355
00:23:19,440 --> 00:23:21,010
He wouldn't want that.
356
00:23:21,080 --> 00:23:24,607
In any case,
he surely has forgotten about it by now
357
00:23:24,680 --> 00:23:28,241
and he'd want that false will
to be destroyed.
358
00:23:28,320 --> 00:23:30,527
- Destroyed?
- Yes, destroyed.
359
00:23:32,280 --> 00:23:34,408
Where is it? You must know.
360
00:23:54,920 --> 00:23:57,730
So at last you deign to turn up
at your father's deathbed.
361
00:23:57,800 --> 00:23:59,086
Am I too late?
362
00:23:59,280 --> 00:24:00,850
We saw the undertakers
outside and I thought...
363
00:24:00,920 --> 00:24:02,410
just touting for business.
364
00:24:03,160 --> 00:24:04,446
The Count still lives.
365
00:24:05,440 --> 00:24:06,646
But really,
366
00:24:07,240 --> 00:24:09,242
-what were you thinking of?
- I'm so...
367
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
You have no business here, I think.
368
00:24:13,480 --> 00:24:15,448
I have a perfect right to be here.
369
00:24:15,520 --> 00:24:17,648
You know very well
the Count is my near relation
370
00:24:17,720 --> 00:24:19,404
and poor Boris his dear godson.
371
00:24:19,480 --> 00:24:22,404
Who has more claim than us
to be here at this sad time?
372
00:24:22,480 --> 00:24:24,164
Yes, yes, very well,
373
00:24:24,240 --> 00:24:25,571
but you must expect nothing.
374
00:24:25,640 --> 00:24:26,971
How is my father?
375
00:24:27,120 --> 00:24:28,281
Very ill.
376
00:24:28,480 --> 00:24:31,450
After this last stroke,
he's not expected to last the night.
377
00:24:31,520 --> 00:24:32,806
Truly?
378
00:24:33,560 --> 00:24:34,641
Can I see him?
379
00:24:36,920 --> 00:24:38,285
Would he wish to see you?
380
00:24:40,240 --> 00:24:42,163
Well, perhaps later, he's sleeping now.
381
00:24:45,000 --> 00:24:48,368
ANNA DRUBETSKAYA: Is there any hope?
Has he been given extreme unction?
382
00:24:48,960 --> 00:24:51,122
How precious these last moments are.
383
00:24:51,200 --> 00:24:52,201
I must go to him.
384
00:24:53,200 --> 00:24:55,328
We women understand what to say,
385
00:24:55,400 --> 00:24:57,767
how to bring comfort
at such a terrible time.
386
00:24:57,840 --> 00:24:59,888
He is not to be disturbed at present.
387
00:25:00,400 --> 00:25:02,323
- Do take a seat.
-of course he will wish to see his son.
388
00:25:02,400 --> 00:25:03,765
Come, quickly.
389
00:25:19,280 --> 00:25:20,611
(DOOR CLOSES)
390
00:25:39,360 --> 00:25:40,600
(DOOR CLOSES)
391
00:25:43,960 --> 00:25:45,121
Sit by him.
392
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
Take his hand.
393
00:26:30,800 --> 00:26:33,451
Come. He'll sleep now.
394
00:27:24,040 --> 00:27:25,644
I don't know what it was.
395
00:27:27,120 --> 00:27:29,122
It's like it sometimes is with a dog.
396
00:27:30,560 --> 00:27:33,803
You know, he couldn't speak,
but he was trying to tell me something.
397
00:27:35,800 --> 00:27:38,770
And he had such a strange little smile.
398
00:27:40,040 --> 00:27:43,123
As if to say,
"Death's not so bad after all."
399
00:27:43,200 --> 00:27:46,682
And I thought,
"I've been such a bad son."
400
00:27:46,760 --> 00:27:47,761
Oh...
401
00:27:48,440 --> 00:27:51,842
God sees everything and understands.
402
00:27:52,680 --> 00:27:55,126
- You think?
- I'm sure of it.
403
00:27:56,880 --> 00:27:58,086
(noon OPENS)
404
00:28:00,040 --> 00:28:01,769
Ah, Princess.
405
00:28:01,840 --> 00:28:05,003
- What do you have there?
- Nothing. just some old papers.
406
00:28:05,320 --> 00:28:06,685
I don't even know what's in there.
407
00:28:06,760 --> 00:28:08,000
It just needs to be in safe keeping.
408
00:28:08,080 --> 00:28:09,684
I'll look after it for you,
dear Princess.
409
00:28:09,760 --> 00:28:11,524
- Ladies. Ladies. Remember where you are.
- Here, let me.
410
00:28:11,600 --> 00:28:13,090
Pierre, come here. This concerns you.
411
00:28:13,160 --> 00:28:14,286
Let go. How dare you?
412
00:28:14,360 --> 00:28:15,566
What has this to do with you?
413
00:28:15,640 --> 00:28:17,768
Cousin, why do you stand there? Help me.
414
00:28:17,840 --> 00:28:19,046
Really. This is ridiculous.
415
00:28:19,120 --> 00:28:21,202
Let go, the pair of you,
and give it to me. Now.
416
00:28:22,400 --> 00:28:25,449
What are you doing? You leave me
all alone with him and now he's gone.
417
00:28:36,120 --> 00:28:39,044
This is your future.
418
00:28:40,640 --> 00:28:43,962
I know you will remember
what I did for you this night.
419
00:28:44,040 --> 00:28:46,964
And remember Boris, he was his godson.
420
00:28:49,000 --> 00:28:50,570
I don't understand.
421
00:28:51,280 --> 00:28:53,851
You are Count Bezukhov now,
my dear friend.
422
00:29:11,600 --> 00:29:12,840
My friend.
423
00:29:14,840 --> 00:29:18,322
We sin so much and deceive so much,
424
00:29:19,320 --> 00:29:20,481
and all for what?
425
00:29:22,960 --> 00:29:24,530
Everything ends in death.
426
00:29:26,240 --> 00:29:27,321
Everything.
427
00:29:59,840 --> 00:30:01,001
But it's like a palace.
428
00:30:01,080 --> 00:30:03,890
The Prince has just woken
from his afternoon nap, Your Excellency.
429
00:30:04,080 --> 00:30:06,003
Of course. Regular as clockwork.
430
00:30:07,000 --> 00:30:08,206
You're looking older, Tikhon.
431
00:30:12,000 --> 00:30:13,206
Mademoiselle Bourienne.
432
00:30:13,320 --> 00:30:15,322
Que! bonheur for the Princess.
433
00:30:15,400 --> 00:30:16,481
I will tell her you're here.
434
00:30:16,560 --> 00:30:17,891
No, please don't.
435
00:30:18,000 --> 00:30:19,126
Let's surprise her.
436
00:30:20,440 --> 00:30:21,930
(SQUEALS)
437
00:30:25,000 --> 00:30:27,731
LISE: Oh, Marya,
it's so wonderful to see you.
438
00:30:28,200 --> 00:30:29,486
I'm so very happy-
439
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
MARYA: Are you happy?
440
00:30:31,400 --> 00:30:32,561
Of course I am.
441
00:30:33,280 --> 00:30:34,486
I'm very happy to see you.
442
00:30:35,040 --> 00:30:36,485
(WOMEN LAUGHING)
443
00:30:38,960 --> 00:30:40,450
Marya. Little sister.
444
00:30:41,080 --> 00:30:42,525
- How are you?
- Andrei.
445
00:30:46,800 --> 00:30:48,484
Still the same, little crybaby.
446
00:30:49,200 --> 00:30:50,884
Are you really going straight to war?
447
00:30:51,200 --> 00:30:52,531
You're not even staying the night?
448
00:30:52,600 --> 00:30:53,886
Better not to hang about.
449
00:30:53,960 --> 00:30:56,884
He's abandoning me here
and going to get himself killed.
450
00:30:57,400 --> 00:30:58,561
God knows why.
451
00:30:59,880 --> 00:31:01,006
I'm so frightened, Marya.
452
00:31:01,080 --> 00:31:03,082
There is nothing to be frightened about.
453
00:31:05,280 --> 00:31:08,682
She needs rest.
The journey was tiring for her.
454
00:31:09,000 --> 00:31:11,651
You take her to your rooms.
I'll go and see Father.
455
00:31:12,560 --> 00:31:14,130
How is he? Still the same?
456
00:31:14,640 --> 00:31:18,167
The daily walk, the lathe,
the geometry lessons?
457
00:31:18,240 --> 00:31:20,004
(CHUCKLES) Oh, especially them.
458
00:31:20,440 --> 00:31:23,125
I'm so stupid
and he gets so angry with me.
459
00:31:23,280 --> 00:31:26,011
Only because he loves you,
you know that.
460
00:31:26,600 --> 00:31:28,728
And now you have
someone else to think of.
461
00:31:30,440 --> 00:31:32,124
Take care of Lise, won't you?
462
00:31:33,120 --> 00:31:34,406
Of course I will.
463
00:31:40,320 --> 00:31:41,321
(SIGHS)
464
00:31:41,480 --> 00:31:42,561
(KNOCK ON DOOR)
465
00:31:43,560 --> 00:31:45,528
Ah, the warrior.
466
00:31:46,560 --> 00:31:48,881
So you're going to beat
Napoleon, are you?
467
00:31:49,280 --> 00:31:51,169
About time somebody did.
468
00:31:51,240 --> 00:31:53,481
Come here, then. Kiss me.
469
00:31:57,640 --> 00:31:59,563
How are you, Father, are you well?
470
00:31:59,760 --> 00:32:02,127
Only fools and degenerates
can be unwell.
471
00:32:02,200 --> 00:32:03,326
You know me.
472
00:32:03,400 --> 00:32:05,846
I'm busy from morning till night.
473
00:32:06,480 --> 00:32:08,164
So you're joining Kutuzov?
474
00:32:08,240 --> 00:32:09,651
Yes, I'm on his staff.
475
00:32:09,720 --> 00:32:12,166
He's just about the only man in Russia
who knows what war's about.
476
00:32:12,240 --> 00:32:14,925
And that includes our glorious Emperor.
477
00:32:15,800 --> 00:32:17,848
So, you're leaving
your little wife with us?
478
00:32:17,920 --> 00:32:19,763
You're very kind to receive her, Father.
479
00:32:19,840 --> 00:32:21,444
Nonsense. Best place for her.
480
00:32:21,720 --> 00:32:23,768
We'll take care of her. Don't worry.
481
00:32:24,960 --> 00:32:26,644
And she'll be company for Marya.
482
00:32:26,720 --> 00:32:28,688
They can be foolish together. (LAUGHS)
483
00:32:28,880 --> 00:32:31,201
- And Mademoiselle Bourienne.
- What about her?
484
00:32:32,680 --> 00:32:35,001
Is she the best companion
for my wife and sister?
485
00:32:35,080 --> 00:32:37,242
Don't tell me how to run
my own household.
486
00:32:37,360 --> 00:32:39,488
Am Ito turn her out to starve?
487
00:32:39,560 --> 00:32:40,641
There's no harm in her.
488
00:32:40,720 --> 00:32:43,644
Besides, it does me good
to see a pretty face around the place.
489
00:32:44,360 --> 00:32:45,600
anything else?
490
00:32:47,520 --> 00:32:49,761
Will you do one other thing
for me, Father?
491
00:32:50,200 --> 00:32:53,044
What? What is it?
Go on. Say what you want.
492
00:32:53,120 --> 00:32:55,168
When the time comes
for my wife to give birth,
493
00:32:55,240 --> 00:32:58,847
-will you send to Moscow for a doctor?
- A Moscow doctor?
494
00:32:58,920 --> 00:33:01,400
I know no one can help
if nature doesn't help
495
00:33:01,520 --> 00:33:03,443
and very few cases end badly but...
496
00:33:05,160 --> 00:33:09,131
You know, people have said things to her
and she's afraid.
497
00:33:09,680 --> 00:33:11,603
And I have a little anxiety myself.
498
00:33:12,040 --> 00:33:13,326
All right. I'll do it.
499
00:33:14,320 --> 00:33:16,607
(LAUGHING) Bad business, isn't it?
500
00:33:17,120 --> 00:33:18,360
What is, Father?
501
00:33:19,040 --> 00:33:20,963
Women. Marriage.
502
00:33:21,480 --> 00:33:23,323
They're all the same,
there's nothing to be done about it.
503
00:33:23,440 --> 00:33:24,726
No use unmarrying them.
504
00:33:25,360 --> 00:33:28,648
But don't worry,
I won't tell anyone. (LAUGHING)
505
00:33:29,720 --> 00:33:32,041
But we'll take care of her,
she'll want for nothing.
506
00:33:32,320 --> 00:33:33,765
She's a pretty little thing.
507
00:33:34,400 --> 00:33:36,767
Now, listen. Take this to Kutuzov.
508
00:33:36,960 --> 00:33:38,849
Tell him I remember him and love him.
509
00:33:38,920 --> 00:33:41,366
Stay with him, learn from him
and you won't go far wrong.
510
00:33:41,440 --> 00:33:42,521
Thank you, Father.
511
00:33:43,000 --> 00:33:45,207
Very well. Goodbye, then.
512
00:33:47,680 --> 00:33:50,684
And remember, if you are killed,
I shall be pained.
513
00:33:51,040 --> 00:33:53,850
But if I learn you have not behaved
like the son of Nikolai Bolkonsky,
514
00:33:53,920 --> 00:33:55,524
I shall be ashamed.
515
00:33:56,400 --> 00:33:58,721
- You had no need to tell me that.
- Yes. Well...
516
00:33:59,760 --> 00:34:01,888
We've said our goodbyes. Off with you.
517
00:34:04,440 --> 00:34:05,726
Off with you, I say!
518
00:34:16,520 --> 00:34:17,851
What is it? What's wrong?
519
00:34:18,200 --> 00:34:21,010
Nothing's wrong. It's just his way,
you know what he's like.
520
00:34:21,440 --> 00:34:24,330
Andrei, one thing before you go.
521
00:34:25,400 --> 00:34:27,687
I know... I know you don't believe
522
00:34:28,520 --> 00:34:30,648
but for my sake, would you wear it?
523
00:34:31,920 --> 00:34:34,685
Father's father wore it
all through the wars.
524
00:34:35,320 --> 00:34:38,802
And it'll help me not to worry too much
if I knew you were wearing it.
525
00:34:38,880 --> 00:34:41,121
Please, Andrei,
526
00:34:42,840 --> 00:34:44,046
for me.
527
00:34:53,200 --> 00:34:55,043
Well, for you...
528
00:35:00,560 --> 00:35:02,050
Thank you.
529
00:35:04,120 --> 00:35:05,929
(LISE LAUGHING)
530
00:35:06,000 --> 00:35:07,764
I'd better say my farewell to her.
531
00:35:08,360 --> 00:35:09,964
Be kind to her, Andrei.
532
00:35:10,360 --> 00:35:11,646
Why would I be anything else?
533
00:35:11,760 --> 00:35:14,331
(SIGHS) Andrei, if you had faith,
534
00:35:14,400 --> 00:35:17,563
you would have turned to God and asked
him for the love you don't feel.
535
00:35:17,640 --> 00:35:20,484
Yes, if only it were that simple.
536
00:35:26,960 --> 00:35:29,964
- Already?
- Can't be helped, I'm afraid.
537
00:35:49,000 --> 00:35:50,968
- Stay, please.
- No.
538
00:35:51,600 --> 00:35:53,045
No!
539
00:35:53,520 --> 00:35:56,285
No! No, please don't!
540
00:35:58,920 --> 00:36:00,251
(SOBBING)
541
00:36:03,600 --> 00:36:05,090
Take care of her.
542
00:36:17,680 --> 00:36:19,170
Oh, Nikolai,
543
00:36:19,760 --> 00:36:21,171
be careful, my dear.
544
00:36:21,720 --> 00:36:23,006
Don't put yourself in any danger.
545
00:36:23,080 --> 00:36:25,321
Mama, please don't fuss. I am a man now.
546
00:36:25,720 --> 00:36:26,881
- So is Boris.
- (SNIFFLES)
547
00:36:28,720 --> 00:36:29,721
Mama.
548
00:36:32,640 --> 00:36:35,041
Don't they look fine in their uniforms?
549
00:36:35,680 --> 00:36:38,570
I can't bear to look, for fear of
thinking what may happen to them.
550
00:36:38,640 --> 00:36:41,769
Don't... Don't say that.
They'll come home safe, I'm sure of it.
551
00:36:45,840 --> 00:36:47,205
I wish I could come with you.
552
00:36:47,480 --> 00:36:49,289
I'd chop old Bonaparte down like this.
553
00:36:49,440 --> 00:36:50,566
I bet you would.
554
00:36:50,640 --> 00:36:52,051
COUNTESS ROSTOV:
Will we ever see our boy again?
555
00:36:52,120 --> 00:36:54,088
- There, there, my dear.
- War is a terrible thing.
556
00:36:54,160 --> 00:36:56,003
What has to be, must be.
557
00:36:56,160 --> 00:36:57,491
And boys will be boys.
558
00:36:57,640 --> 00:36:58,801
I'm going to make you proud of me, Papa.
559
00:37:00,240 --> 00:37:02,561
I know you will, my son. I know.
560
00:37:42,720 --> 00:37:43,960
Let's go.
561
00:37:52,320 --> 00:37:53,481
Bye!
562
00:38:10,600 --> 00:38:12,568
GENERAL KUTUZOV:
They've marched a thousand miles
563
00:38:13,240 --> 00:38:14,730
but are in excellent shape.
564
00:38:16,440 --> 00:38:18,568
- You issued my order?
- Yes, Your Grace.
565
00:38:18,840 --> 00:38:21,081
We march tomorrow to join
with General Mack's army at Ulm.
566
00:38:21,200 --> 00:38:23,771
And that's where
we'll stop Napoleon in his tracks,
567
00:38:24,880 --> 00:38:26,450
God willing.
568
00:38:27,880 --> 00:38:30,929
General Mack and the Austrian army will
be defending this approach.
569
00:38:31,000 --> 00:38:34,243
We will attack the French
from the East, here.
570
00:38:34,400 --> 00:38:37,643
MAN: I tell you I must see the General.
OFFICER: And I tell you he is busy.
571
00:38:37,720 --> 00:38:40,246
- MAN: I insist...
- Go and see what that row is about.
572
00:38:40,400 --> 00:38:42,880
OFFICER: As soon as he is available,
I will let him know you are here.
573
00:38:42,960 --> 00:38:44,246
Until then you will have to wait.
574
00:38:44,320 --> 00:38:47,847
- I must see General Kutuzov.
- As soon as he is available, I...
575
00:38:48,560 --> 00:38:49,800
What is it?
576
00:38:49,960 --> 00:38:52,167
- You may give your message to me.
- With respect,
577
00:38:52,760 --> 00:38:54,250
are you General Kutuzov?
578
00:38:55,680 --> 00:38:57,364
I am Kutuzov.
579
00:39:00,520 --> 00:39:05,606
Your Grace, you see before you
the unfortunate General Mack.
580
00:39:05,720 --> 00:39:07,210
What are you doing here?
581
00:39:07,280 --> 00:39:09,009
We were to join forces at Ulm.
582
00:39:09,400 --> 00:39:11,050
Napoleon outflanked us.
583
00:39:11,400 --> 00:39:13,050
We suffered terrible losses.
584
00:39:13,760 --> 00:39:16,001
I was obliged
to offer him our surrender.
585
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
What?
586
00:39:22,080 --> 00:39:23,320
The whole army?
587
00:39:25,040 --> 00:39:27,042
Seventy thousand men?
588
00:39:28,320 --> 00:39:30,129
With regret, Your Grace.
589
00:39:38,600 --> 00:39:41,763
ANDREI: Might I ask, sir,
what are we going to do now?
590
00:39:41,840 --> 00:39:43,001
GENERAL KUTUZOV: A good question.
591
00:39:44,320 --> 00:39:46,561
We will retreat, of course.
592
00:39:47,080 --> 00:39:48,684
Is that really all we can do, sir?
593
00:39:48,760 --> 00:39:51,366
Our reinforcements are on their way,
we will retreat
594
00:39:51,440 --> 00:39:54,728
until we can join up with them
and the other Austrian divisions.
595
00:39:55,760 --> 00:39:57,046
This has been a bad setback
596
00:39:57,120 --> 00:39:59,521
but the way to survive it
is to be prudent.
597
00:40:00,720 --> 00:40:04,122
They call me
"the General who doesn't like to fight".
598
00:40:06,760 --> 00:40:11,641
But only a fool would sacrifice good men
for a bit of glory.
599
00:40:19,680 --> 00:40:22,001
So what's the matter with you,
young Rostov?
600
00:40:22,080 --> 00:40:24,811
Nothing at all, Captain, except
retreat isn't what I went to war for.
601
00:40:24,880 --> 00:40:26,041
I kn ow.
602
00:40:26,120 --> 00:40:29,363
You want to put that fine young horse
of yours through his paces, huh?
603
00:40:29,760 --> 00:40:31,888
Well, you'll get your chance by and by.
604
00:40:32,280 --> 00:40:34,647
And you may not care for it when you do.
605
00:40:34,960 --> 00:40:36,121
What's it like, Denisov?
606
00:40:36,200 --> 00:40:37,247
What's what like?
607
00:40:37,400 --> 00:40:39,289
Actually, you know, being in combat.
608
00:40:39,560 --> 00:40:43,201
(CHUCKLES) Bloody awful
if you're on the losing side.
609
00:40:44,680 --> 00:40:47,763
But seriously, it's one of those things
no one can tell you about.
610
00:40:47,840 --> 00:40:49,842
You have to experience it for yourself.
611
00:40:50,520 --> 00:40:52,887
Like being with a woman
for the first time.
612
00:40:52,960 --> 00:40:55,804
Can be wonderful, can be terrifying.
613
00:40:56,200 --> 00:40:58,771
(CHUCKLES) You'll find out.
614
00:41:05,480 --> 00:41:07,244
No word from Nikki yet?
615
00:41:07,920 --> 00:41:09,968
You think they've forgotten
all about us?
616
00:41:10,040 --> 00:41:11,769
I wouldn't be surprised if they had.
617
00:41:12,560 --> 00:41:14,483
It's all right for them.
They get to do things,
618
00:41:14,560 --> 00:41:16,642
-we just have to sit about and wait.
- Mmm.
619
00:41:17,880 --> 00:41:20,770
To think of Nikolai in danger,
I can't bear it.
620
00:41:22,760 --> 00:41:24,842
I used to cry when he fell over
and hurt his knee
621
00:41:24,920 --> 00:41:26,081
and now he has to face bullets.
622
00:41:26,520 --> 00:41:28,045
(SIGHS) Don't.
623
00:41:29,160 --> 00:41:31,322
NATASHA: Do you think about him
all the time?
624
00:41:32,080 --> 00:41:33,081
Of course I do.
625
00:41:33,600 --> 00:41:35,807
Do you remember him really well?
626
00:41:35,880 --> 00:41:38,884
Remember exactly how he looks
and everything he said to you?
627
00:41:38,960 --> 00:41:40,166
Yes, of course.
628
00:41:40,240 --> 00:41:42,402
I do, too. Nikolai, I mean.
629
00:41:45,760 --> 00:41:47,091
When I think of Boris,
630
00:41:48,080 --> 00:41:50,481
I can't really remember him at all,
even though he kissed me.
631
00:41:51,680 --> 00:41:54,286
I try to remember him,
but somehow his face doesn't come.
632
00:41:56,480 --> 00:41:58,323
No. Nothing.
633
00:41:58,640 --> 00:42:00,529
(SIGHS) Isn't that terrible?
634
00:42:00,600 --> 00:42:01,931
It's because you don't really love him.
635
00:42:02,560 --> 00:42:04,722
Not in the way that I love Nikolai.
636
00:42:04,800 --> 00:42:07,007
I just know
that I'll always love Nikolai.
637
00:42:07,600 --> 00:42:10,171
Whatever happens to him,
whatever happens to me,
638
00:42:10,240 --> 00:42:12,322
whether he loves me or not,
639
00:42:12,400 --> 00:42:14,926
I shall be in love with him all my life.
640
00:42:15,880 --> 00:42:18,167
Will you write to him and tell him
how much you love him?
641
00:42:18,600 --> 00:42:19,601
He knows.
642
00:42:20,240 --> 00:42:22,083
- Will you write to Boris?
- No.
643
00:42:23,040 --> 00:42:25,202
No, I'd be ashamed to.
644
00:42:25,280 --> 00:42:27,681
- Ashamed? Why?
- I don't know. (GIGGLES)
645
00:42:27,760 --> 00:42:29,171
I just don't feel...
646
00:42:29,240 --> 00:42:31,481
I feel awkward. False.
647
00:42:32,680 --> 00:42:36,002
That's because you really love
that funny one with the glasses.
648
00:42:36,080 --> 00:42:38,208
Yeah. (CHUCKLES)
649
00:42:38,280 --> 00:42:39,884
I do not.
650
00:42:40,480 --> 00:42:43,086
- Where did you get that from?
- Seeing you dance with him.
651
00:42:45,040 --> 00:42:47,088
What strange ideas you have.
652
00:42:50,120 --> 00:42:51,610
I just can't get used to the idea
653
00:42:51,680 --> 00:42:54,445
that suddenly I own so much.
654
00:42:54,520 --> 00:42:56,568
All these houses, all these estates,
655
00:42:56,640 --> 00:43:00,247
so much land, plantations, forests!
656
00:43:00,360 --> 00:43:03,330
Surely it's wrong
that one man should own so much.
657
00:43:03,400 --> 00:43:06,927
Well, you know, Count Bezukhov,
658
00:43:07,000 --> 00:43:10,527
the saying is that
we don't own our earthly possessions,
659
00:43:10,600 --> 00:43:13,171
we merely curate them for our heirs,
660
00:43:13,240 --> 00:43:14,924
for the generations to come.
661
00:43:15,000 --> 00:43:18,322
Looked at that way,
it's an honour and a duty.
662
00:43:18,400 --> 00:43:22,405
Yes, but I'd like to share this wealth,
not simply hoard it for my children.
663
00:43:22,560 --> 00:43:24,688
I want to change the way things are run.
664
00:43:24,760 --> 00:43:27,525
Well, not that I have any experience
managing anything
665
00:43:27,600 --> 00:43:30,843
but I want to do something useful.
666
00:43:30,920 --> 00:43:31,921
Something good.
667
00:43:32,000 --> 00:43:34,002
You've a noble heart, Count.
668
00:43:34,120 --> 00:43:37,886
But I'd advise you
not to rush into things.
669
00:43:38,040 --> 00:43:41,522
It'll be my privilege to look after
all those business matters for you.
670
00:43:43,360 --> 00:43:47,843
Your priority now must be
to ensure your own happiness.
671
00:43:49,040 --> 00:43:50,769
H ow?
672
00:43:56,960 --> 00:43:58,007
(noon OPENS)
673
00:43:59,960 --> 00:44:01,041
Oh, it's you.
674
00:44:01,120 --> 00:44:04,442
- What a lazy sister I have.
-(CHUCKLES)
675
00:44:04,520 --> 00:44:06,045
I was out riding at dawn.
676
00:44:08,160 --> 00:44:09,969
Get out, you smell awful.
677
00:44:10,040 --> 00:44:13,249
(CHUCKLES) What lovely smooth skin.
678
00:44:13,320 --> 00:44:15,891
- Stop that, Anatole.
- You know you love it.
679
00:44:17,080 --> 00:44:18,206
Listen...
680
00:44:18,280 --> 00:44:20,851
- Has Papa spoken to you?
- What about?
681
00:44:21,000 --> 00:44:23,571
- He wants to marry us both off.
-(LAUGHS)
682
00:44:23,880 --> 00:44:26,611
Me to Andrei Bolkonsky's
church little country-mouse sister...
683
00:44:26,680 --> 00:44:28,921
- Oh, she'd suit you perfectly.
- And you, darling...
684
00:44:29,000 --> 00:44:30,525
- Who?
- Guess.
685
00:44:30,600 --> 00:44:31,601
I can't.
686
00:44:31,680 --> 00:44:35,082
What do you say to...
687
00:44:35,160 --> 00:44:36,605
Pierre Bezukhov?
688
00:44:36,680 --> 00:44:39,126
- You're joking.
- I am...
689
00:44:39,960 --> 00:44:41,246
not.
690
00:44:41,320 --> 00:44:44,210
Oh, he's such a buffoon, Anatole.
691
00:44:44,360 --> 00:44:45,725
Stop doing that.
692
00:44:45,800 --> 00:44:49,009
He's a very wealthy buffoon
and he worships you.
693
00:44:50,760 --> 00:44:53,570
He'd make a very docile,
adoring husband.
694
00:44:53,720 --> 00:44:56,485
Hardly cramp your style at all.
695
00:44:56,640 --> 00:44:59,769
But honestly, Pierre Bezukhov.
696
00:44:59,840 --> 00:45:01,888
Oh, that feels nice. Do that again.
697
00:45:03,040 --> 00:45:08,046
You'd better make up your mind to it.
Papa is determined.
698
00:45:09,920 --> 00:45:12,526
It's not a bad situation, you know.
699
00:45:13,240 --> 00:45:16,449
Just think of all those houses,
all that land
700
00:45:16,520 --> 00:45:18,249
and all that money.
701
00:45:19,280 --> 00:45:22,045
What a lot of jewels you could buy.
702
00:45:22,120 --> 00:45:25,681
It's all very well for you.
You won't have to sleep with him.
703
00:45:28,680 --> 00:45:30,250
So you're considering it?
704
00:45:31,600 --> 00:45:33,409
I suppose I shall have to consider it.
705
00:45:34,560 --> 00:45:36,961
- Lucky Pierre.
-(CHUCKLES)
706
00:45:39,600 --> 00:45:41,841
ANNA PAVLOVNA: My dear Count Bezukhov.
707
00:45:41,920 --> 00:45:44,526
How very good of you to come
along to my little salon,
708
00:45:44,600 --> 00:45:47,126
when you must
still be feeling so acutely
709
00:45:47,200 --> 00:45:49,043
the death of your poor father.
710
00:45:49,120 --> 00:45:51,487
Well, yes. But I hardly knew him.
711
00:45:51,560 --> 00:45:54,211
Mostly, I feel embarrassed
by my good luck in inheriting
712
00:45:54,280 --> 00:45:56,567
such a great fortune.
I've done nothing to deserve it.
713
00:45:56,640 --> 00:45:59,610
Oh, now, Count.
There you are, too modest.
714
00:45:59,680 --> 00:46:02,524
The very fact that your father
singled you out for greatness
715
00:46:02,600 --> 00:46:04,921
shows that you must have
exceptional qualities,
716
00:46:05,000 --> 00:46:07,924
which I discovered for myself
long since.
717
00:46:08,000 --> 00:46:10,651
Really? I had no idea.
718
00:46:10,720 --> 00:46:13,291
And Prince Vassily is advising you?
719
00:46:13,360 --> 00:46:15,727
Yes. Yes, he's been very kind.
720
00:46:15,800 --> 00:46:20,169
You couldn't do better.
May I ask what has been his advice?
721
00:46:20,240 --> 00:46:22,242
Well, he thinks I should get married.
722
00:46:22,320 --> 00:46:24,129
And so you should.
723
00:46:24,200 --> 00:46:28,683
A man in your exalted position?
The Prince is absolutely right.
724
00:46:28,760 --> 00:46:30,842
The trouble is, though,
women don't care for me.
725
00:46:30,920 --> 00:46:32,445
Society women, that is.
726
00:46:32,520 --> 00:46:34,841
I don't seem to have
the knack of talking to them.
727
00:46:34,920 --> 00:46:37,605
Well, believe me, my dear Count,
728
00:46:37,680 --> 00:46:40,286
it is not for you to concern yourself.
729
00:46:40,360 --> 00:46:44,729
It is for the young ladies
to make themselves pleasing to you now
730
00:46:44,800 --> 00:46:46,609
rather than the other way round.
731
00:46:47,200 --> 00:46:50,124
As you can see for yourself.
732
00:46:50,360 --> 00:46:52,647
(GIRLS CHATTERING)
733
00:46:55,560 --> 00:46:58,040
I will leave you
with the Princess Helene.
734
00:47:02,240 --> 00:47:04,925
Such a bore, these things, aren't they?
735
00:47:05,400 --> 00:47:07,129
No, not exactly.
736
00:47:07,640 --> 00:47:09,608
I like to listen and talk
737
00:47:09,680 --> 00:47:13,446
about the big things, politics, ideas,
the war and how to live
738
00:47:13,520 --> 00:47:15,045
and what life really means and so on,
739
00:47:15,120 --> 00:47:18,124
but I always seem to say the wrong thing
and upset people.
740
00:47:18,200 --> 00:47:20,646
No, you speak from the heart.
741
00:47:20,720 --> 00:47:22,961
Of course that frightens people.
742
00:47:24,040 --> 00:47:25,769
Does it frighten you?
743
00:47:26,480 --> 00:47:28,050
Not a bit.
744
00:47:29,160 --> 00:47:30,730
I love it.
745
00:47:41,240 --> 00:47:43,447
GENERAL KUTUZOV:
Ah, Bolkonsky. There you are.
746
00:47:44,680 --> 00:47:45,841
We're in trouble.
747
00:47:46,440 --> 00:47:50,001
Napoleon's armies have moved so fast
we're in danger of being outflanked.
748
00:47:50,960 --> 00:47:53,930
Prince Bagration's
very nobly volunteered
749
00:47:54,000 --> 00:47:57,049
to lead a detachment
and engage the French in battle,
750
00:47:57,120 --> 00:47:59,726
whilst we continue to retreat
with the bulk of the army.
751
00:48:02,360 --> 00:48:03,805
Goodbye, General.
752
00:48:04,960 --> 00:48:07,440
God bless you for a great deed.
753
00:48:07,520 --> 00:48:09,363
I thank you for the honour.
754
00:48:12,680 --> 00:48:14,523
May Christ be with you, dear boy.
755
00:48:20,880 --> 00:48:21,881
(SIGHS)
756
00:48:25,840 --> 00:48:29,208
Your Grace, I request permission
to join Prince Bagration in this action.
757
00:48:29,960 --> 00:48:33,407
It's 7,000 men against 45,000.
758
00:48:34,520 --> 00:48:36,966
If one quarter of them
come back tomorrow,
759
00:48:37,040 --> 00:48:38,371
I'll thank God.
760
00:48:38,480 --> 00:48:40,369
That's why I'm asking to be with them.
761
00:48:43,240 --> 00:48:45,083
Death or glory, huh?
762
00:48:46,800 --> 00:48:48,290
Well, I won't stop you.
763
00:49:23,760 --> 00:49:25,569
(MEN SCREAMING)
764
00:49:37,720 --> 00:49:38,767
For God's sake, pull back.
765
00:49:38,840 --> 00:49:41,207
We can't hold them, Your Excellency,
it's not safe.
766
00:49:42,600 --> 00:49:43,886
Cease fire and reform.
767
00:49:44,840 --> 00:49:46,285
We need the Pavlograd Hussars.
768
00:49:46,360 --> 00:49:47,805
- You. Take the message.
- Sir.
769
00:50:11,920 --> 00:50:13,331
(BREATHING HEAVILY)
770
00:50:19,600 --> 00:50:21,250
It's all right. He's one of ours.
771
00:50:23,160 --> 00:50:24,571
Captain Denisov?
772
00:50:24,680 --> 00:50:25,806
Over here.
773
00:50:27,720 --> 00:50:29,563
(INDISTINCT CONVERSATION)
774
00:50:30,200 --> 00:50:31,326
This is it, boys!
775
00:50:34,080 --> 00:50:35,366
We're needed on the front line,
776
00:50:35,440 --> 00:50:37,442
we'll need to break through
to get there.
777
00:50:37,520 --> 00:50:38,521
(URGING HORSE)
778
00:50:38,680 --> 00:50:39,681
Come on.
779
00:50:51,160 --> 00:50:54,323
This is it, now.
Stay close and do what I do.
780
00:51:00,600 --> 00:51:02,204
God be with us, boys!
781
00:51:02,520 --> 00:51:03,521
Forward'.!
782
00:51:09,720 --> 00:51:10,721
Hold it!
783
00:51:13,640 --> 00:51:14,687
There they are!
784
00:51:16,520 --> 00:51:17,681
Hold it!
785
00:51:21,200 --> 00:51:23,328
Here we go! (SHOUTS)
786
00:51:25,160 --> 00:51:26,924
(ALL SHOUTING)
787
00:51:30,120 --> 00:51:31,724
Stay about me, lads!
788
00:52:04,600 --> 00:52:06,011
(PANTING)
789
00:52:16,520 --> 00:52:18,010
All right, boy, all right.
790
00:52:18,320 --> 00:52:20,243
You'll soon be up again, huh?
791
00:52:22,520 --> 00:52:24,841
Little Rook, what have they done to you?
792
00:52:43,040 --> 00:52:44,371
Over here!
793
00:52:50,440 --> 00:52:51,771
(SHOUTING IN FRENCH)
794
00:53:08,000 --> 00:53:09,570
(GUNSHOTS)
795
00:53:15,840 --> 00:53:17,365
Don't kill me!
796
00:53:17,840 --> 00:53:21,526
Don't kill me, please, please! (SOBBING)
797
00:53:21,600 --> 00:53:23,170
All right, my little bunny rabbit,
798
00:53:23,560 --> 00:53:24,846
no one's going to hurt you here.
799
00:53:25,120 --> 00:53:26,167
Where did you come from?
800
00:53:26,240 --> 00:53:29,210
My name is Count Nikolai Ilyich Rostov
of the Pavlograd Hussars.
801
00:53:29,280 --> 00:53:31,851
My... My horse was shot from under me
802
00:53:32,880 --> 00:53:34,644
and I've... I've hurt my arm.
803
00:53:35,280 --> 00:53:37,487
(MEN SHOUTING)
804
00:53:40,840 --> 00:53:42,171
ANDREI: Tushin!
805
00:53:44,960 --> 00:53:47,167
Tushin! Tushin!
806
00:53:48,920 --> 00:53:49,921
Tushin!
807
00:53:51,600 --> 00:53:53,045
Pull the guns back, now!
808
00:53:54,040 --> 00:53:55,041
You've done all you can.
809
00:53:56,080 --> 00:53:57,241
(GROANING)
810
00:53:59,680 --> 00:54:01,523
This is madness, the guns are lost.
811
00:54:01,600 --> 00:54:02,601
We should get out of this.
812
00:54:03,320 --> 00:54:04,651
You go if you want to, I'm staying.
813
00:54:14,200 --> 00:54:15,531
(GRUNTING)
814
00:54:47,240 --> 00:54:49,447
(ALL CHATTERING AND LAUGHING)
815
00:54:56,640 --> 00:54:58,051
just hold on tight to me.
816
00:54:59,160 --> 00:55:00,446
- Oh!
- It's a bit smoother over here.
817
00:55:01,520 --> 00:55:02,965
You'll have to hold me.
818
00:55:04,200 --> 00:55:06,646
- Like this? Oh! (CHUCKLES)
- Charmant.
819
00:55:08,320 --> 00:55:11,210
- It's going well?
- Yes. Yes.
820
00:55:12,280 --> 00:55:15,284
But he seems unable to make up his mind.
821
00:55:15,680 --> 00:55:17,842
I may have to force the issue.
822
00:55:32,000 --> 00:55:33,411
What's the matter?
823
00:55:35,400 --> 00:55:36,401
Oh.
824
00:55:37,240 --> 00:55:39,129
- You know...
- What?
825
00:55:43,040 --> 00:55:44,963
- Come on.
- Sorry.
826
00:55:46,600 --> 00:55:48,204
It's just, I feel...
827
00:55:49,040 --> 00:55:52,362
All this, what's happened, it's wrong.
828
00:55:53,240 --> 00:55:55,083
You know,
it isn't what was meant for me.
829
00:55:56,560 --> 00:55:58,483
That's just silly.
830
00:56:00,920 --> 00:56:02,365
Come on, concentrate.
831
00:56:44,000 --> 00:56:45,331
Touch me.
832
00:56:48,000 --> 00:56:50,082
Come on, touch me.
833
00:56:51,920 --> 00:56:53,410
(GASPING)
834
00:57:05,720 --> 00:57:07,643
(CHATTERING AND LAUGHING)
835
00:57:25,680 --> 00:57:27,842
- Pierre?
- Yes?
836
00:57:29,080 --> 00:57:31,481
Was there something
you wanted to say to me?
837
00:57:33,520 --> 00:57:36,763
- The goose was very good.
- Oh, don't tease me.
838
00:57:37,640 --> 00:57:39,244
It's not fair.
839
00:57:39,520 --> 00:57:41,329
After all of our conversations.
840
00:57:41,840 --> 00:57:43,251
The thing is...
841
00:57:44,080 --> 00:57:45,491
it's complicated.
842
00:57:58,560 --> 00:58:00,085
(LAUGHING)
843
00:58:09,040 --> 00:58:11,520
PRINCE: Pierre, Helene...
844
00:58:13,080 --> 00:58:15,082
Congratulations!
845
00:58:16,280 --> 00:58:19,409
- For what?
- Take your glasses off.
846
00:58:20,000 --> 00:58:22,241
(ALL APPLAUDING)
847
00:58:28,080 --> 00:58:29,605
What's happened?
848
00:58:29,680 --> 00:58:31,125
We're engaged.
849
00:58:32,600 --> 00:58:34,250
(GIGGLING)
62488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.