Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,130 --> 00:00:13,710
Kim Jang Hyuk, Stop!
2
00:00:19,830 --> 00:00:21,350
Get out of the car, you bastard.
3
00:00:21,430 --> 00:00:24,370
Bong Soon.
4
00:00:24,430 --> 00:00:27,860
I'm here. You're okay.
5
00:00:27,930 --> 00:00:29,500
You're okay.
6
00:00:35,930 --> 00:00:37,500
Bong Soon.
7
00:02:44,690 --> 00:02:48,290
[EPISODE 14]
[A PRELUDE TO THE BATTLE.]
8
00:03:03,710 --> 00:03:06,420
Gosh, this is scary.
9
00:03:06,420 --> 00:03:09,720
What happened to the body?
Did they take it out of the water?
10
00:03:09,720 --> 00:03:12,230
No, it hasn't come up yet.
11
00:03:12,230 --> 00:03:14,270
Did he fall from that high?
12
00:03:14,270 --> 00:03:17,400
This was going to end like this anyway.
Why did he bother to run away?
13
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
That's what I mean.
14
00:03:20,000 --> 00:03:23,360
He was going to die like this...
15
00:03:23,360 --> 00:03:27,400
Hey, Detective Ahn. Mr. In Gook Du.
16
00:03:27,400 --> 00:03:29,960
What's that face? Stop being so serious.
17
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
The case is closed now.
18
00:03:36,820 --> 00:03:39,640
Hey, search thoroughly. Are you guys
going to stay here all night?
19
00:03:39,640 --> 00:03:41,380
Okay.
20
00:03:44,340 --> 00:03:46,250
I'm taking Bong Soon.
21
00:04:04,480 --> 00:04:07,370
- Dad.
- Oh, my son. Welcome.
22
00:04:07,370 --> 00:04:09,270
- Are you tired?
- A little.
23
00:04:09,270 --> 00:04:11,930
- Why aren't you sleeping?
- Bong Soon went out
24
00:04:11,930 --> 00:04:14,630
- but she isn't home yet.
- Did you call her?
25
00:04:14,630 --> 00:04:16,190
Her phone is turned off.
26
00:05:05,820 --> 00:05:08,270
- Hey, Bong Soon. Do you know what time...
- Hello, Father.
27
00:05:08,270 --> 00:05:12,020
- I'm Ahn Min Hyuk.
- Oh, CEO Ahn.
28
00:05:12,020 --> 00:05:14,790
Yes. Sorry I couldn't give you a call.
29
00:05:14,790 --> 00:05:17,630
- Bong Soon is with me now.
- Oh, she is there with you?
30
00:05:17,630 --> 00:05:19,960
It's late and she isn't home yet.
I was worried.
31
00:05:19,960 --> 00:05:23,960
I'm sorry, I should have
called you first.
32
00:05:23,960 --> 00:05:28,580
Bong Soon is sleeping soundly.
33
00:05:28,580 --> 00:05:30,660
Did something happen?
34
00:05:30,660 --> 00:05:34,410
Yes...
But she is okay now.
35
00:05:34,410 --> 00:05:38,810
- Do you want to talk to her?
- You don't have to wake her up.
36
00:05:38,810 --> 00:05:42,060
I trust you, CEO Ahn.
37
00:05:42,060 --> 00:05:46,530
Okay. Don't worry.
38
00:05:46,530 --> 00:05:48,150
Okay.
39
00:06:07,680 --> 00:06:09,310
Yes.
40
00:06:16,730 --> 00:06:18,330
Is she with CEO Ahn?
41
00:06:18,330 --> 00:06:21,240
Yes. He told me I don't have to worry.
42
00:06:21,240 --> 00:06:23,420
Are they in a serious relationship?
43
00:06:26,620 --> 00:06:28,510
He looks like a nice guy.
44
00:06:28,510 --> 00:06:32,690
"A nice guy?" To us, he is a savior.
45
00:06:38,330 --> 00:06:43,680
Bong Soon's heart always aches.
46
00:06:43,680 --> 00:06:48,890
Since when she was young,
she was never quick or clever.
47
00:06:48,890 --> 00:06:50,940
Because of her special power,
I was always worried
48
00:06:50,940 --> 00:06:55,430
she might get in a trouble.
49
00:06:55,430 --> 00:06:58,710
I was always nervous
when she was not home.
50
00:07:00,860 --> 00:07:04,080
What if she gets hurt?
I can't let that happen.
51
00:07:04,080 --> 00:07:07,600
Like this incident...
52
00:07:07,600 --> 00:07:11,610
If it wasn't for him... Gosh.
53
00:07:11,610 --> 00:07:13,900
Dad, do you know why I decided to
go to the medical school?
54
00:07:16,830 --> 00:07:18,720
It was because of Bong Soon.
55
00:07:21,020 --> 00:07:24,420
I wanted to do research on
the secret of the special power
56
00:07:24,420 --> 00:07:27,010
I wanted to know why this is happening
to our family.
57
00:07:27,010 --> 00:07:31,680
Our Bong Soon wants to live
an ordinary life.
58
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
I wanted to help her.
59
00:07:37,810 --> 00:07:40,500
Bong Ki.
60
00:07:40,500 --> 00:07:43,260
Our Bong Soon...
61
00:07:43,260 --> 00:07:45,720
Do you think she can have
an ordinary life?
62
00:07:47,750 --> 00:07:49,730
That might be tough.
63
00:07:49,730 --> 00:07:52,270
That's what worries me.
64
00:07:52,270 --> 00:07:55,900
I'm always worried about her.
65
00:07:55,900 --> 00:07:57,420
You rascal.
66
00:07:57,420 --> 00:08:00,840
You sound like an older brother.
67
00:08:00,840 --> 00:08:02,740
I am her older brother.
68
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
Please look at me.
69
00:09:40,550 --> 00:09:42,490
I'm looking at you.
70
00:09:52,270 --> 00:09:54,460
Please love me.
71
00:10:03,620 --> 00:10:07,530
I'm in love with you.
72
00:10:16,310 --> 00:10:19,510
You are like a tiny peanut.
I can keep you in my heart.
73
00:10:23,050 --> 00:10:25,490
But I don't think I'm in your heart.
74
00:10:33,290 --> 00:10:34,930
You are in my heart.
75
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
I love you.
76
00:11:33,370 --> 00:11:34,920
Bong Soon.
77
00:11:38,920 --> 00:11:41,590
Did she...
78
00:11:41,590 --> 00:11:44,220
Bong Soon.
79
00:11:44,220 --> 00:11:45,870
Finally.
80
00:11:45,870 --> 00:11:48,930
Hey, Bong Ki. Your sister finally
slept out last night.
81
00:11:48,930 --> 00:11:50,580
- She is with CEO Ahn.
- Right?
82
00:11:50,580 --> 00:11:52,100
Dad called her last night.
83
00:11:52,100 --> 00:11:54,880
But it seemed like something happened.
84
00:11:54,880 --> 00:11:56,850
What happened?
85
00:11:56,850 --> 00:11:58,440
I don't know.
86
00:12:01,100 --> 00:12:02,680
Hello?
87
00:12:02,680 --> 00:12:05,620
- Mother?
- Oh, Kyung Shim.
88
00:12:05,620 --> 00:12:07,270
I haven't heard from you for a while.
89
00:12:07,270 --> 00:12:09,010
We should keep in touch.
90
00:12:09,010 --> 00:12:12,080
- When are you coming to Seoul?
- Mother.
91
00:12:14,090 --> 00:12:17,840
Hey. Are you crying?
92
00:12:17,840 --> 00:12:20,340
Are you sick? Kyung Shim.
93
00:12:37,980 --> 00:12:39,560
Bong Soon.
94
00:13:26,620 --> 00:13:28,450
You are awake.
95
00:13:28,450 --> 00:13:32,300
- How is Kyung Shim?
- She's okay. Don't worry.
96
00:13:32,300 --> 00:13:33,960
She said she doesn't want to
stay at the hospital.
97
00:13:33,960 --> 00:13:35,820
She will be going to your house
after done receiving treatment.
98
00:13:35,820 --> 00:13:38,380
That's a relief.
99
00:13:40,580 --> 00:13:43,190
By any chance, did you...
100
00:13:48,250 --> 00:13:51,600
You never listen to me.
101
00:13:51,600 --> 00:13:54,560
I know that you don't listen to me.
But, you are just amazing.
102
00:13:54,560 --> 00:13:57,080
What did I say? I told you not
to go there alone.
103
00:13:57,080 --> 00:13:59,750
I'm very upset, but I'm trying
to hold back.
104
00:13:59,750 --> 00:14:02,780
I'm sorry. I want to go home.
105
00:14:02,780 --> 00:14:04,840
I want to see Kyung Shim.
106
00:14:04,840 --> 00:14:06,520
Okay.
107
00:14:47,020 --> 00:14:49,280
Didn't you say eating an apple in
the morning keeps you healthy?
108
00:14:49,280 --> 00:14:51,110
That's what you told me.
109
00:15:20,330 --> 00:15:22,950
- Has the dead body not come up yet?
- No, not yet.
110
00:15:22,950 --> 00:15:26,060
- I'll call them and ask.
- Okay.
111
00:15:26,060 --> 00:15:27,900
- Hey, Detective Ahn.
- Yes.
112
00:15:27,900 --> 00:15:29,940
Did you finish writing
the incident report?
113
00:15:29,940 --> 00:15:32,170
- I'm working on it now.
- Really?
114
00:15:32,170 --> 00:15:34,810
By the way...
115
00:15:34,810 --> 00:15:39,410
Ms. Na Kyung Shim said
CEO Ahn came to rescue her.
116
00:15:39,410 --> 00:15:42,460
But that doesn't seem right to me.
117
00:15:44,500 --> 00:15:47,180
I will take care of it.
118
00:15:47,900 --> 00:15:50,220
Okay.
119
00:15:50,220 --> 00:15:52,090
- You take care of it.
- Okay.
120
00:16:03,000 --> 00:16:05,520
Kyung Shim was in so much danger.
121
00:16:05,520 --> 00:16:08,320
Why did Bong Soon say nothing about it?
122
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
- Gosh.
- He said he would kill Bong Soon
123
00:16:10,520 --> 00:16:12,300
if she went to the police.
124
00:16:12,300 --> 00:16:14,570
Kyung Shim must have been very
surprised. Our Kyung Shim...
125
00:16:14,570 --> 00:16:17,690
My goodness.
126
00:16:17,690 --> 00:16:20,640
- What's taking her so long?
- Well.
127
00:16:22,120 --> 00:16:25,890
- Kyung Shim.
- Hey, hey, hey.
128
00:16:25,890 --> 00:16:27,800
Oh, Kyung Shim.
129
00:16:30,580 --> 00:16:35,280
You're okay.
It must have been very scary.
130
00:16:35,280 --> 00:16:36,950
It's okay.
131
00:16:36,950 --> 00:16:39,950
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
132
00:16:39,950 --> 00:16:41,530
My heart aches.
133
00:16:41,530 --> 00:16:44,820
Kyung Shim, here.
134
00:16:44,820 --> 00:16:46,980
- Drink it.
- Slowly.
135
00:16:49,020 --> 00:16:51,210
- Good.
- Drink it.
136
00:16:51,210 --> 00:16:53,730
My goodness. Were you scared?
137
00:16:53,730 --> 00:16:56,670
I heard your mom knew about this.
Why didn't she call me?
138
00:16:56,670 --> 00:16:59,950
She couldn't.
139
00:16:59,950 --> 00:17:03,020
The culprit threatened her.
He said if she told anyone
140
00:17:03,020 --> 00:17:05,810
it wouldn't be good for me.
141
00:17:06,540 --> 00:17:09,730
The police said you should stay in
the hospital and receive treatment.
142
00:17:09,730 --> 00:17:12,890
- Are you sure about going home?
- I don't want to go to the hospital.
143
00:17:14,050 --> 00:17:19,050
You haven't been eating a lot.
You got skinnier.
144
00:17:19,050 --> 00:17:22,120
I will make something for you.
Let's eat.
145
00:17:22,120 --> 00:17:23,990
Mother, I'm okay.
146
00:17:23,990 --> 00:17:27,190
I want to go back to Busan now.
147
00:17:27,190 --> 00:17:30,010
You can go, if you want.
But you have to eat something first.
148
00:17:30,010 --> 00:17:34,350
- I will make beef-bone soup. Hold on.
- Yes. Be back soon.
149
00:17:40,400 --> 00:17:42,690
Bye. Rest at home today.
150
00:17:42,690 --> 00:17:47,310
Okay. About that security guard...
He got hurt because of me.
151
00:17:47,310 --> 00:17:50,210
Don't worry about him.
He will get better.
152
00:17:50,210 --> 00:17:52,630
I will take care of him.
I will take care of everything.
153
00:17:52,630 --> 00:17:55,270
- Okay.
- You look after Kyung Shim.
154
00:17:55,270 --> 00:17:58,420
Okay. Bye.
155
00:17:58,420 --> 00:18:00,350
You should look after me, too.
156
00:18:05,550 --> 00:18:07,110
Okay.
157
00:18:16,830 --> 00:18:18,720
Kyung Shim.
158
00:18:33,860 --> 00:18:36,110
It must have been very tough.
159
00:18:36,110 --> 00:18:39,200
Did he hurt you a lot?
160
00:18:39,200 --> 00:18:42,630
Weren't you hungry?
161
00:18:42,630 --> 00:18:45,240
You must have been very scared.
162
00:18:45,240 --> 00:18:50,310
I'm a strong person.
163
00:18:50,310 --> 00:18:53,530
Yes, I agree.
164
00:18:53,530 --> 00:19:00,190
I saved some from my paycheck
to buy you some pretty clothes.
165
00:19:00,190 --> 00:19:04,200
That dress you wanted to buy...
166
00:19:04,200 --> 00:19:07,490
I was going to buy you
that dress, Kyung Shim.
167
00:19:14,490 --> 00:19:19,080
Bong Bong, are you okay?
168
00:19:19,080 --> 00:19:21,270
I'm really okay.
169
00:19:21,270 --> 00:19:25,630
Your power... At the construction site...
170
00:19:25,630 --> 00:19:28,920
- Kyung Shim.
- Yes?
171
00:19:28,920 --> 00:19:30,540
I...
172
00:19:35,410 --> 00:19:37,810
I lost my power.
173
00:19:37,810 --> 00:19:39,590
What?
174
00:19:39,590 --> 00:19:42,220
That's what I had been wishing for.
175
00:19:42,220 --> 00:19:46,000
But now that I actually lost my power...
It feels strange.
176
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
What should we do?
177
00:19:48,920 --> 00:19:51,390
I'm okay.
178
00:19:51,390 --> 00:19:53,930
As long as you are okay, I'm okay.
179
00:19:53,930 --> 00:19:56,240
I'm really okay.
180
00:19:56,240 --> 00:19:58,120
I'm okay, Kyung Shim.
181
00:19:58,120 --> 00:20:00,540
- Really?
- I'm okay.
182
00:20:00,540 --> 00:20:02,420
Don't cry.
183
00:20:02,420 --> 00:20:06,780
Lie down, Kyung Shim.
You should take a rest.
184
00:20:06,780 --> 00:20:08,410
Lie down.
185
00:20:12,240 --> 00:20:14,390
Be careful.
186
00:20:14,390 --> 00:20:16,310
I'm going to go to Busan.
187
00:20:16,310 --> 00:20:19,780
- I miss my mom.
- She must be very worried about you.
188
00:20:19,780 --> 00:20:23,760
You should stay there.
I will come visit you.
189
00:20:23,760 --> 00:20:26,150
Gook Du asked to send
extra detectives here.
190
00:20:26,150 --> 00:20:28,700
They are going to take me home.
191
00:20:28,700 --> 00:20:30,830
That's a relief.
192
00:20:30,830 --> 00:20:36,490
Your mom is busy making
beef-bone soup and other dishes for me.
193
00:20:36,490 --> 00:20:40,910
You should eat at least some of that
before you leave, okay?
194
00:20:40,910 --> 00:20:44,340
- Thank you, Bong Soon.
- I'm relieved.
195
00:20:51,270 --> 00:20:54,000
Detectives are on their way
to take you home.
196
00:20:54,000 --> 00:20:56,310
- Hurry up and eat.
- Okay.
197
00:20:56,310 --> 00:20:58,700
Kyung Shim, eat all of it.
198
00:21:01,090 --> 00:21:05,000
And you. Why did you not
tell me about this?
199
00:21:05,000 --> 00:21:07,650
It hurts. That stings.
200
00:21:12,940 --> 00:21:16,760
Mother, Bong Soon...
201
00:21:16,760 --> 00:21:18,860
- She lost her power.
- What?
202
00:21:31,260 --> 00:21:33,100
- You can go now.
- Okay.
203
00:21:35,160 --> 00:21:38,540
- You have to call me when you get home.
- Okay.
204
00:21:38,540 --> 00:21:40,270
- Bye.
- Bye. Get in.
205
00:21:51,850 --> 00:21:54,220
Please drive safely.
206
00:22:07,000 --> 00:22:09,350
Bong Soon.
207
00:22:09,350 --> 00:22:11,240
Let's talk.
208
00:22:16,920 --> 00:22:21,050
Bong Soon. It's okay.
209
00:22:21,050 --> 00:22:24,360
You will get used to it.
210
00:22:24,360 --> 00:22:28,330
You can live like that, too.
Like how other people live.
211
00:22:28,330 --> 00:22:32,500
When you first lose your power...
it might be inconvenient and you might
212
00:22:32,500 --> 00:22:35,290
feel empty.
You will be like that for a while.
213
00:22:35,290 --> 00:22:43,840
Do you know what was the first thing
I did after I lost my power?
214
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
I lifted weights.
215
00:22:46,120 --> 00:22:50,050
I started lifting the lightest one.
I started from the very beginning.
216
00:22:50,050 --> 00:22:52,050
I did what I always had been doing.
217
00:22:52,050 --> 00:22:54,250
I was trying to go back to my
everyday life.
218
00:22:54,250 --> 00:22:57,370
And I pretended I was okay.
219
00:22:57,370 --> 00:22:59,420
Mom.
220
00:22:59,420 --> 00:23:03,480
You can live like that.
221
00:23:03,480 --> 00:23:06,890
Like how other people live.
222
00:23:06,890 --> 00:23:11,900
I will do that. I will do that too.
223
00:23:11,900 --> 00:23:18,140
Okay. From now on
I will look after you, Bong Soon.
224
00:23:18,140 --> 00:23:22,940
Do you know why I always
looked after Bong Ki?
225
00:23:22,940 --> 00:23:26,980
Since the daughters in
our family took all the power
226
00:23:26,980 --> 00:23:29,900
all the sons in our family were weak.
227
00:23:29,900 --> 00:23:32,080
That's how your uncles were too.
228
00:23:32,080 --> 00:23:35,810
Bong Ki was always sick
when he was young.
229
00:23:35,810 --> 00:23:38,730
I felt bad for him.
230
00:23:41,730 --> 00:23:46,440
From now on, I will do my best
to look after you, too.
231
00:23:46,440 --> 00:23:48,990
- Mom.
- My baby.
232
00:23:48,990 --> 00:23:52,810
By the way, how are things going
with my son-in-law Ahn?
233
00:23:52,810 --> 00:23:56,910
- Bong Soon.
- Mom, I told you to stop asking.
234
00:23:56,910 --> 00:23:58,540
What do you mean stop asking?
235
00:23:58,540 --> 00:24:02,780
The next bus is Bus 480.
236
00:24:18,540 --> 00:24:22,350
The next bus is 770.
237
00:24:25,250 --> 00:24:27,970
I'm not special anymore.
238
00:24:27,970 --> 00:24:32,690
From now on, I have to practice to
live like an ordinary person.
239
00:24:39,140 --> 00:24:43,490
Now, I can't go out late at night.
240
00:24:45,840 --> 00:24:49,560
Now, I can't protect other people.
241
00:25:04,970 --> 00:25:06,510
How did this happen?
242
00:25:09,310 --> 00:25:12,180
I can't help other people the way
I used to help them.
243
00:25:15,860 --> 00:25:19,820
Do Bong Soon truly
became an ordinary person.
244
00:26:20,360 --> 00:26:26,810
Do you know what was the first thing
I did after I lost my power?
245
00:26:26,810 --> 00:26:28,790
I did what I have been always doing.
246
00:26:28,790 --> 00:26:31,010
I was trying to go back
to my everyday life.
247
00:26:31,010 --> 00:26:33,160
I pretended I was okay.
248
00:26:33,160 --> 00:26:35,910
That's right.
249
00:26:35,910 --> 00:26:38,090
Pretend like I'm okay.
250
00:26:40,950 --> 00:26:42,890
Bong Soon.
251
00:26:51,520 --> 00:26:54,880
Should I give her a necklace?
252
00:27:09,020 --> 00:27:12,580
I went to the hospital. It seems like
the security guard will be okay.
253
00:27:12,580 --> 00:27:14,410
Don't worry too much.
254
00:27:17,410 --> 00:27:19,230
That's a relief.
255
00:27:22,320 --> 00:27:25,630
Sir, we will go home first.
256
00:27:25,630 --> 00:27:27,670
Go.
257
00:27:36,230 --> 00:27:38,750
Oh.
258
00:27:38,750 --> 00:27:40,850
It wasn't a bug?
259
00:27:40,850 --> 00:27:44,580
- What?
- A bug, bug.
260
00:27:44,580 --> 00:27:49,190
I think a bandage was
stuck on your butt.
261
00:27:49,190 --> 00:27:53,730
A bandage? My goodness.
262
00:27:53,730 --> 00:27:56,850
It was not a bug. It was a bandage.
263
00:27:56,850 --> 00:27:59,640
I want to go home too!
264
00:28:02,340 --> 00:28:06,340
Do Bong Soon!
265
00:28:11,540 --> 00:28:14,630
This is a chopstick.
This is not even a handcuff.
266
00:28:14,630 --> 00:28:17,060
Do Bong Soon did this.
267
00:28:17,060 --> 00:28:20,320
She said she will make me
a necklace next time. That crazy...
268
00:28:22,490 --> 00:28:24,250
Hey, Do Bong Soon.
269
00:28:31,110 --> 00:28:32,620
Come here.
270
00:28:43,780 --> 00:28:45,390
Gosh.
271
00:28:50,350 --> 00:28:56,250
Go to the supply room and bring 10 boxes
of A4 paper to my office like last time.
272
00:28:56,250 --> 00:28:58,720
I ran out of paper.
273
00:29:00,450 --> 00:29:02,120
Okay.
274
00:29:02,120 --> 00:29:05,750
- Go now.
- Okay.
275
00:29:07,270 --> 00:29:09,860
How dare you walk...
276
00:29:09,860 --> 00:29:12,410
Run. Run!
277
00:29:12,410 --> 00:29:15,700
Run!
278
00:29:15,700 --> 00:29:18,550
Do Bong Soon, run!
279
00:29:23,000 --> 00:29:25,160
CEO Ahn.
280
00:29:25,160 --> 00:29:27,890
I will show you something
extremely surprising.
281
00:29:27,890 --> 00:29:29,650
Follow me.
282
00:29:29,650 --> 00:29:31,420
You too.
283
00:29:35,950 --> 00:29:37,690
Look at that.
284
00:29:45,630 --> 00:29:47,600
No way.
285
00:29:47,600 --> 00:29:50,110
What is wrong with her?
286
00:29:50,110 --> 00:29:52,290
She used to carry 10 boxes at once.
287
00:29:52,290 --> 00:29:55,520
This can't be true.
288
00:29:55,520 --> 00:29:58,600
Stop being so coy.
289
00:30:01,400 --> 00:30:03,010
Jeez.
290
00:30:03,010 --> 00:30:07,290
- What?
- Why did you ask her to do this?
291
00:30:16,650 --> 00:30:19,080
I told you to rest at home.
Why did you come to work?
292
00:30:19,080 --> 00:30:21,580
Kyung Shim left to Busan.
293
00:30:21,580 --> 00:30:23,470
There's nothing to do at home.
294
00:30:23,470 --> 00:30:26,200
I should work.
I tried to hard to get a job here.
295
00:30:26,200 --> 00:30:28,520
Kyung Shim is okay now.
296
00:30:28,520 --> 00:30:31,010
And he died.
297
00:30:31,010 --> 00:30:34,840
We should date like
ordinary people, too.
298
00:30:34,840 --> 00:30:39,550
Since my girlfriend is so spectacular,
we could never date like ordinary people.
299
00:30:39,550 --> 00:30:43,600
We can plan something and date like
ordinary people now.
300
00:30:43,600 --> 00:30:46,660
I'm not special at all now.
301
00:30:46,660 --> 00:30:48,310
I know.
302
00:30:56,980 --> 00:30:59,340
Are you okay?
303
00:30:59,340 --> 00:31:03,050
Can I tell you how I really feel?
304
00:31:03,050 --> 00:31:05,140
I'm not okay.
305
00:31:05,140 --> 00:31:09,160
But Mom said I will get better soon.
306
00:31:14,840 --> 00:31:16,460
Hey, Do Bong Soon.
307
00:31:16,460 --> 00:31:18,080
I told you this before.
308
00:31:18,080 --> 00:31:23,430
To me it doesn't matter
whether you have powers or not.
309
00:31:23,430 --> 00:31:27,600
I want you to be happy.
310
00:31:27,600 --> 00:31:31,200
As long as you are happy,
that's enough for me.
311
00:31:31,200 --> 00:31:35,060
Now, I can carry heavy stuff
and do all the hard work.
312
00:31:35,060 --> 00:31:37,650
Trust your "brother" here.
313
00:31:37,650 --> 00:31:42,530
I will open the jam jars for you.
314
00:31:42,530 --> 00:31:45,270
"Brother?"
315
00:31:45,270 --> 00:31:47,920
I'm older than you. I'm your "brother."
316
00:31:47,920 --> 00:31:50,260
We're the same age.
317
00:31:58,300 --> 00:32:00,380
How did you...
318
00:32:00,380 --> 00:32:04,590
Did In Gook Du tell you that?
This is why we can never trust police...
319
00:32:04,590 --> 00:32:08,420
Wow. It was true.
I was just guessing!
320
00:32:08,420 --> 00:32:10,080
So we are the same age.
321
00:32:13,610 --> 00:32:15,400
I'm still your "brother."
322
00:32:15,400 --> 00:32:17,930
I'm more mature than you
in every aspect of life. Okay?
323
00:32:17,930 --> 00:32:19,570
CEO Ahn.
324
00:32:19,570 --> 00:32:22,920
Can I speak informally to you?
325
00:32:22,920 --> 00:32:26,770
Shall we talk down to each other?
Let's do that, we're friends anyway.
326
00:32:28,270 --> 00:32:29,880
What is this nonsense?
327
00:32:29,880 --> 00:32:32,760
If you want, go ahead.
328
00:32:32,760 --> 00:32:34,470
Hey, Ahn Min Hyuk.
329
00:32:36,660 --> 00:32:38,790
Min Hyuk.
330
00:32:41,520 --> 00:32:43,140
- CEO Ahn?
- Oh my.
331
00:32:43,140 --> 00:32:45,170
CEO Ahn? Min Hyuk?
332
00:32:45,170 --> 00:32:47,430
- Are you crazy?
- Hey, Ahn Min Hyuk.
333
00:32:47,430 --> 00:32:48,980
Let's go.
334
00:32:48,980 --> 00:32:50,940
"Min Hyuk?" "Hey?"
335
00:32:50,940 --> 00:32:52,700
Hey, Ahn Min Hyuk. Let's go.
336
00:32:52,700 --> 00:32:54,480
- Come here.
- Ahn Min Hyuk.
337
00:32:57,170 --> 00:32:59,500
- By the way...
- CEO Ahn.
338
00:32:59,500 --> 00:33:01,260
Let's go, CEO Ahn.
339
00:33:01,260 --> 00:33:04,480
When you talk down to me,
it makes my heart flutter. It's great.
340
00:33:04,480 --> 00:33:06,250
Congratulations on your victory.
341
00:33:06,250 --> 00:33:13,230
20 percent.
342
00:33:13,230 --> 00:33:14,840
Hey.
343
00:33:21,210 --> 00:33:24,400
This reminds me of Kwang Bok.
Is he still at the hospital?
344
00:33:25,380 --> 00:33:28,940
He keeps bugging the doctors
to get out of the hospital.
345
00:33:28,940 --> 00:33:31,320
He also keeps asking them
to spread his buttcheeks.
346
00:33:31,320 --> 00:33:33,410
I wonder if he injured his brain.
347
00:33:33,410 --> 00:33:36,180
There is a medicinal wine
that will heal him.
348
00:33:36,180 --> 00:33:39,440
But it's difficult to get it right away,
and it could become poisonous.
349
00:33:39,440 --> 00:33:43,050
Monk Nijamuttin provides restoring
energy treatments.
350
00:33:43,050 --> 00:33:45,290
- Should we ask him for the treatment?
- Yes, sir.
351
00:33:45,290 --> 00:33:49,470
Sir! The Indian monk just called me.
352
00:33:49,470 --> 00:33:50,630
Okay.
353
00:33:50,630 --> 00:33:52,490
He wants to go
to a public bathhouse together.
354
00:33:52,490 --> 00:33:54,350
He must think we have a lot of free time.
355
00:33:54,350 --> 00:33:56,150
Really? Let's do that.
356
00:33:57,000 --> 00:34:00,810
Monk Nijamuttin used to do
a bath meditation in the Ganges.
357
00:34:00,810 --> 00:34:03,610
- He likes water.
- The Ganges?
358
00:34:03,610 --> 00:34:05,790
Namaste.
359
00:34:06,700 --> 00:34:08,770
This bastard is doing this on purpose.
360
00:34:11,340 --> 00:34:15,680
How can the district office approve the
redevelopment project so suddenly?
361
00:34:15,680 --> 00:34:17,190
This is so unfair.
362
00:34:17,190 --> 00:34:21,260
This is ridiculous. What happens to all
the forms that we signed, then?
363
00:34:21,260 --> 00:34:24,740
You know we were told to give money to
the one who holds a sword by the hilt.
364
00:34:24,740 --> 00:34:26,860
This is all because
we didn't buy them off.
365
00:34:26,860 --> 00:34:31,460
I heard prices would go up four times if
we didn't get approval within four years.
366
00:34:31,460 --> 00:34:35,080
This redevelopment project is done by
that handsome CEO's company. Right?
367
00:34:35,080 --> 00:34:39,190
I shouldn't have saved that Zhu Bajie's
henchman with poop wine.
368
00:34:39,190 --> 00:34:42,730
How about we win Zhu Bajie's henchman
over to our side?
369
00:34:42,730 --> 00:34:44,320
Oh! it's Gook Du's Mom.
370
00:34:44,320 --> 00:34:46,330
- Hello!
- Welcome!
371
00:34:46,330 --> 00:34:47,700
Hi!
372
00:34:47,700 --> 00:34:51,900
I'd like to buy walnuts
to make walnut porridge.
373
00:34:51,900 --> 00:34:53,220
Ah, walnut porridge?
374
00:34:53,220 --> 00:34:58,870
Gook Du doesn't seem to have a good
appetite these days. I'm so worried.
375
00:34:58,870 --> 00:35:01,390
Oh, no. Please wait.
376
00:35:02,680 --> 00:35:04,670
Gook Du's Mom!
377
00:35:08,210 --> 00:35:10,080
Yes, Bong Ki's Mom.
378
00:35:10,080 --> 00:35:15,390
I refuse to sell our products to you.
379
00:35:17,560 --> 00:35:21,730
You probably know this very well since
you are a highly educated person.
380
00:35:21,730 --> 00:35:26,800
Store owners are free to refuse sales
to some customers at their will.
381
00:35:26,800 --> 00:35:31,310
We are not going
to sell our products to you.
382
00:35:31,310 --> 00:35:34,750
Oh my gosh. What is this?
383
00:35:34,750 --> 00:35:38,920
Excuse me. Who are you to say
that we're going to reject a sale?
384
00:35:38,920 --> 00:35:40,610
This store is not yours. It's mine.
385
00:35:40,610 --> 00:35:42,960
What kind of nonsense are you saying?
386
00:35:42,960 --> 00:35:46,200
Why would you refuse to sell to such a
polite customer like Gook Du's Mom?
387
00:35:46,200 --> 00:35:49,140
What rights do you have?
All you do is just roam around.
388
00:35:49,140 --> 00:35:50,720
Don't you think so? Ho Soon?
389
00:35:52,380 --> 00:35:53,650
Hey.
390
00:35:53,650 --> 00:35:56,210
- Oh.
- Oh my. I'm sorry.
391
00:35:57,060 --> 00:35:58,800
Have you... gone mad?
392
00:35:58,800 --> 00:36:00,490
- Go ahead and pack them.
- Okay.
393
00:36:00,490 --> 00:36:01,830
Mr. Do!
394
00:36:07,490 --> 00:36:09,350
Do you find this funny?
395
00:36:12,400 --> 00:36:14,040
Hey! Mr. Do!
396
00:36:15,410 --> 00:36:18,740
No. You should make
the eyebrows thicker. Watch.
397
00:36:20,160 --> 00:36:25,640
You should be able to easily tell that
this person is a villain. You know?
398
00:36:25,640 --> 00:36:27,010
You see?
399
00:36:31,670 --> 00:36:34,700
- This face seems very familiar.
- Right?
400
00:36:36,400 --> 00:36:39,870
- Who this could be?
- CEO Ahn.
401
00:36:50,390 --> 00:36:52,260
There is a staff meeting.
402
00:36:53,440 --> 00:36:55,190
Oh. I'll be there.
403
00:36:58,610 --> 00:37:01,170
- He looks exactly like him.
- He looks exactly like him.
404
00:37:09,070 --> 00:37:11,300
This chocolate looks so good.
405
00:37:11,300 --> 00:37:12,880
- Which one?
- This one.
406
00:37:12,880 --> 00:37:14,530
- This one?
- Yes.
407
00:37:16,680 --> 00:37:18,600
Here.
408
00:37:32,624 --> 00:37:44,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
409
00:37:45,240 --> 00:37:47,820
Oh my. It's so soft.
410
00:37:47,820 --> 00:37:49,750
- Did you do that on purpose?
- It's so good.
411
00:37:49,750 --> 00:37:52,180
- Did you do that on purpose?
- Can you give me one more?
412
00:37:52,180 --> 00:37:53,190
Jaws!
413
00:37:54,790 --> 00:37:56,900
Do you know what Bong Soon
is doing these days?
414
00:37:56,900 --> 00:38:00,770
The news, rumors,
or just bad gossip you've heard.
415
00:38:00,770 --> 00:38:04,710
I heard that... CEO Ahn and Bong Soon
are flirting with each other.
416
00:38:04,710 --> 00:38:05,960
What?
417
00:38:07,130 --> 00:38:10,840
CEO Ahn and Do Bong Soon
are in a relationship?
418
00:38:15,150 --> 00:38:16,730
He must be having a hard time.
419
00:38:16,730 --> 00:38:19,890
She wouldn't beat her own
boyfriend, would she?
420
00:38:21,040 --> 00:38:23,170
Oh gosh.
421
00:38:25,270 --> 00:38:27,630
I have a serious look right now.
422
00:38:27,630 --> 00:38:31,320
The water quality of this bathhouse
doesn't suit me.
423
00:38:31,320 --> 00:38:35,000
My atopic skin disease got worse.
424
00:38:35,000 --> 00:38:38,910
It's so itchy right now.
425
00:38:38,910 --> 00:38:41,970
So come scratch me, you bastard.
426
00:38:46,360 --> 00:38:48,210
Scratch me with that. Hurry up.
427
00:38:52,470 --> 00:38:55,030
I can't reach there.
428
00:38:55,030 --> 00:38:58,230
I do yoga, but still can't reach it.
Hurry up and scratch.
429
00:38:58,230 --> 00:38:59,630
Is it here?
430
00:38:59,630 --> 00:39:03,010
It's right there. It feels so good.
Oh!
431
00:39:03,010 --> 00:39:04,510
- Ah.
- You like it?
432
00:39:04,510 --> 00:39:07,080
- Scratch the bottom, too.
- Here?
433
00:39:07,080 --> 00:39:09,060
Oh! Oh.
434
00:39:09,060 --> 00:39:12,050
Just put your hands inside and scratch.
Fool!
435
00:39:12,840 --> 00:39:16,650
[MY HOMETOWN.]
436
00:39:16,650 --> 00:39:21,800
I shouldn't have gone in that water.
I don't fit well here.
437
00:39:21,800 --> 00:39:26,000
The seaweed soup is really good though.
It's beef seaweed soup. It's crazy.
438
00:39:26,000 --> 00:39:28,570
I don't eat beef, though.
Don't get me wrong.
439
00:39:34,660 --> 00:39:35,870
Here!
440
00:39:35,870 --> 00:39:37,590
- Where?
- It's here.
441
00:39:37,590 --> 00:39:38,990
What? Did you find something?
442
00:39:38,990 --> 00:39:41,760
- How about the body?
- It was carried away and not found yet.
443
00:39:41,760 --> 00:39:43,770
But we found the clothes worn by him.
444
00:39:43,770 --> 00:39:46,880
What was the height of the cliff?
445
00:39:46,880 --> 00:39:49,750
There's no hope, because he fell from
higher than 50 meters.
446
00:39:49,750 --> 00:39:51,160
Why can't we find the body, then?
447
00:39:51,160 --> 00:39:55,510
It will float up eventually.
448
00:39:55,510 --> 00:39:58,430
Gook Du!
Sir Officer In!
449
00:40:00,450 --> 00:40:01,630
Ah. Yes, sir.
450
00:40:01,630 --> 00:40:03,940
Punk! Good job.
451
00:40:03,940 --> 00:40:05,460
Everyone did a nice job.
452
00:40:05,460 --> 00:40:08,460
I know you couldn't even go home
and got all the blame.
453
00:40:08,460 --> 00:40:10,600
Let's go out and get some drinks.
454
00:40:10,600 --> 00:40:13,320
- Sounds good.
- What should we eat?
455
00:40:13,320 --> 00:40:15,650
- Let's get meat.
- Let's do something else.
456
00:40:17,040 --> 00:40:20,350
I can't live with you.
Let's get divorced.
457
00:40:20,350 --> 00:40:22,780
What? You want to get divorced?
458
00:40:23,720 --> 00:40:25,430
You won't regret it, right?
459
00:40:25,430 --> 00:40:27,290
Regret my butt.
460
00:40:27,290 --> 00:40:32,620
How can I live with a man who is so lewd
and lacks backbone like you? How can I?
461
00:40:32,620 --> 00:40:38,510
What? Lewd?
How dare you talk like that?
462
00:40:38,510 --> 00:40:40,090
So what are you going to do? Huh?
463
00:40:40,090 --> 00:40:42,590
What's wrong all of a sudden?
464
00:40:42,590 --> 00:40:45,720
You should go live with her
if you like her that much.
465
00:40:45,720 --> 00:40:47,620
What did you just say?
466
00:40:47,620 --> 00:40:52,010
You look like you're about to hit me.
Go ahead! Hit me! Hit me!
467
00:40:53,250 --> 00:40:54,870
Bong Soon! Are you okay?
468
00:40:54,870 --> 00:40:57,210
- Bong Soon!
- Are you okay?
469
00:40:57,210 --> 00:40:59,380
How could you push her so hard?
470
00:40:59,380 --> 00:41:02,040
It's because of you! Be quiet!
471
00:41:02,040 --> 00:41:05,620
I'm not loud. You're the loud one! You!
You! You!
472
00:41:05,620 --> 00:41:08,290
- Don't point your finger at me.
- Don't hit me! It hurts.
473
00:41:08,290 --> 00:41:10,950
If you like Gook Du's Mom that much,
let's go see Gook Du's Dad.
474
00:41:10,950 --> 00:41:12,520
Okay. Sure. Let's go!
475
00:41:12,520 --> 00:41:13,600
- Be quiet!
- Let's go!
476
00:41:48,920 --> 00:41:54,410
I couldn't even write much.
But I can't write this any more.
477
00:42:06,740 --> 00:42:07,930
["MIN MIN"]
478
00:42:07,930 --> 00:42:10,570
You know that we're going on a picnic
tomorrow. Right?
479
00:42:17,010 --> 00:42:19,850
I'm going on a picnic.
480
00:42:19,850 --> 00:42:23,780
I'm going to bring a lot of yummy food.
481
00:42:23,780 --> 00:42:27,330
Pineapples! They're ripened perfectly.
482
00:42:29,300 --> 00:42:31,570
Mm. It smells so good.
483
00:42:32,480 --> 00:42:33,900
Ta-da!
484
00:42:35,360 --> 00:42:37,270
I'm going on a picnic.
485
00:42:37,270 --> 00:42:41,140
This is a bit weird.
How about this?
486
00:42:41,140 --> 00:42:42,620
Hi Min Min!
487
00:42:45,060 --> 00:42:47,510
Oh, no! I'm so nervous.
488
00:42:47,510 --> 00:42:49,260
Calm down. Calm down.
489
00:42:49,260 --> 00:42:51,440
Wow. The weather is nice, too.
490
00:43:20,180 --> 00:43:21,810
Shall we go?
491
00:43:21,810 --> 00:43:24,340
Huh?
Oh okay. Let's go.
492
00:43:53,040 --> 00:43:59,230
I need photosynthesis right now.
I need sunlight.
493
00:44:00,310 --> 00:44:02,190
Your arm would hurt.
494
00:44:18,220 --> 00:44:20,870
What are you doing? Are you crying?
495
00:44:20,870 --> 00:44:25,430
Oh my. Are you crying
while reading a comic book?
496
00:44:25,430 --> 00:44:28,210
- I didn't.
- It's only a comic book.
497
00:44:28,210 --> 00:44:29,970
Read this one instead. This is funny.
498
00:44:34,870 --> 00:44:37,140
Oh...
499
00:44:40,100 --> 00:44:41,620
Oh, no!
500
00:44:45,650 --> 00:44:47,010
Ta-da!
501
00:44:47,760 --> 00:44:51,940
I put so much effort into this.
502
00:44:51,940 --> 00:44:54,370
- What's wrong?
- Look at this.
503
00:44:55,640 --> 00:44:57,400
- Is this supposed to be a heart?
- Yes.
504
00:44:57,400 --> 00:44:58,820
I'll do it for you.
505
00:44:58,820 --> 00:45:01,100
I'm good at this.
I'm an expert in hearts.
506
00:45:01,850 --> 00:45:04,550
Here. Done!
Let's eat!
507
00:45:05,880 --> 00:45:08,720
Say, "Ah!"
Ah!
508
00:45:12,400 --> 00:45:15,230
Is it good?
Enjoy.
509
00:45:15,230 --> 00:45:20,820
I've noticed this before, too.
You are really good at cooking.
510
00:45:21,350 --> 00:45:22,750
It's so good.
511
00:45:30,400 --> 00:45:33,320
- There's a fish bone!
- Enjoy!
512
00:45:45,580 --> 00:45:46,930
Dang it.
513
00:45:49,050 --> 00:45:50,510
Dang it.
514
00:46:07,520 --> 00:46:12,430
[I HEAR THAT I'M A COMPETITIVE PERSON
BECAUSE I HATE TO LOSE.]
515
00:46:17,860 --> 00:46:20,440
[DAILY MEDIA REPORTER, KIM TAE HYUN.]
516
00:47:02,880 --> 00:47:06,840
CEO Ahn. You are super photogenic.
517
00:47:10,110 --> 00:47:11,970
What time is the Planning Team meeting?
518
00:47:11,970 --> 00:47:14,260
Oh, yeah. Hold on.
519
00:47:19,420 --> 00:47:22,410
Bong Soon!
I heard everything from Kyung Shim.
520
00:47:22,410 --> 00:47:24,220
Are you doing okay?
521
00:47:24,220 --> 00:47:26,390
Yeah. I'm fine.
522
00:47:26,390 --> 00:47:30,350
That's good. I'm by your work.
Can you come out?
523
00:47:30,350 --> 00:47:32,290
- Really?
- I'll be there soon.
524
00:47:32,290 --> 00:47:33,450
Okay.
525
00:47:58,090 --> 00:47:59,530
How can I help you?
526
00:47:59,530 --> 00:48:01,700
I'm reporter Kim Tae Hyun
from Daily Media.
527
00:48:01,700 --> 00:48:04,490
- I have a meeting with the CEO today.
- Hold on.
528
00:48:05,810 --> 00:48:09,650
I have a reporter from Daily Media.
Okay.
529
00:48:10,550 --> 00:48:13,240
Unfortunately, CEO Ahn
is not available right now.
530
00:48:13,240 --> 00:48:16,330
Ah. Then can I go in and wait in there?
531
00:48:16,330 --> 00:48:17,590
I'm sorry.
532
00:48:19,900 --> 00:48:22,540
I got good reviews
from the last interview.
533
00:48:22,540 --> 00:48:25,170
So I wanted to do a follow-up interview
on the new product.
534
00:48:27,160 --> 00:48:28,640
Hold on.
535
00:48:30,040 --> 00:48:32,990
The reporter would like to do a
follow-up interview.
536
00:48:32,990 --> 00:48:34,370
Yes, sir.
537
00:48:35,390 --> 00:48:36,760
Please follow me.
538
00:49:03,270 --> 00:49:04,780
Kim Jang Hyun?
539
00:49:19,310 --> 00:49:20,570
I'm going to cut her.
540
00:49:24,290 --> 00:49:25,860
Bastard.
541
00:49:27,480 --> 00:49:31,050
There are many enquiries at the contact
center due to a bad connection.
542
00:49:31,050 --> 00:49:32,430
["JACKASS COP"]
543
00:49:44,310 --> 00:49:46,410
["JACKASS COP"]
544
00:49:46,410 --> 00:49:47,590
Excuse me.
545
00:49:49,790 --> 00:49:50,920
Hello.
546
00:49:50,920 --> 00:49:54,450
Kim Jang Hyun is in this building right
now. Please shut down all the exits.
547
00:49:56,810 --> 00:49:59,670
Have you tried playing the new game?
548
00:49:59,670 --> 00:50:03,120
I haven't. I'm so busy these days.
549
00:50:03,120 --> 00:50:08,040
Please shut down all the exits in the
building so that no one can leave. Now!
550
00:50:27,570 --> 00:50:30,350
- Yes. I closed all the exits.
- Did something happen?
551
00:50:59,480 --> 00:51:00,890
Zoom in.
552
00:51:02,850 --> 00:51:04,220
Kim Jang Hyun.
553
00:51:05,530 --> 00:51:07,220
He's alive.
554
00:51:22,950 --> 00:51:25,140
I heard some suspicious man
came into the building.
555
00:51:26,040 --> 00:51:28,960
This is an announcement
for Ainsoft employees.
556
00:51:28,960 --> 00:51:32,910
We have currently closed all the exits
and turned on the safety alarms.
557
00:51:32,910 --> 00:51:37,080
Please report to the security team when
you see anyone suspicious.
558
00:51:37,080 --> 00:51:41,800
Please make sure to stay safely inside
the office.
559
00:52:06,220 --> 00:52:08,740
- Are you okay?
- Yes.
560
00:52:09,600 --> 00:52:11,490
- Is it...
- Yes. It's that punk.
561
00:52:12,040 --> 00:52:14,760
He did not die.
It's okay.
562
00:52:18,450 --> 00:52:22,120
Ahn Min Hyuk! You're a gamer, huh?
563
00:52:23,140 --> 00:52:25,030
Do you want to play my game?
564
00:52:25,030 --> 00:52:28,430
I can't give you a lot of time.
Only 15 minutes.
565
00:52:28,430 --> 00:52:33,950
If you don't catch me within that time,
I'm going to blow up this building.
566
00:52:34,960 --> 00:52:36,810
The studio.
567
00:52:47,860 --> 00:52:50,580
- Don't leave Bong Soon alone.
- Yes, sir!
568
00:52:50,580 --> 00:52:53,620
CEO! Please be careful.
569
00:52:53,620 --> 00:52:54,970
Don't worry.
570
00:53:36,370 --> 00:53:37,620
Are you okay?
571
00:53:39,700 --> 00:53:41,340
CEO Ahn!
572
00:53:41,340 --> 00:53:43,050
Please evacuate.
573
00:53:48,740 --> 00:53:54,010
This is a real situation. Please save
and turn off the server that you're using
574
00:53:54,010 --> 00:53:56,480
and evacuate the building quickly.
575
00:53:56,480 --> 00:54:01,890
I repeat. Please save and turn off the
server that you're using
576
00:54:01,890 --> 00:54:04,410
and evacuate the building quickly.
577
00:54:11,980 --> 00:54:14,300
Please come this way!
Let's all leave quickly.
578
00:54:14,660 --> 00:54:16,760
Calm down.
579
00:54:17,930 --> 00:54:19,380
What are you going to do now?
580
00:54:19,380 --> 00:54:21,790
I'm going to catch him.
How dare he come in here?
581
00:54:21,790 --> 00:54:24,190
Where is Bong Soon right now?
582
00:54:24,190 --> 00:54:25,540
She's my office.
583
00:54:30,040 --> 00:54:31,540
Come out.
584
00:54:31,540 --> 00:54:34,600
I think it'd be better to use the stairs
instead of the elevator.
585
00:54:59,040 --> 00:55:00,900
Is this the control room?
586
00:55:00,900 --> 00:55:03,550
Please turn off all the power in
the Ainsoft building.
587
00:55:09,950 --> 00:55:11,840
The lights are getting turned off!
588
00:56:59,280 --> 00:57:02,630
Try breaking it! Last time you even bent
an iron bar.
589
00:57:02,630 --> 00:57:05,470
You threw junk cars as if they were
pieces of wastepaper!
590
00:57:05,470 --> 00:57:07,220
I said do it like last time!
591
00:57:08,830 --> 00:57:10,450
Do it!
592
00:57:16,050 --> 00:57:18,450
Secretary Gong! Secretary Gong!
593
00:57:18,450 --> 00:57:21,810
Bong Soon... Bong Soon...
Bong Soon!
594
00:57:22,520 --> 00:57:23,830
Bong Soon!
595
00:57:24,670 --> 00:57:25,880
Bong Soon!
596
00:57:33,580 --> 00:57:35,870
I think that bastard
took Bong Soon somewhere.
597
00:57:47,640 --> 00:57:49,140
The roof.
598
00:57:52,720 --> 00:57:55,230
You said you would marry me.
599
00:57:56,720 --> 00:57:59,140
Do you know what happens if you don't
keep your promise?
600
00:58:05,820 --> 00:58:07,170
You die.
601
00:58:25,650 --> 00:58:28,840
Bong Soon!
Bong Soon!
602
00:58:29,820 --> 00:58:31,130
Bong Soon!
603
00:58:34,610 --> 00:58:36,900
This is really the end of it.
604
00:58:38,000 --> 00:58:39,420
Bong Soon!
605
00:58:40,890 --> 00:58:42,430
Bong Soon!
606
00:58:45,590 --> 00:58:47,400
Bong Soon! Where are you?
607
00:58:47,400 --> 00:58:48,930
Bong Soon!
608
00:58:50,480 --> 00:58:52,130
Bong Soon!
609
00:58:54,770 --> 00:58:56,230
Son of a bitch.
610
00:59:51,830 --> 00:59:53,140
Bong Soon!
611
00:59:58,580 --> 00:59:59,710
Bong Soon...
612
01:00:01,790 --> 01:00:03,080
Bong Soon!
613
01:00:04,210 --> 01:00:05,720
Are you there?
614
01:00:06,200 --> 01:00:07,680
Bong Soon!
615
01:00:12,800 --> 01:00:13,910
Bong Soon!
616
01:00:15,640 --> 01:00:16,820
Bong Soon!
617
01:00:19,350 --> 01:00:22,340
Answer me if you are in there.
Bong Soon!
618
01:00:30,530 --> 01:00:33,510
You shouldn't stay here.
619
01:00:33,510 --> 01:00:34,950
- Leave!
- Bong Soon.
620
01:00:35,850 --> 01:00:38,600
I'm right here.
I'm here.
621
01:00:38,600 --> 01:00:40,100
Bong Soon!
622
01:00:45,570 --> 01:00:47,450
Please just leave!
623
01:00:52,770 --> 01:00:54,820
- Please just leave!
- Bong Soon... Bong Soon...
624
01:00:54,820 --> 01:00:57,880
There is a time bomb here.
625
01:01:29,900 --> 01:01:34,310
Please leave.
Please leave!
626
01:01:38,580 --> 01:01:40,260
Where would I go?
627
01:01:52,240 --> 01:01:56,710
Please leave...
Please leave!
628
01:01:58,530 --> 01:02:03,310
I'm not going to leave you alone!
Let's leave together.
629
01:02:12,280 --> 01:02:13,740
Bong Soon!
630
01:02:15,830 --> 01:02:17,510
Don't cry!
631
01:02:32,800 --> 01:02:34,620
Please just leave...
632
01:02:34,620 --> 01:02:36,680
You never listen to me.
633
01:02:39,030 --> 01:02:44,550
There isn't much time left.
Please leave! Please!
634
01:02:45,690 --> 01:02:48,340
I'm never going to leave you alone.
Never.
635
01:02:52,210 --> 01:02:53,610
Bong Soon.
636
01:02:58,020 --> 01:03:00,010
I have something to say.
637
01:03:02,200 --> 01:03:04,840
Please leave!
638
01:03:08,670 --> 01:03:14,820
There's not much time left.
Please leave! Okay?
639
01:03:32,510 --> 01:03:34,070
I'm not leaving.
640
01:03:35,110 --> 01:03:38,750
I'll stay next to you.
Don't be scared.
641
01:03:41,220 --> 01:03:42,430
Do you undestand?
642
01:04:08,720 --> 01:04:13,510
Please...
Please save me.
643
01:04:13,510 --> 01:04:18,310
Please help me save that person!
644
01:05:11,160 --> 01:05:13,140
Get off!
645
01:06:01,090 --> 01:06:13,090
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
646
01:06:14,320 --> 01:06:16,380
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
647
01:06:20,980 --> 01:06:25,060
Please leave!
Please leave!
648
01:06:27,700 --> 01:06:30,280
I'm never going to leave you alone.
Never.
649
01:06:31,600 --> 01:06:37,450
There's not much time left. Please
leave! Okay?
650
01:06:40,370 --> 01:06:42,260
She told me to leave...
651
01:06:44,830 --> 01:06:46,700
to save me.
652
01:06:47,430 --> 01:06:51,280
I'll stay next to you.
Don't be scared.
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.