All language subtitles for [DramaFever]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E09.170324.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 Is she a Nutcracker, or something? 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,340 [EPISODE 9] [HIGH-RISK LOVE] 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,120 What are you doing? 4 00:00:25,120 --> 00:00:28,390 Hey, rookies, show her what you guys got. 5 00:00:31,510 --> 00:00:33,840 You look pretty. 6 00:00:57,890 --> 00:00:59,880 Huh? Why are you guys all on the ground? 7 00:00:59,880 --> 00:01:01,550 What are you guys doing? It's you guys' turn. 8 00:01:01,550 --> 00:01:03,080 Okay. 9 00:01:10,340 --> 00:01:13,050 Now, open your eyes. 10 00:01:13,050 --> 00:01:16,260 Always look at the other person's eye. 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,840 Then, you can tell what's that person's next move is going be be. 12 00:01:18,840 --> 00:01:21,220 Try to avoid my punches. 13 00:01:48,140 --> 00:01:52,240 What is this? Yeongdeungpo and Cheonho-dong boys, you guys are up. 14 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Okay. 15 00:02:31,880 --> 00:02:34,690 What is this? You guys haven't fought in a while? 16 00:02:34,690 --> 00:02:36,800 - Everyone, get her! - Okay. 17 00:04:44,440 --> 00:04:47,520 You are dead now. 18 00:04:47,520 --> 00:04:51,740 - Hold on. Listen to me. - You know me, right? 19 00:04:51,740 --> 00:04:55,620 - You shouldn't do this. - I didn't mean to do this. 20 00:05:27,010 --> 00:05:28,700 You are finally here. 21 00:05:28,700 --> 00:05:30,370 Watch me. 22 00:05:35,000 --> 00:05:37,710 Where should I start? 23 00:05:45,460 --> 00:05:46,980 Stop. 24 00:05:59,560 --> 00:06:01,400 Do Yang. 25 00:06:22,020 --> 00:06:23,620 Bong Soon! 26 00:07:14,220 --> 00:07:19,380 CEO Ahn. 27 00:07:19,380 --> 00:07:21,560 Oh no. 28 00:07:25,450 --> 00:07:26,990 CEO Ahn. 29 00:07:26,990 --> 00:07:29,140 Are you okay? 30 00:08:04,530 --> 00:08:07,080 It's an abdominal contusion. It's no longer bleeding. 31 00:08:07,080 --> 00:08:10,030 Fortunately, it seems he wasn't stabbed deeply. 32 00:08:12,870 --> 00:08:15,710 You never know what could happen. We will do a CT scan. 33 00:08:29,040 --> 00:08:31,290 Guys. 34 00:08:31,290 --> 00:08:34,220 Let's stop here, guys. 35 00:08:34,220 --> 00:08:36,070 Let's get a job on a fishing boat. 36 00:08:36,070 --> 00:08:39,930 I get seasick. 37 00:09:01,710 --> 00:09:03,980 Please wake up. 38 00:09:03,980 --> 00:09:08,000 When you wake up, I will listen to everything you say. 39 00:09:08,000 --> 00:09:10,480 I will let you boss me around. 40 00:09:10,480 --> 00:09:13,720 I won't talk back to you, I won't fuss... 41 00:09:18,230 --> 00:09:23,020 CEO Ahn. 42 00:09:25,800 --> 00:09:28,070 It's a relief. 43 00:09:28,070 --> 00:09:31,000 It's a relief that I got stabbed instead of you. 44 00:09:31,000 --> 00:09:33,010 And that you didn't get hurt. 45 00:09:35,920 --> 00:09:38,010 CEO Ahn. 46 00:09:42,400 --> 00:09:44,600 Wasn't that what you were thinking? 47 00:09:44,600 --> 00:09:48,000 - What? - Huh? Look at me. What is this? 48 00:09:48,000 --> 00:09:49,630 Ever since I hired you as my bodyguard 49 00:09:49,630 --> 00:09:51,910 I've been having a problem every single day. 50 00:09:53,210 --> 00:09:55,650 Are you okay? 51 00:09:55,650 --> 00:09:57,240 How long have we known each other? 52 00:09:57,240 --> 00:09:59,590 - Well. That's... - It feels like years now. 53 00:10:00,570 --> 00:10:03,580 Why does it hurt so much? 54 00:10:03,580 --> 00:10:05,120 How many stitches did I get? 55 00:10:05,120 --> 00:10:07,950 Well. You got 12 stitches. 56 00:10:07,950 --> 00:10:11,610 You told them to stitch closely. You made a fuss about it. 57 00:10:11,610 --> 00:10:13,120 - Did I do that? - Yes. 58 00:10:13,120 --> 00:10:16,970 Gosh. How can they stitch my stomach. I have stitches on my stomach. 59 00:10:16,970 --> 00:10:19,960 I tried so hard to leave no scars on my body. My goodness. 60 00:10:19,960 --> 00:10:21,540 I'm sorry. 61 00:10:23,840 --> 00:10:26,180 - You are okay, right? - Yes. 62 00:10:26,180 --> 00:10:28,160 - Thanks to you. - Of course. 63 00:10:28,160 --> 00:10:30,070 How are you repay me for my generosity? 64 00:10:30,070 --> 00:10:31,640 What? 65 00:10:31,640 --> 00:10:35,350 - Hey. - Does it hurt a lot? Are you okay? 66 00:10:35,350 --> 00:10:38,020 Did doctors take something out of my body when they did the surgery? 67 00:10:38,020 --> 00:10:40,280 - Huh? - Didn't they take something out? 68 00:10:40,280 --> 00:10:42,680 Take... What can they take out of your body? 69 00:10:42,680 --> 00:10:44,600 Why does it hurt so much, then? 70 00:10:47,050 --> 00:10:49,590 I think something is missing in my body. 71 00:10:49,590 --> 00:10:53,120 It feels empty. Is it a kidney? 72 00:10:53,120 --> 00:10:56,200 - What should I do? - What's wrong? 73 00:10:58,380 --> 00:11:00,160 Secretary Gong. 74 00:11:01,960 --> 00:11:05,040 What happened? 75 00:11:05,040 --> 00:11:08,260 How could you get stabbed? 76 00:11:08,260 --> 00:11:10,690 That's no big deal. 77 00:11:10,690 --> 00:11:14,350 I could die from tetanus. I could develop complications, too. 78 00:11:14,350 --> 00:11:18,250 Don't cry ahead of time. Cry a few days later. Check how I'm doing. 79 00:11:20,620 --> 00:11:22,380 Don't cry. 80 00:11:23,130 --> 00:11:24,740 - Do Bong Soon. - Yes. 81 00:11:24,740 --> 00:11:26,400 Are you okay? 82 00:11:26,400 --> 00:11:28,510 I'm sorry. 83 00:11:28,510 --> 00:11:30,410 Go eat lunch. 84 00:11:30,410 --> 00:11:32,220 You probably haven't eaten anything all day. 85 00:11:32,220 --> 00:11:34,160 You are in pain. 86 00:11:34,160 --> 00:11:37,440 How can I even think to eat something? 87 00:11:37,440 --> 00:11:39,540 Do you think I will get better if you starve? 88 00:11:39,540 --> 00:11:43,040 Go ahead and eat lunch. And take good care of me when you get back. 89 00:11:43,040 --> 00:11:45,730 I'm seeing and hearing things now. 90 00:11:45,730 --> 00:11:49,000 - What? - I didn't say anything. 91 00:11:49,000 --> 00:11:50,710 - You said something. - No, I didn't. 92 00:11:50,710 --> 00:11:54,470 - I didn't say anything. - I'm hearing things. 93 00:11:54,470 --> 00:11:59,430 So hurry up and go eat something. And come back. 94 00:12:00,720 --> 00:12:05,150 Okay. If you insist... I will do that. 95 00:12:05,150 --> 00:12:06,890 I will be back. 96 00:12:13,620 --> 00:12:15,390 - I'm okay. - What? 97 00:12:15,390 --> 00:12:18,910 Please raise my head up. 98 00:12:18,910 --> 00:12:23,370 I'ill stay in the hospital for a few. You go and take care of work. 99 00:12:23,370 --> 00:12:26,610 - Are you really okay? - I said I'm okay. 100 00:12:26,610 --> 00:12:28,400 I didn't get stabbed deeply. I'm fine. 101 00:12:28,400 --> 00:12:29,900 - And also. - Huh? 102 00:12:29,900 --> 00:12:34,760 Don't let my employees know that I got stabbed. 103 00:12:37,940 --> 00:12:40,740 This must be how Admiral Yi Soon Shin felt when he said that. 104 00:12:47,700 --> 00:12:49,310 Please turn on the TV. 105 00:13:17,200 --> 00:13:20,680 - I heard she told you she likes you. - I'm not really interested in So Young. 106 00:13:20,680 --> 00:13:22,820 Why? So Young is pretty. 107 00:13:22,820 --> 00:13:24,620 I don't like tall girls. 108 00:13:24,620 --> 00:13:28,060 I like the girls who are like cosmos. 109 00:13:28,060 --> 00:13:29,710 It makes me want me to protect them. 110 00:13:33,550 --> 00:13:35,850 - Oh no! - What are you doing? 111 00:13:35,850 --> 00:13:37,370 - Let's go. - Okay. 112 00:13:41,090 --> 00:13:44,010 It's strange. This just can't get bent. 113 00:13:44,010 --> 00:13:49,040 - How did this happen? - A tiny female student bent it. 114 00:13:49,040 --> 00:13:51,920 - Were you drunk? - No. 115 00:13:51,920 --> 00:13:54,130 I saw her with my own eyes. 116 00:13:54,130 --> 00:13:57,050 A tiny female student did it. 117 00:13:57,050 --> 00:14:00,250 She was doing this to the bar. 118 00:14:00,250 --> 00:14:02,790 Were you drunk or not? I think you were drunk. 119 00:14:20,030 --> 00:14:22,000 Let's go, Homeroom Two! 120 00:15:35,570 --> 00:15:37,290 It was you. 121 00:15:47,310 --> 00:15:50,670 Are you okay? 122 00:15:50,670 --> 00:15:53,470 Yes, I'm okay. 123 00:15:53,470 --> 00:15:55,960 - Did you know all along? - About what? 124 00:15:55,960 --> 00:15:58,270 Was that why you hired her as your bodyguard? 125 00:16:00,340 --> 00:16:03,010 Bong Soon doesn't want you to know. 126 00:16:03,010 --> 00:16:05,600 I hope you pretend like you don't know. 127 00:16:05,600 --> 00:16:07,310 Why did you do this? 128 00:16:07,310 --> 00:16:09,320 - What? - Why did you get stabbed instead of... 129 00:16:16,380 --> 00:16:18,230 Why do you think? 130 00:16:53,660 --> 00:16:55,940 I saw it all. 131 00:16:55,940 --> 00:16:59,080 Bong Soon. 132 00:16:59,080 --> 00:17:02,100 Now that I think about it... There were so many strange incidents. 133 00:17:03,870 --> 00:17:07,850 I'm sorry, Gook Du. I couldn't tell you about it. 134 00:17:07,850 --> 00:17:10,140 To tell you the truth... 135 00:17:10,140 --> 00:17:12,470 Bong Soon is a bit different from other people. 136 00:17:12,470 --> 00:17:14,060 She is very special. 137 00:17:16,330 --> 00:17:17,940 Since when was she like that? 138 00:17:17,940 --> 00:17:20,290 She was born with special powers. 139 00:17:23,920 --> 00:17:26,550 Gook Du, let me ask you a favor. 140 00:17:26,550 --> 00:17:29,170 The hospital is full of people who got beat up by Bong Soon. 141 00:17:29,170 --> 00:17:31,630 We don't have enough space in the ER or anywhere else. 142 00:17:31,630 --> 00:17:33,520 I don't want people to find out about it. 143 00:17:33,520 --> 00:17:35,980 Please don't complicate things, and close the case. 144 00:17:35,980 --> 00:17:39,790 I don't care about the other guys, but I can't forgive the one who stabbed him. 145 00:17:39,790 --> 00:17:41,720 I'm going to send him to jail no matter what. 146 00:17:41,720 --> 00:17:43,860 What would you have done if Bong Soon got stabbed? 147 00:17:43,860 --> 00:17:46,050 CEO Ahn Min Hyuk said he doesn't want to complicate things. 148 00:17:46,050 --> 00:17:48,480 When you think about it, he is the only victim. 149 00:17:48,480 --> 00:17:50,490 And fortunately, he doesn't have any serious injuries. 150 00:17:57,050 --> 00:17:59,960 He said Bong Soon didn't get hurt. 151 00:17:59,960 --> 00:18:02,150 Bong Ki might have said that just to calm me down. 152 00:18:02,150 --> 00:18:03,800 I have to see her with my own eyes. 153 00:18:03,800 --> 00:18:06,040 Which way is it? What's the Room Number? 154 00:18:06,040 --> 00:18:08,960 It's this way. 155 00:18:08,960 --> 00:18:12,130 - What? Really? - Yes. 156 00:18:12,130 --> 00:18:15,320 Our son-in-law Ahn. He got stabbed instead of our Bong Soon? 157 00:18:15,320 --> 00:18:16,910 Yes. 158 00:18:16,910 --> 00:18:19,070 Where is he? 159 00:18:22,670 --> 00:18:24,520 CEO Ahn. 160 00:18:26,780 --> 00:18:28,750 Why... What brings you here? 161 00:18:28,750 --> 00:18:30,880 My goodness. 162 00:18:30,880 --> 00:18:34,410 How can we repay your generosity? 163 00:18:34,410 --> 00:18:35,960 I'm really okay. 164 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 What do you mean you are okay? 165 00:18:37,600 --> 00:18:40,900 We are a prestigious family. We have to repay your generosity. 166 00:18:40,900 --> 00:18:42,880 We can't owe you things. 167 00:18:42,880 --> 00:18:44,780 We must repay your generosity. 168 00:18:44,780 --> 00:18:47,120 I'm really okay. 169 00:18:47,120 --> 00:18:50,570 I will give you our Bong Soon. 170 00:18:50,570 --> 00:18:52,860 Take our Bong Soon. 171 00:19:03,410 --> 00:19:06,820 My lover 172 00:19:06,820 --> 00:19:09,280 is just 100 meters 173 00:19:09,280 --> 00:19:14,480 away from me. 174 00:19:14,480 --> 00:19:19,730 You rascal. Where have you been? 175 00:19:19,730 --> 00:19:23,960 - Are you not going home? - They want me to get off the team. 176 00:19:23,960 --> 00:19:28,590 They want me to stop working on the Dobong-dong serial case. 177 00:19:35,150 --> 00:19:39,180 Can you guys all hear me? 178 00:19:39,180 --> 00:19:40,950 - Yes. - Yes. 179 00:19:40,950 --> 00:19:43,070 He isn't here right now. 180 00:19:43,070 --> 00:19:44,700 Let's work together. 181 00:19:44,700 --> 00:19:47,410 I'm tied down. What can I do? 182 00:19:47,410 --> 00:19:49,000 Where in the world are we? 183 00:19:49,000 --> 00:19:52,750 I'm not sure, but there has to be people near us. 184 00:19:52,750 --> 00:19:56,210 I've heard people. I've heard engine sounds, too. 185 00:19:56,210 --> 00:19:58,280 Why don't we all shout at the same time? 186 00:19:58,280 --> 00:20:01,550 I will give you guys a sign. Let's shout out and ask someone to save us. 187 00:20:01,550 --> 00:20:04,120 Okay. Good plan. 188 00:20:04,120 --> 00:20:06,980 I'll count to three. 189 00:20:06,980 --> 00:20:09,690 Let's all shout together. 190 00:20:09,690 --> 00:20:11,640 Okay. 191 00:20:11,640 --> 00:20:15,440 One, two, three. 192 00:20:15,440 --> 00:20:26,970 Please save us! 193 00:20:33,560 --> 00:20:43,030 Please save us! 194 00:20:43,030 --> 00:20:46,220 Is anyone there? 195 00:20:46,220 --> 00:20:51,730 Please save us! 196 00:21:39,600 --> 00:21:43,790 I should never be nice to girls like you. 197 00:21:49,150 --> 00:21:52,210 Ma'am, about this incident... 198 00:21:52,210 --> 00:21:54,030 It got transferred to the Special Investigation Team. 199 00:21:54,030 --> 00:21:59,970 You should go and talk to them about it again. 200 00:21:59,970 --> 00:22:01,870 I'm sorry to give you more trouble. 201 00:22:01,870 --> 00:22:06,790 - My daughter is alive, right? - Of course. 202 00:22:06,790 --> 00:22:08,710 I'm sure she is alive. 203 00:22:08,710 --> 00:22:15,450 Please tell the culprit to take me instead of her. 204 00:22:15,450 --> 00:22:20,290 You can never get kidnapped on that street. 205 00:22:20,290 --> 00:22:23,970 I'm sure it's someone who knows my daughter well. 206 00:22:23,970 --> 00:22:25,970 Or it could be one of our neighbors. 207 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 It's Dobong Building Three near Road 40-5. 208 00:22:31,310 --> 00:22:32,860 We don't have CCTV from this point on. 209 00:22:32,860 --> 00:22:34,950 I smelled something strange. 210 00:22:34,950 --> 00:22:37,650 You know that smell you get when you ilay asphalt? 211 00:22:37,650 --> 00:22:42,620 Please find her. Please... 212 00:22:55,600 --> 00:22:58,380 Are you crazy? How could you tell him to take Bong Soon? Are you kidding me? 213 00:22:58,380 --> 00:23:01,010 - What were you talking about? - You know what I really want? 214 00:23:01,010 --> 00:23:04,330 I want to ask him to take you as well. Buy one Do, get one free. 215 00:23:04,330 --> 00:23:07,230 But... You are useless. 216 00:23:07,230 --> 00:23:10,890 - Anyway. It's very touching. - Right? 217 00:23:10,890 --> 00:23:15,020 He got stabbed instead of her to protect our Bong Soon. 218 00:23:15,020 --> 00:23:18,620 My goodness. 219 00:23:18,620 --> 00:23:20,820 - By the way, who was that bastard? - Yes, who was it? 220 00:23:20,820 --> 00:23:23,260 That bastard... 221 00:23:26,070 --> 00:23:28,950 - Doesn't it hurt? - No, it doesn't. I'm fine. 222 00:23:28,950 --> 00:23:31,420 It must be hurting. You are doing a good job. 223 00:23:31,420 --> 00:23:34,180 - It might sting a bit. - When do I take the stitches out? 224 00:23:34,180 --> 00:23:36,600 Well, I think it will take about a week. 225 00:23:36,600 --> 00:23:38,140 One week. 226 00:23:41,260 --> 00:23:43,390 Does it hurt a lot? 227 00:23:43,390 --> 00:23:47,470 I have very sensitive layers of skin. 228 00:23:50,310 --> 00:23:52,200 - Thank you. - Thank you. 229 00:23:52,200 --> 00:23:55,440 Lie down. 230 00:23:55,440 --> 00:23:57,870 Be careful. 231 00:23:57,870 --> 00:24:02,710 Oh my. 232 00:24:05,110 --> 00:24:06,710 Bong Ki. 233 00:24:06,710 --> 00:24:08,420 Hee Ji. 234 00:24:10,610 --> 00:24:14,380 Gook Du said he has been liking someone for a long time. 235 00:24:14,380 --> 00:24:18,050 - Did Gook Du say that? - Yes. 236 00:24:18,050 --> 00:24:22,660 He said there is this dull girl who always makes him angry. 237 00:24:25,810 --> 00:24:29,870 I wasn't very happy dating Gook Du. 238 00:24:29,870 --> 00:24:33,570 It seemed like he didn't really like me. 239 00:24:33,570 --> 00:24:35,690 I now can see why he was like that. 240 00:24:37,780 --> 00:24:39,430 Are you okay? 241 00:24:41,930 --> 00:24:46,090 I always had this thought in back of my mind. 242 00:24:46,090 --> 00:24:48,610 "Are you really in love?" 243 00:24:48,610 --> 00:24:50,660 "Do we really like each other?" 244 00:24:58,220 --> 00:25:02,040 But I feel different when I'm with you. 245 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 It becomes very clear. 246 00:25:03,920 --> 00:25:06,660 I don't want to waste time, Bong Ki. 247 00:25:06,660 --> 00:25:10,500 Gook Du and I are friends. 248 00:25:10,500 --> 00:25:15,060 To start a relationship with you... We should take some time. 249 00:25:15,060 --> 00:25:17,910 What if I date another guy? 250 00:25:17,910 --> 00:25:20,250 What if you end up dating another woman? 251 00:25:20,250 --> 00:25:22,100 Timing is everything. 252 00:25:23,600 --> 00:25:27,040 Just give me five dates. 253 00:25:27,040 --> 00:25:29,030 If we still don't think we are meant to be together 254 00:25:29,030 --> 00:25:31,230 we'll stop it there with no regrets. 255 00:25:38,060 --> 00:25:43,190 I'm the guy. Shouldn't I be saying those things to you? 256 00:26:03,010 --> 00:26:04,880 Don't worry about it. 257 00:26:10,220 --> 00:26:13,600 Take a rest. 258 00:26:13,600 --> 00:26:17,010 The hospital is filled with our boys. 259 00:26:17,010 --> 00:26:19,530 Sir. 260 00:26:33,030 --> 00:26:36,220 - Where is Kwang Bok? - Right there. 261 00:26:41,530 --> 00:26:43,980 Is it you? 262 00:26:43,980 --> 00:26:45,500 - Huh? - Is it you? 263 00:26:45,500 --> 00:26:48,330 Didn't I tell you not to use weapons? 264 00:26:50,650 --> 00:26:54,240 How could you do that? 265 00:26:56,310 --> 00:26:59,510 - Go get her. - That's not him. 266 00:27:11,770 --> 00:27:14,710 You should have told me it wasn't this guy. 267 00:27:16,740 --> 00:27:18,420 You... 268 00:27:22,010 --> 00:27:25,620 Who is it? Who tried to stop my daughter? 269 00:27:25,620 --> 00:27:28,550 - Please calm down. - Oh, you. 270 00:27:28,550 --> 00:27:30,820 Was he from your gang? 271 00:27:30,820 --> 00:27:33,460 Your face makes me feel bad. 272 00:27:33,460 --> 00:27:35,960 You look like Pigsy. 273 00:27:35,960 --> 00:27:37,540 Pigsy... 274 00:27:37,540 --> 00:27:41,610 Madam, you should blame him for his wrongdoings, not for his face. 275 00:27:41,610 --> 00:27:43,290 Be quiet. 276 00:27:43,290 --> 00:27:46,780 Who is it? Which bastard is it? Is it you? 277 00:27:46,780 --> 00:27:50,210 Who is it? Tell me. Who stabbed our son-in-law Ahn? 278 00:27:50,210 --> 00:27:52,350 Son-in-law Ahn... Please calm down. 279 00:27:52,350 --> 00:27:54,900 Calm down? How can I calm down, you Pigsy? 280 00:27:54,900 --> 00:27:57,120 - Huh? - Pigsy. 281 00:27:57,120 --> 00:28:00,490 - Pigsy... You are being too harsh. - Who is it? 282 00:28:00,490 --> 00:28:02,910 I'm going to punch him until I feel better. 283 00:28:02,910 --> 00:28:06,540 Which bastard is it? 284 00:28:06,540 --> 00:28:08,150 Is it you? 285 00:28:08,150 --> 00:28:10,730 Me again? 286 00:28:17,860 --> 00:28:20,630 It's not him. He's over there. 287 00:28:22,970 --> 00:28:25,220 You should have told me it wasn't this guy. 288 00:28:46,760 --> 00:28:50,440 What is this? I can't even punch him. 289 00:28:50,440 --> 00:28:53,740 As the person in charge, I will apologize to you. 290 00:28:53,740 --> 00:28:55,440 Then, you should get beat up instead of him. 291 00:28:55,440 --> 00:28:57,420 - What? - Get beat up instead of him. 292 00:29:14,090 --> 00:29:17,160 - I will take care of it. - Don't complicate things. 293 00:29:17,160 --> 00:29:20,100 He was not trying to stab me. 294 00:29:20,100 --> 00:29:23,450 We could just let this slide. Don't complicate things. 295 00:29:23,450 --> 00:29:25,740 I'm not worried about you getting hurt. 296 00:29:25,740 --> 00:29:27,530 He hurt my pride. 297 00:29:27,530 --> 00:29:29,940 How could he stab my son? 298 00:29:29,940 --> 00:29:32,370 I guess he doesn't know how he got that far. 299 00:29:32,370 --> 00:29:35,540 I told you, he wasn't trying to stab me. 300 00:29:35,540 --> 00:29:37,250 Who was he trying to stab, then? 301 00:29:37,250 --> 00:29:40,850 Why did you... 302 00:29:40,850 --> 00:29:44,180 Why did you get stabbed instead of her? Are you a fool? 303 00:29:44,180 --> 00:29:46,920 A stab? It doesn't hurt at all. 304 00:29:46,920 --> 00:29:51,500 - What? - I'm not scared about getting stabbed. 305 00:29:51,500 --> 00:29:54,030 I've had more painful experiences. 306 00:29:54,030 --> 00:29:58,270 You bastard. Who is one who took you in and raised you? 307 00:29:58,270 --> 00:30:00,620 Oh, that's right. I was not your son. 308 00:30:00,620 --> 00:30:02,640 I was not my brothers' brother. 309 00:30:02,640 --> 00:30:06,190 To my stepmother, I was only a beggar who came out of nowhere. 310 00:30:06,190 --> 00:30:08,810 Why? 311 00:30:08,810 --> 00:30:11,690 Why didn't you abandon me, like Mother? 312 00:30:11,690 --> 00:30:14,420 Why did you take me in and raise me? Why? 313 00:30:14,420 --> 00:30:17,690 You bastard. Hey! 314 00:30:17,690 --> 00:30:20,860 I told you not talk about your mother. 315 00:30:20,860 --> 00:30:23,150 What haven't I done for you? I did everything for you. 316 00:30:23,150 --> 00:30:26,710 Now that you made our company thrive, are you talking back at me? 317 00:30:26,710 --> 00:30:29,170 Please leave. I don't need your company. 318 00:30:29,170 --> 00:30:31,580 Do you think everything is that simple? 319 00:30:31,580 --> 00:30:36,750 Did it begin? I will be there soon. 320 00:30:36,750 --> 00:30:38,450 Really? 321 00:30:39,880 --> 00:30:41,930 His ex-wife's son. 322 00:30:41,930 --> 00:30:45,690 He wasn't even that hurt. He's fine. 323 00:30:45,690 --> 00:30:48,640 He's always been by himself. 324 00:30:48,640 --> 00:30:51,660 Okay. 325 00:30:51,660 --> 00:30:53,520 Hello. 326 00:30:55,000 --> 00:30:58,950 You bastard. What have you done? 327 00:30:58,950 --> 00:31:02,960 - Min Hyuk. Is Min Hyuk okay? - He is a mess. 328 00:31:42,780 --> 00:31:45,010 Excuse me. Who is the owner... 329 00:31:45,010 --> 00:31:47,800 What brings you here? 330 00:31:47,800 --> 00:31:50,980 Are you the owner of this place? 331 00:31:50,980 --> 00:31:52,500 Yes. What's the matter? 332 00:31:54,650 --> 00:31:57,250 I heard someone saying "Please save me." 333 00:31:57,250 --> 00:31:59,570 Was it a black hoodie? 334 00:31:59,570 --> 00:32:03,950 I think he is about 180 centimeters tall. 335 00:32:03,950 --> 00:32:08,860 I couldn't see his face. I think he had big feet. 336 00:32:12,900 --> 00:32:15,420 Did you have a safe trip to Africa? 337 00:32:15,420 --> 00:32:18,580 Yes. Did you find the culprit? 338 00:32:21,330 --> 00:32:23,900 No, not yet. 339 00:32:23,900 --> 00:32:26,010 I know you tried to help us out and tell us what you witnessed. 340 00:32:26,010 --> 00:32:29,370 But we still haven't found the culprit. 341 00:32:29,370 --> 00:32:30,950 What brings you here? 342 00:32:30,950 --> 00:32:35,500 Last time I was here, you said you also sell used parts. 343 00:32:35,500 --> 00:32:38,920 - Could you take a look at my car? - Sure. 344 00:32:38,920 --> 00:32:40,700 Should I do it now? 345 00:34:06,250 --> 00:34:07,790 Excuse me. 346 00:34:10,250 --> 00:34:12,900 Your car doesn't seem to need any fixing. 347 00:34:12,900 --> 00:34:15,210 Plus, we're about to close the shop. 348 00:34:15,210 --> 00:34:16,650 I see. 349 00:34:30,250 --> 00:34:34,580 This is why people on the web say the kidnapper for this case isn't 350 00:34:34,580 --> 00:34:36,460 the same as the killer of Jung Yang Sook. 351 00:34:36,460 --> 00:34:38,540 I believe they're the same person. 352 00:34:38,540 --> 00:34:39,780 The location is similar, but... 353 00:34:39,780 --> 00:34:42,800 the culprit's footprints at the scenes are different. 354 00:34:42,800 --> 00:34:46,670 The footprints are different in two crime scenes. 355 00:34:58,530 --> 00:34:59,920 What's wrong with him? 356 00:35:00,220 --> 00:35:01,360 What's up with you? 357 00:35:01,360 --> 00:35:03,100 You're having itchy feet again? 358 00:35:03,100 --> 00:35:05,180 Where have you been all this time? 359 00:35:05,180 --> 00:35:06,960 - Team Leader Yook. - What? 360 00:35:06,960 --> 00:35:11,720 Why did the culprit have to show up at his first crime scene again? 361 00:35:11,720 --> 00:35:12,730 So what about it? 362 00:35:12,730 --> 00:35:15,560 You remember Joo's foot sizes were different, right? 363 00:35:17,380 --> 00:35:22,480 One of the unidentified footprints left at the crime scene of Jung Yang Sook... 364 00:35:22,480 --> 00:35:26,380 was size 270. What if it belongs to the culprit? 365 00:35:26,380 --> 00:35:33,030 Are you saying... the culprit tried to destroy his real footprint? 366 00:35:33,030 --> 00:35:36,370 That's why he committed the crime at the same location? 367 00:35:36,370 --> 00:35:39,970 He left the fake footprint to confuse our investigation. 368 00:35:39,970 --> 00:35:41,860 Do you remember the witness, Kim Jang Hyun? 369 00:35:41,860 --> 00:35:44,030 Of course I remember him. 370 00:35:44,030 --> 00:35:46,630 He gave us the crucial information for our investigation 371 00:35:46,630 --> 00:35:48,020 that the culprit's feet are big. 372 00:35:49,070 --> 00:35:51,270 I went over there today. 373 00:35:51,270 --> 00:35:54,370 It turns out that he was the owner of the junkyard. 374 00:36:00,940 --> 00:36:02,770 Stakeout time. 375 00:36:03,794 --> 00:36:15,794 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 376 00:36:16,270 --> 00:36:19,270 - Go home. - No, I will stay here. 377 00:36:19,270 --> 00:36:21,050 I want to be alone, so go. 378 00:36:21,050 --> 00:36:25,820 CEO Ahn, why would you want to be alone when things are hard? 379 00:36:26,060 --> 00:36:28,840 You've done this before. 380 00:36:28,840 --> 00:36:31,630 When you needed someone, or felt like crying... 381 00:36:31,630 --> 00:36:34,120 you'd hide somewhere. 382 00:36:34,120 --> 00:36:37,880 Don't do that. You pinky promised me last time. 383 00:36:41,170 --> 00:36:43,580 Be with me. 384 00:36:50,670 --> 00:36:53,000 Aren't you hungry? 385 00:36:56,070 --> 00:37:00,210 - I am hungry. - Anything you want to eat? 386 00:37:00,630 --> 00:37:03,640 The home-cooked meal I had at your house last time. 387 00:37:07,070 --> 00:37:11,350 My future son-in-law Ahn, wait up. 388 00:37:11,350 --> 00:37:15,760 I will bring over this delicious home-cooked meal. 389 00:37:17,070 --> 00:37:18,650 It's not for our ancestors at a ceremony! 390 00:37:18,650 --> 00:37:19,980 What's wrong with me having some? 391 00:37:19,980 --> 00:37:22,910 You can't. I will have him try first. 392 00:37:24,070 --> 00:37:27,610 I hope he'll enjoy this. 393 00:37:27,610 --> 00:37:29,790 I hope he'll like this. 394 00:37:57,070 --> 00:37:59,710 Why did you do that? 395 00:38:00,850 --> 00:38:03,000 What do you mean? 396 00:38:05,050 --> 00:38:13,210 Why did you take the knife instead of me? Why? 397 00:38:25,170 --> 00:38:28,030 You've done this before, too. 398 00:38:28,030 --> 00:38:31,390 The first time we met at the police station. 399 00:38:31,390 --> 00:38:34,620 You looked at me the same way. 400 00:38:42,070 --> 00:38:45,290 Don't look at anyone else that way. 401 00:38:50,070 --> 00:38:52,340 - It was you, wasn't it? - What? 402 00:38:52,340 --> 00:38:53,740 The girl with the bus... 403 00:38:55,290 --> 00:38:59,650 The girl who stopped the bus... it was you, wasn't it? 404 00:40:00,480 --> 00:40:03,170 Gosh, my mom will kill me now. 405 00:40:03,710 --> 00:40:06,480 Gosh, what should I tell her? 406 00:40:10,670 --> 00:40:12,750 It was my first time. 407 00:40:13,410 --> 00:40:18,650 I'd been hiding my powers all that time, but I used them for others. 408 00:40:18,810 --> 00:40:21,600 It felt weird. 409 00:40:23,070 --> 00:40:28,350 I thought you were an angel sent by my late mom from Heaven. 410 00:40:28,350 --> 00:40:31,130 I can't believe it was you. 411 00:40:31,130 --> 00:40:34,980 What angel? Come on, CEO Ahn. 412 00:40:37,110 --> 00:40:41,630 I skipped my night lessons that day and was on my way to my mom's grave. 413 00:40:41,630 --> 00:40:45,210 Wait. Night lessons? Skipped them? 414 00:40:45,210 --> 00:40:48,230 - Were you a high school kid, then? - What? 415 00:40:48,230 --> 00:40:50,080 You just said night lessons at school, and cutting them? 416 00:40:50,080 --> 00:40:52,940 - No, I didn't. - I've been wondering, actually. 417 00:40:52,940 --> 00:40:55,590 - How old are you? - Why do you want to know? 418 00:40:55,590 --> 00:41:00,100 If you were in high school then, you're the same age as me or younger... 419 00:41:00,100 --> 00:41:03,180 Oh my. And you started to talk to me as if you were older? 420 00:41:03,180 --> 00:41:06,320 - Ouch... - What is it? 421 00:41:06,320 --> 00:41:08,090 Are you okay? 422 00:41:08,090 --> 00:41:09,530 I may need more painkillers. 423 00:41:09,530 --> 00:41:11,560 - Then the nurse! - No, it's okay. 424 00:41:11,560 --> 00:41:14,000 To get another injection. No? What should we do? 425 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Why not? You're in pain. What should we do? 426 00:41:15,500 --> 00:41:20,080 - Nurse! - Just stay right next to me. 427 00:41:20,080 --> 00:41:23,440 I will rest a bit... 428 00:41:23,870 --> 00:41:26,700 - Continue with what you were doing. - Ah, yes. 429 00:41:29,380 --> 00:41:30,960 Actually, it hurts more. 430 00:41:30,960 --> 00:41:33,490 Are you okay? 431 00:41:33,740 --> 00:41:37,830 It's coming out a bit. Just continue. 432 00:41:42,070 --> 00:41:43,790 I will go easy here. 433 00:41:48,070 --> 00:41:50,730 It's good. There you go. 434 00:41:50,730 --> 00:41:52,850 Don't miss any spots. There you go. 435 00:41:52,850 --> 00:41:57,200 Good. Clean between my fingers like that. 436 00:42:24,320 --> 00:42:28,110 Punk, that's not how our big sis handles things! 437 00:42:28,110 --> 00:42:30,250 Do it again. Why not go learn again? 438 00:42:32,740 --> 00:42:33,900 How about this way? 439 00:42:33,900 --> 00:42:36,690 Did you just smear our big sister's face? 440 00:42:37,690 --> 00:42:41,080 Hey, take it off. How dare you smear my big sister's face? 441 00:42:41,840 --> 00:42:43,580 Do it again. 442 00:42:45,970 --> 00:42:49,210 Are you dumb? Now you put a poop on her face, punk? 443 00:42:49,210 --> 00:42:50,450 How else do you want me to do it? 444 00:42:50,450 --> 00:42:55,510 You just can't do anything right. Are you crazy? Want to die? 445 00:42:55,510 --> 00:42:57,980 Scared? You're going down today. 446 00:42:59,650 --> 00:43:01,020 - Wow. - Wow. 447 00:43:01,020 --> 00:43:02,890 Did you just hit my kids here? 448 00:43:02,890 --> 00:43:05,230 Did you just hit my kids here? 449 00:43:06,510 --> 00:43:09,380 - And change her voice, too. - I will. 450 00:43:09,380 --> 00:43:10,790 Replace it with my voice. 451 00:43:11,530 --> 00:43:14,640 Did you just hit my kids here? 452 00:43:14,640 --> 00:43:15,850 - Too loud. - Seriously. 453 00:43:15,850 --> 00:43:18,490 - I'm hungry... - Hang on... 454 00:43:18,670 --> 00:43:22,120 - Mom, Dad. - There you are. 455 00:43:22,680 --> 00:43:25,610 - Hi. - Hi, CEO Ahn. 456 00:43:25,610 --> 00:43:27,280 - Have a seat. - Sure. 457 00:43:27,280 --> 00:43:29,870 He keeps saying he'd like to have a home-cooked meal. 458 00:43:34,070 --> 00:43:35,130 There you go. 459 00:43:35,130 --> 00:43:37,610 Some people may not have tried this. 460 00:43:37,610 --> 00:43:41,010 This is a famous dish in Do Gong Dong that no one can just try only once. 461 00:43:41,010 --> 00:43:44,500 It's called Do Bong's Mixed Rice. Ta-da. 462 00:43:44,500 --> 00:43:46,840 Good. Let me see. 463 00:43:49,070 --> 00:43:51,140 - Well done. - Wow, well done? 464 00:43:51,140 --> 00:43:53,770 You've been patient. Here you go. 465 00:43:53,770 --> 00:43:55,200 - Say "ah." - Ah. 466 00:43:55,200 --> 00:43:56,610 Bong Soon, stop! 467 00:43:57,030 --> 00:44:01,610 Seriously. Didn't you see this? He's not allowed to eat today. 468 00:44:01,610 --> 00:44:04,440 Oh my goodness. 469 00:44:05,670 --> 00:44:07,490 What should we do? 470 00:44:09,020 --> 00:44:12,940 I'm okay. Don't worry about me and go ahead. 471 00:44:12,940 --> 00:44:15,440 We can't do that... 472 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 It's okay. Go ahead. 473 00:44:19,070 --> 00:44:21,340 Let's just eat without him. 474 00:44:21,800 --> 00:44:25,070 He shouldn't eat today. Hurry up and let's eat. 475 00:44:25,070 --> 00:44:27,910 - Let's hurry to eat. - You also have a bite, then. 476 00:44:27,910 --> 00:44:29,230 Otherwise, you will have to carry this right back. 477 00:44:29,230 --> 00:44:30,600 Gosh, it's so sad that he can't have this delicious dish. 478 00:44:30,600 --> 00:44:32,090 Eat a little and go back to work. 479 00:44:32,090 --> 00:44:33,470 I will. 480 00:45:05,270 --> 00:45:10,840 CEO Baek, come over here and sleep next to me. 481 00:45:11,180 --> 00:45:16,390 I... don't sleep next to just anybody. 482 00:45:17,770 --> 00:45:22,620 Just anybody? Then do what you like. 483 00:45:22,620 --> 00:45:25,720 I'm going to bed. 484 00:45:41,070 --> 00:45:42,250 Do you have any snacks? 485 00:45:42,810 --> 00:45:44,090 [FASTING] 486 00:45:58,270 --> 00:46:01,880 - Go home. - No, I won't. 487 00:46:01,880 --> 00:46:03,520 Go home. 488 00:46:03,520 --> 00:46:06,820 Thank you all for coming by. 489 00:46:06,820 --> 00:46:07,880 Take Bong Soon home with you. 490 00:46:07,880 --> 00:46:11,030 Don't say that. What do you mean? 491 00:46:11,030 --> 00:46:14,230 She's done enough today. She needs to rest. 492 00:46:14,230 --> 00:46:15,260 I'm okay. 493 00:46:15,260 --> 00:46:17,670 - Then I will stay. - Pardon? 494 00:46:17,670 --> 00:46:21,110 Don't say no. I'm good at taking care of patients. 495 00:46:21,110 --> 00:46:23,710 You have no idea how many people I've hurt. 496 00:46:23,710 --> 00:46:26,380 So many had to be hospitalized. 497 00:46:26,380 --> 00:46:28,210 I'm the queen of caring for patients. 498 00:46:29,310 --> 00:46:31,570 - I'm okay. - No, you're not. 499 00:46:31,570 --> 00:46:32,720 It's uncomfortable to stay alone. 500 00:46:32,720 --> 00:46:33,800 I'd rather stay alone... 501 00:46:39,920 --> 00:46:43,070 I think I'd feel more comfortable to be alone. 502 00:46:45,380 --> 00:46:47,410 Pack up and leave. 503 00:46:47,410 --> 00:46:48,520 Let's go, shall we? 504 00:46:50,070 --> 00:46:52,550 - Let's go, Mom. - Pack it up. 505 00:47:43,070 --> 00:47:48,440 If she had been stabbed... 506 00:47:48,700 --> 00:47:51,720 I would have already killed you. 507 00:47:54,070 --> 00:47:58,450 Leave. I hope I won't see you again. 508 00:48:01,640 --> 00:48:03,030 This... 509 00:48:06,750 --> 00:48:09,800 We're not close enough to be exchanging gifts. 510 00:48:10,240 --> 00:48:12,990 How do you know Do Bong Soon? 511 00:48:12,990 --> 00:48:14,590 We're not close enough to discuss that, either. 512 00:48:14,590 --> 00:48:16,730 Where did you recruit her? 513 00:48:16,730 --> 00:48:20,660 Where in the world did you find such a talent? 514 00:48:20,660 --> 00:48:23,550 - I said, leave! - Shall I leave? 515 00:48:33,070 --> 00:48:34,950 What's up with that guy? 516 00:48:42,170 --> 00:48:43,390 Miss Do! 517 00:48:50,270 --> 00:48:52,240 I don't accept bribes. 518 00:48:52,560 --> 00:48:56,440 I apologize for my employee playing dirty. 519 00:48:56,440 --> 00:48:58,640 He acted alone. 520 00:48:58,640 --> 00:49:01,490 Please know that I didn't agree to it. 521 00:49:04,380 --> 00:49:07,980 Now this ends our battle. 522 00:49:07,980 --> 00:49:11,590 We have been defeated. I admit our complete defeat. 523 00:49:13,070 --> 00:49:16,490 I hope I won't have to see you again over the same matter. 524 00:49:16,490 --> 00:49:21,740 As you already saw, I have a lot of mouths to feed. 525 00:49:21,740 --> 00:49:23,420 So people shouldn't hear about this. 526 00:49:23,420 --> 00:49:26,570 Otherwise, I won't be able to continue in the same line of work. 527 00:49:26,570 --> 00:49:29,510 Don't worry about that. I don't want people to know about it, either. 528 00:49:29,510 --> 00:49:32,810 You're right. If this gets out, no guy would want to marry you. 529 00:49:32,810 --> 00:49:34,480 That's not what I meant! 530 00:49:34,480 --> 00:49:38,450 I... I just want to live a quiet life. 531 00:49:38,450 --> 00:49:40,260 Live a righteous life, Mister. 532 00:49:42,880 --> 00:49:47,400 - I will try. - Then. I'm off. 533 00:49:47,670 --> 00:49:50,990 Do you want to work with me, by any chance? 534 00:49:50,990 --> 00:49:54,660 Mister! Live a righteous life. 535 00:49:55,840 --> 00:49:57,640 I wish you a fast recovery. 536 00:50:07,910 --> 00:50:09,750 Didn't you go home? 537 00:50:10,230 --> 00:50:12,010 Who do you think I am? 538 00:50:12,010 --> 00:50:15,340 I promised you earlier that I'd stay here tonight. 539 00:50:15,340 --> 00:50:20,780 Unlike you, I do keep my promises. 540 00:50:20,780 --> 00:50:23,590 Plus, my mom brought me a change of clothes. 541 00:50:26,170 --> 00:50:29,510 - CEO Ahn, what should we do tonight? - What? 542 00:50:30,030 --> 00:50:33,480 What do you mean what should we do... 543 00:50:34,770 --> 00:50:40,150 - I need a bath. - A bath? 544 00:50:40,150 --> 00:50:43,610 Scared? Just wash my hair, please. 545 00:50:43,610 --> 00:50:46,210 Gosh, seriously... sure. 546 00:50:46,210 --> 00:50:48,540 What? Disappointed? 547 00:50:48,540 --> 00:50:52,790 Seriously, you're being a pervert... 548 00:50:52,790 --> 00:50:56,510 What? Wash my hair. Take the IV out. 549 00:50:56,510 --> 00:50:58,400 Sure. Shouldn't I call someone for that? 550 00:50:58,400 --> 00:51:00,300 I will take it out myself. 551 00:51:02,170 --> 00:51:03,350 Easy... 552 00:51:09,400 --> 00:51:12,460 Considering there was a purse and earphones left behind at the scene... 553 00:51:12,460 --> 00:51:14,010 she must have been taken. 554 00:51:14,010 --> 00:51:15,870 There is a witness this time. 555 00:51:15,870 --> 00:51:17,980 But the problem is... 556 00:51:17,980 --> 00:51:20,670 since we don't have authority to investigate this case... 557 00:51:20,670 --> 00:51:22,610 we can't get the warrant. 558 00:51:22,610 --> 00:51:25,640 We can't get the information. 559 00:51:25,640 --> 00:51:31,140 At the time of the crime, Kim Jang Hyun didn't leave the junkyard. 560 00:51:31,140 --> 00:51:34,870 - What's going on? - What is it? Are we wrong again? 561 00:51:35,310 --> 00:51:37,910 Gosh, this is so frustrating. 562 00:51:39,560 --> 00:51:45,870 No criminals have ever walked into the station voluntarily as a witness. 563 00:51:45,870 --> 00:51:47,260 But we never know, so... 564 00:51:47,260 --> 00:51:50,960 I told the guys to take turns and do a stakeout at the junkyard. 565 00:51:51,460 --> 00:51:53,300 Sure, do that. 566 00:53:37,880 --> 00:53:40,710 Go sleep. I will dry my hair. 567 00:53:40,710 --> 00:53:43,840 What? Ah, okay. 568 00:53:43,840 --> 00:53:47,270 I will go sleep then... 569 00:54:44,380 --> 00:54:47,980 It was you. 570 00:54:47,980 --> 00:54:50,230 I can't believe I met you again. 571 00:56:37,480 --> 00:56:40,940 What? What is this? 572 00:56:40,940 --> 00:56:43,360 We have a problem. 573 00:56:43,360 --> 00:56:45,320 CEO Baek, wake up. 574 00:56:45,320 --> 00:56:47,010 There is a video on the web. 575 00:56:47,010 --> 00:56:49,440 - Such humiliation! This is serious. - What is it? 576 00:56:49,440 --> 00:56:51,110 Take a look at this. 577 00:56:51,110 --> 00:56:53,930 We can see their faces here. 578 00:56:53,930 --> 00:56:55,470 That's Hammer, isn't it? 579 00:56:55,470 --> 00:56:56,720 This is so humiliating. 580 00:56:56,720 --> 00:56:59,940 Go tell Charles to delete the faces of our guys. 581 00:56:59,940 --> 00:57:02,530 It's already out on the web. No point in deleting them now. 582 00:57:02,530 --> 00:57:03,920 Call the police about this! 583 00:57:03,920 --> 00:57:06,660 The idea of us calling the police is kind of... 584 00:57:07,480 --> 00:57:10,340 Plus, as you can see... 585 00:57:10,340 --> 00:57:13,750 we look like bad guys in this video. 586 00:57:15,130 --> 00:57:16,710 Go show him the video. 587 00:57:16,710 --> 00:57:18,720 I will contact Charles. 588 00:57:28,480 --> 00:57:31,620 - Another college girl was kidnapped. - I heard that. 589 00:57:31,620 --> 00:57:35,560 Wouldn't it have been better to keep those guys around? 590 00:57:35,560 --> 00:57:38,940 As soon as they left, another crime was committed. 591 00:57:39,570 --> 00:57:41,730 Gosh, the more I think about it... 592 00:57:41,730 --> 00:57:43,840 we shouldn't have made a fuss. 593 00:57:43,840 --> 00:57:46,040 Everything has a price. 594 00:57:46,040 --> 00:57:47,980 The minute we let them watch our neighborhood... 595 00:57:47,980 --> 00:57:50,010 it means we're agreeing to the redevelopment plan. 596 00:57:50,010 --> 00:57:51,960 I guess you're right. 597 00:57:59,170 --> 00:58:00,920 Another woman was kidnapped last night. 598 00:58:00,920 --> 00:58:03,450 The man definitely didn't come out. 599 00:58:03,450 --> 00:58:05,560 Did we guess wrong about this man? 600 00:58:05,560 --> 00:58:09,110 Team Leader Yook isn't as sharp any more. 601 00:58:09,110 --> 00:58:10,690 He has to stop watching that police drama. 602 00:58:10,690 --> 00:58:15,270 Hey, there is one thing our police are better at than the FBI. 603 00:58:15,270 --> 00:58:16,970 Do you know what it is? 604 00:58:18,080 --> 00:58:20,050 Our gut feelings. 605 00:58:20,260 --> 00:58:23,100 Something about that man doesn't seem right. 606 00:58:23,100 --> 00:58:25,870 I think you might be right. 607 00:58:49,040 --> 00:58:52,090 [RESUME - IN GOOK DU] 608 00:59:06,270 --> 00:59:09,430 Hey, wake up. He's finally on the move. 609 00:59:26,070 --> 00:59:28,420 - Over there. - He's switching lanes again. 610 00:59:28,420 --> 00:59:31,190 Why does he keep switching lanes? You think he noticed something? 611 00:59:34,490 --> 00:59:36,770 Why is he making a right turn so suddenly? 612 00:59:36,770 --> 00:59:38,130 - That's weird. - Don't lose him. 613 00:59:39,550 --> 00:59:41,970 He's speeding. Gosh, again! 614 00:59:41,970 --> 00:59:43,240 That punk... 615 00:59:45,760 --> 00:59:46,890 What's that? 616 00:59:47,780 --> 00:59:49,610 - Back up! - Seriously. 617 00:59:50,380 --> 00:59:52,220 - Back up! - Pull it out! 618 00:59:52,220 --> 00:59:54,640 We're on official business! 619 01:00:17,170 --> 01:00:18,940 I'm sorry. 620 01:00:21,670 --> 01:00:22,990 I'm sorry. 621 01:00:24,040 --> 01:00:25,670 It's okay. 622 01:00:25,980 --> 01:00:29,690 Mom, have you had lunch yet? 623 01:00:32,070 --> 01:00:36,180 I'm meeting with Professor Kim for my solo concert. 624 01:00:37,380 --> 01:00:40,670 After that, I will stop by the studio and come home, Mom. 625 01:00:56,070 --> 01:00:57,940 According to the schedule for tomorrow... 626 01:00:57,940 --> 01:01:00,810 it says Do Bong Soon's joining the Planning department. 627 01:01:03,140 --> 01:01:05,530 Hold it until I leave the hospital. 628 01:01:05,530 --> 01:01:06,900 Sure. 629 01:01:08,070 --> 01:01:12,520 - When are you getting discharged? - Discharged? Why? 630 01:01:13,990 --> 01:01:16,460 - Why? - Well, it's just that... 631 01:01:19,380 --> 01:01:23,150 What's with that outfit? This is not a hotel. 632 01:01:24,470 --> 01:01:27,310 - I will get going now. - Okay. 633 01:01:27,310 --> 01:01:29,240 - Bye now. - Bye. 634 01:01:29,580 --> 01:01:33,930 I'm sure there is a reason you should wear a hospital gown at the hospital. 635 01:01:33,930 --> 01:01:36,710 Do you have to be this different when you're using this room alone? 636 01:01:36,710 --> 01:01:38,890 I already told you I don't like matching outfits. 637 01:01:38,890 --> 01:01:42,190 Wearing it that way doesn't guarantee your fast recovery. 638 01:01:46,970 --> 01:01:48,940 Hey, Gook Du. 639 01:01:50,480 --> 01:01:53,990 Bong Soon, can you come down to the station with me? 640 01:01:53,990 --> 01:01:56,900 - Another crime happened last night. - What? 641 01:01:56,900 --> 01:01:59,840 Another woman was kidnapped last night? 642 01:02:00,070 --> 01:02:02,250 Yes, we need to confirm something. 643 01:02:02,250 --> 01:02:04,260 No, don't go. 644 01:02:04,260 --> 01:02:06,370 Don't get involved in that case. 645 01:02:06,560 --> 01:02:09,380 - No, I can't do that. - What? 646 01:02:09,380 --> 01:02:10,580 I will be back. 647 01:02:12,470 --> 01:02:14,560 I don't want you to get hurt. 648 01:02:17,500 --> 01:02:20,160 I'm okay that I got hurt. 649 01:02:20,160 --> 01:02:22,630 But I can't let you get hurt. 650 01:02:24,860 --> 01:02:26,470 I will be back. 651 01:02:32,070 --> 01:02:33,830 Is she serious? 652 01:02:36,070 --> 01:02:41,160 I will keep her safe! 653 01:02:42,070 --> 01:02:44,610 What did you say, punk? Hey! 654 01:02:48,350 --> 01:02:50,590 He's ridiculous, gosh. 655 01:02:56,570 --> 01:03:00,230 - You saw everything, didn't you? - Saw what? 656 01:03:01,110 --> 01:03:03,970 You saw me beating up the guys. 657 01:03:03,970 --> 01:03:05,610 What about it? 658 01:03:06,380 --> 01:03:09,400 Isn't that why you're working as his bodyguard? 659 01:03:10,380 --> 01:03:13,770 You should have something you're good at, don't you think? 660 01:03:19,480 --> 01:03:22,020 - Bong Soon. - Yes? 661 01:03:26,070 --> 01:03:28,180 You and I have always been this way. 662 01:03:28,180 --> 01:03:32,090 - What do you mean? - Our timing has always been off. 663 01:03:32,090 --> 01:03:38,990 How come I'm not grateful to him when he got stabbed for you? 664 01:03:49,240 --> 01:03:51,530 Is she a thin young woman again this time? 665 01:03:51,530 --> 01:03:54,450 Yes, the same guy did it. 666 01:03:54,450 --> 01:03:56,310 But my team has no authority to investigate. 667 01:03:56,310 --> 01:03:58,830 Is there any new information about the culprit? 668 01:03:58,830 --> 01:04:00,840 That's why I'm taking you with me. 669 01:04:00,840 --> 01:04:03,420 - Please do me this favor. - Sure. 670 01:04:03,420 --> 01:04:05,010 Let's go. 671 01:04:13,070 --> 01:04:15,610 Hi, Avenger lady. Long time. 672 01:04:15,610 --> 01:04:17,020 Hello. 673 01:04:17,020 --> 01:04:18,890 Bong Soon, this way. 674 01:04:20,070 --> 01:04:22,850 I was on my way home. 675 01:04:22,850 --> 01:04:28,540 Suddenly I heard someone say "Help" from the left corner. 676 01:04:28,540 --> 01:04:30,850 So I went over there. 677 01:04:31,150 --> 01:04:32,750 When I went over there... 678 01:04:32,750 --> 01:04:33,780 Sorry. 679 01:04:33,780 --> 01:04:35,670 He stepped on the woman... 680 01:04:35,670 --> 01:04:37,170 - Watch it. - He took off right away. 681 01:04:38,230 --> 01:04:39,360 He's the one. 682 01:04:39,360 --> 01:04:41,710 - Are you sure? - I'm positive. 683 01:04:41,710 --> 01:04:42,790 He's the one. 684 01:04:44,190 --> 01:04:45,560 Gook Du. 685 01:04:46,090 --> 01:04:48,150 - The culprit has been captured. - Pardon? 686 01:04:57,380 --> 01:04:58,590 We have breaking news. 687 01:05:07,670 --> 01:05:09,330 What happened? 688 01:05:09,330 --> 01:05:11,150 That man has been captured. 689 01:05:11,720 --> 01:05:14,090 But it's not Kim Jang Hyun. 690 01:05:17,720 --> 01:05:20,010 I recognized the voice. 691 01:05:20,010 --> 01:05:22,280 He's the culprit. I'm positive. 692 01:05:45,010 --> 01:05:57,010 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 693 01:05:58,070 --> 01:05:59,070 Do you still like In Gook Du? 694 01:05:59,070 --> 01:06:01,510 When I see him, my heart beats... 695 01:06:01,510 --> 01:06:03,190 See me tomorrow. I have something to say. 696 01:06:03,190 --> 01:06:04,250 I came to tell you something. 697 01:06:04,250 --> 01:06:05,510 I should say it now. 698 01:06:05,510 --> 01:06:06,930 I'm so confused. 699 01:06:06,930 --> 01:06:08,450 What do you think you're doing? 700 01:06:08,450 --> 01:06:09,770 You figured it out, didn't you? 701 01:06:09,770 --> 01:06:11,620 Fight with me. Isn't it better? 702 01:06:11,620 --> 01:06:13,510 Where are all the women? 703 01:06:13,510 --> 01:06:14,600 In Gook Du is on probation. 704 01:06:14,600 --> 01:06:16,340 He's completely out of this unit. 705 01:06:16,340 --> 01:06:17,980 Why did you put him on the case? 706 01:06:17,980 --> 01:06:19,660 He's aggravating. 707 01:06:19,660 --> 01:06:20,910 Doe she have a twin brother? 708 01:06:20,910 --> 01:06:22,520 I'm the one in charge! 709 01:06:22,520 --> 01:06:24,270 We will see who wins. 710 01:06:24,270 --> 01:06:26,440 Oh Dong? Bang? 711 01:06:27,410 --> 01:06:28,770 Did you really get stabbed for her? 712 01:06:28,770 --> 01:06:29,960 Yes. 713 01:06:29,960 --> 01:06:32,820 Do you have to be by his side? 714 01:06:32,820 --> 01:06:34,980 Bong Soon. Bong Soon. 715 01:06:34,980 --> 01:06:36,460 You don't have to do that. 716 01:06:36,460 --> 01:06:38,080 I will do it. 717 01:06:39,080 --> 01:06:41,010 I think I have to. 52891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.