Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,900 --> 00:01:05,390
[EPISODE 4: HER TRUE IDENTITY]
2
00:02:09,990 --> 00:02:12,600
No matter how I look at it,
this definitely isn't normal.
3
00:02:23,800 --> 00:02:27,310
Aw, yes!
Yes!
4
00:02:27,390 --> 00:02:29,910
I like you using just your bare fists.
5
00:02:29,990 --> 00:02:32,620
Super fists! Yeah!
6
00:02:32,700 --> 00:02:34,890
[COOL GOOK DU]
7
00:02:41,490 --> 00:02:42,520
Hello?
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,910
Yeah. Are you sleeping
at that person's place again?
9
00:02:44,990 --> 00:02:46,600
No, I'm at home.
10
00:02:47,490 --> 00:02:50,220
I'm saying this because I'm your
FRIEND: you're not a kid anymore.
11
00:02:50,300 --> 00:02:51,720
You're at a marriageable age now.
12
00:02:51,800 --> 00:02:54,220
Be more mature and live
a more disciplined life.
13
00:02:54,300 --> 00:02:56,520
Why are you saying this to me
when nothing happened?
14
00:02:56,600 --> 00:02:58,410
Just heed my warning.
15
00:02:58,490 --> 00:03:01,310
Fine. Did you call me just to say that?
16
00:03:01,390 --> 00:03:02,910
The suspect saw your face.
17
00:03:02,990 --> 00:03:06,020
Change the way you dress, or
your hairstyle, if at all possible.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,410
Don't worry about it.
19
00:03:07,490 --> 00:03:10,910
Also, tell Bong Ki that I said thanks.
20
00:03:10,990 --> 00:03:11,910
For what?
21
00:03:11,990 --> 00:03:15,020
He helped my girlfriend, Hee Ji,
get great treatment.
22
00:03:15,100 --> 00:03:16,410
Tell him yourself.
23
00:03:16,490 --> 00:03:17,720
Hee Ji told me she thanked him.
24
00:03:17,800 --> 00:03:18,810
There's no need for me
to do it in person.
25
00:03:18,890 --> 00:03:21,720
It's not like there's exactly
a reason for me to do it, either.
26
00:03:21,800 --> 00:03:23,520
Did something make you angry today?
27
00:03:23,600 --> 00:03:24,910
Why do you seem so off?
28
00:03:24,990 --> 00:03:28,220
I'm capable of feeling insulted
and getting angry
29
00:03:28,300 --> 00:03:31,600
and I also have a heart, and my
heart aches sometimes, too!
30
00:03:33,700 --> 00:03:34,810
Do Bong Soon!
31
00:03:34,890 --> 00:03:35,910
What?
32
00:03:35,990 --> 00:03:37,910
You and I are friends!
33
00:03:37,990 --> 00:03:41,310
That means that what I say to you
is for your own good
34
00:03:41,390 --> 00:03:42,910
- and I...
- Stop it, already!
35
00:03:42,990 --> 00:03:44,910
I never said I didn't know
we're friends.
36
00:03:44,990 --> 00:03:46,300
I'm hanging up!
37
00:03:47,990 --> 00:03:51,410
It's the first time I've ever
hung up on Gook Du first.
38
00:03:51,490 --> 00:03:54,520
Nowadays, it's not only hard to control
just my superhuman strength
39
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
but my emotions, too.
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,990
[HAUGHTY INFORMAL SPEECH GUY]
41
00:04:11,490 --> 00:04:12,410
Hello?
42
00:04:12,490 --> 00:04:13,720
Is your headache okay?
43
00:04:13,800 --> 00:04:16,410
I was okay, but I think it's coming
back now that you've called me.
44
00:04:16,490 --> 00:04:18,520
Oh me, oh my.
45
00:04:18,600 --> 00:04:19,720
Why are you calling?
46
00:04:19,800 --> 00:04:22,990
I'm super curious about something.
47
00:04:23,490 --> 00:04:25,990
Just how strong are you?
48
00:04:27,990 --> 00:04:29,910
- Are you, by any chance...
- Uh huh?
49
00:04:29,990 --> 00:04:34,410
So, um, are you a man,
by any chance?
50
00:04:34,490 --> 00:04:36,910
Why are you the most
immoral, perverted, psycho
51
00:04:36,990 --> 00:04:40,320
among all the people
I've met from your company?
52
00:04:40,400 --> 00:04:42,610
You can tell me the truth.
I'll keep it a secret.
53
00:04:42,690 --> 00:04:44,910
Why? So you can date me
if I am a guy?
54
00:04:44,990 --> 00:04:48,720
Is this why you called me at this hour,
intruding on my private life?
55
00:04:48,800 --> 00:04:50,820
I'm just curious, is all!
56
00:04:50,900 --> 00:04:53,490
How are you that strong?
It makes no sense!
57
00:04:53,990 --> 00:04:56,190
Is your toe okay?
58
00:04:56,690 --> 00:04:58,410
Of course it isn't.
59
00:04:58,490 --> 00:05:00,520
It hurts even more
now that it's nighttime.
60
00:05:00,600 --> 00:05:02,220
Imagine the pain
Secretary Gong must be in
61
00:05:02,300 --> 00:05:04,410
when it hurts this much
just to break a toe!
62
00:05:04,490 --> 00:05:09,610
I have no idea what I'll do
when I get really pissed off.
63
00:05:09,690 --> 00:05:12,320
If you keep calling me at night
spouting this kind of nonsense
64
00:05:12,400 --> 00:05:14,910
I don't know which part of
your body I'll stomp on next.
65
00:05:14,990 --> 00:05:16,220
Was that a threat?
66
00:05:16,300 --> 00:05:17,410
Oh, oh my.
Of course not!
67
00:05:17,490 --> 00:05:21,690
How could someone as lowly as me
ever dare to threaten you, sir?
68
00:05:22,190 --> 00:05:25,990
Hey, can you crack boulders open...
69
00:05:26,900 --> 00:05:29,720
with your head?
70
00:05:29,800 --> 00:05:32,410
I guess you'll find out when you
and I butt heads tomorrow!
71
00:05:32,490 --> 00:05:34,520
Let's both find out if
your head shatters to pieces!
72
00:05:34,600 --> 00:05:36,220
Goodbye!
73
00:05:36,300 --> 00:05:39,690
- What a psycho!
- What a psycho!
74
00:05:39,900 --> 00:05:41,220
Damn it.
75
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
Ugh!
76
00:05:50,490 --> 00:05:52,190
Gook Du!
77
00:06:51,400 --> 00:06:53,610
No!
78
00:06:53,690 --> 00:06:56,400
No... no... no... no!
79
00:07:00,800 --> 00:07:05,610
Ew, gross!
What kind of gross dream was that?
80
00:07:05,690 --> 00:07:12,400
Ew! Barf!
Sick!
81
00:07:14,490 --> 00:07:17,520
- Do you see anything?
- Not yet, sir.
82
00:07:17,600 --> 00:07:21,520
Hey, is there any new intel about the
person who went missing in Dobong-dong?
83
00:07:21,600 --> 00:07:22,520
Have you checked?
84
00:07:22,600 --> 00:07:24,520
I looked into
all the reports that came in
85
00:07:24,600 --> 00:07:26,520
but most of them were about
kids running away from home.
86
00:07:26,600 --> 00:07:29,720
If you watch episode 154
of "Chief Inspector"
87
00:07:29,800 --> 00:07:35,020
a woman gets kidnapped,
but no report is made for ten days.
88
00:07:35,100 --> 00:07:37,410
Why, you ask? Well, first of all,
the woman lives alone.
89
00:07:37,490 --> 00:07:40,910
And she lives mostly a reclusive life
90
00:07:40,990 --> 00:07:43,820
so they thought that she was
just traveling somewhere.
91
00:07:43,900 --> 00:07:46,820
But her milk delivery woman
reported her to the police
92
00:07:46,900 --> 00:07:49,820
because she hadn't
left a payment for her.
93
00:07:49,900 --> 00:07:57,820
And that one small report become a
decisive clue for the kidnapping.
94
00:07:57,900 --> 00:08:01,520
Loners who live by themselves and don't
have people who'll report them missing
95
00:08:01,600 --> 00:08:02,820
are the biggest headaches.
96
00:08:02,900 --> 00:08:06,600
Oh, Ms. Jung Yang Sook and Ms. Kim Ji
Won both lived with their families.
97
00:08:08,100 --> 00:08:09,410
Oh, really?
98
00:08:09,490 --> 00:08:12,720
That's, um, why, um, I'm saying
that a woman who lives alone
99
00:08:12,800 --> 00:08:15,720
could've been kidnapped.
100
00:08:15,800 --> 00:08:17,820
Statistically speaking.
101
00:08:17,900 --> 00:08:22,220
Anyway, did you get the report from the
National Forensic Service yet?
102
00:08:22,300 --> 00:08:24,410
They'll be giving me
the results this afternoon.
103
00:08:24,490 --> 00:08:25,410
Okay.
104
00:08:25,490 --> 00:08:28,410
Hey, Myung Soo's Mom.
Is that rumor really true?
105
00:08:28,490 --> 00:08:31,220
Oh, of course not!
What are you talking about?
106
00:08:31,300 --> 00:08:32,220
It definitely isn't.
107
00:08:32,300 --> 00:08:36,720
So your younger sibling runs a business
that builds shopping complexes.
108
00:08:36,800 --> 00:08:39,820
Oh, come now, Bong Ki's Mom!
109
00:08:39,900 --> 00:08:44,720
My younger sibling just wants to sell
units if we get a shopping complex here.
110
00:08:44,800 --> 00:08:47,220
He's not the one in charge
of the business.
111
00:08:47,300 --> 00:08:49,510
- Ho Soon, give me something to drink.
- Yes, ma'am.
112
00:08:49,590 --> 00:08:55,220
So the reason you've been clamoring
for a four-story shopping complex
113
00:08:55,300 --> 00:08:57,820
is because there's something in it for
your sibling if we get one.
114
00:08:57,900 --> 00:08:59,720
Not really, though.
Just a little...
115
00:08:59,800 --> 00:09:02,420
You shouldn't be like that,
Myung Soo's Mom.
116
00:09:02,500 --> 00:09:05,920
You almost dragged our good names
through the mud alongside yours!
117
00:09:06,000 --> 00:09:07,820
Exactly!
118
00:09:07,900 --> 00:09:10,110
Oh, come on!
Don't be like that!
119
00:09:10,190 --> 00:09:13,610
If you two just turn
a blind eye to this
120
00:09:13,690 --> 00:09:17,510
I'll take off my sibling's commission fee
for a spot at the shopping center
121
00:09:17,590 --> 00:09:19,900
and give you two the best spots!
Well?
122
00:09:21,500 --> 00:09:23,590
I promise!
123
00:09:25,090 --> 00:09:28,510
This isn't a matter
for us to be discussing.
124
00:09:28,590 --> 00:09:31,610
Let's consult an expert.
125
00:09:31,690 --> 00:09:34,090
- An expert? Who?
- An expert? Who?
126
00:09:39,400 --> 00:09:41,720
I see the answer.
127
00:09:41,800 --> 00:09:43,320
You will make some money, yes.
128
00:09:43,400 --> 00:09:47,820
But there will be some punks
who will come to rain on your parade.
129
00:09:47,900 --> 00:09:52,220
What? "Punks?"
Not "wenches?"
130
00:09:52,300 --> 00:09:54,220
Who were you thinking, Gook Du's Mom...
131
00:09:54,300 --> 00:09:55,510
- Wow.
- That novelist woman?
132
00:09:55,590 --> 00:09:58,510
It's not a wielder of the pen,
but of the sword.
133
00:09:58,590 --> 00:10:01,320
If you oppose the redevelopment for
years and build a shopping complex
134
00:10:01,400 --> 00:10:04,610
the company that was in charge
of the redevelopment project
135
00:10:04,690 --> 00:10:06,420
won't just sit their
twiddling their thumbs.
136
00:10:06,500 --> 00:10:09,010
Of course they'll use
some thugs to get their way!
137
00:10:09,090 --> 00:10:12,820
Even a person who isn't a
fortune-teller would know this!
138
00:10:12,900 --> 00:10:15,590
So? Are we going to win, or lose?
139
00:10:16,400 --> 00:10:19,010
The person who holds the
blade can never win
140
00:10:19,090 --> 00:10:23,720
against the person
who holds the hilt, Sis.
141
00:10:23,800 --> 00:10:26,610
You can swing around
a blade all you want
142
00:10:26,690 --> 00:10:30,010
but the boss guy who holds
the hilt is stronger!
143
00:10:30,090 --> 00:10:31,500
That's what I'm saying, here!
144
00:10:33,500 --> 00:10:36,610
Challenge that boss guy.
145
00:10:36,690 --> 00:10:40,320
And if you do that and win
146
00:10:40,400 --> 00:10:44,000
you'll make four times the profits
you expected, in three years!
147
00:10:45,090 --> 00:10:47,220
- Oh my!
- Four times!
148
00:10:47,300 --> 00:10:49,010
- Really?
- Um, excuse me.
149
00:10:49,090 --> 00:10:51,610
Um, all right, I understand.
Thank you, sir.
150
00:10:51,690 --> 00:10:56,010
But about my daughter, Bong Soon...
she's working at a company now.
151
00:10:56,090 --> 00:10:59,820
Do you see anything about her getting
together with her CEO later on?
152
00:10:59,900 --> 00:11:02,300
Put your offering here.
153
00:11:02,800 --> 00:11:05,800
Tell me your daughter's
date of birth again?
154
00:11:07,690 --> 00:11:11,510
August 15, 1991, and
she was born at 2:30 a.m.
155
00:11:11,590 --> 00:11:14,420
I'd like it if the two of them
slept together.
156
00:11:14,500 --> 00:11:17,590
That speeds up a relationship between
a man and a woman like nothing else.
157
00:11:24,500 --> 00:11:26,420
Hello, CEO.
158
00:11:26,500 --> 00:11:31,010
Um, I see an entry here saying "P."
What does it mean?
159
00:11:31,090 --> 00:11:32,510
Come here.
160
00:11:32,590 --> 00:11:33,920
Aren't you going to the hospital?
161
00:11:34,000 --> 00:11:35,610
You weren't properly discharged
162
00:11:35,690 --> 00:11:37,220
so I think the doctors
are looking for you.
163
00:11:37,300 --> 00:11:39,190
- I said come here.
- Yes, sir.
164
00:11:40,690 --> 00:11:43,420
Hurry over here! Yeah.
Stand there.
165
00:11:43,500 --> 00:11:45,420
All right.
166
00:11:45,500 --> 00:11:51,190
All right, the "P" on my
schedule stands for "pr-i-va-te."
167
00:11:51,690 --> 00:11:55,720
Oh, you said that you had a hard time
with words that are four syllables.
168
00:11:55,800 --> 00:11:57,420
I'll use five syllables, then.
169
00:11:57,500 --> 00:11:59,420
P-r-i-va-cy.
170
00:11:59,500 --> 00:12:01,220
- Oh.
- In other words, my private life.
171
00:12:01,300 --> 00:12:02,220
Whoa!
172
00:12:02,300 --> 00:12:04,510
Wait, wow! More than half of the
entries on your schedule say "P"!
173
00:12:04,590 --> 00:12:06,720
Duh. My life consists of eating
and having a good time.
174
00:12:06,800 --> 00:12:08,820
I'm basically living my dream.
175
00:12:08,900 --> 00:12:10,610
Well, I'm halfway there,
at the very least.
176
00:12:10,690 --> 00:12:12,420
Awesome, huh?
177
00:12:12,500 --> 00:12:13,610
- Um, yeah.
- Oh yeah.
178
00:12:13,690 --> 00:12:15,720
I still haven't been able to
find that motorcycle.
179
00:12:15,800 --> 00:12:17,820
So of course the cops
won't be able to find it.
180
00:12:17,900 --> 00:12:20,820
And that's why I made
a couple of phone calls.
181
00:12:20,900 --> 00:12:21,820
How?
182
00:12:21,900 --> 00:12:23,920
Money is a universal language, you see.
183
00:12:24,000 --> 00:12:25,820
- So, did you find it?
- No, not yet.
184
00:12:25,900 --> 00:12:28,920
Hey, I'm hungry!
Make me something!
185
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
Am I your maid?
186
00:12:31,400 --> 00:12:34,420
Do you know how much it hurts
between my metatarsal and phalanges
187
00:12:34,500 --> 00:12:36,800
because you fractured my foot?
188
00:12:38,500 --> 00:12:44,720
Hey, are you getting annoyed at me,
when... I'm the victim here?
189
00:12:44,800 --> 00:12:47,110
Um, no.
Please sit.
190
00:12:47,190 --> 00:12:49,420
I'll make you something right away.
191
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
I'm going.
I'm going.
192
00:12:52,500 --> 00:12:54,220
I'm going to assign you lots of work.
193
00:12:54,300 --> 00:12:55,720
So I want a big breakfast.
194
00:12:55,800 --> 00:12:57,510
Make lots and lots of food, okay?
195
00:12:57,590 --> 00:12:59,400
All right.
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,510
Leave that there!
197
00:13:19,590 --> 00:13:23,500
Don't touch it.
Back off!
198
00:13:25,800 --> 00:13:27,500
Wow, it's abalone!
199
00:13:28,800 --> 00:13:31,500
And... what else do we have here?
200
00:14:05,800 --> 00:14:07,220
Here, drink this.
201
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Okay.
202
00:14:15,590 --> 00:14:17,510
Hey, I said I wanted food.
203
00:14:17,590 --> 00:14:20,420
An apple for breakfast
is just like medicine!
204
00:14:20,500 --> 00:14:21,690
Drink up.
205
00:14:28,900 --> 00:14:30,400
Give me food.
206
00:14:31,500 --> 00:14:34,220
Food!
I want food!
207
00:14:34,300 --> 00:14:36,010
Food!
208
00:14:36,090 --> 00:14:38,010
Make me food!
209
00:14:38,090 --> 00:14:39,610
Oh my!
Really?
210
00:14:39,690 --> 00:14:46,010
I see a whole lot of luck
in your daughter's fate.
211
00:14:46,090 --> 00:14:49,420
A woman's luck is directly
tied to her husband.
212
00:14:49,500 --> 00:14:51,900
She'll definitely marry
into a good family.
213
00:14:52,500 --> 00:14:54,820
But... I've heard that he's gay.
214
00:14:54,900 --> 00:14:56,220
What kind of mother are you!
215
00:14:56,300 --> 00:14:58,010
Why are you trying to marry
your girl off to a dog?
216
00:14:58,090 --> 00:14:59,010
Is she really your daughter?
217
00:14:59,090 --> 00:15:01,090
No, not a dog (GAE).
A gay guy.
218
00:15:03,590 --> 00:15:08,320
Wow... one of them is fated
for a lifetime of beatings.
219
00:15:08,400 --> 00:15:11,610
Are you okay with your daughter
being physically abused by her husband?
220
00:15:11,690 --> 00:15:14,320
I'm pretty sure it won't be my
daughter getting the beatings.
221
00:15:14,400 --> 00:15:16,920
That fortune teller always tells me
things will work out well.
222
00:15:17,000 --> 00:15:19,510
So he's right 50 percent of the time.
223
00:15:19,590 --> 00:15:23,220
But who did their boss bribe, exactly?
224
00:15:23,300 --> 00:15:24,820
Maybe it was the head
district official.
225
00:15:24,900 --> 00:15:26,610
I think it's probably the police.
226
00:15:26,690 --> 00:15:28,720
Because they have hilts.
227
00:15:28,800 --> 00:15:31,320
By "the one who holds the hilt,"
maybe he meant thugs?
228
00:15:31,400 --> 00:15:33,590
It sounded to me like he
was talking about thugs!
229
00:15:34,900 --> 00:15:38,610
Is that what it sounded like to you?
230
00:15:38,690 --> 00:15:40,610
- Sheesh.
- Am I wrong?
231
00:15:40,690 --> 00:15:45,220
But, is that young man really gay?
He looked so normal, though!
232
00:15:45,300 --> 00:15:47,510
Yeah, apparently.
233
00:15:47,590 --> 00:15:52,110
I wanted him so badly, as if he were a
beautiful apple from my neighbor's tree.
234
00:15:52,190 --> 00:15:55,420
To think that "apple" is inedible!
235
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
- What a shame.
- I'm so upset!
236
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Are you done cooking...
237
00:16:21,400 --> 00:16:23,900
Just like Mom used to make.
238
00:16:44,590 --> 00:16:45,900
Yum.
239
00:17:02,000 --> 00:17:07,010
No, that's why I came outside!
I don't even want to see his face!
240
00:17:07,090 --> 00:17:11,420
I mean, if he hired me as a bodyguard, I
should only be in charge of guarding him!
241
00:17:11,500 --> 00:17:13,810
But he makes me do
whatever he wants me to do!
242
00:17:13,890 --> 00:17:17,510
Whoa, whoa, whoa.
Calm down, Bong Soon.
243
00:17:17,590 --> 00:17:20,620
To be honest, you stepped on his
foot, so you shouldn't complain.
244
00:17:20,700 --> 00:17:25,310
No, no, no! He looks down
on the police, and the law!
245
00:17:25,390 --> 00:17:27,220
He thinks that the world
revolves around him!
246
00:17:27,300 --> 00:17:30,620
No, no. He thinks that the entire
universe revolves around him!
247
00:17:30,700 --> 00:17:33,620
Why did he even give me this radio
if he was going to do this?
248
00:17:33,700 --> 00:17:37,920
I didn't agree to work at this company
so I could make meals for this person!
249
00:17:38,000 --> 00:17:41,010
Secretary Do!
I'm done eating.
250
00:17:41,090 --> 00:17:43,420
It was so good that
I had another serving.
251
00:17:43,500 --> 00:17:46,590
I have to go outside now.
Help me walk.
252
00:17:48,000 --> 00:17:50,620
Yes, CEO.
I'm coming.
253
00:17:50,700 --> 00:17:53,310
No, no, no! He looks down
on the police, and the law!
254
00:17:53,390 --> 00:17:55,010
He does whatever he wants!
255
00:17:55,090 --> 00:17:56,810
He thinks the world revolves around him!
256
00:17:56,890 --> 00:17:59,720
Oh my gosh!
Don't watch this!
257
00:17:59,800 --> 00:18:02,920
You heard it all, right?
This is what humans are like!
258
00:18:03,000 --> 00:18:04,120
What is this?
259
00:18:04,200 --> 00:18:07,700
If you were going to talk crap,
you should've done it outside my reach.
260
00:18:09,500 --> 00:18:10,720
This is a breach of your contract.
261
00:18:10,800 --> 00:18:15,220
What... are you talking about?
I didn't do that.
262
00:18:15,300 --> 00:18:19,810
"The contractee shall not do anything
slanderous against the contractor"
263
00:18:19,890 --> 00:18:22,420
That's not slander.
264
00:18:22,500 --> 00:18:24,620
- This person is...
- "This person."
265
00:18:24,700 --> 00:18:26,920
"This person."
"This person!"
266
00:18:27,000 --> 00:18:28,420
This truly is slander.
Are you aware of that?
267
00:18:28,500 --> 00:18:30,420
Oh, be careful with your leg.
268
00:18:30,500 --> 00:18:32,220
- Huh?
- Also!
269
00:18:32,300 --> 00:18:36,810
It's not like I, say, called you a
jackass, bastard, pervert, or psycho.
270
00:18:36,890 --> 00:18:40,420
All I said was "this person."
So how is that slander?
271
00:18:40,500 --> 00:18:41,620
That expression is used
272
00:18:41,700 --> 00:18:43,720
when you want to imply the
other party is below you
273
00:18:43,800 --> 00:18:45,810
or to elevate oneself when
referring to the person
274
00:18:45,890 --> 00:18:47,220
and you want to slander them, slyly!
275
00:18:47,300 --> 00:18:48,920
- Am I wrong?
- Yes!
276
00:18:49,000 --> 00:18:53,700
I only called you a person.
What's so wrong about that?
277
00:18:54,200 --> 00:18:57,590
- Oh, really, now?
- Yes!
278
00:18:58,090 --> 00:19:00,810
You think you can handle what
I have planned for today, then?
279
00:19:00,890 --> 00:19:02,800
Sure!
280
00:19:05,800 --> 00:19:07,590
Hey, you're not going to help me walk?
281
00:19:09,500 --> 00:19:12,120
You look perfectly able
to walk on your own.
282
00:19:12,200 --> 00:19:14,590
- Oh man, it still hurts a lot.
- Ugh!
283
00:19:25,390 --> 00:19:26,620
Are you not good at running?
284
00:19:26,700 --> 00:19:31,010
I can run 100 meters in 28 seconds.
No, 26 seconds.
285
00:19:31,090 --> 00:19:33,890
How are you so slow at
running, as a person?
286
00:19:34,700 --> 00:19:38,810
What? You're a person,
so I merely called you one.
287
00:19:38,890 --> 00:19:40,000
Damn it.
288
00:19:40,800 --> 00:19:43,300
Man, it sure is inconvenient
to have injured my toe.
289
00:19:44,700 --> 00:19:47,500
Ugh, I'm so tired!
I can't do this anymore!
290
00:19:51,300 --> 00:19:53,420
I can barely breathe...
291
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
I feel sick!
292
00:19:57,890 --> 00:19:59,590
You do such ridiculous things.
293
00:20:00,500 --> 00:20:02,920
- Huh?
- Huh?
294
00:20:03,000 --> 00:20:04,390
Why is it doing that?
295
00:20:08,500 --> 00:20:11,810
Hey! Hey!
Move! Hurry!
296
00:20:11,890 --> 00:20:13,000
He has a gun!
297
00:20:31,590 --> 00:20:33,310
Sir!
298
00:20:33,390 --> 00:20:36,000
Sir! Are you all right?
299
00:20:36,500 --> 00:20:38,090
Oh... oh no!
300
00:21:29,800 --> 00:21:31,720
Hey! Ow!
301
00:21:31,800 --> 00:21:33,810
- Oh, are you awake?
- Ow, that hurts!
302
00:21:33,890 --> 00:21:36,310
It hurts!
It hurts!
303
00:21:36,390 --> 00:21:37,420
Are... are you all right?
304
00:21:37,500 --> 00:21:39,010
Hey, you did that on purpose, didn't you?
305
00:21:39,090 --> 00:21:40,510
Of course not!
306
00:21:40,590 --> 00:21:41,810
Oh, what a relief!
307
00:21:41,890 --> 00:21:45,220
The sound of the impact was so loud that
I thought the bullet broke something!
308
00:21:45,300 --> 00:21:46,810
I-i-is your arm okay?
309
00:21:46,890 --> 00:21:49,620
My head hurts more. I feel like
I'm going to die! Am I alive?
310
00:21:49,700 --> 00:21:51,510
Yes, you're alive and well,
so don't worry.
311
00:21:51,590 --> 00:21:52,620
I'll take you to a doctor.
312
00:21:52,700 --> 00:21:56,310
What kind? Orthopedics?
General? Psychiatry?
313
00:21:56,390 --> 00:21:58,420
Um, I'll take you to a big hospital!
314
00:21:58,500 --> 00:22:00,420
- Forget it. Let's go home.
- But...
315
00:22:00,500 --> 00:22:02,220
We can't!
You hurt your arm!
316
00:22:02,300 --> 00:22:03,420
And you were shot by a bullet!
317
00:22:03,500 --> 00:22:05,010
It was just a steel pellet.
318
00:22:05,090 --> 00:22:06,420
At any rate, you're bleeding!
319
00:22:06,500 --> 00:22:07,720
Let's get you to the hospital.
320
00:22:07,800 --> 00:22:09,920
It's not like people go to the hospital
every time they bleed!
321
00:22:10,000 --> 00:22:13,420
Also, my arm isn't the problem, here!
My head feels like it broke open!
322
00:22:13,500 --> 00:22:15,510
Your head?
How many fingers am I holding?
323
00:22:15,590 --> 00:22:16,510
Two.
324
00:22:16,590 --> 00:22:19,700
In my experience, people don't
break their skulls that easily.
325
00:22:20,200 --> 00:22:21,510
- Skulls?
- I'll start the car.
326
00:22:21,590 --> 00:22:22,510
Hey!
327
00:22:22,590 --> 00:22:23,720
We're off!
328
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
Ugh!
329
00:22:27,500 --> 00:22:29,090
I need to hurry!
330
00:22:30,090 --> 00:22:32,310
I think my head is bleeding.
331
00:22:32,390 --> 00:22:34,220
All right, here we go!
332
00:22:34,300 --> 00:22:36,500
Ow! Ow, it hurts!
Ow!
333
00:22:38,390 --> 00:22:43,220
CEO. In my opinion,
you need some fluids in you...
334
00:22:43,300 --> 00:22:46,590
- Don't talk to me.
- Replenish your fluids!
335
00:22:55,500 --> 00:22:58,500
Oh... my. I should sterilize this.
336
00:23:06,000 --> 00:23:07,420
Try your best to bear it.
337
00:23:07,500 --> 00:23:08,590
Hey!
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,010
Hey, um, this makes no sense!
339
00:23:50,090 --> 00:23:54,510
Well, of course it doesn't. How could
someone shoot someone with pellets?
340
00:23:54,590 --> 00:23:55,720
That's not what I mean.
341
00:23:55,800 --> 00:23:57,810
It makes no sense that a
woman carried a man
342
00:23:57,890 --> 00:24:00,010
who weighs over 80 kilograms
bridal-style, and ran!
343
00:24:00,090 --> 00:24:01,090
Right?
344
00:24:01,590 --> 00:24:03,590
Just how strong are you?
345
00:24:04,890 --> 00:24:09,010
Now that I think about it, there are
a lot of peculiar things about you.
346
00:24:09,090 --> 00:24:12,620
When I first met you, you sent
those thugs flying with just a punch.
347
00:24:12,700 --> 00:24:14,810
And Secretary Gong, who was in the
Marines, broke his tailbone while
348
00:24:14,890 --> 00:24:16,220
chicken-fighting with you.
349
00:24:16,300 --> 00:24:17,810
And he's so embarrassed that he
won't even let you visit him.
350
00:24:17,890 --> 00:24:19,720
And the strangest thing of all
351
00:24:19,800 --> 00:24:21,420
was that you picked me
up before, and ran.
352
00:24:21,500 --> 00:24:25,500
What in the world are you, exactly?
353
00:24:30,500 --> 00:24:32,220
Well, that is...
354
00:24:32,300 --> 00:24:33,720
Do you take some special drugs?
355
00:24:33,800 --> 00:24:36,090
Or, is it even more crazy
than I thought?
356
00:24:37,700 --> 00:24:39,220
Are you an alien?
357
00:24:39,300 --> 00:24:41,620
Or are you a product of some
novel experiment?
358
00:24:41,700 --> 00:24:45,620
Stop it, already!
That's not what's important right now!
359
00:24:45,700 --> 00:24:47,620
Thank goodness he was
only shooting pellets.
360
00:24:47,700 --> 00:24:49,920
What if he'd shot actual bullets at you?
361
00:24:50,000 --> 00:24:51,920
Hey, are you worrying
about me right now?
362
00:24:52,000 --> 00:24:54,590
I'm saying this
as your personal bodyguard.
363
00:24:56,460 --> 00:24:58,620
That's why I told you
to protect me well!
364
00:24:58,700 --> 00:25:00,200
You never listen!
365
00:25:09,800 --> 00:25:11,810
How does it feel to have been shot?
366
00:25:11,890 --> 00:25:14,810
They were just steel pellets today,
but I'll use a real gun next time.
367
00:25:14,890 --> 00:25:16,390
Who are you?
368
00:25:16,890 --> 00:25:20,120
Tell me what you want,
you son of a bitch!
369
00:25:20,200 --> 00:25:25,010
Give up the company. Tell Chairman Ahn
that you won't inherit Ohsung Group.
370
00:25:25,090 --> 00:25:28,420
Or I'll destroy Ainsoft.
371
00:25:28,500 --> 00:25:31,810
Who are you that you'd possibly
be able to destroy Ainsoft?
372
00:25:31,890 --> 00:25:33,700
Go ahead and try.
373
00:25:43,800 --> 00:25:46,000
Are you all right, CEO?
374
00:25:48,500 --> 00:25:50,810
Hey, let's talk later.
Go home now.
375
00:25:50,890 --> 00:25:52,220
I'll stay by your side.
376
00:25:52,300 --> 00:25:53,510
No need.
I want to be alone.
377
00:25:53,590 --> 00:25:55,920
Will you be okay by yourself?
378
00:25:56,000 --> 00:25:59,800
Don't worry about it. There's something
I need to take care of, alone.
379
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
What's with him?
380
00:26:10,500 --> 00:26:12,810
Sheesh, he's so capricious.
381
00:26:12,890 --> 00:26:15,000
He's always doing whatever
he damn pleases.
382
00:26:15,500 --> 00:26:21,590
He told me before he didn't want to
be alone, and told me to stay with him!
383
00:26:52,390 --> 00:26:56,090
I... will leave this house.
384
00:26:56,590 --> 00:26:59,500
I don't want to fight with my
older brothers anymore.
385
00:27:00,700 --> 00:27:04,500
I'll live my life doing what
I want to do from now on.
386
00:27:38,200 --> 00:27:39,920
Enjoy!
387
00:27:40,000 --> 00:27:42,090
- I hope you sell a lot.
- Yes, goodbye.
388
00:27:52,700 --> 00:27:55,500
Hey, Bong Soon.
You're done with work already?
389
00:27:58,000 --> 00:27:59,220
Did you get fired again?
390
00:27:59,300 --> 00:28:03,920
No, Dad! Do you think I get
fired every day, or something?
391
00:28:04,000 --> 00:28:05,310
- Did you have lunch?
- What about you, Dad?
392
00:28:05,390 --> 00:28:08,220
I had a late breakfast,
so I'm not that hungry.
393
00:28:08,300 --> 00:28:09,500
Oh.
394
00:28:11,590 --> 00:28:13,620
Is there anything
I can help you with, Dad?
395
00:28:13,700 --> 00:28:16,120
No.
Here, have this.
396
00:28:16,200 --> 00:28:17,420
Okay.
397
00:28:17,500 --> 00:28:19,810
What about Mom?
Is she out having fun by herself again?
398
00:28:19,890 --> 00:28:20,810
Yep, as always.
399
00:28:20,890 --> 00:28:23,920
- It must be hard for you, Dad.
- Well, it must be hard for you, too.
400
00:28:24,000 --> 00:28:25,510
Hey, go home and sign off for the
walnut delivery that's coming.
401
00:28:25,590 --> 00:28:28,220
They'll be delivering 30 kilograms
of walnuts around four p.m.
402
00:28:28,300 --> 00:28:31,500
- Okay. I'll crack them, too.
- Okay.
403
00:28:34,500 --> 00:28:36,700
- Bong Soon!
- Yeah?
404
00:28:47,090 --> 00:28:48,420
Here, take it.
405
00:28:48,500 --> 00:28:52,300
Oh... Dad!
406
00:28:55,000 --> 00:28:57,010
- Dad!
- Take it.
407
00:28:57,090 --> 00:28:59,510
How could I accept this?
408
00:28:59,590 --> 00:29:02,920
Ta-da!
Here.
409
00:29:03,000 --> 00:29:05,700
Aw, Dad!
410
00:29:06,500 --> 00:29:09,300
- More?
- Take it, take it!
411
00:29:18,200 --> 00:29:19,310
Here, take it.
412
00:29:19,390 --> 00:29:20,620
Aw, Dad!
413
00:29:20,700 --> 00:29:23,300
This money is as precious as my blood.
414
00:29:23,800 --> 00:29:26,810
If Hwang Ji Yi finds out
about it, I'm dead.
415
00:29:26,890 --> 00:29:28,010
Okay.
416
00:29:28,090 --> 00:29:30,510
What's with your clothes, Sweetie?
417
00:29:30,590 --> 00:29:34,010
Use this money to buy yourself
some nice clothes, okay?
418
00:29:34,090 --> 00:29:36,220
Daddy!
419
00:29:36,300 --> 00:29:39,200
- Aw, my daughter.
- Dad!
420
00:29:39,700 --> 00:29:41,300
- I'll be going now, then.
- Yeah, go.
421
00:29:59,890 --> 00:30:01,390
Gook Du didn't come?
422
00:30:01,890 --> 00:30:03,810
No, it's just me today.
423
00:30:03,890 --> 00:30:04,810
Oh, I see.
424
00:30:04,890 --> 00:30:08,010
Thanks to you, my finger
has gotten a lot better.
425
00:30:08,090 --> 00:30:10,720
My professor is a specialist
in that area, so he'll do a good job.
426
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
All right.
427
00:30:12,390 --> 00:30:13,800
Excuse me.
428
00:30:18,590 --> 00:30:22,620
Go ahead and order. This place
is famous for their spinach pasta.
429
00:30:22,700 --> 00:30:24,220
I'll just get that, then.
430
00:30:24,300 --> 00:30:26,800
- I'll have the same thing.
- All right.
431
00:30:29,590 --> 00:30:31,420
I've heard quite a lot about you.
432
00:30:31,500 --> 00:30:34,310
So you and Mr. Gook Du
were rivals in high school?
433
00:30:34,390 --> 00:30:36,010
Is that what Gook Du told you?
434
00:30:36,090 --> 00:30:40,420
Oh, man. I can't even tell you how it
really was, since you're his girlfriend.
435
00:30:40,500 --> 00:30:42,010
It's okay, tell me!
436
00:30:42,090 --> 00:30:43,510
Rivals? Come on, now.
437
00:30:43,590 --> 00:30:45,220
I pretty much raised him
into who he is now
438
00:30:45,300 --> 00:30:46,720
and he was way, way below me!
439
00:30:46,800 --> 00:30:49,220
How dare he say that,
when he wasn't even on my level!
440
00:30:49,300 --> 00:30:51,620
You're so funny, Mr. Bong Ki!
441
00:30:51,700 --> 00:30:54,510
You must think I'm joking.
I'm serious, though.
442
00:30:54,590 --> 00:30:56,500
- Really?
- Really!
443
00:30:57,524 --> 00:31:09,524
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
444
00:31:10,590 --> 00:31:12,500
Goodbye!
445
00:31:14,390 --> 00:31:15,800
Hello?
446
00:31:16,890 --> 00:31:18,590
Where are you punks now?
447
00:31:32,090 --> 00:31:33,620
- Hey!
- Yes, ma'am?
448
00:31:33,700 --> 00:31:34,920
Did you pick up all the garbage?
449
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
450
00:31:39,090 --> 00:31:40,590
Big Sister!
451
00:31:41,090 --> 00:31:42,420
Please accept us as your subordinates!
452
00:31:42,500 --> 00:31:43,920
- Please accept us!
- Please accept us!
453
00:31:44,000 --> 00:31:45,420
We will serve you from now on!
454
00:31:45,500 --> 00:31:47,510
So please, take us under your wing
and teach us!
455
00:31:47,590 --> 00:31:48,920
- Please teach us!
- Please teach us!
456
00:31:49,000 --> 00:31:49,920
Geez.
457
00:31:50,000 --> 00:31:52,810
We've been searching for a true leader!
458
00:31:52,890 --> 00:31:54,120
- We've been searching!
- We've been searching!
459
00:31:54,200 --> 00:31:57,510
But you know, the neighborhood
looks especially clean today.
460
00:31:57,590 --> 00:31:59,420
I don't see a single cigarette butt!
461
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
It's because there's less...
462
00:32:08,500 --> 00:32:11,510
A Dobong-dong free of crime!
A clean Dobong-dong!
463
00:32:11,590 --> 00:32:14,420
We've sent so many complaints
to the district office!
464
00:32:14,500 --> 00:32:16,810
I guess the civil servants have
finally started to pay attention...
465
00:32:16,890 --> 00:32:18,090
Here, sir.
466
00:32:20,000 --> 00:32:21,300
[DOBONG WALNUTS]
467
00:32:26,390 --> 00:32:28,200
Welcome.
468
00:32:28,700 --> 00:32:30,500
Yes, how do you do?
469
00:32:31,890 --> 00:32:38,810
I'd like two walnut pies
and two egg tarts.
470
00:32:38,890 --> 00:32:40,200
And two beverages, please.
471
00:32:40,890 --> 00:32:44,000
Oh, and ten bags of
walnut cakes too, please.
472
00:32:45,000 --> 00:32:46,890
- Ten.
- Yes.
473
00:32:48,000 --> 00:32:49,420
How much is that?
474
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
84,000 won.
475
00:33:01,590 --> 00:33:03,500
Yes, I've accepted 100,000 won.
476
00:33:07,500 --> 00:33:09,720
That man is Do Bong Soon's father.
477
00:33:09,800 --> 00:33:11,810
Let's eat the walnut pie
and just leave, for today.
478
00:33:11,890 --> 00:33:14,000
Hey, don't be like that...
479
00:33:31,700 --> 00:33:34,000
- Enjoy.
- Thank you.
480
00:33:35,000 --> 00:33:36,980
- District Head?
- A cop?
481
00:33:37,590 --> 00:33:39,200
Just a normal customer.
482
00:34:01,090 --> 00:34:02,500
Um, excuse me.
483
00:34:05,800 --> 00:34:07,920
Why don't you cut it
into pieces and eat it?
484
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
Ah.
485
00:34:15,490 --> 00:34:17,120
Can you give me a tool
or something?
486
00:34:17,200 --> 00:34:18,410
A tool?
487
00:34:18,490 --> 00:34:19,490
Oh!
488
00:34:20,390 --> 00:34:21,800
Yes, that's it.
489
00:34:40,990 --> 00:34:42,800
You couldn't get it for me
from the start?
490
00:34:48,800 --> 00:34:54,310
Big Sister! You are the only light
that shines in this dark world!
491
00:34:54,390 --> 00:34:56,220
You are a ray of hope!
492
00:34:56,300 --> 00:34:59,100
- Please accept us!
- Please accept us!
493
00:35:05,490 --> 00:35:07,520
Hey! Ball!
494
00:35:07,600 --> 00:35:10,910
- You little...
- Give me back the ball!
495
00:35:10,990 --> 00:35:12,990
- You mean this?
- Yeah.
496
00:35:13,700 --> 00:35:15,300
Sure.
497
00:35:20,300 --> 00:35:24,220
- Whoa!
- Holy crap!
498
00:35:24,300 --> 00:35:25,720
We'll have to hurry and...
499
00:35:25,800 --> 00:35:26,720
- Whoa!
- Whoa!
500
00:35:26,800 --> 00:35:27,720
- It's a UFO!
- Yes, it has to be!
501
00:35:27,800 --> 00:35:30,020
Wow, a UFO!
502
00:35:30,100 --> 00:35:32,300
- Wow!
- Dobong-dong is amazing!
503
00:35:32,990 --> 00:35:35,410
We must put a large building here!
504
00:35:35,490 --> 00:35:37,700
- Yes!
- Wow, Dobong-dong!
505
00:35:42,490 --> 00:35:45,220
Big Sister!
Have a safe trip!
506
00:35:45,300 --> 00:35:47,020
- Have a safe trip!
- Have a safe trip!
507
00:35:47,100 --> 00:35:51,020
- Big Sister!
- We love you!
508
00:35:51,100 --> 00:35:56,720
- Big Sister! Have a safe trip!
- We love you!
509
00:35:56,800 --> 00:36:01,100
- We love you!
- We love you!
510
00:36:02,700 --> 00:36:07,220
- Big Sister! Have a safe trip!
- We love you!
511
00:36:07,300 --> 00:36:08,390
Big Sister!
512
00:36:16,890 --> 00:36:21,020
High schoolers. Creatures who are
embodiments of adolescent angst.
513
00:36:21,100 --> 00:36:24,720
A time when kids are so out of their
minds that they'd even believe
514
00:36:24,800 --> 00:36:26,810
that the Earth doesn't circle the Sun.
515
00:36:26,890 --> 00:36:29,410
I was a high schooler
just like those kids once.
516
00:36:29,490 --> 00:36:30,720
Thinking about it now
517
00:36:30,800 --> 00:36:34,410
my high school years were quite a
critical and difficult part of my life.
518
00:36:34,490 --> 00:36:37,720
Was it because of having to
study so much, you may ask?
519
00:36:37,800 --> 00:36:39,100
No way.
520
00:36:39,600 --> 00:36:42,620
The rock that all of you
are looking at right now
521
00:36:42,700 --> 00:36:45,910
is called "the Shaking Stone,"
and is quite an interesting rock.
522
00:36:45,990 --> 00:36:51,720
This rock won't move no matter
how hard you push it.
523
00:36:51,800 --> 00:36:56,800
It won't move even if ten people
or 100 people push it...
524
00:37:01,890 --> 00:37:04,100
I inconvenienced my
own country at times.
525
00:37:09,600 --> 00:37:12,520
Huh?
Whoa!
526
00:37:12,600 --> 00:37:14,520
- What's with this thing?
- Hey!
527
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
- What do I do?
- Run!
528
00:37:22,990 --> 00:37:24,810
Oh no!
What do I do?
529
00:37:24,890 --> 00:37:26,990
What are you doing?
530
00:37:30,490 --> 00:37:32,100
What's with her?
531
00:37:33,390 --> 00:37:36,600
And I've accidentally damaged
things too many times to count.
532
00:37:37,100 --> 00:37:43,300
And my high school years were the last
years I had to hide my super-strength.
533
00:37:44,490 --> 00:37:48,020
I like girls who are gentle,
like a cosmos flower.
534
00:37:48,100 --> 00:37:49,490
Because I'll want to protect her.
535
00:37:51,100 --> 00:37:52,520
Oh my gosh!
536
00:37:52,600 --> 00:37:56,410
The fact that I'd be cursed if I used my
superhuman powers for bad things
537
00:37:56,490 --> 00:37:59,060
meant nothing compared to how
scared I was that Gook Du would find out
538
00:37:59,140 --> 00:38:01,800
and I tried that much
harder to keep it a secret.
539
00:38:02,600 --> 00:38:05,520
I even signed up for a knitting class
as my after-school activity.
540
00:38:05,600 --> 00:38:10,410
Even though it was canceled before
I could finish knitting a single scarf.
541
00:38:10,490 --> 00:38:13,120
Then before I knew it, college acceptance
season was right around the corner
542
00:38:13,200 --> 00:38:14,720
and I had no interest in studying.
543
00:38:14,800 --> 00:38:18,020
So I, who'd only ever been interested in
knitting, was forced to face reality.
544
00:38:18,100 --> 00:38:20,300
[SEPTEMBER 2009]
545
00:38:32,600 --> 00:38:38,410
Lord Buddha, please help my Bong Ki
get into Hansae University's med school.
546
00:38:38,490 --> 00:38:42,520
Please let my Bong Soon
just get into any college at all.
547
00:38:42,600 --> 00:38:48,700
I don't care where it is,
as long as it's a college.
548
00:38:51,200 --> 00:38:53,620
Put your heart into it,
and wish with all your might!
549
00:38:53,700 --> 00:38:56,390
You didn't study, so the least
you can do is pray!
550
00:39:07,990 --> 00:39:10,220
You can do whatever you'd like
about the college thing.
551
00:39:10,300 --> 00:39:12,700
But please, let me become
In Gook Du's girlfriend!
552
00:39:15,800 --> 00:39:18,910
I read about Buddha in a book
when I was nine years old
553
00:39:18,990 --> 00:39:21,020
and I was so touched by what I'd read.
554
00:39:21,100 --> 00:39:25,220
I did think that I should trust in his
reputation and knowledge, and pray.
555
00:39:25,300 --> 00:39:31,300
However, strangely enough, I didn't feel
much fealty toward Lord Buddha that day.
556
00:39:31,890 --> 00:39:33,720
He was laughing at me.
557
00:39:33,800 --> 00:39:37,890
Wow, In Gook Du!
Congrats, man!
558
00:39:38,490 --> 00:39:40,620
Oh yeah, I also heard that you're
dating Ju Young.
559
00:39:40,700 --> 00:39:42,520
Yeah, it just ended up that way.
560
00:39:42,600 --> 00:39:45,720
Wow, you got into the police academy
just like you'd always wanted
561
00:39:45,800 --> 00:39:48,310
and you've even scored Seo Ju Young,
the hottest girl in school!
562
00:39:48,390 --> 00:39:49,490
You sure are lucky!
563
00:39:49,990 --> 00:39:51,700
- Let's go.
- Yeah.
564
00:39:58,390 --> 00:40:01,490
[CONGRATS ON YOUR ACCEPTANCE!]
565
00:40:01,990 --> 00:40:04,520
Oh, thank you, Lord Buddha!
566
00:40:04,600 --> 00:40:09,720
It's all thanks to you that my Bong Ki
got accepted to Hansae's med school!
567
00:40:09,800 --> 00:40:16,220
And please help my poor Bong Soon
get into a college next year.
568
00:40:16,300 --> 00:40:18,910
It's okay even if it's not
a four-year college.
569
00:40:18,990 --> 00:40:22,020
Please help her get into any college,
even if it may be a two-year college!
570
00:40:22,100 --> 00:40:24,220
I don't care if it's a college with lots
of corruption behind the scenes!
571
00:40:24,300 --> 00:40:26,020
It's completely fine with me!
572
00:40:26,100 --> 00:40:29,890
So please, Lord Buddha, help her!
573
00:40:31,300 --> 00:40:32,800
Please help her!
574
00:40:37,990 --> 00:40:40,020
Hey.
Hey!
575
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
Why aren't you coming out?
Hurry up.
576
00:41:07,990 --> 00:41:12,220
Oh my!
What happened here?
577
00:41:12,300 --> 00:41:15,620
- How could this be?
- Oh my!
578
00:41:15,700 --> 00:41:17,810
- Oh my!
- What is the meaning of this?
579
00:41:17,890 --> 00:41:20,490
He was the one who'd turned
his back on me first.
580
00:41:33,990 --> 00:41:38,300
Look! I bought this today with the
money that my dad gave me.
581
00:41:39,600 --> 00:41:41,700
[COOL GOOK DU]
582
00:41:46,600 --> 00:41:48,810
- Hello?
- Yeah, it's me.
583
00:41:48,890 --> 00:41:49,810
Where are you?
584
00:41:49,890 --> 00:41:50,810
Home, why?
585
00:41:50,890 --> 00:41:52,720
Come out for a second.
I'll be there soon.
586
00:41:52,800 --> 00:41:53,890
But...
587
00:41:54,700 --> 00:41:56,810
- Who was it?
- Gook Du.
588
00:41:56,890 --> 00:41:58,990
He said that he's coming
to my house right now.
589
00:42:00,990 --> 00:42:06,720
It's true that we'd fought, but it was
my mother who didn't like Ji Won.
590
00:42:06,800 --> 00:42:12,120
But my father is sickly, so she kept
trying to hurry me into marriage.
591
00:42:12,200 --> 00:42:15,020
This voice belongs to the fiance
of Kim Ji Won, who was kidnapped.
592
00:42:15,100 --> 00:42:17,910
Does this sound like the
voice you heard, by any chance?
593
00:42:17,990 --> 00:42:21,410
Tell the cop that we need to perform
an emergency surgery on her
594
00:42:21,490 --> 00:42:22,810
so we're moving her to
the operating room now.
595
00:42:22,890 --> 00:42:25,300
No. It's not this person.
596
00:42:25,800 --> 00:42:28,200
Yeah, I didn't think so.
597
00:42:29,890 --> 00:42:33,200
Man, that suspect
needs to be brought to justice.
598
00:42:34,800 --> 00:42:37,120
Be careful.
599
00:42:37,200 --> 00:42:40,620
There are tons of bad people out there
who only target weak women like you.
600
00:42:40,700 --> 00:42:43,910
Okay. Make sure you
capture that suspect.
601
00:42:43,990 --> 00:42:46,200
All right. I will.
602
00:42:46,990 --> 00:42:50,120
Are things going well
between you and Ms. Hee Ji?
603
00:42:50,200 --> 00:42:52,410
She's playing in a concert
outside of Seoul today.
604
00:42:52,490 --> 00:42:55,410
A concert outside of Seoul?
605
00:42:55,490 --> 00:42:59,410
Yeah. The city orchestra doesn't
only perform within Seoul.
606
00:42:59,490 --> 00:43:01,390
I see.
607
00:43:02,800 --> 00:43:04,520
What about you?
Are things going well with you?
608
00:43:04,600 --> 00:43:06,810
What do you mean?
609
00:43:06,890 --> 00:43:08,020
At work.
610
00:43:08,100 --> 00:43:10,620
Oh. Well, you know.
It's just whatever.
611
00:43:10,700 --> 00:43:12,220
All right, then.
You should head inside now.
612
00:43:12,300 --> 00:43:14,220
Are you heading back
to the precinct now?
613
00:43:14,300 --> 00:43:15,410
Yeah.
I'll be going now.
614
00:43:15,490 --> 00:43:17,890
Oh.
Gook Du!
615
00:43:19,800 --> 00:43:22,890
Cheer up.
And don't skip any meals.
616
00:43:23,800 --> 00:43:26,490
You're my friend, after all.
617
00:43:26,990 --> 00:43:30,200
Stop worrying about me and go, already.
I'm off.
618
00:43:54,700 --> 00:43:56,220
Kyung Shim.
619
00:43:56,300 --> 00:44:00,800
Sheesh, why is it that you're always
so frail after meeting In Gook Du?
620
00:44:01,890 --> 00:44:04,810
Hey, want to go see a late-night movie?
621
00:44:04,890 --> 00:44:06,220
I feel really gloomy.
622
00:44:06,300 --> 00:44:09,100
Hey, yeah! There's going to be
tons of empty seats, too! Let's do it.
623
00:44:11,200 --> 00:44:12,520
I'm home.
624
00:44:12,600 --> 00:44:14,020
Give me some water.
625
00:44:14,100 --> 00:44:15,100
Water?
626
00:44:15,600 --> 00:44:17,220
Hey, Do Bong Ki.
627
00:44:17,300 --> 00:44:19,910
Did you meet up with Gook Du's
girlfriend, by any chance?
628
00:44:19,990 --> 00:44:21,020
Yeah, this afternoon.
629
00:44:21,100 --> 00:44:24,220
Damn it. And she told him that she was
playing a concert outside of Seoul.
630
00:44:24,300 --> 00:44:25,220
Evil wench.
631
00:44:25,300 --> 00:44:28,310
Hey, Bong Ki. I'm thinking about watching
a late-night movie with Bong Soon.
632
00:44:28,390 --> 00:44:29,310
Want to come?
633
00:44:29,390 --> 00:44:31,810
Aw, man! How did you
know that I'm...
634
00:44:31,890 --> 00:44:33,220
not on duty today?
635
00:44:33,300 --> 00:44:34,310
- Sheesh!
- So, what are we watching?
636
00:44:34,390 --> 00:44:35,520
- Where are you going?
- Ugh!
637
00:44:35,600 --> 00:44:38,520
Hey, come on.
Try to cheer up a bit.
638
00:44:38,600 --> 00:44:40,490
What's with her?
639
00:45:02,490 --> 00:45:03,520
Yeah, Big Bro Dong Suk?
640
00:45:03,600 --> 00:45:05,220
It's me, Min Hyuk.
641
00:45:05,300 --> 00:45:07,410
Yeah, Min Hyuk?
You're doing well, right?
642
00:45:07,490 --> 00:45:08,410
Same as always.
643
00:45:08,490 --> 00:45:11,620
It's hard for me to see you since you
won't learn how to play golf, you punk!
644
00:45:11,700 --> 00:45:16,020
My brother... help me.
645
00:45:16,100 --> 00:45:18,020
Why, did something happen?
646
00:45:18,100 --> 00:45:20,310
I've been receiving threats
for a while now.
647
00:45:20,390 --> 00:45:22,810
And now they're even shooting
steel pellets at me.
648
00:45:22,890 --> 00:45:25,220
Isn't it ridiculous?
It's not like this is child's play.
649
00:45:25,300 --> 00:45:28,310
What? Who'd do such a thing?
650
00:45:28,390 --> 00:45:29,800
That's what I have to find out.
651
00:45:30,490 --> 00:45:34,600
But I'm assuming that it's one
of my older brothers.
652
00:45:35,800 --> 00:45:36,910
No way!
653
00:45:36,990 --> 00:45:39,120
Do you know what that
bastard said to me?
654
00:45:39,200 --> 00:45:41,410
He told me to refuse to
inherit Father's company.
655
00:45:41,490 --> 00:45:44,310
Who else could it be,
when they want me to give that up?
656
00:45:44,390 --> 00:45:45,310
Really?
657
00:45:45,390 --> 00:45:47,520
And they threaten me
in such immature ways.
658
00:45:47,600 --> 00:45:51,720
They're threatening me with tactics
that would've scared the seven-year-old me
659
00:45:51,800 --> 00:45:55,020
who always got scared,
instead of the CEO of Ainsoft.
660
00:45:55,100 --> 00:45:59,020
I'm sorry that I can't be of
any help to you, Min Hyuk.
661
00:45:59,100 --> 00:46:00,810
That's not what I'm trying to say right.
662
00:46:00,890 --> 00:46:02,520
Help me find out who is behind this.
663
00:46:02,600 --> 00:46:05,720
It's definitely either Ahn Dong Ha,
or Ahn Kyung Hwan.
664
00:46:05,800 --> 00:46:07,520
What should I do?
665
00:46:07,600 --> 00:46:09,700
Tell those two...
666
00:46:10,890 --> 00:46:12,600
that if I catch them...
667
00:46:13,490 --> 00:46:15,700
I will kill them.
668
00:46:16,100 --> 00:46:18,620
And I'm not still that seven-
year-old boy anymore.
669
00:46:18,700 --> 00:46:21,220
Hey, I told you not
to come into my room!
670
00:46:21,300 --> 00:46:23,520
- Hey!
- You came into my room too, right?
671
00:46:23,600 --> 00:46:24,520
And you touched my things.
672
00:46:24,600 --> 00:46:26,120
- Get in there.
- Get in there!
673
00:46:26,200 --> 00:46:28,220
- I told you to go in!
- Go in!
674
00:46:28,300 --> 00:46:30,220
- Go in there!
- Go!
675
00:46:30,300 --> 00:46:32,520
You deserve to be punished.
Get in there.
676
00:46:32,600 --> 00:46:34,720
- Stop crying.
- Get in there!
677
00:46:34,800 --> 00:46:36,720
Big Bro!
Save me!
678
00:46:36,800 --> 00:46:39,490
I'm sorry!
679
00:46:40,100 --> 00:46:42,220
I'm sorry!
680
00:46:42,300 --> 00:46:45,020
Stop it, Big Bro!
Stop it, Kyung Hwan!
681
00:46:45,100 --> 00:46:46,810
Min Hyuk won't be able
to breathe in there!
682
00:46:46,890 --> 00:46:49,200
- Open the door, please!
- I told you to stop!
683
00:46:50,490 --> 00:46:52,220
Are you okay, Min Hyuk?
684
00:46:52,300 --> 00:46:53,600
Come out of there.
685
00:46:54,300 --> 00:46:55,800
It's okay.
686
00:47:20,890 --> 00:47:23,220
Hey, there's a movie playing
at 9:40, 10:40, and 11.
687
00:47:23,300 --> 00:47:24,220
Which one do you want to see?
688
00:47:24,300 --> 00:47:27,490
- Whichever.
- Fine.
689
00:47:30,800 --> 00:47:33,220
What are you doing?
690
00:47:33,300 --> 00:47:35,550
I'm going to see a movie.
691
00:47:36,680 --> 00:47:37,680
With who?
692
00:47:39,100 --> 00:47:40,410
A friend.
693
00:47:40,490 --> 00:47:41,520
Let me come, too.
694
00:47:41,600 --> 00:47:43,520
Sheesh, this guy!
695
00:47:43,600 --> 00:47:45,720
Doesn't he know when and
when not to invite himself?
696
00:47:45,800 --> 00:47:47,310
- Who is it?
- My CEO.
697
00:47:47,390 --> 00:47:48,410
What did he say?
698
00:47:48,490 --> 00:47:50,720
- He wants to see the movie with us.
- Wow. Invite him.
699
00:47:50,800 --> 00:47:52,220
- No!
- Why not?
700
00:47:52,300 --> 00:47:54,910
- He's a crazy bastard.
- So what? Invite him!
701
00:47:54,990 --> 00:47:56,410
- Wow.
- What?
702
00:47:56,490 --> 00:47:59,520
I'll buy the tickets.
How many people are coming?
703
00:47:59,600 --> 00:48:02,020
Nice! Come on, Bong Soon!
Let's go! Please?
704
00:48:02,100 --> 00:48:03,600
Come on!
705
00:48:12,990 --> 00:48:14,200
Oh!
706
00:48:14,700 --> 00:48:16,220
I think they're going somewhere.
707
00:48:16,300 --> 00:48:17,890
Where does it look like they're going?
708
00:48:19,490 --> 00:48:20,700
I'm not sure, sir.
709
00:48:23,890 --> 00:48:26,890
Follow them real smoothly.
710
00:48:41,100 --> 00:48:42,800
Not okay!
711
00:49:04,390 --> 00:49:06,600
Was that supposed to be a sad scene?
712
00:49:19,100 --> 00:49:23,020
Superhero movies are the saddest
types of movies in the whole world!
713
00:49:23,100 --> 00:49:27,890
Damn it, I wish they'd
stop making them already!
714
00:49:42,800 --> 00:49:44,600
Oh, you're back?
715
00:49:50,200 --> 00:49:54,720
Oh, my sister always cries when
she watches superhero movies
716
00:49:54,800 --> 00:49:56,800
like "the Hulk," "the Avengers,"
and "Spider-Man."
717
00:49:58,700 --> 00:49:59,700
Why?
718
00:50:00,490 --> 00:50:03,310
Because the Hulk's
ripped pants are sad somehow?
719
00:50:03,390 --> 00:50:05,890
Because Spider-Man's mask
is hard for him to breathe through?
720
00:50:07,100 --> 00:50:08,810
You really are peculiar.
721
00:50:08,890 --> 00:50:12,020
You sure are amazing sometimes.
722
00:50:12,100 --> 00:50:15,520
Hey, want to go to the club
since you're feeling so down?
723
00:50:15,600 --> 00:50:17,220
Let's go.
I'll pay.
724
00:50:17,300 --> 00:50:18,620
- Yeah!
- Let's go!
725
00:50:18,700 --> 00:50:20,300
Um, yes!
Let's go!
726
00:50:34,100 --> 00:50:37,520
Now she's walking into a club.
727
00:50:37,600 --> 00:50:39,020
Looks like she's having lots of fun.
728
00:50:39,100 --> 00:50:41,020
She sure seems to have
a cheerful personality.
729
00:50:41,100 --> 00:50:42,720
She cried like crazy
during the movie, though.
730
00:50:42,800 --> 00:50:47,390
Yes. I think she has a
sentimental side, too.
731
00:50:47,990 --> 00:50:50,620
Their group has paired off into
couples and they're having a great time.
732
00:50:50,700 --> 00:50:53,220
And her dating patterns
seem to be pretty normal.
733
00:50:53,300 --> 00:50:54,910
But she was holding a girl's hand
as she went in.
734
00:50:54,990 --> 00:50:58,120
Let's go.
I require sustenance.
735
00:50:58,200 --> 00:50:59,990
Where to, Boss?
The club?
736
00:51:01,100 --> 00:51:04,220
Do you go to the club
to sate your hunger?
737
00:51:04,300 --> 00:51:07,200
You fool!
You idiot!
738
00:51:08,100 --> 00:51:13,800
Oh, but one of the guys with her
was Ahn Min Hyuk of Ainsoft.
739
00:51:15,800 --> 00:51:17,100
You should go in, sir.
740
00:51:27,890 --> 00:51:29,810
Drink! Drink!
It's okay! It's okay!
741
00:51:29,890 --> 00:51:31,220
You're supposed to drink at
times like these! It's okay!
742
00:51:31,300 --> 00:51:32,410
You drink, too!
743
00:51:32,490 --> 00:51:35,910
Here you go!
One shot!
744
00:51:35,990 --> 00:51:36,910
- Big Sis?
- Here!
745
00:51:36,990 --> 00:51:40,620
You too, CEO Ahn!
Here! Let's clink our glasses!
746
00:51:40,700 --> 00:51:43,220
Raise your glasses!
One, two, three!
747
00:51:43,300 --> 00:51:45,300
Clink!
748
00:51:47,100 --> 00:51:50,020
- Don't drink too much, Bong Soon.
- Let's go and dance!
749
00:51:50,100 --> 00:51:51,390
Come on, let's go!
750
00:51:52,800 --> 00:51:54,300
Here I go!
751
00:51:57,990 --> 00:51:59,700
Whoo!
752
00:52:03,990 --> 00:52:05,410
I'm going.
753
00:52:05,490 --> 00:52:08,100
Hey! Hey! Do Bong Soon!
Big Sis!
754
00:52:19,890 --> 00:52:22,020
Hey, I think your sister
is completely hammered.
755
00:52:22,100 --> 00:52:24,520
Yes, I think so.
She can't get drunk.
756
00:52:24,600 --> 00:52:25,810
Yeah, exactly.
757
00:52:25,890 --> 00:52:27,910
She's weird enough as it is
when she's sober.
758
00:52:27,990 --> 00:52:29,890
What'll she do if she's drunk,
on top of that?
759
00:53:19,890 --> 00:53:21,390
Hey, where is she going?
760
00:53:32,700 --> 00:53:34,990
- Whoa!
- What?
761
00:53:35,800 --> 00:53:38,990
Huh?
What the...
762
00:53:40,490 --> 00:53:42,490
Huh? Why is it...
763
00:53:46,890 --> 00:53:48,020
What's going on?
764
00:53:48,100 --> 00:53:51,100
What?
What is it? Huh?
765
00:53:52,990 --> 00:53:54,890
Huh?
What's going on?
766
00:53:56,300 --> 00:53:58,220
Oh, I'm sorry!
767
00:53:58,300 --> 00:54:01,310
- Hey, Bong Soon!
- Hey!
768
00:54:01,390 --> 00:54:02,910
- Excuse me, can you fix this?
- Big Sis! Big Sis!
769
00:54:02,990 --> 00:54:04,200
Please!
770
00:54:25,800 --> 00:54:28,600
Oh man.
771
00:54:34,700 --> 00:54:37,520
Oh, you crazy girl!
772
00:54:37,600 --> 00:54:39,520
You drive me crazy!
773
00:54:39,600 --> 00:54:42,910
Why are you hitting me
first thing in the morning?
774
00:54:42,990 --> 00:54:45,410
Do you remember what you did last night?
775
00:54:45,490 --> 00:54:47,720
What?
What did I do?
776
00:54:47,800 --> 00:54:51,620
Yesterday... yesterday,
I watched a movie.
777
00:54:51,700 --> 00:54:53,310
And went to a club.
778
00:54:53,390 --> 00:54:58,800
And... danced at the club...
779
00:55:05,990 --> 00:55:10,810
Your handsome CEO
brought you home last night.
780
00:55:10,890 --> 00:55:13,520
- Really?
- But do you know what you did then?
781
00:55:13,600 --> 00:55:14,810
What?
What did I do?
782
00:55:14,890 --> 00:55:16,120
Did I throw up?
783
00:55:16,200 --> 00:55:17,910
It would've been better if you did.
784
00:55:17,990 --> 00:55:19,020
Did I hit him?
785
00:55:19,100 --> 00:55:21,020
It would've been better
if you beat him to a pulp!
786
00:55:21,100 --> 00:55:23,700
What did I do, then?
787
00:55:24,490 --> 00:55:26,300
- Mom!
- Mother.
788
00:55:27,890 --> 00:55:29,910
- Ooh, it's Mom!
- Your shoes!
789
00:55:29,990 --> 00:55:31,720
- My mommy!
- Hey!
790
00:55:31,800 --> 00:55:36,620
I have to take my shoes off
before I walk into the house.
791
00:55:36,700 --> 00:55:38,410
Oh my!
Oh my!
792
00:55:38,490 --> 00:55:40,910
I'm only saying this because
the ground is shaking, Mom...
793
00:55:40,990 --> 00:55:42,910
- but...
- Wait a second.
794
00:55:42,990 --> 00:55:45,220
You're the CEO of the company
that Bong Soon works at, correct?
795
00:55:45,300 --> 00:55:46,520
Yes.
796
00:55:46,600 --> 00:55:52,990
Mom. You know, this guy is a super jerk.
797
00:55:54,490 --> 00:55:56,310
What's with you!
798
00:55:56,390 --> 00:55:59,810
Oh my. She was taught
better manners than this.
799
00:55:59,890 --> 00:56:02,520
- It seems she had too much to drink.
- Yes, she drank a bit too much.
800
00:56:02,600 --> 00:56:03,890
Hey!
801
00:56:04,390 --> 00:56:06,990
Mom, he's gay!
802
00:56:11,700 --> 00:56:17,620
Hey, "log out" about being gay now!
803
00:56:17,700 --> 00:56:21,310
Hey, what do you mean, "log out?"
Don't you mean "log in?"
804
00:56:21,390 --> 00:56:22,910
Oh, stop it already!
805
00:56:22,990 --> 00:56:28,120
Hey, you, damn it. If you keep
hanging around near Gook Du
806
00:56:28,200 --> 00:56:31,220
- I'll kill...
- Oh my!
807
00:56:31,300 --> 00:56:34,310
Who's killing who, now?
Come on, let's get you to your room.
808
00:56:34,390 --> 00:56:35,310
- Hey!
- Oh my!
809
00:56:35,390 --> 00:56:39,410
Stop staring at
Gook Du's butt and stuff!
810
00:56:39,490 --> 00:56:47,910
And if you touch Gook Du's butt, I'll
make your butt disappear off your body!
811
00:56:47,990 --> 00:56:49,810
What... are you talking about, Big Sis?
812
00:56:49,890 --> 00:56:54,810
Mom, he's such a damn jerk!
813
00:56:54,890 --> 00:57:01,410
I want to rid myself of this guy here...
yeah, this guy right here!
814
00:57:01,490 --> 00:57:08,220
And heroically return
to a life of unemployment!
815
00:57:08,300 --> 00:57:10,410
- Let's get her to her room.
- Yeah.
816
00:57:10,490 --> 00:57:12,410
- All righty!
- Also!
817
00:57:12,490 --> 00:57:14,200
- You little!
- Augh!
818
00:57:14,700 --> 00:57:16,390
Hurry up and get upstairs!
819
00:57:21,490 --> 00:57:23,720
You can just forget
about marrying him now.
820
00:57:23,800 --> 00:57:26,310
Go and beg him on your knees
not to fire you.
821
00:57:26,390 --> 00:57:28,220
Oh, goodness.
822
00:57:28,300 --> 00:57:31,490
I've been so chummy with Lord
Buddha lately, and then this happens!
823
00:57:36,100 --> 00:57:39,020
My life, which was already embarrassing
enough as it is, took a huge blow.
824
00:57:39,100 --> 00:57:40,810
It seems that the cells
that repair my liver
825
00:57:40,890 --> 00:57:43,910
ran off with my body's sobering-up
mechanisms last night.
826
00:57:43,990 --> 00:57:47,620
I was a crazy woman last night.
827
00:57:47,700 --> 00:57:49,810
Get dressed in white clothes,
let down your hair, put down a mat
828
00:57:49,890 --> 00:57:51,910
and beg for forgiveness
at your boss's place!
829
00:57:51,990 --> 00:57:53,390
Beg him!
830
00:58:01,490 --> 00:58:05,620
Team Leader! I got a missing person
report, but something is off about it.
831
00:58:05,700 --> 00:58:07,810
It's a 32-year-old woman
who owns a ballet school.
832
00:58:07,890 --> 00:58:09,620
- Owns a ballet school?
- Yes.
833
00:58:09,700 --> 00:58:14,220
She must be really skinny, then,
and not weight a whole lot.
834
00:58:14,300 --> 00:58:15,620
Yes, exactly what I was thinking.
835
00:58:15,700 --> 00:58:20,020
- There's something suspicious about it.
- Right? Go and look into it.
836
00:58:20,100 --> 00:58:22,020
- Yes, sir.
- Start with the last place she was seen.
837
00:58:22,100 --> 00:58:23,810
Team Leader!
Team Leader!
838
00:58:23,890 --> 00:58:26,520
The results from the
forensics lab are here!
839
00:58:26,600 --> 00:58:29,220
The shoe that made the footprint
we found
840
00:58:29,300 --> 00:58:30,490
were a limited-edition model
from last year, and is a...
841
00:58:30,600 --> 00:58:33,410
- Designer item.
- Designer item, yes.
842
00:58:33,490 --> 00:58:35,910
Wow, things just got a lot easier for us!
843
00:58:35,990 --> 00:58:39,310
Shall we do
a follow-up investigation, then?
844
00:58:39,390 --> 00:58:40,390
Yes!
845
00:58:55,200 --> 00:58:56,600
Mister!
846
00:58:58,990 --> 00:59:00,800
Is there anyone out there?
847
00:59:02,600 --> 00:59:04,490
Mister...
848
00:59:11,600 --> 00:59:16,800
You have to get better soon,
my second bride.
849
00:59:19,990 --> 00:59:22,800
Oh, I love skinny women.
850
00:59:23,390 --> 00:59:25,620
You need to be skinny to wear
a wedding dress, after all.
851
00:59:25,700 --> 00:59:27,810
Only eat one meal a day, okay?
852
00:59:27,890 --> 00:59:29,700
Please spare me.
853
00:59:30,200 --> 00:59:34,620
Of course. Have you ever met
a husband who kills his bride?
854
00:59:34,700 --> 00:59:36,410
Please spare me.
855
00:59:36,490 --> 00:59:38,490
Shut it.
856
00:59:39,600 --> 00:59:43,890
I hate women who talk too much.
857
01:00:03,100 --> 01:00:06,300
Please spare me.
Please spare me!
858
01:00:06,800 --> 01:00:08,600
Please spare me!
859
01:00:11,890 --> 01:00:14,600
Please spare me!
Please spare me!
860
01:00:15,700 --> 01:00:17,300
Please!
861
01:00:21,600 --> 01:00:22,600
Mommy!
862
01:00:23,490 --> 01:00:24,810
Ms. Lee Joo Young.
Owner of a ballet school.
863
01:00:24,890 --> 01:00:28,410
She was last seen two days ago
around 11 p.m. at a bar.
864
01:00:28,490 --> 01:00:30,360
She called for a designated driver.
865
01:00:30,440 --> 01:00:32,310
When I checked the number of the
driver, it was a burner phone.
866
01:00:32,390 --> 01:00:36,810
Track that burner phone. And did you
find out Ms. Lee's license plate number?
867
01:00:36,890 --> 01:00:38,720
Yes, but there wasn't anything
that stood out.
868
01:00:38,800 --> 01:00:41,410
I think we'll have to look up
the car's most recent activity.
869
01:00:41,490 --> 01:00:45,310
Make sure all of you investigate
this on the down-low.
870
01:00:45,390 --> 01:00:46,600
- Yes, sir.
- Yes, sir.
871
01:00:58,700 --> 01:01:01,910
FIRST OPTION: bring him a diagnosis
from a psychiatrist.
872
01:01:01,990 --> 01:01:06,220
And tell him that I go crazy every once
in a while because I have mental issues.
873
01:01:06,300 --> 01:01:08,720
And in doing that, I can try to
garner sympathy from him.
874
01:01:08,800 --> 01:01:11,020
Second option:
just act as if nothing happened.
875
01:01:11,100 --> 01:01:15,600
THIRD OPTION: argue that he's remembering
things wrong since he was drunk, too.
876
01:01:16,990 --> 01:01:18,390
Hey.
877
01:01:19,490 --> 01:01:21,300
About your company's CEO.
878
01:01:22,600 --> 01:01:25,700
I definitely don't think he's gay.
879
01:01:26,800 --> 01:01:31,020
Oh yeah, he's gay. Option four:
introduce him to a cool guy.
880
01:01:31,100 --> 01:01:34,100
Man, is that really the
best option I have?
881
01:01:44,490 --> 01:01:48,220
Hey, "log out" about being gay now!
882
01:01:48,300 --> 01:01:51,410
I want to heroically return
to a life of unemployment!
883
01:01:51,490 --> 01:01:57,100
I'll make your butt disappear
right off your body!
884
01:01:59,100 --> 01:02:01,490
Oh, Do Bong Soon.
885
01:02:15,800 --> 01:02:17,800
Yes, CEO?
886
01:02:20,890 --> 01:02:22,520
Did you get a good night's sleep?
887
01:02:22,600 --> 01:02:25,220
Yeah, I did.
Did you sleep well?
888
01:02:25,300 --> 01:02:29,200
Who care about how
insignificant old me slept?
889
01:02:29,700 --> 01:02:31,720
What are you talking about?
890
01:02:31,800 --> 01:02:36,020
If you just give me
one more chance, CEO, I'll...
891
01:02:36,100 --> 01:02:37,620
Did you have breakfast?
892
01:02:37,700 --> 01:02:38,700
What?
893
01:02:39,390 --> 01:02:41,020
Um, no. Not yet.
894
01:02:41,100 --> 01:02:44,520
You know that I'm going to
work today, right, Bong Soon?
895
01:02:44,600 --> 01:02:47,020
- Yes.
- All right, then.
896
01:02:47,100 --> 01:02:48,910
I'll see you there.
897
01:02:48,990 --> 01:02:51,020
Eat a good breakfast and take
your time coming to work!
898
01:02:51,100 --> 01:02:52,620
I'm going to work after I work out.
899
01:02:52,700 --> 01:02:54,220
There's no need for you
to come in early.
900
01:02:54,300 --> 01:02:55,810
Um, okay.
901
01:02:55,890 --> 01:02:58,100
All right.
See you later.
902
01:02:58,800 --> 01:03:00,100
All right.
903
01:03:00,600 --> 01:03:02,970
Is this what it feels like
when you didn't do your homework
904
01:03:03,050 --> 01:03:05,200
but your teacher is out sick?
905
01:03:07,390 --> 01:03:11,520
And why does his voice sound
so pleasant and sweet?
906
01:03:11,600 --> 01:03:15,220
To think that Jesus and Buddha
would be so kind to me!
907
01:03:15,300 --> 01:03:19,990
Aw, he's not too shabby!
908
01:03:20,600 --> 01:03:23,600
Aw, what a cutie!
909
01:03:25,390 --> 01:03:27,520
She's going to make my butt
disappear off my body?
910
01:03:27,600 --> 01:03:30,410
She really is something else.
911
01:03:30,490 --> 01:03:32,620
And bizarre.
912
01:03:32,700 --> 01:03:34,800
And sexy.
913
01:03:39,100 --> 01:03:42,390
Ah, that cutie patootie!
914
01:03:43,700 --> 01:03:45,620
I can't even hate her.
915
01:03:45,700 --> 01:03:48,910
Hey, no matter how much
I think about it
916
01:03:48,990 --> 01:03:50,490
I don't think that he's gay.
917
01:03:51,100 --> 01:03:52,720
Kyung Shim!
918
01:03:52,800 --> 01:03:57,220
That's not what's important here!
His personality is what matters!
919
01:03:57,300 --> 01:04:01,520
My CEO is just such a great guy!
920
01:04:01,600 --> 01:04:05,310
You called him a crazy gay guy before,
so what changed your mind?
921
01:04:05,390 --> 01:04:08,720
When a person is in charge
of running such a huge company
922
01:04:08,800 --> 01:04:11,300
they can go off the deep end
a little sometimes.
923
01:04:11,890 --> 01:04:15,410
You insulted him like crazy,
saying that his head was full of poop.
924
01:04:15,490 --> 01:04:18,520
And you said he dressed like some
courtesan's brother who'd gone mad!
925
01:04:18,600 --> 01:04:20,410
No, no, my friend.
926
01:04:20,490 --> 01:04:23,020
He just has an exceptional
fashion sense, is all.
927
01:04:23,100 --> 01:04:24,910
Well, Big Sis is off to work now!
928
01:04:24,990 --> 01:04:26,910
I'll see you in the evening!
Bye, now!
929
01:04:26,990 --> 01:04:28,800
She must be out of her mind.
930
01:04:37,700 --> 01:04:39,300
Ah!
931
01:04:46,200 --> 01:04:47,600
I'm sorry.
932
01:04:52,890 --> 01:04:54,490
I'm sorry.
933
01:05:22,660 --> 01:05:34,660
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
934
01:05:35,700 --> 01:05:37,520
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
935
01:05:37,600 --> 01:05:39,310
Why aren't they back from
buying tofu yet?
936
01:05:39,390 --> 01:05:40,910
You think this is your living room?
937
01:05:40,990 --> 01:05:42,410
He might be after my friend!
938
01:05:42,490 --> 01:05:43,720
How dare he do this to my friend!
939
01:05:43,800 --> 01:05:45,910
Don't you even lay a finger on her.
940
01:05:45,990 --> 01:05:48,020
- I said I'll drop her off.
- I said I'll pick her up.
941
01:05:48,100 --> 01:05:49,220
I said I'll drop her off.
942
01:05:49,300 --> 01:05:51,020
There are tons of rumors flying around!
943
01:05:51,100 --> 01:05:53,410
That you're a special agent trained
in North Korea, or an alien!
944
01:05:53,490 --> 01:05:55,520
- You really don't know anything?
- You don't know, but...
945
01:05:55,600 --> 01:05:58,020
there's something that
I'm pretty good at, too.
946
01:05:58,100 --> 01:06:00,220
I've kept my powers
a secret my whole life.
947
01:06:00,300 --> 01:06:04,620
It's not my fault that I'm strong!
948
01:06:04,700 --> 01:06:06,520
- Bong Soon.
- Yes?
949
01:06:06,600 --> 01:06:07,910
Let's go now.
950
01:06:07,990 --> 01:06:09,810
He definitely isn't gay.
951
01:06:09,890 --> 01:06:12,220
Do Bong Soon is your friend, right?
952
01:06:12,300 --> 01:06:13,220
Go inside.
953
01:06:13,300 --> 01:06:15,120
Your one-sided crush doesn't
seem so one-sided to me.
954
01:06:15,200 --> 01:06:19,600
You don't need to do anything else
but stay by my side.
73597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.