All language subtitles for [DramaFever]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E04.170304.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:05,390 [EPISODE 4: HER TRUE IDENTITY] 2 00:02:09,990 --> 00:02:12,600 No matter how I look at it, this definitely isn't normal. 3 00:02:23,800 --> 00:02:27,310 Aw, yes! Yes! 4 00:02:27,390 --> 00:02:29,910 I like you using just your bare fists. 5 00:02:29,990 --> 00:02:32,620 Super fists! Yeah! 6 00:02:32,700 --> 00:02:34,890 [COOL GOOK DU] 7 00:02:41,490 --> 00:02:42,520 Hello? 8 00:02:42,600 --> 00:02:44,910 Yeah. Are you sleeping at that person's place again? 9 00:02:44,990 --> 00:02:46,600 No, I'm at home. 10 00:02:47,490 --> 00:02:50,220 I'm saying this because I'm your FRIEND: you're not a kid anymore. 11 00:02:50,300 --> 00:02:51,720 You're at a marriageable age now. 12 00:02:51,800 --> 00:02:54,220 Be more mature and live a more disciplined life. 13 00:02:54,300 --> 00:02:56,520 Why are you saying this to me when nothing happened? 14 00:02:56,600 --> 00:02:58,410 Just heed my warning. 15 00:02:58,490 --> 00:03:01,310 Fine. Did you call me just to say that? 16 00:03:01,390 --> 00:03:02,910 The suspect saw your face. 17 00:03:02,990 --> 00:03:06,020 Change the way you dress, or your hairstyle, if at all possible. 18 00:03:06,100 --> 00:03:07,410 Don't worry about it. 19 00:03:07,490 --> 00:03:10,910 Also, tell Bong Ki that I said thanks. 20 00:03:10,990 --> 00:03:11,910 For what? 21 00:03:11,990 --> 00:03:15,020 He helped my girlfriend, Hee Ji, get great treatment. 22 00:03:15,100 --> 00:03:16,410 Tell him yourself. 23 00:03:16,490 --> 00:03:17,720 Hee Ji told me she thanked him. 24 00:03:17,800 --> 00:03:18,810 There's no need for me to do it in person. 25 00:03:18,890 --> 00:03:21,720 It's not like there's exactly a reason for me to do it, either. 26 00:03:21,800 --> 00:03:23,520 Did something make you angry today? 27 00:03:23,600 --> 00:03:24,910 Why do you seem so off? 28 00:03:24,990 --> 00:03:28,220 I'm capable of feeling insulted and getting angry 29 00:03:28,300 --> 00:03:31,600 and I also have a heart, and my heart aches sometimes, too! 30 00:03:33,700 --> 00:03:34,810 Do Bong Soon! 31 00:03:34,890 --> 00:03:35,910 What? 32 00:03:35,990 --> 00:03:37,910 You and I are friends! 33 00:03:37,990 --> 00:03:41,310 That means that what I say to you is for your own good 34 00:03:41,390 --> 00:03:42,910 - and I... - Stop it, already! 35 00:03:42,990 --> 00:03:44,910 I never said I didn't know we're friends. 36 00:03:44,990 --> 00:03:46,300 I'm hanging up! 37 00:03:47,990 --> 00:03:51,410 It's the first time I've ever hung up on Gook Du first. 38 00:03:51,490 --> 00:03:54,520 Nowadays, it's not only hard to control just my superhuman strength 39 00:03:54,600 --> 00:03:57,800 but my emotions, too. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,990 [HAUGHTY INFORMAL SPEECH GUY] 41 00:04:11,490 --> 00:04:12,410 Hello? 42 00:04:12,490 --> 00:04:13,720 Is your headache okay? 43 00:04:13,800 --> 00:04:16,410 I was okay, but I think it's coming back now that you've called me. 44 00:04:16,490 --> 00:04:18,520 Oh me, oh my. 45 00:04:18,600 --> 00:04:19,720 Why are you calling? 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,990 I'm super curious about something. 47 00:04:23,490 --> 00:04:25,990 Just how strong are you? 48 00:04:27,990 --> 00:04:29,910 - Are you, by any chance... - Uh huh? 49 00:04:29,990 --> 00:04:34,410 So, um, are you a man, by any chance? 50 00:04:34,490 --> 00:04:36,910 Why are you the most immoral, perverted, psycho 51 00:04:36,990 --> 00:04:40,320 among all the people I've met from your company? 52 00:04:40,400 --> 00:04:42,610 You can tell me the truth. I'll keep it a secret. 53 00:04:42,690 --> 00:04:44,910 Why? So you can date me if I am a guy? 54 00:04:44,990 --> 00:04:48,720 Is this why you called me at this hour, intruding on my private life? 55 00:04:48,800 --> 00:04:50,820 I'm just curious, is all! 56 00:04:50,900 --> 00:04:53,490 How are you that strong? It makes no sense! 57 00:04:53,990 --> 00:04:56,190 Is your toe okay? 58 00:04:56,690 --> 00:04:58,410 Of course it isn't. 59 00:04:58,490 --> 00:05:00,520 It hurts even more now that it's nighttime. 60 00:05:00,600 --> 00:05:02,220 Imagine the pain Secretary Gong must be in 61 00:05:02,300 --> 00:05:04,410 when it hurts this much just to break a toe! 62 00:05:04,490 --> 00:05:09,610 I have no idea what I'll do when I get really pissed off. 63 00:05:09,690 --> 00:05:12,320 If you keep calling me at night spouting this kind of nonsense 64 00:05:12,400 --> 00:05:14,910 I don't know which part of your body I'll stomp on next. 65 00:05:14,990 --> 00:05:16,220 Was that a threat? 66 00:05:16,300 --> 00:05:17,410 Oh, oh my. Of course not! 67 00:05:17,490 --> 00:05:21,690 How could someone as lowly as me ever dare to threaten you, sir? 68 00:05:22,190 --> 00:05:25,990 Hey, can you crack boulders open... 69 00:05:26,900 --> 00:05:29,720 with your head? 70 00:05:29,800 --> 00:05:32,410 I guess you'll find out when you and I butt heads tomorrow! 71 00:05:32,490 --> 00:05:34,520 Let's both find out if your head shatters to pieces! 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,220 Goodbye! 73 00:05:36,300 --> 00:05:39,690 - What a psycho! - What a psycho! 74 00:05:39,900 --> 00:05:41,220 Damn it. 75 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Ugh! 76 00:05:50,490 --> 00:05:52,190 Gook Du! 77 00:06:51,400 --> 00:06:53,610 No! 78 00:06:53,690 --> 00:06:56,400 No... no... no... no! 79 00:07:00,800 --> 00:07:05,610 Ew, gross! What kind of gross dream was that? 80 00:07:05,690 --> 00:07:12,400 Ew! Barf! Sick! 81 00:07:14,490 --> 00:07:17,520 - Do you see anything? - Not yet, sir. 82 00:07:17,600 --> 00:07:21,520 Hey, is there any new intel about the person who went missing in Dobong-dong? 83 00:07:21,600 --> 00:07:22,520 Have you checked? 84 00:07:22,600 --> 00:07:24,520 I looked into all the reports that came in 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 but most of them were about kids running away from home. 86 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 If you watch episode 154 of "Chief Inspector" 87 00:07:29,800 --> 00:07:35,020 a woman gets kidnapped, but no report is made for ten days. 88 00:07:35,100 --> 00:07:37,410 Why, you ask? Well, first of all, the woman lives alone. 89 00:07:37,490 --> 00:07:40,910 And she lives mostly a reclusive life 90 00:07:40,990 --> 00:07:43,820 so they thought that she was just traveling somewhere. 91 00:07:43,900 --> 00:07:46,820 But her milk delivery woman reported her to the police 92 00:07:46,900 --> 00:07:49,820 because she hadn't left a payment for her. 93 00:07:49,900 --> 00:07:57,820 And that one small report become a decisive clue for the kidnapping. 94 00:07:57,900 --> 00:08:01,520 Loners who live by themselves and don't have people who'll report them missing 95 00:08:01,600 --> 00:08:02,820 are the biggest headaches. 96 00:08:02,900 --> 00:08:06,600 Oh, Ms. Jung Yang Sook and Ms. Kim Ji Won both lived with their families. 97 00:08:08,100 --> 00:08:09,410 Oh, really? 98 00:08:09,490 --> 00:08:12,720 That's, um, why, um, I'm saying that a woman who lives alone 99 00:08:12,800 --> 00:08:15,720 could've been kidnapped. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,820 Statistically speaking. 101 00:08:17,900 --> 00:08:22,220 Anyway, did you get the report from the National Forensic Service yet? 102 00:08:22,300 --> 00:08:24,410 They'll be giving me the results this afternoon. 103 00:08:24,490 --> 00:08:25,410 Okay. 104 00:08:25,490 --> 00:08:28,410 Hey, Myung Soo's Mom. Is that rumor really true? 105 00:08:28,490 --> 00:08:31,220 Oh, of course not! What are you talking about? 106 00:08:31,300 --> 00:08:32,220 It definitely isn't. 107 00:08:32,300 --> 00:08:36,720 So your younger sibling runs a business that builds shopping complexes. 108 00:08:36,800 --> 00:08:39,820 Oh, come now, Bong Ki's Mom! 109 00:08:39,900 --> 00:08:44,720 My younger sibling just wants to sell units if we get a shopping complex here. 110 00:08:44,800 --> 00:08:47,220 He's not the one in charge of the business. 111 00:08:47,300 --> 00:08:49,510 - Ho Soon, give me something to drink. - Yes, ma'am. 112 00:08:49,590 --> 00:08:55,220 So the reason you've been clamoring for a four-story shopping complex 113 00:08:55,300 --> 00:08:57,820 is because there's something in it for your sibling if we get one. 114 00:08:57,900 --> 00:08:59,720 Not really, though. Just a little... 115 00:08:59,800 --> 00:09:02,420 You shouldn't be like that, Myung Soo's Mom. 116 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 You almost dragged our good names through the mud alongside yours! 117 00:09:06,000 --> 00:09:07,820 Exactly! 118 00:09:07,900 --> 00:09:10,110 Oh, come on! Don't be like that! 119 00:09:10,190 --> 00:09:13,610 If you two just turn a blind eye to this 120 00:09:13,690 --> 00:09:17,510 I'll take off my sibling's commission fee for a spot at the shopping center 121 00:09:17,590 --> 00:09:19,900 and give you two the best spots! Well? 122 00:09:21,500 --> 00:09:23,590 I promise! 123 00:09:25,090 --> 00:09:28,510 This isn't a matter for us to be discussing. 124 00:09:28,590 --> 00:09:31,610 Let's consult an expert. 125 00:09:31,690 --> 00:09:34,090 - An expert? Who? - An expert? Who? 126 00:09:39,400 --> 00:09:41,720 I see the answer. 127 00:09:41,800 --> 00:09:43,320 You will make some money, yes. 128 00:09:43,400 --> 00:09:47,820 But there will be some punks who will come to rain on your parade. 129 00:09:47,900 --> 00:09:52,220 What? "Punks?" Not "wenches?" 130 00:09:52,300 --> 00:09:54,220 Who were you thinking, Gook Du's Mom... 131 00:09:54,300 --> 00:09:55,510 - Wow. - That novelist woman? 132 00:09:55,590 --> 00:09:58,510 It's not a wielder of the pen, but of the sword. 133 00:09:58,590 --> 00:10:01,320 If you oppose the redevelopment for years and build a shopping complex 134 00:10:01,400 --> 00:10:04,610 the company that was in charge of the redevelopment project 135 00:10:04,690 --> 00:10:06,420 won't just sit their twiddling their thumbs. 136 00:10:06,500 --> 00:10:09,010 Of course they'll use some thugs to get their way! 137 00:10:09,090 --> 00:10:12,820 Even a person who isn't a fortune-teller would know this! 138 00:10:12,900 --> 00:10:15,590 So? Are we going to win, or lose? 139 00:10:16,400 --> 00:10:19,010 The person who holds the blade can never win 140 00:10:19,090 --> 00:10:23,720 against the person who holds the hilt, Sis. 141 00:10:23,800 --> 00:10:26,610 You can swing around a blade all you want 142 00:10:26,690 --> 00:10:30,010 but the boss guy who holds the hilt is stronger! 143 00:10:30,090 --> 00:10:31,500 That's what I'm saying, here! 144 00:10:33,500 --> 00:10:36,610 Challenge that boss guy. 145 00:10:36,690 --> 00:10:40,320 And if you do that and win 146 00:10:40,400 --> 00:10:44,000 you'll make four times the profits you expected, in three years! 147 00:10:45,090 --> 00:10:47,220 - Oh my! - Four times! 148 00:10:47,300 --> 00:10:49,010 - Really? - Um, excuse me. 149 00:10:49,090 --> 00:10:51,610 Um, all right, I understand. Thank you, sir. 150 00:10:51,690 --> 00:10:56,010 But about my daughter, Bong Soon... she's working at a company now. 151 00:10:56,090 --> 00:10:59,820 Do you see anything about her getting together with her CEO later on? 152 00:10:59,900 --> 00:11:02,300 Put your offering here. 153 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Tell me your daughter's date of birth again? 154 00:11:07,690 --> 00:11:11,510 August 15, 1991, and she was born at 2:30 a.m. 155 00:11:11,590 --> 00:11:14,420 I'd like it if the two of them slept together. 156 00:11:14,500 --> 00:11:17,590 That speeds up a relationship between a man and a woman like nothing else. 157 00:11:24,500 --> 00:11:26,420 Hello, CEO. 158 00:11:26,500 --> 00:11:31,010 Um, I see an entry here saying "P." What does it mean? 159 00:11:31,090 --> 00:11:32,510 Come here. 160 00:11:32,590 --> 00:11:33,920 Aren't you going to the hospital? 161 00:11:34,000 --> 00:11:35,610 You weren't properly discharged 162 00:11:35,690 --> 00:11:37,220 so I think the doctors are looking for you. 163 00:11:37,300 --> 00:11:39,190 - I said come here. - Yes, sir. 164 00:11:40,690 --> 00:11:43,420 Hurry over here! Yeah. Stand there. 165 00:11:43,500 --> 00:11:45,420 All right. 166 00:11:45,500 --> 00:11:51,190 All right, the "P" on my schedule stands for "pr-i-va-te." 167 00:11:51,690 --> 00:11:55,720 Oh, you said that you had a hard time with words that are four syllables. 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,420 I'll use five syllables, then. 169 00:11:57,500 --> 00:11:59,420 P-r-i-va-cy. 170 00:11:59,500 --> 00:12:01,220 - Oh. - In other words, my private life. 171 00:12:01,300 --> 00:12:02,220 Whoa! 172 00:12:02,300 --> 00:12:04,510 Wait, wow! More than half of the entries on your schedule say "P"! 173 00:12:04,590 --> 00:12:06,720 Duh. My life consists of eating and having a good time. 174 00:12:06,800 --> 00:12:08,820 I'm basically living my dream. 175 00:12:08,900 --> 00:12:10,610 Well, I'm halfway there, at the very least. 176 00:12:10,690 --> 00:12:12,420 Awesome, huh? 177 00:12:12,500 --> 00:12:13,610 - Um, yeah. - Oh yeah. 178 00:12:13,690 --> 00:12:15,720 I still haven't been able to find that motorcycle. 179 00:12:15,800 --> 00:12:17,820 So of course the cops won't be able to find it. 180 00:12:17,900 --> 00:12:20,820 And that's why I made a couple of phone calls. 181 00:12:20,900 --> 00:12:21,820 How? 182 00:12:21,900 --> 00:12:23,920 Money is a universal language, you see. 183 00:12:24,000 --> 00:12:25,820 - So, did you find it? - No, not yet. 184 00:12:25,900 --> 00:12:28,920 Hey, I'm hungry! Make me something! 185 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 Am I your maid? 186 00:12:31,400 --> 00:12:34,420 Do you know how much it hurts between my metatarsal and phalanges 187 00:12:34,500 --> 00:12:36,800 because you fractured my foot? 188 00:12:38,500 --> 00:12:44,720 Hey, are you getting annoyed at me, when... I'm the victim here? 189 00:12:44,800 --> 00:12:47,110 Um, no. Please sit. 190 00:12:47,190 --> 00:12:49,420 I'll make you something right away. 191 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 I'm going. I'm going. 192 00:12:52,500 --> 00:12:54,220 I'm going to assign you lots of work. 193 00:12:54,300 --> 00:12:55,720 So I want a big breakfast. 194 00:12:55,800 --> 00:12:57,510 Make lots and lots of food, okay? 195 00:12:57,590 --> 00:12:59,400 All right. 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,510 Leave that there! 197 00:13:19,590 --> 00:13:23,500 Don't touch it. Back off! 198 00:13:25,800 --> 00:13:27,500 Wow, it's abalone! 199 00:13:28,800 --> 00:13:31,500 And... what else do we have here? 200 00:14:05,800 --> 00:14:07,220 Here, drink this. 201 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Okay. 202 00:14:15,590 --> 00:14:17,510 Hey, I said I wanted food. 203 00:14:17,590 --> 00:14:20,420 An apple for breakfast is just like medicine! 204 00:14:20,500 --> 00:14:21,690 Drink up. 205 00:14:28,900 --> 00:14:30,400 Give me food. 206 00:14:31,500 --> 00:14:34,220 Food! I want food! 207 00:14:34,300 --> 00:14:36,010 Food! 208 00:14:36,090 --> 00:14:38,010 Make me food! 209 00:14:38,090 --> 00:14:39,610 Oh my! Really? 210 00:14:39,690 --> 00:14:46,010 I see a whole lot of luck in your daughter's fate. 211 00:14:46,090 --> 00:14:49,420 A woman's luck is directly tied to her husband. 212 00:14:49,500 --> 00:14:51,900 She'll definitely marry into a good family. 213 00:14:52,500 --> 00:14:54,820 But... I've heard that he's gay. 214 00:14:54,900 --> 00:14:56,220 What kind of mother are you! 215 00:14:56,300 --> 00:14:58,010 Why are you trying to marry your girl off to a dog? 216 00:14:58,090 --> 00:14:59,010 Is she really your daughter? 217 00:14:59,090 --> 00:15:01,090 No, not a dog (GAE). A gay guy. 218 00:15:03,590 --> 00:15:08,320 Wow... one of them is fated for a lifetime of beatings. 219 00:15:08,400 --> 00:15:11,610 Are you okay with your daughter being physically abused by her husband? 220 00:15:11,690 --> 00:15:14,320 I'm pretty sure it won't be my daughter getting the beatings. 221 00:15:14,400 --> 00:15:16,920 That fortune teller always tells me things will work out well. 222 00:15:17,000 --> 00:15:19,510 So he's right 50 percent of the time. 223 00:15:19,590 --> 00:15:23,220 But who did their boss bribe, exactly? 224 00:15:23,300 --> 00:15:24,820 Maybe it was the head district official. 225 00:15:24,900 --> 00:15:26,610 I think it's probably the police. 226 00:15:26,690 --> 00:15:28,720 Because they have hilts. 227 00:15:28,800 --> 00:15:31,320 By "the one who holds the hilt," maybe he meant thugs? 228 00:15:31,400 --> 00:15:33,590 It sounded to me like he was talking about thugs! 229 00:15:34,900 --> 00:15:38,610 Is that what it sounded like to you? 230 00:15:38,690 --> 00:15:40,610 - Sheesh. - Am I wrong? 231 00:15:40,690 --> 00:15:45,220 But, is that young man really gay? He looked so normal, though! 232 00:15:45,300 --> 00:15:47,510 Yeah, apparently. 233 00:15:47,590 --> 00:15:52,110 I wanted him so badly, as if he were a beautiful apple from my neighbor's tree. 234 00:15:52,190 --> 00:15:55,420 To think that "apple" is inedible! 235 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 - What a shame. - I'm so upset! 236 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Are you done cooking... 237 00:16:21,400 --> 00:16:23,900 Just like Mom used to make. 238 00:16:44,590 --> 00:16:45,900 Yum. 239 00:17:02,000 --> 00:17:07,010 No, that's why I came outside! I don't even want to see his face! 240 00:17:07,090 --> 00:17:11,420 I mean, if he hired me as a bodyguard, I should only be in charge of guarding him! 241 00:17:11,500 --> 00:17:13,810 But he makes me do whatever he wants me to do! 242 00:17:13,890 --> 00:17:17,510 Whoa, whoa, whoa. Calm down, Bong Soon. 243 00:17:17,590 --> 00:17:20,620 To be honest, you stepped on his foot, so you shouldn't complain. 244 00:17:20,700 --> 00:17:25,310 No, no, no! He looks down on the police, and the law! 245 00:17:25,390 --> 00:17:27,220 He thinks that the world revolves around him! 246 00:17:27,300 --> 00:17:30,620 No, no. He thinks that the entire universe revolves around him! 247 00:17:30,700 --> 00:17:33,620 Why did he even give me this radio if he was going to do this? 248 00:17:33,700 --> 00:17:37,920 I didn't agree to work at this company so I could make meals for this person! 249 00:17:38,000 --> 00:17:41,010 Secretary Do! I'm done eating. 250 00:17:41,090 --> 00:17:43,420 It was so good that I had another serving. 251 00:17:43,500 --> 00:17:46,590 I have to go outside now. Help me walk. 252 00:17:48,000 --> 00:17:50,620 Yes, CEO. I'm coming. 253 00:17:50,700 --> 00:17:53,310 No, no, no! He looks down on the police, and the law! 254 00:17:53,390 --> 00:17:55,010 He does whatever he wants! 255 00:17:55,090 --> 00:17:56,810 He thinks the world revolves around him! 256 00:17:56,890 --> 00:17:59,720 Oh my gosh! Don't watch this! 257 00:17:59,800 --> 00:18:02,920 You heard it all, right? This is what humans are like! 258 00:18:03,000 --> 00:18:04,120 What is this? 259 00:18:04,200 --> 00:18:07,700 If you were going to talk crap, you should've done it outside my reach. 260 00:18:09,500 --> 00:18:10,720 This is a breach of your contract. 261 00:18:10,800 --> 00:18:15,220 What... are you talking about? I didn't do that. 262 00:18:15,300 --> 00:18:19,810 "The contractee shall not do anything slanderous against the contractor" 263 00:18:19,890 --> 00:18:22,420 That's not slander. 264 00:18:22,500 --> 00:18:24,620 - This person is... - "This person." 265 00:18:24,700 --> 00:18:26,920 "This person." "This person!" 266 00:18:27,000 --> 00:18:28,420 This truly is slander. Are you aware of that? 267 00:18:28,500 --> 00:18:30,420 Oh, be careful with your leg. 268 00:18:30,500 --> 00:18:32,220 - Huh? - Also! 269 00:18:32,300 --> 00:18:36,810 It's not like I, say, called you a jackass, bastard, pervert, or psycho. 270 00:18:36,890 --> 00:18:40,420 All I said was "this person." So how is that slander? 271 00:18:40,500 --> 00:18:41,620 That expression is used 272 00:18:41,700 --> 00:18:43,720 when you want to imply the other party is below you 273 00:18:43,800 --> 00:18:45,810 or to elevate oneself when referring to the person 274 00:18:45,890 --> 00:18:47,220 and you want to slander them, slyly! 275 00:18:47,300 --> 00:18:48,920 - Am I wrong? - Yes! 276 00:18:49,000 --> 00:18:53,700 I only called you a person. What's so wrong about that? 277 00:18:54,200 --> 00:18:57,590 - Oh, really, now? - Yes! 278 00:18:58,090 --> 00:19:00,810 You think you can handle what I have planned for today, then? 279 00:19:00,890 --> 00:19:02,800 Sure! 280 00:19:05,800 --> 00:19:07,590 Hey, you're not going to help me walk? 281 00:19:09,500 --> 00:19:12,120 You look perfectly able to walk on your own. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,590 - Oh man, it still hurts a lot. - Ugh! 283 00:19:25,390 --> 00:19:26,620 Are you not good at running? 284 00:19:26,700 --> 00:19:31,010 I can run 100 meters in 28 seconds. No, 26 seconds. 285 00:19:31,090 --> 00:19:33,890 How are you so slow at running, as a person? 286 00:19:34,700 --> 00:19:38,810 What? You're a person, so I merely called you one. 287 00:19:38,890 --> 00:19:40,000 Damn it. 288 00:19:40,800 --> 00:19:43,300 Man, it sure is inconvenient to have injured my toe. 289 00:19:44,700 --> 00:19:47,500 Ugh, I'm so tired! I can't do this anymore! 290 00:19:51,300 --> 00:19:53,420 I can barely breathe... 291 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 I feel sick! 292 00:19:57,890 --> 00:19:59,590 You do such ridiculous things. 293 00:20:00,500 --> 00:20:02,920 - Huh? - Huh? 294 00:20:03,000 --> 00:20:04,390 Why is it doing that? 295 00:20:08,500 --> 00:20:11,810 Hey! Hey! Move! Hurry! 296 00:20:11,890 --> 00:20:13,000 He has a gun! 297 00:20:31,590 --> 00:20:33,310 Sir! 298 00:20:33,390 --> 00:20:36,000 Sir! Are you all right? 299 00:20:36,500 --> 00:20:38,090 Oh... oh no! 300 00:21:29,800 --> 00:21:31,720 Hey! Ow! 301 00:21:31,800 --> 00:21:33,810 - Oh, are you awake? - Ow, that hurts! 302 00:21:33,890 --> 00:21:36,310 It hurts! It hurts! 303 00:21:36,390 --> 00:21:37,420 Are... are you all right? 304 00:21:37,500 --> 00:21:39,010 Hey, you did that on purpose, didn't you? 305 00:21:39,090 --> 00:21:40,510 Of course not! 306 00:21:40,590 --> 00:21:41,810 Oh, what a relief! 307 00:21:41,890 --> 00:21:45,220 The sound of the impact was so loud that I thought the bullet broke something! 308 00:21:45,300 --> 00:21:46,810 I-i-is your arm okay? 309 00:21:46,890 --> 00:21:49,620 My head hurts more. I feel like I'm going to die! Am I alive? 310 00:21:49,700 --> 00:21:51,510 Yes, you're alive and well, so don't worry. 311 00:21:51,590 --> 00:21:52,620 I'll take you to a doctor. 312 00:21:52,700 --> 00:21:56,310 What kind? Orthopedics? General? Psychiatry? 313 00:21:56,390 --> 00:21:58,420 Um, I'll take you to a big hospital! 314 00:21:58,500 --> 00:22:00,420 - Forget it. Let's go home. - But... 315 00:22:00,500 --> 00:22:02,220 We can't! You hurt your arm! 316 00:22:02,300 --> 00:22:03,420 And you were shot by a bullet! 317 00:22:03,500 --> 00:22:05,010 It was just a steel pellet. 318 00:22:05,090 --> 00:22:06,420 At any rate, you're bleeding! 319 00:22:06,500 --> 00:22:07,720 Let's get you to the hospital. 320 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 It's not like people go to the hospital every time they bleed! 321 00:22:10,000 --> 00:22:13,420 Also, my arm isn't the problem, here! My head feels like it broke open! 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,510 Your head? How many fingers am I holding? 323 00:22:15,590 --> 00:22:16,510 Two. 324 00:22:16,590 --> 00:22:19,700 In my experience, people don't break their skulls that easily. 325 00:22:20,200 --> 00:22:21,510 - Skulls? - I'll start the car. 326 00:22:21,590 --> 00:22:22,510 Hey! 327 00:22:22,590 --> 00:22:23,720 We're off! 328 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Ugh! 329 00:22:27,500 --> 00:22:29,090 I need to hurry! 330 00:22:30,090 --> 00:22:32,310 I think my head is bleeding. 331 00:22:32,390 --> 00:22:34,220 All right, here we go! 332 00:22:34,300 --> 00:22:36,500 Ow! Ow, it hurts! Ow! 333 00:22:38,390 --> 00:22:43,220 CEO. In my opinion, you need some fluids in you... 334 00:22:43,300 --> 00:22:46,590 - Don't talk to me. - Replenish your fluids! 335 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 Oh... my. I should sterilize this. 336 00:23:06,000 --> 00:23:07,420 Try your best to bear it. 337 00:23:07,500 --> 00:23:08,590 Hey! 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,010 Hey, um, this makes no sense! 339 00:23:50,090 --> 00:23:54,510 Well, of course it doesn't. How could someone shoot someone with pellets? 340 00:23:54,590 --> 00:23:55,720 That's not what I mean. 341 00:23:55,800 --> 00:23:57,810 It makes no sense that a woman carried a man 342 00:23:57,890 --> 00:24:00,010 who weighs over 80 kilograms bridal-style, and ran! 343 00:24:00,090 --> 00:24:01,090 Right? 344 00:24:01,590 --> 00:24:03,590 Just how strong are you? 345 00:24:04,890 --> 00:24:09,010 Now that I think about it, there are a lot of peculiar things about you. 346 00:24:09,090 --> 00:24:12,620 When I first met you, you sent those thugs flying with just a punch. 347 00:24:12,700 --> 00:24:14,810 And Secretary Gong, who was in the Marines, broke his tailbone while 348 00:24:14,890 --> 00:24:16,220 chicken-fighting with you. 349 00:24:16,300 --> 00:24:17,810 And he's so embarrassed that he won't even let you visit him. 350 00:24:17,890 --> 00:24:19,720 And the strangest thing of all 351 00:24:19,800 --> 00:24:21,420 was that you picked me up before, and ran. 352 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 What in the world are you, exactly? 353 00:24:30,500 --> 00:24:32,220 Well, that is... 354 00:24:32,300 --> 00:24:33,720 Do you take some special drugs? 355 00:24:33,800 --> 00:24:36,090 Or, is it even more crazy than I thought? 356 00:24:37,700 --> 00:24:39,220 Are you an alien? 357 00:24:39,300 --> 00:24:41,620 Or are you a product of some novel experiment? 358 00:24:41,700 --> 00:24:45,620 Stop it, already! That's not what's important right now! 359 00:24:45,700 --> 00:24:47,620 Thank goodness he was only shooting pellets. 360 00:24:47,700 --> 00:24:49,920 What if he'd shot actual bullets at you? 361 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 Hey, are you worrying about me right now? 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,590 I'm saying this as your personal bodyguard. 363 00:24:56,460 --> 00:24:58,620 That's why I told you to protect me well! 364 00:24:58,700 --> 00:25:00,200 You never listen! 365 00:25:09,800 --> 00:25:11,810 How does it feel to have been shot? 366 00:25:11,890 --> 00:25:14,810 They were just steel pellets today, but I'll use a real gun next time. 367 00:25:14,890 --> 00:25:16,390 Who are you? 368 00:25:16,890 --> 00:25:20,120 Tell me what you want, you son of a bitch! 369 00:25:20,200 --> 00:25:25,010 Give up the company. Tell Chairman Ahn that you won't inherit Ohsung Group. 370 00:25:25,090 --> 00:25:28,420 Or I'll destroy Ainsoft. 371 00:25:28,500 --> 00:25:31,810 Who are you that you'd possibly be able to destroy Ainsoft? 372 00:25:31,890 --> 00:25:33,700 Go ahead and try. 373 00:25:43,800 --> 00:25:46,000 Are you all right, CEO? 374 00:25:48,500 --> 00:25:50,810 Hey, let's talk later. Go home now. 375 00:25:50,890 --> 00:25:52,220 I'll stay by your side. 376 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 No need. I want to be alone. 377 00:25:53,590 --> 00:25:55,920 Will you be okay by yourself? 378 00:25:56,000 --> 00:25:59,800 Don't worry about it. There's something I need to take care of, alone. 379 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 What's with him? 380 00:26:10,500 --> 00:26:12,810 Sheesh, he's so capricious. 381 00:26:12,890 --> 00:26:15,000 He's always doing whatever he damn pleases. 382 00:26:15,500 --> 00:26:21,590 He told me before he didn't want to be alone, and told me to stay with him! 383 00:26:52,390 --> 00:26:56,090 I... will leave this house. 384 00:26:56,590 --> 00:26:59,500 I don't want to fight with my older brothers anymore. 385 00:27:00,700 --> 00:27:04,500 I'll live my life doing what I want to do from now on. 386 00:27:38,200 --> 00:27:39,920 Enjoy! 387 00:27:40,000 --> 00:27:42,090 - I hope you sell a lot. - Yes, goodbye. 388 00:27:52,700 --> 00:27:55,500 Hey, Bong Soon. You're done with work already? 389 00:27:58,000 --> 00:27:59,220 Did you get fired again? 390 00:27:59,300 --> 00:28:03,920 No, Dad! Do you think I get fired every day, or something? 391 00:28:04,000 --> 00:28:05,310 - Did you have lunch? - What about you, Dad? 392 00:28:05,390 --> 00:28:08,220 I had a late breakfast, so I'm not that hungry. 393 00:28:08,300 --> 00:28:09,500 Oh. 394 00:28:11,590 --> 00:28:13,620 Is there anything I can help you with, Dad? 395 00:28:13,700 --> 00:28:16,120 No. Here, have this. 396 00:28:16,200 --> 00:28:17,420 Okay. 397 00:28:17,500 --> 00:28:19,810 What about Mom? Is she out having fun by herself again? 398 00:28:19,890 --> 00:28:20,810 Yep, as always. 399 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 - It must be hard for you, Dad. - Well, it must be hard for you, too. 400 00:28:24,000 --> 00:28:25,510 Hey, go home and sign off for the walnut delivery that's coming. 401 00:28:25,590 --> 00:28:28,220 They'll be delivering 30 kilograms of walnuts around four p.m. 402 00:28:28,300 --> 00:28:31,500 - Okay. I'll crack them, too. - Okay. 403 00:28:34,500 --> 00:28:36,700 - Bong Soon! - Yeah? 404 00:28:47,090 --> 00:28:48,420 Here, take it. 405 00:28:48,500 --> 00:28:52,300 Oh... Dad! 406 00:28:55,000 --> 00:28:57,010 - Dad! - Take it. 407 00:28:57,090 --> 00:28:59,510 How could I accept this? 408 00:28:59,590 --> 00:29:02,920 Ta-da! Here. 409 00:29:03,000 --> 00:29:05,700 Aw, Dad! 410 00:29:06,500 --> 00:29:09,300 - More? - Take it, take it! 411 00:29:18,200 --> 00:29:19,310 Here, take it. 412 00:29:19,390 --> 00:29:20,620 Aw, Dad! 413 00:29:20,700 --> 00:29:23,300 This money is as precious as my blood. 414 00:29:23,800 --> 00:29:26,810 If Hwang Ji Yi finds out about it, I'm dead. 415 00:29:26,890 --> 00:29:28,010 Okay. 416 00:29:28,090 --> 00:29:30,510 What's with your clothes, Sweetie? 417 00:29:30,590 --> 00:29:34,010 Use this money to buy yourself some nice clothes, okay? 418 00:29:34,090 --> 00:29:36,220 Daddy! 419 00:29:36,300 --> 00:29:39,200 - Aw, my daughter. - Dad! 420 00:29:39,700 --> 00:29:41,300 - I'll be going now, then. - Yeah, go. 421 00:29:59,890 --> 00:30:01,390 Gook Du didn't come? 422 00:30:01,890 --> 00:30:03,810 No, it's just me today. 423 00:30:03,890 --> 00:30:04,810 Oh, I see. 424 00:30:04,890 --> 00:30:08,010 Thanks to you, my finger has gotten a lot better. 425 00:30:08,090 --> 00:30:10,720 My professor is a specialist in that area, so he'll do a good job. 426 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 All right. 427 00:30:12,390 --> 00:30:13,800 Excuse me. 428 00:30:18,590 --> 00:30:22,620 Go ahead and order. This place is famous for their spinach pasta. 429 00:30:22,700 --> 00:30:24,220 I'll just get that, then. 430 00:30:24,300 --> 00:30:26,800 - I'll have the same thing. - All right. 431 00:30:29,590 --> 00:30:31,420 I've heard quite a lot about you. 432 00:30:31,500 --> 00:30:34,310 So you and Mr. Gook Du were rivals in high school? 433 00:30:34,390 --> 00:30:36,010 Is that what Gook Du told you? 434 00:30:36,090 --> 00:30:40,420 Oh, man. I can't even tell you how it really was, since you're his girlfriend. 435 00:30:40,500 --> 00:30:42,010 It's okay, tell me! 436 00:30:42,090 --> 00:30:43,510 Rivals? Come on, now. 437 00:30:43,590 --> 00:30:45,220 I pretty much raised him into who he is now 438 00:30:45,300 --> 00:30:46,720 and he was way, way below me! 439 00:30:46,800 --> 00:30:49,220 How dare he say that, when he wasn't even on my level! 440 00:30:49,300 --> 00:30:51,620 You're so funny, Mr. Bong Ki! 441 00:30:51,700 --> 00:30:54,510 You must think I'm joking. I'm serious, though. 442 00:30:54,590 --> 00:30:56,500 - Really? - Really! 443 00:30:57,524 --> 00:31:09,524 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 444 00:31:10,590 --> 00:31:12,500 Goodbye! 445 00:31:14,390 --> 00:31:15,800 Hello? 446 00:31:16,890 --> 00:31:18,590 Where are you punks now? 447 00:31:32,090 --> 00:31:33,620 - Hey! - Yes, ma'am? 448 00:31:33,700 --> 00:31:34,920 Did you pick up all the garbage? 449 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 450 00:31:39,090 --> 00:31:40,590 Big Sister! 451 00:31:41,090 --> 00:31:42,420 Please accept us as your subordinates! 452 00:31:42,500 --> 00:31:43,920 - Please accept us! - Please accept us! 453 00:31:44,000 --> 00:31:45,420 We will serve you from now on! 454 00:31:45,500 --> 00:31:47,510 So please, take us under your wing and teach us! 455 00:31:47,590 --> 00:31:48,920 - Please teach us! - Please teach us! 456 00:31:49,000 --> 00:31:49,920 Geez. 457 00:31:50,000 --> 00:31:52,810 We've been searching for a true leader! 458 00:31:52,890 --> 00:31:54,120 - We've been searching! - We've been searching! 459 00:31:54,200 --> 00:31:57,510 But you know, the neighborhood looks especially clean today. 460 00:31:57,590 --> 00:31:59,420 I don't see a single cigarette butt! 461 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 It's because there's less... 462 00:32:08,500 --> 00:32:11,510 A Dobong-dong free of crime! A clean Dobong-dong! 463 00:32:11,590 --> 00:32:14,420 We've sent so many complaints to the district office! 464 00:32:14,500 --> 00:32:16,810 I guess the civil servants have finally started to pay attention... 465 00:32:16,890 --> 00:32:18,090 Here, sir. 466 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 [DOBONG WALNUTS] 467 00:32:26,390 --> 00:32:28,200 Welcome. 468 00:32:28,700 --> 00:32:30,500 Yes, how do you do? 469 00:32:31,890 --> 00:32:38,810 I'd like two walnut pies and two egg tarts. 470 00:32:38,890 --> 00:32:40,200 And two beverages, please. 471 00:32:40,890 --> 00:32:44,000 Oh, and ten bags of walnut cakes too, please. 472 00:32:45,000 --> 00:32:46,890 - Ten. - Yes. 473 00:32:48,000 --> 00:32:49,420 How much is that? 474 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 84,000 won. 475 00:33:01,590 --> 00:33:03,500 Yes, I've accepted 100,000 won. 476 00:33:07,500 --> 00:33:09,720 That man is Do Bong Soon's father. 477 00:33:09,800 --> 00:33:11,810 Let's eat the walnut pie and just leave, for today. 478 00:33:11,890 --> 00:33:14,000 Hey, don't be like that... 479 00:33:31,700 --> 00:33:34,000 - Enjoy. - Thank you. 480 00:33:35,000 --> 00:33:36,980 - District Head? - A cop? 481 00:33:37,590 --> 00:33:39,200 Just a normal customer. 482 00:34:01,090 --> 00:34:02,500 Um, excuse me. 483 00:34:05,800 --> 00:34:07,920 Why don't you cut it into pieces and eat it? 484 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 Ah. 485 00:34:15,490 --> 00:34:17,120 Can you give me a tool or something? 486 00:34:17,200 --> 00:34:18,410 A tool? 487 00:34:18,490 --> 00:34:19,490 Oh! 488 00:34:20,390 --> 00:34:21,800 Yes, that's it. 489 00:34:40,990 --> 00:34:42,800 You couldn't get it for me from the start? 490 00:34:48,800 --> 00:34:54,310 Big Sister! You are the only light that shines in this dark world! 491 00:34:54,390 --> 00:34:56,220 You are a ray of hope! 492 00:34:56,300 --> 00:34:59,100 - Please accept us! - Please accept us! 493 00:35:05,490 --> 00:35:07,520 Hey! Ball! 494 00:35:07,600 --> 00:35:10,910 - You little... - Give me back the ball! 495 00:35:10,990 --> 00:35:12,990 - You mean this? - Yeah. 496 00:35:13,700 --> 00:35:15,300 Sure. 497 00:35:20,300 --> 00:35:24,220 - Whoa! - Holy crap! 498 00:35:24,300 --> 00:35:25,720 We'll have to hurry and... 499 00:35:25,800 --> 00:35:26,720 - Whoa! - Whoa! 500 00:35:26,800 --> 00:35:27,720 - It's a UFO! - Yes, it has to be! 501 00:35:27,800 --> 00:35:30,020 Wow, a UFO! 502 00:35:30,100 --> 00:35:32,300 - Wow! - Dobong-dong is amazing! 503 00:35:32,990 --> 00:35:35,410 We must put a large building here! 504 00:35:35,490 --> 00:35:37,700 - Yes! - Wow, Dobong-dong! 505 00:35:42,490 --> 00:35:45,220 Big Sister! Have a safe trip! 506 00:35:45,300 --> 00:35:47,020 - Have a safe trip! - Have a safe trip! 507 00:35:47,100 --> 00:35:51,020 - Big Sister! - We love you! 508 00:35:51,100 --> 00:35:56,720 - Big Sister! Have a safe trip! - We love you! 509 00:35:56,800 --> 00:36:01,100 - We love you! - We love you! 510 00:36:02,700 --> 00:36:07,220 - Big Sister! Have a safe trip! - We love you! 511 00:36:07,300 --> 00:36:08,390 Big Sister! 512 00:36:16,890 --> 00:36:21,020 High schoolers. Creatures who are embodiments of adolescent angst. 513 00:36:21,100 --> 00:36:24,720 A time when kids are so out of their minds that they'd even believe 514 00:36:24,800 --> 00:36:26,810 that the Earth doesn't circle the Sun. 515 00:36:26,890 --> 00:36:29,410 I was a high schooler just like those kids once. 516 00:36:29,490 --> 00:36:30,720 Thinking about it now 517 00:36:30,800 --> 00:36:34,410 my high school years were quite a critical and difficult part of my life. 518 00:36:34,490 --> 00:36:37,720 Was it because of having to study so much, you may ask? 519 00:36:37,800 --> 00:36:39,100 No way. 520 00:36:39,600 --> 00:36:42,620 The rock that all of you are looking at right now 521 00:36:42,700 --> 00:36:45,910 is called "the Shaking Stone," and is quite an interesting rock. 522 00:36:45,990 --> 00:36:51,720 This rock won't move no matter how hard you push it. 523 00:36:51,800 --> 00:36:56,800 It won't move even if ten people or 100 people push it... 524 00:37:01,890 --> 00:37:04,100 I inconvenienced my own country at times. 525 00:37:09,600 --> 00:37:12,520 Huh? Whoa! 526 00:37:12,600 --> 00:37:14,520 - What's with this thing? - Hey! 527 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 - What do I do? - Run! 528 00:37:22,990 --> 00:37:24,810 Oh no! What do I do? 529 00:37:24,890 --> 00:37:26,990 What are you doing? 530 00:37:30,490 --> 00:37:32,100 What's with her? 531 00:37:33,390 --> 00:37:36,600 And I've accidentally damaged things too many times to count. 532 00:37:37,100 --> 00:37:43,300 And my high school years were the last years I had to hide my super-strength. 533 00:37:44,490 --> 00:37:48,020 I like girls who are gentle, like a cosmos flower. 534 00:37:48,100 --> 00:37:49,490 Because I'll want to protect her. 535 00:37:51,100 --> 00:37:52,520 Oh my gosh! 536 00:37:52,600 --> 00:37:56,410 The fact that I'd be cursed if I used my superhuman powers for bad things 537 00:37:56,490 --> 00:37:59,060 meant nothing compared to how scared I was that Gook Du would find out 538 00:37:59,140 --> 00:38:01,800 and I tried that much harder to keep it a secret. 539 00:38:02,600 --> 00:38:05,520 I even signed up for a knitting class as my after-school activity. 540 00:38:05,600 --> 00:38:10,410 Even though it was canceled before I could finish knitting a single scarf. 541 00:38:10,490 --> 00:38:13,120 Then before I knew it, college acceptance season was right around the corner 542 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 and I had no interest in studying. 543 00:38:14,800 --> 00:38:18,020 So I, who'd only ever been interested in knitting, was forced to face reality. 544 00:38:18,100 --> 00:38:20,300 [SEPTEMBER 2009] 545 00:38:32,600 --> 00:38:38,410 Lord Buddha, please help my Bong Ki get into Hansae University's med school. 546 00:38:38,490 --> 00:38:42,520 Please let my Bong Soon just get into any college at all. 547 00:38:42,600 --> 00:38:48,700 I don't care where it is, as long as it's a college. 548 00:38:51,200 --> 00:38:53,620 Put your heart into it, and wish with all your might! 549 00:38:53,700 --> 00:38:56,390 You didn't study, so the least you can do is pray! 550 00:39:07,990 --> 00:39:10,220 You can do whatever you'd like about the college thing. 551 00:39:10,300 --> 00:39:12,700 But please, let me become In Gook Du's girlfriend! 552 00:39:15,800 --> 00:39:18,910 I read about Buddha in a book when I was nine years old 553 00:39:18,990 --> 00:39:21,020 and I was so touched by what I'd read. 554 00:39:21,100 --> 00:39:25,220 I did think that I should trust in his reputation and knowledge, and pray. 555 00:39:25,300 --> 00:39:31,300 However, strangely enough, I didn't feel much fealty toward Lord Buddha that day. 556 00:39:31,890 --> 00:39:33,720 He was laughing at me. 557 00:39:33,800 --> 00:39:37,890 Wow, In Gook Du! Congrats, man! 558 00:39:38,490 --> 00:39:40,620 Oh yeah, I also heard that you're dating Ju Young. 559 00:39:40,700 --> 00:39:42,520 Yeah, it just ended up that way. 560 00:39:42,600 --> 00:39:45,720 Wow, you got into the police academy just like you'd always wanted 561 00:39:45,800 --> 00:39:48,310 and you've even scored Seo Ju Young, the hottest girl in school! 562 00:39:48,390 --> 00:39:49,490 You sure are lucky! 563 00:39:49,990 --> 00:39:51,700 - Let's go. - Yeah. 564 00:39:58,390 --> 00:40:01,490 [CONGRATS ON YOUR ACCEPTANCE!] 565 00:40:01,990 --> 00:40:04,520 Oh, thank you, Lord Buddha! 566 00:40:04,600 --> 00:40:09,720 It's all thanks to you that my Bong Ki got accepted to Hansae's med school! 567 00:40:09,800 --> 00:40:16,220 And please help my poor Bong Soon get into a college next year. 568 00:40:16,300 --> 00:40:18,910 It's okay even if it's not a four-year college. 569 00:40:18,990 --> 00:40:22,020 Please help her get into any college, even if it may be a two-year college! 570 00:40:22,100 --> 00:40:24,220 I don't care if it's a college with lots of corruption behind the scenes! 571 00:40:24,300 --> 00:40:26,020 It's completely fine with me! 572 00:40:26,100 --> 00:40:29,890 So please, Lord Buddha, help her! 573 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 Please help her! 574 00:40:37,990 --> 00:40:40,020 Hey. Hey! 575 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 Why aren't you coming out? Hurry up. 576 00:41:07,990 --> 00:41:12,220 Oh my! What happened here? 577 00:41:12,300 --> 00:41:15,620 - How could this be? - Oh my! 578 00:41:15,700 --> 00:41:17,810 - Oh my! - What is the meaning of this? 579 00:41:17,890 --> 00:41:20,490 He was the one who'd turned his back on me first. 580 00:41:33,990 --> 00:41:38,300 Look! I bought this today with the money that my dad gave me. 581 00:41:39,600 --> 00:41:41,700 [COOL GOOK DU] 582 00:41:46,600 --> 00:41:48,810 - Hello? - Yeah, it's me. 583 00:41:48,890 --> 00:41:49,810 Where are you? 584 00:41:49,890 --> 00:41:50,810 Home, why? 585 00:41:50,890 --> 00:41:52,720 Come out for a second. I'll be there soon. 586 00:41:52,800 --> 00:41:53,890 But... 587 00:41:54,700 --> 00:41:56,810 - Who was it? - Gook Du. 588 00:41:56,890 --> 00:41:58,990 He said that he's coming to my house right now. 589 00:42:00,990 --> 00:42:06,720 It's true that we'd fought, but it was my mother who didn't like Ji Won. 590 00:42:06,800 --> 00:42:12,120 But my father is sickly, so she kept trying to hurry me into marriage. 591 00:42:12,200 --> 00:42:15,020 This voice belongs to the fiance of Kim Ji Won, who was kidnapped. 592 00:42:15,100 --> 00:42:17,910 Does this sound like the voice you heard, by any chance? 593 00:42:17,990 --> 00:42:21,410 Tell the cop that we need to perform an emergency surgery on her 594 00:42:21,490 --> 00:42:22,810 so we're moving her to the operating room now. 595 00:42:22,890 --> 00:42:25,300 No. It's not this person. 596 00:42:25,800 --> 00:42:28,200 Yeah, I didn't think so. 597 00:42:29,890 --> 00:42:33,200 Man, that suspect needs to be brought to justice. 598 00:42:34,800 --> 00:42:37,120 Be careful. 599 00:42:37,200 --> 00:42:40,620 There are tons of bad people out there who only target weak women like you. 600 00:42:40,700 --> 00:42:43,910 Okay. Make sure you capture that suspect. 601 00:42:43,990 --> 00:42:46,200 All right. I will. 602 00:42:46,990 --> 00:42:50,120 Are things going well between you and Ms. Hee Ji? 603 00:42:50,200 --> 00:42:52,410 She's playing in a concert outside of Seoul today. 604 00:42:52,490 --> 00:42:55,410 A concert outside of Seoul? 605 00:42:55,490 --> 00:42:59,410 Yeah. The city orchestra doesn't only perform within Seoul. 606 00:42:59,490 --> 00:43:01,390 I see. 607 00:43:02,800 --> 00:43:04,520 What about you? Are things going well with you? 608 00:43:04,600 --> 00:43:06,810 What do you mean? 609 00:43:06,890 --> 00:43:08,020 At work. 610 00:43:08,100 --> 00:43:10,620 Oh. Well, you know. It's just whatever. 611 00:43:10,700 --> 00:43:12,220 All right, then. You should head inside now. 612 00:43:12,300 --> 00:43:14,220 Are you heading back to the precinct now? 613 00:43:14,300 --> 00:43:15,410 Yeah. I'll be going now. 614 00:43:15,490 --> 00:43:17,890 Oh. Gook Du! 615 00:43:19,800 --> 00:43:22,890 Cheer up. And don't skip any meals. 616 00:43:23,800 --> 00:43:26,490 You're my friend, after all. 617 00:43:26,990 --> 00:43:30,200 Stop worrying about me and go, already. I'm off. 618 00:43:54,700 --> 00:43:56,220 Kyung Shim. 619 00:43:56,300 --> 00:44:00,800 Sheesh, why is it that you're always so frail after meeting In Gook Du? 620 00:44:01,890 --> 00:44:04,810 Hey, want to go see a late-night movie? 621 00:44:04,890 --> 00:44:06,220 I feel really gloomy. 622 00:44:06,300 --> 00:44:09,100 Hey, yeah! There's going to be tons of empty seats, too! Let's do it. 623 00:44:11,200 --> 00:44:12,520 I'm home. 624 00:44:12,600 --> 00:44:14,020 Give me some water. 625 00:44:14,100 --> 00:44:15,100 Water? 626 00:44:15,600 --> 00:44:17,220 Hey, Do Bong Ki. 627 00:44:17,300 --> 00:44:19,910 Did you meet up with Gook Du's girlfriend, by any chance? 628 00:44:19,990 --> 00:44:21,020 Yeah, this afternoon. 629 00:44:21,100 --> 00:44:24,220 Damn it. And she told him that she was playing a concert outside of Seoul. 630 00:44:24,300 --> 00:44:25,220 Evil wench. 631 00:44:25,300 --> 00:44:28,310 Hey, Bong Ki. I'm thinking about watching a late-night movie with Bong Soon. 632 00:44:28,390 --> 00:44:29,310 Want to come? 633 00:44:29,390 --> 00:44:31,810 Aw, man! How did you know that I'm... 634 00:44:31,890 --> 00:44:33,220 not on duty today? 635 00:44:33,300 --> 00:44:34,310 - Sheesh! - So, what are we watching? 636 00:44:34,390 --> 00:44:35,520 - Where are you going? - Ugh! 637 00:44:35,600 --> 00:44:38,520 Hey, come on. Try to cheer up a bit. 638 00:44:38,600 --> 00:44:40,490 What's with her? 639 00:45:02,490 --> 00:45:03,520 Yeah, Big Bro Dong Suk? 640 00:45:03,600 --> 00:45:05,220 It's me, Min Hyuk. 641 00:45:05,300 --> 00:45:07,410 Yeah, Min Hyuk? You're doing well, right? 642 00:45:07,490 --> 00:45:08,410 Same as always. 643 00:45:08,490 --> 00:45:11,620 It's hard for me to see you since you won't learn how to play golf, you punk! 644 00:45:11,700 --> 00:45:16,020 My brother... help me. 645 00:45:16,100 --> 00:45:18,020 Why, did something happen? 646 00:45:18,100 --> 00:45:20,310 I've been receiving threats for a while now. 647 00:45:20,390 --> 00:45:22,810 And now they're even shooting steel pellets at me. 648 00:45:22,890 --> 00:45:25,220 Isn't it ridiculous? It's not like this is child's play. 649 00:45:25,300 --> 00:45:28,310 What? Who'd do such a thing? 650 00:45:28,390 --> 00:45:29,800 That's what I have to find out. 651 00:45:30,490 --> 00:45:34,600 But I'm assuming that it's one of my older brothers. 652 00:45:35,800 --> 00:45:36,910 No way! 653 00:45:36,990 --> 00:45:39,120 Do you know what that bastard said to me? 654 00:45:39,200 --> 00:45:41,410 He told me to refuse to inherit Father's company. 655 00:45:41,490 --> 00:45:44,310 Who else could it be, when they want me to give that up? 656 00:45:44,390 --> 00:45:45,310 Really? 657 00:45:45,390 --> 00:45:47,520 And they threaten me in such immature ways. 658 00:45:47,600 --> 00:45:51,720 They're threatening me with tactics that would've scared the seven-year-old me 659 00:45:51,800 --> 00:45:55,020 who always got scared, instead of the CEO of Ainsoft. 660 00:45:55,100 --> 00:45:59,020 I'm sorry that I can't be of any help to you, Min Hyuk. 661 00:45:59,100 --> 00:46:00,810 That's not what I'm trying to say right. 662 00:46:00,890 --> 00:46:02,520 Help me find out who is behind this. 663 00:46:02,600 --> 00:46:05,720 It's definitely either Ahn Dong Ha, or Ahn Kyung Hwan. 664 00:46:05,800 --> 00:46:07,520 What should I do? 665 00:46:07,600 --> 00:46:09,700 Tell those two... 666 00:46:10,890 --> 00:46:12,600 that if I catch them... 667 00:46:13,490 --> 00:46:15,700 I will kill them. 668 00:46:16,100 --> 00:46:18,620 And I'm not still that seven- year-old boy anymore. 669 00:46:18,700 --> 00:46:21,220 Hey, I told you not to come into my room! 670 00:46:21,300 --> 00:46:23,520 - Hey! - You came into my room too, right? 671 00:46:23,600 --> 00:46:24,520 And you touched my things. 672 00:46:24,600 --> 00:46:26,120 - Get in there. - Get in there! 673 00:46:26,200 --> 00:46:28,220 - I told you to go in! - Go in! 674 00:46:28,300 --> 00:46:30,220 - Go in there! - Go! 675 00:46:30,300 --> 00:46:32,520 You deserve to be punished. Get in there. 676 00:46:32,600 --> 00:46:34,720 - Stop crying. - Get in there! 677 00:46:34,800 --> 00:46:36,720 Big Bro! Save me! 678 00:46:36,800 --> 00:46:39,490 I'm sorry! 679 00:46:40,100 --> 00:46:42,220 I'm sorry! 680 00:46:42,300 --> 00:46:45,020 Stop it, Big Bro! Stop it, Kyung Hwan! 681 00:46:45,100 --> 00:46:46,810 Min Hyuk won't be able to breathe in there! 682 00:46:46,890 --> 00:46:49,200 - Open the door, please! - I told you to stop! 683 00:46:50,490 --> 00:46:52,220 Are you okay, Min Hyuk? 684 00:46:52,300 --> 00:46:53,600 Come out of there. 685 00:46:54,300 --> 00:46:55,800 It's okay. 686 00:47:20,890 --> 00:47:23,220 Hey, there's a movie playing at 9:40, 10:40, and 11. 687 00:47:23,300 --> 00:47:24,220 Which one do you want to see? 688 00:47:24,300 --> 00:47:27,490 - Whichever. - Fine. 689 00:47:30,800 --> 00:47:33,220 What are you doing? 690 00:47:33,300 --> 00:47:35,550 I'm going to see a movie. 691 00:47:36,680 --> 00:47:37,680 With who? 692 00:47:39,100 --> 00:47:40,410 A friend. 693 00:47:40,490 --> 00:47:41,520 Let me come, too. 694 00:47:41,600 --> 00:47:43,520 Sheesh, this guy! 695 00:47:43,600 --> 00:47:45,720 Doesn't he know when and when not to invite himself? 696 00:47:45,800 --> 00:47:47,310 - Who is it? - My CEO. 697 00:47:47,390 --> 00:47:48,410 What did he say? 698 00:47:48,490 --> 00:47:50,720 - He wants to see the movie with us. - Wow. Invite him. 699 00:47:50,800 --> 00:47:52,220 - No! - Why not? 700 00:47:52,300 --> 00:47:54,910 - He's a crazy bastard. - So what? Invite him! 701 00:47:54,990 --> 00:47:56,410 - Wow. - What? 702 00:47:56,490 --> 00:47:59,520 I'll buy the tickets. How many people are coming? 703 00:47:59,600 --> 00:48:02,020 Nice! Come on, Bong Soon! Let's go! Please? 704 00:48:02,100 --> 00:48:03,600 Come on! 705 00:48:12,990 --> 00:48:14,200 Oh! 706 00:48:14,700 --> 00:48:16,220 I think they're going somewhere. 707 00:48:16,300 --> 00:48:17,890 Where does it look like they're going? 708 00:48:19,490 --> 00:48:20,700 I'm not sure, sir. 709 00:48:23,890 --> 00:48:26,890 Follow them real smoothly. 710 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 Not okay! 711 00:49:04,390 --> 00:49:06,600 Was that supposed to be a sad scene? 712 00:49:19,100 --> 00:49:23,020 Superhero movies are the saddest types of movies in the whole world! 713 00:49:23,100 --> 00:49:27,890 Damn it, I wish they'd stop making them already! 714 00:49:42,800 --> 00:49:44,600 Oh, you're back? 715 00:49:50,200 --> 00:49:54,720 Oh, my sister always cries when she watches superhero movies 716 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 like "the Hulk," "the Avengers," and "Spider-Man." 717 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 Why? 718 00:50:00,490 --> 00:50:03,310 Because the Hulk's ripped pants are sad somehow? 719 00:50:03,390 --> 00:50:05,890 Because Spider-Man's mask is hard for him to breathe through? 720 00:50:07,100 --> 00:50:08,810 You really are peculiar. 721 00:50:08,890 --> 00:50:12,020 You sure are amazing sometimes. 722 00:50:12,100 --> 00:50:15,520 Hey, want to go to the club since you're feeling so down? 723 00:50:15,600 --> 00:50:17,220 Let's go. I'll pay. 724 00:50:17,300 --> 00:50:18,620 - Yeah! - Let's go! 725 00:50:18,700 --> 00:50:20,300 Um, yes! Let's go! 726 00:50:34,100 --> 00:50:37,520 Now she's walking into a club. 727 00:50:37,600 --> 00:50:39,020 Looks like she's having lots of fun. 728 00:50:39,100 --> 00:50:41,020 She sure seems to have a cheerful personality. 729 00:50:41,100 --> 00:50:42,720 She cried like crazy during the movie, though. 730 00:50:42,800 --> 00:50:47,390 Yes. I think she has a sentimental side, too. 731 00:50:47,990 --> 00:50:50,620 Their group has paired off into couples and they're having a great time. 732 00:50:50,700 --> 00:50:53,220 And her dating patterns seem to be pretty normal. 733 00:50:53,300 --> 00:50:54,910 But she was holding a girl's hand as she went in. 734 00:50:54,990 --> 00:50:58,120 Let's go. I require sustenance. 735 00:50:58,200 --> 00:50:59,990 Where to, Boss? The club? 736 00:51:01,100 --> 00:51:04,220 Do you go to the club to sate your hunger? 737 00:51:04,300 --> 00:51:07,200 You fool! You idiot! 738 00:51:08,100 --> 00:51:13,800 Oh, but one of the guys with her was Ahn Min Hyuk of Ainsoft. 739 00:51:15,800 --> 00:51:17,100 You should go in, sir. 740 00:51:27,890 --> 00:51:29,810 Drink! Drink! It's okay! It's okay! 741 00:51:29,890 --> 00:51:31,220 You're supposed to drink at times like these! It's okay! 742 00:51:31,300 --> 00:51:32,410 You drink, too! 743 00:51:32,490 --> 00:51:35,910 Here you go! One shot! 744 00:51:35,990 --> 00:51:36,910 - Big Sis? - Here! 745 00:51:36,990 --> 00:51:40,620 You too, CEO Ahn! Here! Let's clink our glasses! 746 00:51:40,700 --> 00:51:43,220 Raise your glasses! One, two, three! 747 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 Clink! 748 00:51:47,100 --> 00:51:50,020 - Don't drink too much, Bong Soon. - Let's go and dance! 749 00:51:50,100 --> 00:51:51,390 Come on, let's go! 750 00:51:52,800 --> 00:51:54,300 Here I go! 751 00:51:57,990 --> 00:51:59,700 Whoo! 752 00:52:03,990 --> 00:52:05,410 I'm going. 753 00:52:05,490 --> 00:52:08,100 Hey! Hey! Do Bong Soon! Big Sis! 754 00:52:19,890 --> 00:52:22,020 Hey, I think your sister is completely hammered. 755 00:52:22,100 --> 00:52:24,520 Yes, I think so. She can't get drunk. 756 00:52:24,600 --> 00:52:25,810 Yeah, exactly. 757 00:52:25,890 --> 00:52:27,910 She's weird enough as it is when she's sober. 758 00:52:27,990 --> 00:52:29,890 What'll she do if she's drunk, on top of that? 759 00:53:19,890 --> 00:53:21,390 Hey, where is she going? 760 00:53:32,700 --> 00:53:34,990 - Whoa! - What? 761 00:53:35,800 --> 00:53:38,990 Huh? What the... 762 00:53:40,490 --> 00:53:42,490 Huh? Why is it... 763 00:53:46,890 --> 00:53:48,020 What's going on? 764 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 What? What is it? Huh? 765 00:53:52,990 --> 00:53:54,890 Huh? What's going on? 766 00:53:56,300 --> 00:53:58,220 Oh, I'm sorry! 767 00:53:58,300 --> 00:54:01,310 - Hey, Bong Soon! - Hey! 768 00:54:01,390 --> 00:54:02,910 - Excuse me, can you fix this? - Big Sis! Big Sis! 769 00:54:02,990 --> 00:54:04,200 Please! 770 00:54:25,800 --> 00:54:28,600 Oh man. 771 00:54:34,700 --> 00:54:37,520 Oh, you crazy girl! 772 00:54:37,600 --> 00:54:39,520 You drive me crazy! 773 00:54:39,600 --> 00:54:42,910 Why are you hitting me first thing in the morning? 774 00:54:42,990 --> 00:54:45,410 Do you remember what you did last night? 775 00:54:45,490 --> 00:54:47,720 What? What did I do? 776 00:54:47,800 --> 00:54:51,620 Yesterday... yesterday, I watched a movie. 777 00:54:51,700 --> 00:54:53,310 And went to a club. 778 00:54:53,390 --> 00:54:58,800 And... danced at the club... 779 00:55:05,990 --> 00:55:10,810 Your handsome CEO brought you home last night. 780 00:55:10,890 --> 00:55:13,520 - Really? - But do you know what you did then? 781 00:55:13,600 --> 00:55:14,810 What? What did I do? 782 00:55:14,890 --> 00:55:16,120 Did I throw up? 783 00:55:16,200 --> 00:55:17,910 It would've been better if you did. 784 00:55:17,990 --> 00:55:19,020 Did I hit him? 785 00:55:19,100 --> 00:55:21,020 It would've been better if you beat him to a pulp! 786 00:55:21,100 --> 00:55:23,700 What did I do, then? 787 00:55:24,490 --> 00:55:26,300 - Mom! - Mother. 788 00:55:27,890 --> 00:55:29,910 - Ooh, it's Mom! - Your shoes! 789 00:55:29,990 --> 00:55:31,720 - My mommy! - Hey! 790 00:55:31,800 --> 00:55:36,620 I have to take my shoes off before I walk into the house. 791 00:55:36,700 --> 00:55:38,410 Oh my! Oh my! 792 00:55:38,490 --> 00:55:40,910 I'm only saying this because the ground is shaking, Mom... 793 00:55:40,990 --> 00:55:42,910 - but... - Wait a second. 794 00:55:42,990 --> 00:55:45,220 You're the CEO of the company that Bong Soon works at, correct? 795 00:55:45,300 --> 00:55:46,520 Yes. 796 00:55:46,600 --> 00:55:52,990 Mom. You know, this guy is a super jerk. 797 00:55:54,490 --> 00:55:56,310 What's with you! 798 00:55:56,390 --> 00:55:59,810 Oh my. She was taught better manners than this. 799 00:55:59,890 --> 00:56:02,520 - It seems she had too much to drink. - Yes, she drank a bit too much. 800 00:56:02,600 --> 00:56:03,890 Hey! 801 00:56:04,390 --> 00:56:06,990 Mom, he's gay! 802 00:56:11,700 --> 00:56:17,620 Hey, "log out" about being gay now! 803 00:56:17,700 --> 00:56:21,310 Hey, what do you mean, "log out?" Don't you mean "log in?" 804 00:56:21,390 --> 00:56:22,910 Oh, stop it already! 805 00:56:22,990 --> 00:56:28,120 Hey, you, damn it. If you keep hanging around near Gook Du 806 00:56:28,200 --> 00:56:31,220 - I'll kill... - Oh my! 807 00:56:31,300 --> 00:56:34,310 Who's killing who, now? Come on, let's get you to your room. 808 00:56:34,390 --> 00:56:35,310 - Hey! - Oh my! 809 00:56:35,390 --> 00:56:39,410 Stop staring at Gook Du's butt and stuff! 810 00:56:39,490 --> 00:56:47,910 And if you touch Gook Du's butt, I'll make your butt disappear off your body! 811 00:56:47,990 --> 00:56:49,810 What... are you talking about, Big Sis? 812 00:56:49,890 --> 00:56:54,810 Mom, he's such a damn jerk! 813 00:56:54,890 --> 00:57:01,410 I want to rid myself of this guy here... yeah, this guy right here! 814 00:57:01,490 --> 00:57:08,220 And heroically return to a life of unemployment! 815 00:57:08,300 --> 00:57:10,410 - Let's get her to her room. - Yeah. 816 00:57:10,490 --> 00:57:12,410 - All righty! - Also! 817 00:57:12,490 --> 00:57:14,200 - You little! - Augh! 818 00:57:14,700 --> 00:57:16,390 Hurry up and get upstairs! 819 00:57:21,490 --> 00:57:23,720 You can just forget about marrying him now. 820 00:57:23,800 --> 00:57:26,310 Go and beg him on your knees not to fire you. 821 00:57:26,390 --> 00:57:28,220 Oh, goodness. 822 00:57:28,300 --> 00:57:31,490 I've been so chummy with Lord Buddha lately, and then this happens! 823 00:57:36,100 --> 00:57:39,020 My life, which was already embarrassing enough as it is, took a huge blow. 824 00:57:39,100 --> 00:57:40,810 It seems that the cells that repair my liver 825 00:57:40,890 --> 00:57:43,910 ran off with my body's sobering-up mechanisms last night. 826 00:57:43,990 --> 00:57:47,620 I was a crazy woman last night. 827 00:57:47,700 --> 00:57:49,810 Get dressed in white clothes, let down your hair, put down a mat 828 00:57:49,890 --> 00:57:51,910 and beg for forgiveness at your boss's place! 829 00:57:51,990 --> 00:57:53,390 Beg him! 830 00:58:01,490 --> 00:58:05,620 Team Leader! I got a missing person report, but something is off about it. 831 00:58:05,700 --> 00:58:07,810 It's a 32-year-old woman who owns a ballet school. 832 00:58:07,890 --> 00:58:09,620 - Owns a ballet school? - Yes. 833 00:58:09,700 --> 00:58:14,220 She must be really skinny, then, and not weight a whole lot. 834 00:58:14,300 --> 00:58:15,620 Yes, exactly what I was thinking. 835 00:58:15,700 --> 00:58:20,020 - There's something suspicious about it. - Right? Go and look into it. 836 00:58:20,100 --> 00:58:22,020 - Yes, sir. - Start with the last place she was seen. 837 00:58:22,100 --> 00:58:23,810 Team Leader! Team Leader! 838 00:58:23,890 --> 00:58:26,520 The results from the forensics lab are here! 839 00:58:26,600 --> 00:58:29,220 The shoe that made the footprint we found 840 00:58:29,300 --> 00:58:30,490 were a limited-edition model from last year, and is a... 841 00:58:30,600 --> 00:58:33,410 - Designer item. - Designer item, yes. 842 00:58:33,490 --> 00:58:35,910 Wow, things just got a lot easier for us! 843 00:58:35,990 --> 00:58:39,310 Shall we do a follow-up investigation, then? 844 00:58:39,390 --> 00:58:40,390 Yes! 845 00:58:55,200 --> 00:58:56,600 Mister! 846 00:58:58,990 --> 00:59:00,800 Is there anyone out there? 847 00:59:02,600 --> 00:59:04,490 Mister... 848 00:59:11,600 --> 00:59:16,800 You have to get better soon, my second bride. 849 00:59:19,990 --> 00:59:22,800 Oh, I love skinny women. 850 00:59:23,390 --> 00:59:25,620 You need to be skinny to wear a wedding dress, after all. 851 00:59:25,700 --> 00:59:27,810 Only eat one meal a day, okay? 852 00:59:27,890 --> 00:59:29,700 Please spare me. 853 00:59:30,200 --> 00:59:34,620 Of course. Have you ever met a husband who kills his bride? 854 00:59:34,700 --> 00:59:36,410 Please spare me. 855 00:59:36,490 --> 00:59:38,490 Shut it. 856 00:59:39,600 --> 00:59:43,890 I hate women who talk too much. 857 01:00:03,100 --> 01:00:06,300 Please spare me. Please spare me! 858 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 Please spare me! 859 01:00:11,890 --> 01:00:14,600 Please spare me! Please spare me! 860 01:00:15,700 --> 01:00:17,300 Please! 861 01:00:21,600 --> 01:00:22,600 Mommy! 862 01:00:23,490 --> 01:00:24,810 Ms. Lee Joo Young. Owner of a ballet school. 863 01:00:24,890 --> 01:00:28,410 She was last seen two days ago around 11 p.m. at a bar. 864 01:00:28,490 --> 01:00:30,360 She called for a designated driver. 865 01:00:30,440 --> 01:00:32,310 When I checked the number of the driver, it was a burner phone. 866 01:00:32,390 --> 01:00:36,810 Track that burner phone. And did you find out Ms. Lee's license plate number? 867 01:00:36,890 --> 01:00:38,720 Yes, but there wasn't anything that stood out. 868 01:00:38,800 --> 01:00:41,410 I think we'll have to look up the car's most recent activity. 869 01:00:41,490 --> 01:00:45,310 Make sure all of you investigate this on the down-low. 870 01:00:45,390 --> 01:00:46,600 - Yes, sir. - Yes, sir. 871 01:00:58,700 --> 01:01:01,910 FIRST OPTION: bring him a diagnosis from a psychiatrist. 872 01:01:01,990 --> 01:01:06,220 And tell him that I go crazy every once in a while because I have mental issues. 873 01:01:06,300 --> 01:01:08,720 And in doing that, I can try to garner sympathy from him. 874 01:01:08,800 --> 01:01:11,020 Second option: just act as if nothing happened. 875 01:01:11,100 --> 01:01:15,600 THIRD OPTION: argue that he's remembering things wrong since he was drunk, too. 876 01:01:16,990 --> 01:01:18,390 Hey. 877 01:01:19,490 --> 01:01:21,300 About your company's CEO. 878 01:01:22,600 --> 01:01:25,700 I definitely don't think he's gay. 879 01:01:26,800 --> 01:01:31,020 Oh yeah, he's gay. Option four: introduce him to a cool guy. 880 01:01:31,100 --> 01:01:34,100 Man, is that really the best option I have? 881 01:01:44,490 --> 01:01:48,220 Hey, "log out" about being gay now! 882 01:01:48,300 --> 01:01:51,410 I want to heroically return to a life of unemployment! 883 01:01:51,490 --> 01:01:57,100 I'll make your butt disappear right off your body! 884 01:01:59,100 --> 01:02:01,490 Oh, Do Bong Soon. 885 01:02:15,800 --> 01:02:17,800 Yes, CEO? 886 01:02:20,890 --> 01:02:22,520 Did you get a good night's sleep? 887 01:02:22,600 --> 01:02:25,220 Yeah, I did. Did you sleep well? 888 01:02:25,300 --> 01:02:29,200 Who care about how insignificant old me slept? 889 01:02:29,700 --> 01:02:31,720 What are you talking about? 890 01:02:31,800 --> 01:02:36,020 If you just give me one more chance, CEO, I'll... 891 01:02:36,100 --> 01:02:37,620 Did you have breakfast? 892 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 What? 893 01:02:39,390 --> 01:02:41,020 Um, no. Not yet. 894 01:02:41,100 --> 01:02:44,520 You know that I'm going to work today, right, Bong Soon? 895 01:02:44,600 --> 01:02:47,020 - Yes. - All right, then. 896 01:02:47,100 --> 01:02:48,910 I'll see you there. 897 01:02:48,990 --> 01:02:51,020 Eat a good breakfast and take your time coming to work! 898 01:02:51,100 --> 01:02:52,620 I'm going to work after I work out. 899 01:02:52,700 --> 01:02:54,220 There's no need for you to come in early. 900 01:02:54,300 --> 01:02:55,810 Um, okay. 901 01:02:55,890 --> 01:02:58,100 All right. See you later. 902 01:02:58,800 --> 01:03:00,100 All right. 903 01:03:00,600 --> 01:03:02,970 Is this what it feels like when you didn't do your homework 904 01:03:03,050 --> 01:03:05,200 but your teacher is out sick? 905 01:03:07,390 --> 01:03:11,520 And why does his voice sound so pleasant and sweet? 906 01:03:11,600 --> 01:03:15,220 To think that Jesus and Buddha would be so kind to me! 907 01:03:15,300 --> 01:03:19,990 Aw, he's not too shabby! 908 01:03:20,600 --> 01:03:23,600 Aw, what a cutie! 909 01:03:25,390 --> 01:03:27,520 She's going to make my butt disappear off my body? 910 01:03:27,600 --> 01:03:30,410 She really is something else. 911 01:03:30,490 --> 01:03:32,620 And bizarre. 912 01:03:32,700 --> 01:03:34,800 And sexy. 913 01:03:39,100 --> 01:03:42,390 Ah, that cutie patootie! 914 01:03:43,700 --> 01:03:45,620 I can't even hate her. 915 01:03:45,700 --> 01:03:48,910 Hey, no matter how much I think about it 916 01:03:48,990 --> 01:03:50,490 I don't think that he's gay. 917 01:03:51,100 --> 01:03:52,720 Kyung Shim! 918 01:03:52,800 --> 01:03:57,220 That's not what's important here! His personality is what matters! 919 01:03:57,300 --> 01:04:01,520 My CEO is just such a great guy! 920 01:04:01,600 --> 01:04:05,310 You called him a crazy gay guy before, so what changed your mind? 921 01:04:05,390 --> 01:04:08,720 When a person is in charge of running such a huge company 922 01:04:08,800 --> 01:04:11,300 they can go off the deep end a little sometimes. 923 01:04:11,890 --> 01:04:15,410 You insulted him like crazy, saying that his head was full of poop. 924 01:04:15,490 --> 01:04:18,520 And you said he dressed like some courtesan's brother who'd gone mad! 925 01:04:18,600 --> 01:04:20,410 No, no, my friend. 926 01:04:20,490 --> 01:04:23,020 He just has an exceptional fashion sense, is all. 927 01:04:23,100 --> 01:04:24,910 Well, Big Sis is off to work now! 928 01:04:24,990 --> 01:04:26,910 I'll see you in the evening! Bye, now! 929 01:04:26,990 --> 01:04:28,800 She must be out of her mind. 930 01:04:37,700 --> 01:04:39,300 Ah! 931 01:04:46,200 --> 01:04:47,600 I'm sorry. 932 01:04:52,890 --> 01:04:54,490 I'm sorry. 933 01:05:22,660 --> 01:05:34,660 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 934 01:05:35,700 --> 01:05:37,520 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 935 01:05:37,600 --> 01:05:39,310 Why aren't they back from buying tofu yet? 936 01:05:39,390 --> 01:05:40,910 You think this is your living room? 937 01:05:40,990 --> 01:05:42,410 He might be after my friend! 938 01:05:42,490 --> 01:05:43,720 How dare he do this to my friend! 939 01:05:43,800 --> 01:05:45,910 Don't you even lay a finger on her. 940 01:05:45,990 --> 01:05:48,020 - I said I'll drop her off. - I said I'll pick her up. 941 01:05:48,100 --> 01:05:49,220 I said I'll drop her off. 942 01:05:49,300 --> 01:05:51,020 There are tons of rumors flying around! 943 01:05:51,100 --> 01:05:53,410 That you're a special agent trained in North Korea, or an alien! 944 01:05:53,490 --> 01:05:55,520 - You really don't know anything? - You don't know, but... 945 01:05:55,600 --> 01:05:58,020 there's something that I'm pretty good at, too. 946 01:05:58,100 --> 01:06:00,220 I've kept my powers a secret my whole life. 947 01:06:00,300 --> 01:06:04,620 It's not my fault that I'm strong! 948 01:06:04,700 --> 01:06:06,520 - Bong Soon. - Yes? 949 01:06:06,600 --> 01:06:07,910 Let's go now. 950 01:06:07,990 --> 01:06:09,810 He definitely isn't gay. 951 01:06:09,890 --> 01:06:12,220 Do Bong Soon is your friend, right? 952 01:06:12,300 --> 01:06:13,220 Go inside. 953 01:06:13,300 --> 01:06:15,120 Your one-sided crush doesn't seem so one-sided to me. 954 01:06:15,200 --> 01:06:19,600 You don't need to do anything else but stay by my side. 73597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.