Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,510 --> 00:00:18,840
What right do you have to take her?
Do you have a warrant?
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,840
She's my friend.
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,340
I can't let her spend the night
with a man she doesn't know.
4
00:00:22,420 --> 00:00:24,630
Oh, then you stay over, too.
5
00:00:24,710 --> 00:00:25,930
Wait, no, no, That's no good.
6
00:00:26,010 --> 00:00:28,630
No, Gook Du.
You can't stay here. Let's go.
7
00:00:28,710 --> 00:00:31,040
- Just stay here.
- Sheesh!
8
00:00:31,120 --> 00:00:32,630
Let's go, Bong Soon!
9
00:00:32,710 --> 00:00:34,020
Stop right there!
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,240
You should keep your personal
and private lives separate.
11
00:00:36,320 --> 00:00:38,340
Speak for yourself!
12
00:00:38,420 --> 00:00:39,940
Article four, Section 50
of the Labor Standards Act:
13
00:00:40,020 --> 00:00:42,440
an employee cannot work
more than 40 hours per week
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,740
or more than eight hours per day,
especially late into the night.
15
00:00:45,820 --> 00:00:49,840
And what exactly could be the nature
of the work you need her to do
16
00:00:49,920 --> 00:00:51,030
in your home?
17
00:00:51,110 --> 00:00:52,740
Please explain this to me.
18
00:00:52,820 --> 00:00:54,840
I don't really have an explanation.
19
00:00:54,920 --> 00:00:56,440
Article 110 of the Labor Standards Act
20
00:00:56,520 --> 00:00:59,610
you can be fined up to ten million
won for breaking labor laws.
21
00:01:00,210 --> 00:01:01,630
Take me away, then.
22
00:01:01,710 --> 00:01:03,240
Gook Du.
23
00:01:03,320 --> 00:01:07,530
I wasn't going to tell you because
this is a company secret, but...
24
00:01:07,610 --> 00:01:10,030
but there's something
that I need to do today.
25
00:01:10,110 --> 00:01:11,030
What, exactly?
26
00:01:11,110 --> 00:01:13,830
Well, that's a company secret, so...
27
00:01:13,910 --> 00:01:15,830
Now I'm more curious!
What is it?
28
00:01:15,910 --> 00:01:17,240
She said she can't tell you.
29
00:01:17,320 --> 00:01:19,140
Do Bong Soon! You used to
do this in school
30
00:01:19,220 --> 00:01:21,140
but you're still the same,
even in the workplace!
31
00:01:21,220 --> 00:01:23,240
You'd sleep all day at school
when there was a test coming up
32
00:01:23,320 --> 00:01:25,330
but you'd go to a study hall
and stay up all night studying!
33
00:01:25,410 --> 00:01:29,440
Exactly. How else am I supposed to cater
to her work style when she's like this?
34
00:01:29,520 --> 00:01:30,940
Did you call your mother?
35
00:01:31,020 --> 00:01:33,030
Um, no. I was just
about to call her now.
36
00:01:33,110 --> 00:01:35,140
I will be speaking
to Bong Soon's mother.
37
00:01:35,220 --> 00:01:36,240
If she doesn't give her permission
38
00:01:36,320 --> 00:01:38,720
I will be taking her, no matter
how badly you need her here.
39
00:01:42,020 --> 00:01:43,910
Why did you bother asking, then?
40
00:01:49,610 --> 00:01:50,940
Hello?
41
00:01:51,020 --> 00:01:54,240
- Hello, Ma'am. This is Gook Du.
- Yeah, Gook Du? What is it?
42
00:01:54,320 --> 00:01:56,640
I'm currently at the residence of
Bong Soon's company's CEO.
43
00:01:56,720 --> 00:01:59,140
Bong Soon says work
at his home all night
44
00:01:59,220 --> 00:02:00,830
while he's a male.
45
00:02:00,910 --> 00:02:03,240
This situation requires
your approval, so I...
46
00:02:03,320 --> 00:02:07,830
Wait, so, she's going to
sleep with that CEO...
47
00:02:07,910 --> 00:02:09,930
um, I mean, stay up
all night with him?
48
00:02:10,010 --> 00:02:11,240
Yes, that's right.
49
00:02:11,320 --> 00:02:13,540
Oh, I guess she's
overflowing with dedication
50
00:02:13,620 --> 00:02:15,930
for her new job!
That's exactly what I wanted!
51
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
But never mind her.
What are you doing there?
52
00:02:19,010 --> 00:02:21,510
Don't work too hard.
Hurry up and go home!
53
00:02:22,010 --> 00:02:22,930
Aren't you busy?
54
00:02:23,010 --> 00:02:24,240
There was an incident
in our neighborhood
55
00:02:24,320 --> 00:02:28,140
so why are you getting involved in
Bong Soon's love... I mean, work life?
56
00:02:28,220 --> 00:02:29,640
Give the phone to Bong Soon.
57
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
Yes, ma'am.
58
00:02:38,620 --> 00:02:39,930
Yeah, Mom?
59
00:02:40,010 --> 00:02:41,910
Do well, okay?
60
00:02:42,410 --> 00:02:43,540
What are you talking about?
61
00:02:43,620 --> 00:02:45,740
I know this isn't something
a mom should tell her daughter
62
00:02:45,820 --> 00:02:51,240
but I'll just consider it fate no matter
what happens or what you do tonight.
63
00:02:51,320 --> 00:02:53,430
In my experience, things rot
when you save them for later.
64
00:02:53,510 --> 00:02:56,240
- Mom!
- Tell Gook Du to hurry up and go home!
65
00:02:56,320 --> 00:02:58,430
How dare he be there!
What is he doing there?
66
00:02:58,510 --> 00:03:00,140
This is none of his business.
67
00:03:00,220 --> 00:03:03,010
Um, okay, Mom.
Don't worry.
68
00:03:03,510 --> 00:03:05,930
Yeah, I told you.
I'm working.
69
00:03:06,010 --> 00:03:10,010
All right, then.
Good night!
70
00:03:12,120 --> 00:03:13,620
Was that Bong Soon?
71
00:03:14,320 --> 00:03:17,140
She's spending the night there.
72
00:03:17,220 --> 00:03:19,140
So why do you look so happy about that?
73
00:03:19,220 --> 00:03:20,330
I can't help but to smile.
74
00:03:20,410 --> 00:03:22,930
Do you want more noodles, Bong Ki?
75
00:03:23,010 --> 00:03:23,930
Nah, I'm good.
76
00:03:24,010 --> 00:03:26,040
Why is she spending the night
at some man's place?
77
00:03:26,120 --> 00:03:29,740
- Tell her to hurry up and come home!
- Geez, you're so dense!
78
00:03:29,820 --> 00:03:33,430
A girl who wasted her youth
is saying she'll be up all night working
79
00:03:33,510 --> 00:03:35,640
so your telling her to come home
because she's a girl
80
00:03:35,720 --> 00:03:37,640
is only going to get in her way!
81
00:03:37,720 --> 00:03:40,430
But why would his bodyguard
need to spend the night?
82
00:03:40,510 --> 00:03:44,910
In my experience, significant things
only ever happen at night.
83
00:03:48,010 --> 00:03:48,930
Ah, that's good.
84
00:03:49,010 --> 00:03:52,240
Wow, that's delicious.
Make me some more.
85
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
You should stop eating.
You'll have to poop.
86
00:03:54,720 --> 00:03:56,620
Make me just a little bit more.
87
00:03:58,010 --> 00:04:00,320
Yum!
88
00:04:02,410 --> 00:04:06,510
What exactly is the nature
of Bong Soon's work?
89
00:04:07,620 --> 00:04:09,540
This is why I hate cops.
90
00:04:09,620 --> 00:04:12,010
They always ask questions
as if they're interrogating me.
91
00:04:14,720 --> 00:04:16,240
This is ridiculous.
92
00:04:16,320 --> 00:04:19,240
Life brought us here, so we might as
well introduce ourselves properly.
93
00:04:19,320 --> 00:04:20,930
We met once before
at the police station.
94
00:04:21,010 --> 00:04:21,930
I know.
95
00:04:22,010 --> 00:04:24,040
Then why relax a bit,
since we're not strangers?
96
00:04:24,120 --> 00:04:25,840
You're a cop, right?
Do a background check on me.
97
00:04:25,920 --> 00:04:27,930
You did an investigation on
me last time, anyway.
98
00:04:28,010 --> 00:04:31,540
There have been some incidents in one
of the districts I'm in charge of.
99
00:04:31,620 --> 00:04:33,240
And Bong Soon heard the suspect's voice.
100
00:04:33,320 --> 00:04:35,340
And the suspect saw Bong Soon's face!
101
00:04:35,420 --> 00:04:38,040
And the officer assigned
to protect her was attacked.
102
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
- In broad daylight!
- I'm aware of all that.
103
00:04:40,120 --> 00:04:44,540
So I can't leave Bong Soon with you, when
you were with her during that incident.
104
00:04:44,620 --> 00:04:49,840
There's no correlation between that
incident and the attack on the cop today.
105
00:04:49,920 --> 00:04:52,740
That person was just someone who had
a grudge against my CEO.
106
00:04:52,820 --> 00:04:54,930
Are you a cop?
Have you done a proper investigation?
107
00:04:55,010 --> 00:04:57,430
Well, not exactly, but...
108
00:04:57,510 --> 00:04:59,340
those two incidents
are completely unrelated.
109
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
I'm sure of it.
110
00:05:01,620 --> 00:05:03,620
That's more of a reason
she can't stay here.
111
00:05:05,120 --> 00:05:06,430
Please come with me.
112
00:05:06,510 --> 00:05:07,430
Why?
113
00:05:07,510 --> 00:05:08,840
I need to investigate you
as a witness to this incident.
114
00:05:08,920 --> 00:05:10,740
You can't say that more nicely?
115
00:05:10,820 --> 00:05:11,930
What kind of cop is so rude?
116
00:05:12,010 --> 00:05:14,840
Being polite is a two-way street.
Why should I be, when you aren't?
117
00:05:14,920 --> 00:05:17,240
Oh yeah. That cop is being
discharged tomorrow.
118
00:05:17,320 --> 00:05:19,340
I'll support him when he is.
119
00:05:19,420 --> 00:05:22,240
Then please come
to the precinct tomorrow.
120
00:05:22,320 --> 00:05:23,240
Sure.
121
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
- Let's go, Bong Soon.
- What?
122
00:05:25,620 --> 00:05:27,430
He told us this is against the
Labor Standards Act.
123
00:05:27,510 --> 00:05:28,740
We have to be law-abiding citizens.
124
00:05:28,820 --> 00:05:32,430
We may live in a world where a cop busts
into a person's home without a warrant
125
00:05:32,510 --> 00:05:35,240
but we, at the very least,
should follow the law.
126
00:05:35,320 --> 00:05:36,710
I'm going to bed.
127
00:05:37,210 --> 00:05:39,540
Oh yeah.
The bathroom is that way.
128
00:05:39,620 --> 00:05:41,510
Make sure you wash up
before you go to bed.
129
00:05:44,010 --> 00:05:46,920
I'd like it if you slept over, too.
130
00:05:55,010 --> 00:05:58,040
Why does he want a female
bodyguard instead of a male one?
131
00:05:58,120 --> 00:06:02,320
So that there won't be any
speculation about him being gay.
132
00:06:05,510 --> 00:06:07,540
What the hell is wrong with him?
133
00:06:07,620 --> 00:06:09,540
- Bong Soon!
- Yeah?
134
00:06:09,620 --> 00:06:11,340
I really don't get it.
135
00:06:11,420 --> 00:06:13,740
I'm that person's secretary.
136
00:06:13,820 --> 00:06:16,840
Also, there's a good reason for this.
137
00:06:16,920 --> 00:06:20,240
Why would a secretary have to
spend the night with her CEO?
138
00:06:20,320 --> 00:06:23,430
Don't worry too much, Gook Du.
I'm not an idiot.
139
00:06:23,510 --> 00:06:25,010
Come here.
140
00:06:26,120 --> 00:06:27,840
Hey, all right.
All right.
141
00:06:27,920 --> 00:06:29,320
I'll leave.
142
00:06:29,920 --> 00:06:32,010
- Give me your arm.
- My arm?
143
00:06:34,510 --> 00:06:38,130
Keep this on. It's an emergency pager.
144
00:06:38,210 --> 00:06:40,040
You see the button here, right?
145
00:06:40,120 --> 00:06:41,630
If you press it, any cops around
146
00:06:41,710 --> 00:06:43,840
will head to where you
are within five minutes.
147
00:06:43,920 --> 00:06:45,430
- Got it?
- Yeah.
148
00:06:45,510 --> 00:06:47,540
And come to the precinct
tomorrow morning.
149
00:06:47,620 --> 00:06:48,740
And bring that guy.
150
00:06:48,820 --> 00:06:50,010
All right.
151
00:06:53,510 --> 00:06:56,240
Make sure you press that right away
if he tries anything, all right?
152
00:06:56,320 --> 00:06:57,240
All right.
153
00:06:57,320 --> 00:06:59,540
All men are dogs!
154
00:06:59,620 --> 00:07:02,510
Hey, don't look down on dogs.
155
00:07:03,620 --> 00:07:05,420
I'll be going now.
156
00:07:11,620 --> 00:07:14,510
My friend is gone now!
157
00:07:17,420 --> 00:07:19,620
Sheesh, where did he go?
158
00:07:22,010 --> 00:07:24,010
Where did he go?
159
00:07:25,510 --> 00:07:26,820
What's that?
160
00:07:32,120 --> 00:07:33,420
Wow!
161
00:07:35,920 --> 00:07:38,120
Whoa, what is all this?
162
00:07:39,320 --> 00:07:41,620
Wow!
163
00:07:43,510 --> 00:07:48,920
Where are you? I'm not in the mood
to play hide and seek right now!
164
00:07:49,710 --> 00:07:53,920
Sheesh!
Is he not here?
165
00:07:57,710 --> 00:07:59,120
What's this?
166
00:08:01,120 --> 00:08:02,920
Why is there a painting here?
167
00:08:03,820 --> 00:08:09,240
Whoa! It opened!
Wow! Wow!
168
00:08:09,320 --> 00:08:13,040
Wow, what is this?
A secret room? Whoa!
169
00:08:13,120 --> 00:08:15,920
It's going down!
Oh my gosh! Wow!
170
00:08:18,010 --> 00:08:21,510
What is this place?
Whoa! Whoa!
171
00:08:22,510 --> 00:08:24,210
What is this?
172
00:08:29,120 --> 00:08:32,710
What kind of place is this?
173
00:08:34,710 --> 00:08:36,630
My basement dungeon.
174
00:08:36,710 --> 00:08:39,440
A place where all of my
video game characters are born.
175
00:08:39,520 --> 00:08:40,920
This is my playground.
Welcome.
176
00:08:42,520 --> 00:08:44,530
Rich people do the darnedest things.
177
00:08:44,610 --> 00:08:46,030
What?
Are you insulting me?
178
00:08:46,110 --> 00:08:47,940
Huh? No.
There's no way.
179
00:08:48,020 --> 00:08:49,440
A victim complex, too.
180
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
NAME: Jung Joon Tae.
181
00:08:51,520 --> 00:08:55,240
ADDRESS: Seoul, Sungdong-gu, Sungsu-dong,
one-ga, Number 164, Chowon Apartment
182
00:08:55,320 --> 00:08:56,610
Suite 103.
183
00:08:57,610 --> 00:08:59,530
This is the guy
that owns that motorcycle.
184
00:08:59,610 --> 00:09:00,530
Let's go.
185
00:09:00,610 --> 00:09:03,020
Wait! Today, let's just...
186
00:09:03,610 --> 00:09:06,030
protect each other
and stay together.
187
00:09:06,110 --> 00:09:07,240
That's what we agreed to do.
188
00:09:07,320 --> 00:09:08,630
Let's head there in the morning.
189
00:09:08,710 --> 00:09:11,110
Well, um, sure.
190
00:09:13,020 --> 00:09:15,130
Your friend sure worried
about you a lot.
191
00:09:15,210 --> 00:09:17,320
Even though he has
no intention of dating you.
192
00:09:18,320 --> 00:09:21,030
Is that necklace from that bast...
I mean, that cop?
193
00:09:21,110 --> 00:09:24,940
No. My dad bought this for me
as a graduation gift.
194
00:09:25,020 --> 00:09:27,440
Stop being so nosy
about my private life!
195
00:09:27,520 --> 00:09:28,940
Sure.
196
00:09:29,020 --> 00:09:30,940
- Let's go to bed.
- What?
197
00:09:31,020 --> 00:09:33,240
I only want us to sleep
in the same room.
198
00:09:33,320 --> 00:09:34,240
I told you, don't have
high hopes for this!
199
00:09:34,320 --> 00:09:37,710
But still, how could we sleep
in the same room?
200
00:09:38,210 --> 00:09:39,530
I'm not that kind of girl!
201
00:09:39,610 --> 00:09:43,420
Stop fooling around.
I told you, I'm scared!
202
00:09:44,610 --> 00:09:45,530
Let's go.
203
00:09:45,610 --> 00:09:48,030
Why do we have to
sleep here, of all places
204
00:09:48,110 --> 00:09:53,240
when you have a living room
and a nice bedroom, too?
205
00:09:53,320 --> 00:09:56,440
Have you ever received a threatening
call first thing in the morning?
206
00:09:56,520 --> 00:09:57,440
Figures.
207
00:09:57,520 --> 00:10:03,240
How could someone with such a simple
life understand the complexities of mine?
208
00:10:03,320 --> 00:10:05,020
Ugh.
209
00:10:06,920 --> 00:10:08,530
Sleep on the couch, okay?
210
00:10:08,610 --> 00:10:10,420
I'll sleep in a sleeping bag.
211
00:10:32,610 --> 00:10:33,530
What are you doing?
212
00:10:33,610 --> 00:10:36,210
I'm going to sleep.
213
00:10:40,520 --> 00:10:43,610
Why do I have to sleep here?
214
00:10:44,110 --> 00:10:45,820
This is going to be so uncomfortable.
215
00:10:53,520 --> 00:10:55,240
Hey, that sofa is top-notch.
216
00:10:55,320 --> 00:10:59,610
- Good night.
- Yes, good night.
217
00:11:07,610 --> 00:11:09,610
Wow!
218
00:11:14,110 --> 00:11:19,030
When I was young, I read in a book that
people become stars when they die.
219
00:11:19,110 --> 00:11:20,440
I believed that.
220
00:11:20,520 --> 00:11:23,440
The books I read told me that people
became ghosts when they died
221
00:11:23,520 --> 00:11:25,630
and appeared in front of people.
222
00:11:25,710 --> 00:11:28,020
How could a person become a star?
223
00:11:30,210 --> 00:11:33,110
Because that'd be the only way
I could see my mom every night.
224
00:11:35,710 --> 00:11:38,610
Your mother passed away?
225
00:11:39,610 --> 00:11:43,240
When I was six years old, my mom
brought me to my father's house
226
00:11:43,320 --> 00:11:45,940
before she passed away.
227
00:11:46,020 --> 00:11:49,440
My eldest and third eldest brother
harassed me and locked me in a closet
228
00:11:49,520 --> 00:11:51,440
and got the crud beaten
out of them by my father.
229
00:11:51,520 --> 00:11:55,240
Why did you build the entrance to your
dungeon in your closet, then?
230
00:11:55,320 --> 00:11:58,020
I did get locked up in a
closet because of my brothers...
231
00:11:59,710 --> 00:12:02,630
but it was actually comfortable
in there, after a while.
232
00:12:02,710 --> 00:12:05,710
There was nobody to bother me,
and I was able to get some sleep.
233
00:12:07,520 --> 00:12:08,940
Plus, it's fun!
234
00:12:09,020 --> 00:12:11,240
Bad guys can't find me here.
And neither can cops.
235
00:12:11,320 --> 00:12:16,020
Sheesh, it seems to me that you hate
cops even more than you hate criminals.
236
00:12:17,710 --> 00:12:20,110
My dad used to be a thug.
237
00:12:20,610 --> 00:12:22,630
He earned his money with his fists
238
00:12:22,710 --> 00:12:25,530
and used that money to
get chummy with cops.
239
00:12:25,610 --> 00:12:28,240
He was even on good terms
with prosecutors!
240
00:12:28,320 --> 00:12:31,440
It seemed to me that he was
doing tons of shady things
241
00:12:31,520 --> 00:12:33,630
but he never ended up in jail,
strangely enough.
242
00:12:33,710 --> 00:12:36,210
I've never met a proper cop.
243
00:12:38,020 --> 00:12:40,740
But there are plenty
of good cops out there, too!
244
00:12:40,820 --> 00:12:42,710
Hey, why do you like cops?
245
00:12:43,210 --> 00:12:45,630
Oh, wait, no.
I should be more clear.
246
00:12:45,710 --> 00:12:49,110
What's so appealing to you
about that cop?
247
00:12:50,110 --> 00:12:52,240
- You mean Gook Du?
- Yeah.
248
00:12:52,320 --> 00:12:55,110
The thing about Gook Du is...
249
00:12:55,610 --> 00:12:56,940
oh, never mind.
250
00:12:57,020 --> 00:13:00,110
I wonder how long you've been clinging
onto that one-sided love of yours.
251
00:13:03,610 --> 00:13:07,320
I first met Gook Du in sixth grade.
252
00:13:09,110 --> 00:13:12,820
All right, everyone.
Break time is over!
253
00:13:13,320 --> 00:13:16,240
This is a transfer student
from Gangnam.
254
00:13:16,320 --> 00:13:17,940
- Wow.
- I bet he's super rich.
255
00:13:18,020 --> 00:13:20,240
Um, hey there.
My name is In Gook Du.
256
00:13:20,320 --> 00:13:22,610
Nice to meet you all.
257
00:13:24,710 --> 00:13:28,920
Gook Du was at the top of his class
at the school he transferred from.
258
00:13:30,610 --> 00:13:33,610
Oh, there's a desk next to Do Bong Soon.
Go sit over there.
259
00:13:46,320 --> 00:13:48,710
Um, you have some drool over there...
260
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Drool.
261
00:14:52,920 --> 00:14:59,030
In Gook Du is the only person
who renders me defenseless.
262
00:14:59,110 --> 00:15:00,840
Hmph.
That evil jerk.
263
00:15:00,920 --> 00:15:02,840
It's not like he asked you
to have feelings for him.
264
00:15:02,920 --> 00:15:04,610
Why is he the bad guy?
265
00:15:08,610 --> 00:15:10,320
Hey, get up.
266
00:15:12,710 --> 00:15:14,240
Let's do it.
267
00:15:14,320 --> 00:15:16,020
What?
268
00:15:22,110 --> 00:15:25,420
Pew! Pew! Pew!
Hurry!
269
00:15:33,210 --> 00:15:37,840
Yeah! Whoo!
Yes! Yes! Yes!
270
00:15:37,920 --> 00:15:40,710
You're a loser!
Nyah!
271
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Hey!
272
00:15:43,710 --> 00:15:47,240
GG, boss.
I'm off to bed.
273
00:15:47,320 --> 00:15:49,240
The couch is mine, and I don't want
to hear another word about it
274
00:15:49,320 --> 00:15:51,210
so enjoy your peaceful
slumber on the floor.
275
00:15:52,610 --> 00:15:54,710
Let's just play one more round.
276
00:15:56,110 --> 00:15:57,710
GG. (GOOD GAME)
277
00:16:08,020 --> 00:16:10,210
Hey, I...
278
00:16:12,420 --> 00:16:13,610
Are you sleeping?
279
00:16:16,920 --> 00:16:19,210
Unbelievable.
280
00:16:30,520 --> 00:16:32,030
What are you doing?
Oh my gosh!
281
00:16:32,110 --> 00:16:33,530
Why did you come up here?
282
00:16:33,610 --> 00:16:35,440
Goodness!
283
00:16:35,520 --> 00:16:36,840
Wow, you're so stubborn!
284
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
I moved up there because
the floor was too cold!
285
00:16:39,320 --> 00:16:40,840
Do you know how scared I was?
286
00:16:40,920 --> 00:16:42,710
- About what?
- That you'd jump my bones!
287
00:16:44,820 --> 00:16:45,940
Go make some food.
288
00:16:46,020 --> 00:16:48,740
We'll have to eat out all day,
so make it good.
289
00:16:48,820 --> 00:16:50,030
- CEO.
- What?
290
00:16:50,110 --> 00:16:51,240
Let's go.
291
00:16:51,320 --> 00:16:53,520
Sheesh, it's not even like
we're friends...
292
00:16:56,920 --> 00:17:00,520
Stop looking as if you're so touched.
293
00:17:01,020 --> 00:17:09,030
My mother is quite bossy, so I've
had to cook a lot since I was young.
294
00:17:09,110 --> 00:17:11,240
I got good at it.
295
00:17:11,320 --> 00:17:12,940
Touched?
As if.
296
00:17:13,020 --> 00:17:15,640
All these side dishes
are loaded with carbs!
297
00:17:15,720 --> 00:17:19,240
Stir-fried potato, stewed sweet potato,
and white rice instead of multi-grain!
298
00:17:19,320 --> 00:17:23,520
Wow, look at the rice.
The white color is almost blinding!
299
00:17:24,720 --> 00:17:28,740
But still, I know to be considerate
to the person who cooked for me.
300
00:17:28,820 --> 00:17:30,240
I'll eat this for your sake.
301
00:17:30,320 --> 00:17:31,830
Don't eat, then!
302
00:17:31,910 --> 00:17:33,440
Such a feisty one.
303
00:17:33,520 --> 00:17:38,240
You'll definitely drive your
wife crazy when you get married...
304
00:17:38,320 --> 00:17:42,410
Wait, nah. You won't have to
worry about that, right?
305
00:17:47,610 --> 00:17:51,240
That reminds me of your friend.
Especially his butt.
306
00:17:51,320 --> 00:17:55,030
He had a nice, juicy bottom.
Just like a round apple.
307
00:17:55,110 --> 00:17:58,330
Wow, you really are a degenerate.
308
00:17:58,410 --> 00:18:00,720
I like men with nice butts!
309
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Why did you have to go
and say something like that?
310
00:18:22,610 --> 00:18:24,440
What are you going to do
if you catch the guy?
311
00:18:24,520 --> 00:18:26,030
I'll have to find out his motives.
312
00:18:26,110 --> 00:18:28,140
- By using torture.
- Will I have to do that?
313
00:18:28,220 --> 00:18:30,240
You're going to ask for more
money if I ask you to do it.
314
00:18:30,320 --> 00:18:32,030
Well, of course.
315
00:18:32,110 --> 00:18:33,320
So I'll be the one to do it.
316
00:18:34,320 --> 00:18:36,830
So all I have to do is help you
catch him, right?
317
00:18:36,910 --> 00:18:37,910
Yeah.
318
00:18:38,610 --> 00:18:42,140
So, are you going to
report him to the police
319
00:18:42,220 --> 00:18:43,640
after you catch him and
find out why he's doing this?
320
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
No, I'll take care of things
after that, too.
321
00:18:45,720 --> 00:18:49,740
You really are an incredibly,
ridiculously, amazingly stubborn person.
322
00:18:49,820 --> 00:18:51,030
Whatever.
323
00:18:51,110 --> 00:18:54,240
Then, are you not going to tell the cops
about this when you go see them today?
324
00:18:54,320 --> 00:18:57,020
There's no reason for me to tell
them about my private life.
325
00:18:57,520 --> 00:19:01,440
But still, I'm sure you'll end up
bringing it up while you're testifying.
326
00:19:01,520 --> 00:19:04,140
All I have to testify about are the
parts that pertain to that cop.
327
00:19:04,220 --> 00:19:08,940
But then they'll think that this guy is
the same guy as the perp in Dobong-dong!
328
00:19:09,020 --> 00:19:11,440
And if you do that,
you'll be misleading them!
329
00:19:11,520 --> 00:19:13,330
Just watch and see what that cop does.
330
00:19:13,410 --> 00:19:14,330
What?
331
00:19:14,410 --> 00:19:16,440
Your friend. Just see
where he takes the investigation.
332
00:19:16,520 --> 00:19:17,830
Ugh.
333
00:19:17,910 --> 00:19:19,610
Gook Du.
334
00:19:20,520 --> 00:19:22,740
He definitely wasn't experienced
using the blade.
335
00:19:22,820 --> 00:19:24,530
He was quite clumsy with it
336
00:19:24,610 --> 00:19:28,030
and the important thing is that his
intent wasn't to kill me.
337
00:19:28,110 --> 00:19:29,640
It was a an arts and crafts knife.
338
00:19:29,720 --> 00:19:32,520
And he fled because he was more shocked
by all the blood than I was.
339
00:19:33,020 --> 00:19:34,740
You got a good look
at his face, correct?
340
00:19:34,820 --> 00:19:37,220
Of course. I remember it clearly.
341
00:19:45,520 --> 00:19:46,910
It wasn't him.
342
00:19:47,520 --> 00:19:49,740
He was a lot older than this person.
343
00:19:49,820 --> 00:19:52,240
How can you tell, when he's
completely covered up?
344
00:19:52,320 --> 00:19:53,720
He had a rough-looking face.
345
00:19:55,520 --> 00:19:57,240
Hello.
346
00:19:57,320 --> 00:20:01,240
I live next door. You used your washing
machine yesterday, didn't you?
347
00:20:01,320 --> 00:20:04,640
I could barely sleep
because it was so noisy!
348
00:20:04,720 --> 00:20:08,240
No, I didn't.
I don't do laundry.
349
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
Wait.
350
00:20:10,320 --> 00:20:14,940
Then why was it so loud
last night, I wonder?
351
00:20:15,020 --> 00:20:16,720
What's with you?
352
00:20:18,520 --> 00:20:22,440
Shall I come in just for a moment
to see if you have a washer or not?
353
00:20:22,520 --> 00:20:26,220
- You crazy bitch...
- Excuse me, Mister.
354
00:20:27,110 --> 00:20:30,610
- What's your problem?
- Wow, she just forced her way in.
355
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
Ugh.
356
00:20:34,520 --> 00:20:36,940
Whoa, whoa!
357
00:20:37,020 --> 00:20:39,830
Who are you?
Are you really my neighbor?
358
00:20:39,910 --> 00:20:43,240
No, I'm not.
Hello.
359
00:20:43,320 --> 00:20:46,640
To be honest, my name is Do Bong Soon
and I live in Dobong-gu, Dobong-dong.
360
00:20:46,720 --> 00:20:49,940
You're the owner of the motorcycle
with the license plate that says
361
00:20:50,020 --> 00:20:51,240
Seoul, Sungdong 4458, right?
362
00:20:51,320 --> 00:20:52,640
- Yeah.
- You're Jung Joon Tae, right?
363
00:20:52,720 --> 00:20:54,910
- Who are you?
- So, you are.
364
00:20:55,410 --> 00:20:58,240
- Come with me for a moment, won't you?
- What?
365
00:20:58,320 --> 00:21:01,030
I have something to talk to you about
because of that motorcycle.
366
00:21:01,110 --> 00:21:04,520
You crawl into someone else's house
and spout all this nonsense? I ought to...
367
00:21:05,020 --> 00:21:06,520
Nonsense, huh?
368
00:21:08,020 --> 00:21:09,830
It'll only take a moment.
369
00:21:09,910 --> 00:21:12,440
What are you doing, coming to
a man's home by yourself?
370
00:21:12,520 --> 00:21:14,240
What a brazen woman.
371
00:21:14,320 --> 00:21:16,140
Hey.
Hey!
372
00:21:16,220 --> 00:21:19,330
Huh? Huh?
Huh?
373
00:21:19,410 --> 00:21:20,520
Damn it.
374
00:21:24,520 --> 00:21:26,240
Mister!
375
00:21:26,320 --> 00:21:29,020
Oh no!
Mister! Mister!
376
00:21:31,020 --> 00:21:32,720
Oh, thank God!
I'm sorry!
377
00:21:34,220 --> 00:21:38,820
Oh man, what do I do?
Mister!
378
00:21:53,520 --> 00:21:58,440
I didn't even hit him hard,
so I don't know why he's doing this!
379
00:21:58,520 --> 00:22:03,240
All right, please try to understand.
I should be paid more for this!
380
00:22:03,320 --> 00:22:06,440
Just know that I'm not doing this
because I want to, Mister.
381
00:22:06,520 --> 00:22:09,940
What are you doing here?
You should've went and started the car!
382
00:22:10,020 --> 00:22:10,940
Huh?
383
00:22:11,020 --> 00:22:13,030
We're bringing him to the dungeon, then?
384
00:22:13,110 --> 00:22:14,520
Um, yeah.
Yeah.
385
00:22:15,520 --> 00:22:18,610
Man, I almost died laughing!
386
00:22:20,820 --> 00:22:23,030
Oh, buzz off!
I'll do it!
387
00:22:23,110 --> 00:22:25,320
Yes, those people...
388
00:22:41,110 --> 00:22:42,740
Hey, you didn't kill him, did you?
389
00:22:42,820 --> 00:22:45,640
- No, he's breathing.
- It doesn't look like he is.
390
00:22:45,720 --> 00:22:48,330
- Yes, he is.
- His face is all swollen.
391
00:22:48,410 --> 00:22:49,640
Did you hit him?
392
00:22:49,720 --> 00:22:51,030
Huh? Um, no.
393
00:22:51,110 --> 00:22:52,830
It's clear that you hit him!
394
00:22:52,910 --> 00:22:55,240
I didn't hit him!
He went like this, to his own face.
395
00:22:55,320 --> 00:22:58,530
So he hurt himself with his own hand?
396
00:22:58,610 --> 00:23:01,240
Why? There must be a reason.
397
00:23:01,320 --> 00:23:05,410
Rather than saying that he
hurt himself, um...
398
00:23:05,910 --> 00:23:06,940
Whoa, he's awake!
399
00:23:07,020 --> 00:23:09,030
Hey, he can only answer my
questions if he's conscious!
400
00:23:09,110 --> 00:23:10,240
So don't hit him!
401
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
I told you, I'm not the one who hit him!
402
00:23:12,520 --> 00:23:13,530
Who are you people?
403
00:23:13,610 --> 00:23:17,240
Why is that woman doing this to me?
404
00:23:17,320 --> 00:23:18,640
What did I ever do?
405
00:23:18,720 --> 00:23:20,740
Give me your hands, Mister!
406
00:23:20,820 --> 00:23:22,640
- What are you doing?
- Just give them here.
407
00:23:22,720 --> 00:23:27,240
Don't just stand there! Look around to
see if there's a chair or something here!
408
00:23:27,320 --> 00:23:29,140
I have to do everything
around here! Sheesh!
409
00:23:29,220 --> 00:23:32,240
- I have a relative who's a cop...
- Oh, really, now?
410
00:23:32,320 --> 00:23:36,830
And my ex-girlfriend's uncle's friend
works at the Prosecutor's Office.
411
00:23:36,910 --> 00:23:38,330
- Sure.
- And...
412
00:23:38,410 --> 00:23:41,240
Mister! Hold this for just
a second, okay?
413
00:23:41,320 --> 00:23:44,240
- Okay.
- And put your legs like this!
414
00:23:44,320 --> 00:23:45,440
- Please!
- Okay.
415
00:23:45,520 --> 00:23:51,820
- There we go!
- Ow! Ow! That hurts!
416
00:23:59,110 --> 00:24:00,240
What? What happened?
417
00:24:00,320 --> 00:24:04,440
Oh my gosh!
I swear, i-i-i-i-it wasn't me!
418
00:24:04,520 --> 00:24:08,110
He went like this, all by himself!
Sheesh, what's with him today?
419
00:24:08,720 --> 00:24:10,640
You sure do your job well, huh?
420
00:24:10,720 --> 00:24:12,440
Isn't this actually for the best, though?
421
00:24:12,520 --> 00:24:14,110
You don't get sarcasm?
422
00:24:14,610 --> 00:24:15,640
Mister!
423
00:24:15,720 --> 00:24:18,030
But, he, um... whoa.
424
00:24:18,110 --> 00:24:20,720
- Wake up, Mister!
- Wow!
425
00:24:25,820 --> 00:24:30,240
Um, CEO, I'll be going now.
426
00:24:30,320 --> 00:24:33,530
I think I've gone above and beyond
my call of duty for today.
427
00:24:33,610 --> 00:24:34,940
Goodbye, then!
428
00:24:35,020 --> 00:24:36,410
As if.
Hey!
429
00:24:39,720 --> 00:24:41,410
Get over here.
430
00:24:52,220 --> 00:24:54,110
Who sent you?
431
00:25:02,820 --> 00:25:08,940
I reported my motorcycle stolen.
432
00:25:09,020 --> 00:25:10,820
But I haven't heard back from the cops.
433
00:25:11,610 --> 00:25:13,520
Cops are so worthless.
434
00:25:14,110 --> 00:25:16,030
You got your motorcycle stolen, Mister?
435
00:25:16,110 --> 00:25:17,820
Yes!
436
00:25:18,320 --> 00:25:28,140
I worked late hours at a restaurant
for six months to afford that motorcycle!
437
00:25:28,220 --> 00:25:30,610
- Oh no!
- Wah!
438
00:25:31,110 --> 00:25:34,240
Oh, I'm so sorry, Mister!
Let me untie that...
439
00:25:34,320 --> 00:25:36,110
No, no. I just want to untie you.
440
00:25:36,610 --> 00:25:38,440
I'm sorry, Mister.
441
00:25:38,520 --> 00:25:41,610
- Damn it!
- I'm sorry!
442
00:25:42,320 --> 00:25:43,640
Ugh!
443
00:25:43,720 --> 00:25:47,240
What are you going to do?
We captured an innocent person!
444
00:25:47,320 --> 00:25:52,030
I don't use my powers for any old thing!
You didn't even know the situation!
445
00:25:52,110 --> 00:25:53,940
Look at the huge mess you've caused!
446
00:25:54,020 --> 00:25:56,530
- Ow!
- I'm sorry!
447
00:25:56,610 --> 00:25:59,740
Hurry and go home.
Go on.
448
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
Um, all right.
449
00:26:02,020 --> 00:26:03,820
Ugh, seriously!
450
00:26:12,720 --> 00:26:14,820
What are you going to do about this?
451
00:26:16,610 --> 00:26:18,940
Look at him!
He's running off bare-footed!
452
00:26:19,020 --> 00:26:22,320
Oh, all right, already!
Shush. Ugh.
453
00:26:22,820 --> 00:26:24,030
What is your relationship with...
454
00:26:24,110 --> 00:26:26,330
The woman who was
kidnapped is my fiancee.
455
00:26:26,410 --> 00:26:29,240
It's not him.
456
00:26:29,320 --> 00:26:32,140
I looked into it,
and he does have a motive.
457
00:26:32,220 --> 00:26:34,640
The two of them got into a huge
argument the day before the incident
458
00:26:34,720 --> 00:26:36,940
and the victim said that she'd
call the wedding off.
459
00:26:37,020 --> 00:26:38,530
You're recording his voice, right?
460
00:26:38,610 --> 00:26:39,940
Huh?
Yeah.
461
00:26:40,020 --> 00:26:41,530
It's definitely not him.
462
00:26:41,610 --> 00:26:44,240
But the clues from the crime scene...
463
00:26:44,320 --> 00:26:48,030
Hey, punk. Don't pay attention
to anything else. Just look at his eyes.
464
00:26:48,110 --> 00:26:50,640
He's clearly concerned for his fiancee.
465
00:26:50,720 --> 00:26:54,640
So that's why they're saying that the
person who killed Ms. Jung Yang Sook
466
00:26:54,720 --> 00:26:57,240
and the kidnapper aren't
the same person.
467
00:26:57,320 --> 00:26:59,030
I believe the same criminal
is behind both incidents.
468
00:26:59,110 --> 00:27:00,440
The crime scene may
have been the same, yes.
469
00:27:00,520 --> 00:27:04,030
But the two suspects' footprints
are completely different.
470
00:27:04,110 --> 00:27:05,830
That bastard toys with the police!
471
00:27:05,910 --> 00:27:08,740
He even disguised himself to kidnap
the victim from her hospital room!
472
00:27:08,820 --> 00:27:10,140
He's capable of anything!
473
00:27:10,220 --> 00:27:11,640
For now, I will say that
he's not the man we want.
474
00:27:11,720 --> 00:27:13,440
All they have in common
for now is the crime scene.
475
00:27:13,520 --> 00:27:17,410
And Kim Ji Won... is still alive.
476
00:27:20,520 --> 00:27:23,720
- Hey, Officer In.
- Yes?
477
00:27:31,820 --> 00:27:34,240
So what you're saying,
Mr. Ahn Min Hyuk
478
00:27:34,320 --> 00:27:36,440
is that the recent kidnapping
incident in Dobong-dong
479
00:27:36,520 --> 00:27:40,030
and the attack on Officer Choi Shi Won
are completely unrelated?
480
00:27:40,110 --> 00:27:41,030
Bingo.
481
00:27:41,110 --> 00:27:43,530
Why was Officer Choi Shi Won
attacked, then?
482
00:27:43,610 --> 00:27:46,740
This is a matter that must be
investigated, no matter what.
483
00:27:46,820 --> 00:27:50,830
Police officers have the right to
to protect the citizens, right?
484
00:27:50,910 --> 00:27:54,940
But citizens have the right to solve
their own issues themselves.
485
00:27:55,020 --> 00:27:58,530
I'll take care of my own issue
by myself, so mind your own business.
486
00:27:58,610 --> 00:28:00,030
- Look here.
- I am looking at you!
487
00:28:00,110 --> 00:28:04,910
I'll be in charge of Ms. Do Bong Soon's
personal protection from now on.
488
00:28:06,520 --> 00:28:07,440
Sure, then.
489
00:28:07,520 --> 00:28:12,240
Gook Du, I'll clarify everything
for you, as Mr. Ahn's secretary.
490
00:28:12,320 --> 00:28:16,740
So, as you've seen, this person
is a bit of a psycho...
491
00:28:16,820 --> 00:28:18,940
Um, I mean, that he has
a unique personality.
492
00:28:19,020 --> 00:28:23,030
So, um, he has a lot of
enemies and such around him...
493
00:28:23,110 --> 00:28:24,240
Secretary Do.
494
00:28:24,320 --> 00:28:26,440
Are you trying to commit
character assassination, here?
495
00:28:26,520 --> 00:28:28,640
What do you mean,
"character assassination?"
496
00:28:28,720 --> 00:28:33,830
At any rate, his enemies mistook
Officer Choi for his bodyguard.
497
00:28:33,910 --> 00:28:36,030
And that's why he was
attacked, out of the blue.
498
00:28:36,110 --> 00:28:37,030
A sudden attack!
499
00:28:37,110 --> 00:28:39,240
You should've hired
a proper bodyguard, then!
500
00:28:39,320 --> 00:28:40,440
I did!
She's my...
501
00:28:40,520 --> 00:28:42,720
- Ow!
- What's the matter?
502
00:28:43,220 --> 00:28:47,640
Gook Du, I'm really okay.
Don't worry too much.
503
00:28:47,720 --> 00:28:51,030
I'm not worrying about you. I'm worrying
about the witness of this incident.
504
00:28:51,110 --> 00:28:55,320
At any rate, I will be the officer who
will be in charge of Ms. Do's protection.
505
00:28:55,820 --> 00:28:58,530
If she is to be put into a compromising
situation due to her work
506
00:28:58,610 --> 00:29:02,640
you are to hire bodyguards and have
someone guarding her when she goes out
507
00:29:02,720 --> 00:29:08,320
and your company is to ensure that not
even a single hair on her head is harmed.
508
00:29:08,910 --> 00:29:10,240
You want me... to protect her?
509
00:29:10,320 --> 00:29:12,030
- I'm the one...
- Um, Gook Du.
510
00:29:12,110 --> 00:29:16,240
You weren't able to find the
suspect from last time?
511
00:29:16,320 --> 00:29:17,330
No, not yet.
512
00:29:17,410 --> 00:29:18,830
Yes, I understand.
Yes.
513
00:29:18,910 --> 00:29:21,940
Officer In, that doctor is off today.
Let's head to the hospital.
514
00:29:22,020 --> 00:29:22,940
Yes, sir!
515
00:29:23,020 --> 00:29:26,240
Hey, call 911.
911.
516
00:29:26,320 --> 00:29:28,640
Ow! It hurts!
517
00:29:28,720 --> 00:29:31,110
- Get it together!
- Ow!
518
00:29:32,910 --> 00:29:35,330
I think my foot is broken.
It's completely numb.
519
00:29:35,410 --> 00:29:39,740
What? Oh, I'm sorry.
Are you in a lot of pain?
520
00:29:39,820 --> 00:29:43,140
Not only does it hurt,
I'm so, so embarrassed.
521
00:29:43,220 --> 00:29:44,940
Shall I take you to the hospital?
522
00:29:45,020 --> 00:29:48,910
My... ow! Ow!
523
00:29:49,520 --> 00:29:53,240
Damn it, you're just a disaster
waiting to happen! Go away!
524
00:29:53,320 --> 00:29:58,320
I know! But I'm telling you,
it really wasn't anything personal!
525
00:30:00,820 --> 00:30:02,020
Ugh.
526
00:30:03,910 --> 00:30:06,530
It's not that hard to
find out my schedule.
527
00:30:06,610 --> 00:30:09,440
If you call the office,
they'll tell you what I'm doing.
528
00:30:09,520 --> 00:30:12,240
And my consultation and surgery schedules
are online.
529
00:30:12,320 --> 00:30:14,640
It wouldn't have been difficult for
the suspect to impersonate me.
530
00:30:14,720 --> 00:30:15,830
Oh, yeah.
531
00:30:15,910 --> 00:30:19,640
As you requested, here's the CCTV footage
of the operating room that day.
532
00:30:19,720 --> 00:30:23,320
Oh, yes. Thank you for your cooperation.
533
00:30:26,910 --> 00:30:28,910
Take this.
Let's go.
534
00:30:31,610 --> 00:30:35,530
Um, Detective Kim.
I'm going to go see a friend.
535
00:30:35,610 --> 00:30:39,020
A friend?
Well, sure.
536
00:30:40,020 --> 00:30:44,240
It looks like there's a teeny,
tiny fracture right here.
537
00:30:44,320 --> 00:30:47,940
Goodness me.
A fracture?
538
00:30:48,020 --> 00:30:50,830
Put a guard on it,
and don't overwork it.
539
00:30:50,910 --> 00:30:53,220
And be sure to let it rest.
540
00:31:01,910 --> 00:31:03,020
Oh, Big Sis!
541
00:31:03,910 --> 00:31:06,530
Oh, that's my CEO.
542
00:31:06,610 --> 00:31:07,740
Oh, how do you do?
543
00:31:07,820 --> 00:31:11,320
As you can see,
I'm not doing well at all.
544
00:31:12,410 --> 00:31:13,330
Did you step on him?
545
00:31:13,410 --> 00:31:16,320
Not that hard.
Really!
546
00:31:16,910 --> 00:31:19,740
Why did you step on his
foot in the first place?
547
00:31:19,820 --> 00:31:21,240
Hey, I want to stay at this hospital.
548
00:31:21,320 --> 00:31:24,030
What? Why would you, when you've
only fractured your toe?
549
00:31:24,110 --> 00:31:26,440
Oh, since its not your toe,
you don't care.
550
00:31:26,520 --> 00:31:28,330
It hurts so much, I might just die!
551
00:31:28,410 --> 00:31:30,940
You want me to limp around?
It'll totally ruin my image!
552
00:31:31,020 --> 00:31:32,240
Shall I escort you to the VIP suite?
553
00:31:32,320 --> 00:31:33,910
Nah, that place is boring.
554
00:31:34,720 --> 00:31:37,110
Hey, has Secretary Gong's
tailbone healed up yet?
555
00:31:43,220 --> 00:31:46,020
- Oh!
- Long time no see.
556
00:31:47,020 --> 00:31:49,020
Can't you forgive me already?
557
00:31:49,520 --> 00:31:50,610
This way.
558
00:31:52,410 --> 00:31:55,440
Let's go on tons of dates as soon as
this case is closed.
559
00:31:55,520 --> 00:31:56,830
Okay.
560
00:31:56,910 --> 00:31:59,240
My friend is a resident
at this hospital.
561
00:31:59,320 --> 00:32:02,320
I've made an appointment for you at
the orthopedic department, so let's go.
562
00:32:08,520 --> 00:32:11,530
You're using a wheelchair
just because you broke your toe?
563
00:32:11,610 --> 00:32:13,330
Hey, a toe is a very
important thing.
564
00:32:13,410 --> 00:32:15,440
Then why don't you move
around by yourself a little?
565
00:32:15,520 --> 00:32:17,640
Ugh, I hate crimes
against fashion the most.
566
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
What's with these clothes?
567
00:32:18,720 --> 00:32:20,910
Secretary Gong's room is this way.
568
00:32:25,820 --> 00:32:26,830
It's me, Secretary Gong.
569
00:32:26,910 --> 00:32:29,740
Oh, CEO!
What brings you here?
570
00:32:29,820 --> 00:32:32,020
Huh?
A wheelchair?
571
00:32:32,720 --> 00:32:35,940
I fractured my toe.
So I can't work.
572
00:32:36,020 --> 00:32:38,720
- How?
- Do Bong Soon stepped on me.
573
00:32:44,520 --> 00:32:45,940
- Say "ah."
- Ow.
574
00:32:46,020 --> 00:32:48,440
Come on, just try it!
Chew! Chew!
575
00:32:48,520 --> 00:32:50,610
- Ow!
- This won't do.
576
00:32:51,110 --> 00:32:54,940
You have to eat if you're going to live!
Come on, now!
577
00:32:55,020 --> 00:32:58,740
- Say "ah!"
- Say "ah!"
578
00:32:58,820 --> 00:33:00,830
Bigger! "Ah!"
There you go!
579
00:33:00,910 --> 00:33:03,030
- All right, now chew.
- Try chewing.
580
00:33:03,110 --> 00:33:06,940
Chew. There you go.
581
00:33:07,020 --> 00:33:08,330
Sir!
582
00:33:08,410 --> 00:33:12,240
Geez, what are you doing?
What do you want?
583
00:33:12,320 --> 00:33:15,830
- It's Do Bong Soon!
- What?
584
00:33:15,910 --> 00:33:18,030
Do Bong Soon is here, sir!
585
00:33:18,110 --> 00:33:20,440
What are you doing?
Call the cops!
586
00:33:20,520 --> 00:33:23,530
- Hey!
- Call the cops!
587
00:33:23,610 --> 00:33:25,240
- Sir!
- Sir!
588
00:33:25,320 --> 00:33:27,830
When are you going to be able to
stop laying in this position?
589
00:33:27,910 --> 00:33:30,240
Well, they said that it's
gotten a lot better.
590
00:33:30,320 --> 00:33:32,640
They said that I can lay on
my side starting tomorrow.
591
00:33:32,720 --> 00:33:36,110
- It still hurts?
- Ow!
592
00:33:36,720 --> 00:33:39,530
My butt hurts even when I cough!
593
00:33:39,610 --> 00:33:41,830
Man, that's terrible.
594
00:33:41,910 --> 00:33:46,440
Do you know what's amazing, though?
595
00:33:46,520 --> 00:33:51,640
The people who got beat up by
Ms. Do are two rooms down from me, sir.
596
00:33:51,720 --> 00:33:53,240
But the most surprising thing is that
597
00:33:53,320 --> 00:33:58,030
one of the residents here is
her younger twin brother!
598
00:33:58,110 --> 00:34:01,330
Doesn't it almost seem as if Do Bong
Soon is at the center of the universe?
599
00:34:01,410 --> 00:34:04,330
So the older sister brings the pain,
and the younger brother brings the cure.
600
00:34:04,410 --> 00:34:06,030
What an interesting combination.
601
00:34:06,110 --> 00:34:08,240
What's with you lately, Big Sis?
602
00:34:08,320 --> 00:34:11,740
Do you know how many of our patients
ended up here because of you?
603
00:34:11,820 --> 00:34:14,640
Be careful, for goodness' sake!
Why do you keep doing this lately?
604
00:34:14,720 --> 00:34:17,240
Why are you being like this to me, too?
605
00:34:17,320 --> 00:34:18,930
I'm being super careful already!
606
00:34:19,010 --> 00:34:22,040
But it's been hard for me
to control my power lately.
607
00:34:22,120 --> 00:34:25,740
Sheesh.
Well, I have to go now.
608
00:34:25,820 --> 00:34:27,330
Gook Du's girlfriend is here.
609
00:34:27,410 --> 00:34:28,540
- Hey.
- Ow!
610
00:34:28,620 --> 00:34:30,240
Gook Du's girlfriend?
611
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
- That hurts!
- Sorry.
612
00:34:32,320 --> 00:34:34,120
Wait, where, though?
613
00:34:34,620 --> 00:34:36,910
- Hey, you're here, Gook Du?
- Yeah.
614
00:34:38,010 --> 00:34:39,930
- Hello.
- Yes, hello.
615
00:34:40,010 --> 00:34:42,640
You'll have to wait another thirty
minutes if you want to see the Professor.
616
00:34:42,720 --> 00:34:44,930
You go ahead.
I'll escort her.
617
00:34:45,010 --> 00:34:46,220
No, I'll wait.
618
00:34:51,120 --> 00:34:52,240
You!
619
00:34:52,320 --> 00:34:53,540
Why are you here again?
620
00:34:53,620 --> 00:35:00,540
Huh? Well, Mr. Ahn Min Hyuk
hurt his toe, so I came with him.
621
00:35:00,620 --> 00:35:03,430
Oh, say hello.
This is my friend, Do Bong Soon.
622
00:35:03,510 --> 00:35:04,830
She's his older sister.
623
00:35:04,910 --> 00:35:07,330
Oh, hello.
My name is Jo Hee Ji.
624
00:35:07,410 --> 00:35:09,040
I've heard a lot about you.
625
00:35:09,120 --> 00:35:10,830
Yes, hello.
626
00:35:10,910 --> 00:35:12,740
I'll escort you to my office
for now, then.
627
00:35:12,820 --> 00:35:15,640
I think it'd be best to take all the
x-rays before the Professor sees you.
628
00:35:15,720 --> 00:35:17,010
All right.
629
00:35:21,910 --> 00:35:23,410
Come with me for a second.
630
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
What are your symptoms?
631
00:35:25,720 --> 00:35:29,240
I practiced a bit too much since
there's a concert coming up
632
00:35:29,320 --> 00:35:31,240
and my wrist and fingers hurt.
633
00:35:31,320 --> 00:35:33,930
And the pain has moved up
to my elbow area
634
00:35:34,010 --> 00:35:36,820
so my arm feels so weak that
I can barely hold anything.
635
00:35:38,010 --> 00:35:40,430
- You said that you're a cellist, right?
- Yes.
636
00:35:40,510 --> 00:35:42,740
There's a high chance that you've
damaged the nerves in your fingers.
637
00:35:42,820 --> 00:35:46,540
Nerve damage happens when you
overwork your finger muscles.
638
00:35:46,620 --> 00:35:50,330
We'll only know for sure after we do
a blood test and take an x-ray, though.
639
00:35:50,410 --> 00:35:52,540
Which hand is the one that hurts?
640
00:35:52,620 --> 00:35:53,740
Oh, it's my left hand.
641
00:35:53,820 --> 00:35:54,910
Just a moment.
642
00:35:55,820 --> 00:35:57,320
Right here?
643
00:35:57,820 --> 00:35:59,910
Or is it here?
644
00:36:00,120 --> 00:36:01,954
Yes. Around there.
645
00:36:02,034 --> 00:36:10,034
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
646
00:36:11,120 --> 00:36:13,910
Oh, um, I see.
647
00:36:15,720 --> 00:36:19,040
You should set boundaries for
exactly what your job entails!
648
00:36:19,120 --> 00:36:22,040
Why can't you just say
yes or no properly?
649
00:36:22,120 --> 00:36:24,930
Why does a secretary have to be with him
24/seven and take orders all the time?
650
00:36:25,010 --> 00:36:26,740
- Are you his caretaker?
- I mean...
651
00:36:26,820 --> 00:36:29,040
right now, he doesn't have
a secretary, so...
652
00:36:29,120 --> 00:36:30,510
And why is that?
653
00:36:31,510 --> 00:36:36,040
I told you last time.
The tailbone... chicken fight.
654
00:36:36,120 --> 00:36:38,640
What's wrong with all of the
employees at that company?
655
00:36:38,720 --> 00:36:41,430
You trust men way too easily, Bong Soon.
656
00:36:41,510 --> 00:36:44,640
If a man is nice, he's a player!
And if he's not, he's a scam artist!
657
00:36:44,720 --> 00:36:46,540
That's the kind of people men are!
658
00:36:46,620 --> 00:36:50,010
At any rate, the CEO of your
company seems like a weirdo.
659
00:36:51,510 --> 00:36:53,640
Why are you treating me this way?
660
00:36:53,720 --> 00:36:54,930
What?
661
00:36:55,010 --> 00:37:00,220
You have a girlfriend, so why are
you acting like you're being nice to me?
662
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
What... are you talking about?
663
00:37:09,510 --> 00:37:11,430
I'll take you to get the x-ray.
664
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
All right.
665
00:37:15,010 --> 00:37:16,120
Hey!
666
00:37:16,910 --> 00:37:18,930
What are you doing over there?
667
00:37:19,010 --> 00:37:20,720
I've been looking all over
the place for you!
668
00:37:21,510 --> 00:37:24,010
Do I really need to be
doing that? Huh?
669
00:37:41,510 --> 00:37:42,720
You're here, sir?
670
00:37:44,720 --> 00:37:46,540
What's with the sullen look?
671
00:37:46,620 --> 00:37:50,220
You look like you just saw
your crush's girlfriend.
672
00:37:51,620 --> 00:37:55,010
You're so easy to read.
673
00:37:57,510 --> 00:37:59,910
Seriously, I can read you like a book.
674
00:38:09,120 --> 00:38:13,910
That... that girl is here again?
675
00:38:14,410 --> 00:38:16,430
Shush!
676
00:38:16,510 --> 00:38:18,930
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
677
00:38:19,010 --> 00:38:20,720
Pipe down, already!
678
00:38:23,410 --> 00:38:24,720
Am I wrong?
679
00:38:25,320 --> 00:38:27,040
Why aren't you answering me?
680
00:38:27,120 --> 00:38:28,540
Why aren't you answering me, huh?
681
00:38:28,620 --> 00:38:31,040
- Um, sir...
- Are you ignoring me?
682
00:38:31,120 --> 00:38:33,540
- No, sir, that's not...
- Hey!
683
00:38:33,620 --> 00:38:35,930
- Yes, sir?
- Where'd she go?
684
00:38:36,010 --> 00:38:37,820
You must stay still.
685
00:38:41,410 --> 00:38:44,040
She's a cellist, and she said
that she's hurt her fingers.
686
00:38:44,120 --> 00:38:45,430
Please take good care of her for me.
687
00:38:45,510 --> 00:38:48,510
I'll start the scan now.
Please don't move.
688
00:38:50,620 --> 00:38:54,240
Oh, Choong Shim!
My mom didn't feed you?
689
00:38:54,320 --> 00:38:57,120
Sheesh.
Here you go.
690
00:38:59,510 --> 00:39:00,510
There you go!
691
00:39:01,510 --> 00:39:04,040
Mom! Where are you going?
Where have you been whizzing off to?
692
00:39:04,120 --> 00:39:05,410
I want to know!
693
00:39:05,910 --> 00:39:07,330
Did you... sleep with him?
694
00:39:07,410 --> 00:39:08,330
Huh?
695
00:39:08,410 --> 00:39:10,930
- Well, did you?
- Yeah, I slept.
696
00:39:11,010 --> 00:39:12,430
- Oh, really?
- Yeah!
697
00:39:12,510 --> 00:39:14,540
I slept so soundly!
698
00:39:14,620 --> 00:39:17,640
So you're saying that all you did
with him was just... sleep next to him?
699
00:39:17,720 --> 00:39:21,040
Mom, I told you!
That guy has no interest in women!
700
00:39:21,120 --> 00:39:22,540
How many times do I have to tell you?
701
00:39:22,620 --> 00:39:26,740
I used to hate dogs before
we started raising Choong Shim.
702
00:39:26,820 --> 00:39:29,640
And my favorite food was doggie stew!
703
00:39:29,720 --> 00:39:31,640
People can change, okay?
704
00:39:31,720 --> 00:39:34,430
People and dogs are not
the same thing, though.
705
00:39:34,510 --> 00:39:36,430
You make no sense!
706
00:39:36,510 --> 00:39:38,330
Ugh, pathetic girl.
707
00:39:38,410 --> 00:39:42,740
We may be poor, but let's try to
maintain our pride, at least.
708
00:39:42,820 --> 00:39:45,640
You think you can maintain
your pride when you're poor?
709
00:39:45,720 --> 00:39:50,330
You stupid, dumb, bimbo of a girl.
I put meat in the fridge!
710
00:39:50,410 --> 00:39:52,540
Grill that for Bong Ki for his dinner.
711
00:39:52,620 --> 00:39:55,040
And make some radish soup,
with tons of wild sesame!
712
00:39:55,120 --> 00:39:57,040
I have to wash up, change,
and head out again.
713
00:39:57,120 --> 00:39:58,930
Whatever! You take care of it!
714
00:39:59,010 --> 00:40:01,740
Ugh, that girl!
715
00:40:01,820 --> 00:40:04,930
All she had to do was jump him!
What a waste of her powers!
716
00:40:05,010 --> 00:40:07,510
Ugh, how annoying.
717
00:40:12,510 --> 00:40:15,010
[HAUGHTY INFORMAL SPEECH GUY]
718
00:40:16,510 --> 00:40:18,320
Ugh.
719
00:40:19,410 --> 00:40:20,330
Yes?
720
00:40:20,410 --> 00:40:23,240
How could you just disappear
without saying anything?
721
00:40:23,320 --> 00:40:25,830
What if some bad guys
broke into the hospital?
722
00:40:25,910 --> 00:40:27,830
I came home to change.
723
00:40:27,910 --> 00:40:30,740
You have a serious
fundamental attitude problem.
724
00:40:30,820 --> 00:40:33,640
You have no common sense
when it comes to your work.
725
00:40:33,720 --> 00:40:35,830
I have to wash up too, you know!
726
00:40:35,910 --> 00:40:37,930
What, are small fry like me not allowed
to take care of their basic hygiene?
727
00:40:38,010 --> 00:40:41,040
Your boss is here on his deathbed,
and you're arguing about hygiene.
728
00:40:41,120 --> 00:40:42,040
That makes no sense.
729
00:40:42,120 --> 00:40:46,240
Oh, I'm so, so sorry for wanting
to take care of my personal hygiene.
730
00:40:46,320 --> 00:40:47,830
You better run over here as soon
as you've washed up.
731
00:40:47,910 --> 00:40:50,240
Don't even blow-dry your hair.
Got it?
732
00:40:50,320 --> 00:40:51,410
But...
733
00:40:52,910 --> 00:40:56,010
What the hell is his problem?
734
00:40:56,510 --> 00:40:57,510
Ugh.
735
00:40:58,720 --> 00:41:00,820
What should I do to pass the time?
736
00:41:40,010 --> 00:41:41,320
You're here, sir?
737
00:41:43,510 --> 00:41:45,320
You're here, sir?
738
00:41:48,620 --> 00:41:50,040
Oh, Boss!
Boss!
739
00:41:50,120 --> 00:41:51,410
Jaws.
740
00:41:52,010 --> 00:41:53,910
Everyone's here, right?
741
00:42:09,120 --> 00:42:10,620
Are you badly injured?
742
00:42:12,820 --> 00:42:16,320
[INCOHERENT WARBLING]
743
00:42:16,820 --> 00:42:19,220
He said that he made
a huge mistake.
744
00:42:21,510 --> 00:42:24,640
I heard that it was a single woman
who did this to you all. Is that true?
745
00:42:24,720 --> 00:42:27,830
Well, um... that is...
746
00:42:27,910 --> 00:42:29,240
the truth, yes.
747
00:42:29,320 --> 00:42:33,540
It was so humiliating and we felt that
we'd damaged our company's name
748
00:42:33,620 --> 00:42:36,040
quite a bit, which is why
we couldn't tell you, sir.
749
00:42:36,120 --> 00:42:39,740
I know that this may be hard
to believe, but this is the truth.
750
00:42:39,820 --> 00:42:42,040
And I heard that it wasn't the
work of other enemy gangs.
751
00:42:42,120 --> 00:42:43,040
Is that true as well?
752
00:42:43,120 --> 00:42:44,740
Oh, we looked into all of that.
753
00:42:44,820 --> 00:42:46,740
Her name is Do Bong Soon.
754
00:42:46,820 --> 00:42:48,240
Her parents own a walnut shop.
755
00:42:48,320 --> 00:42:51,540
And she is currently working as a
secretary at Ainsoft.
756
00:42:51,620 --> 00:42:53,320
Ainsoft, eh?
757
00:42:54,620 --> 00:42:57,320
What an incredible coincidence.
758
00:42:57,820 --> 00:43:02,120
Go meet her. If she truly is skilled,
go and scout her.
759
00:43:02,620 --> 00:43:05,720
And if you can't,
send her straight to hell!
760
00:43:06,910 --> 00:43:10,930
I'll be the one to beat the crap
out of her, Boss!
761
00:43:11,010 --> 00:43:12,720
Give me just one chance
to do this for you!
762
00:43:14,910 --> 00:43:17,320
Stop blowing into my ear,
you son of a bitch!
763
00:43:18,010 --> 00:43:19,930
And you, shut your mouth!
764
00:43:20,010 --> 00:43:22,930
How could you let yourself
be bested by a woman?
765
00:43:23,010 --> 00:43:26,430
Rumors of this have spread
like wildfire already!
766
00:43:26,510 --> 00:43:27,930
I'm so damn ashamed right now!
767
00:43:28,010 --> 00:43:31,410
You lot might as well have
smeared shit on my face!
768
00:43:39,510 --> 00:43:41,740
- Shut your damn jaw!
- But I have, Boss.
769
00:43:41,820 --> 00:43:43,510
Not you, Jaws!
You!
770
00:43:50,010 --> 00:43:51,120
Sir.
771
00:43:52,720 --> 00:43:54,240
[INCOHERENT MUMBLING]
772
00:43:54,320 --> 00:43:56,620
"I've swallowed my tongue, sir."
773
00:43:57,620 --> 00:43:59,540
Bring that wench to me.
774
00:43:59,620 --> 00:44:02,240
If I can't confirm her power
with my own eyes
775
00:44:02,320 --> 00:44:04,930
I will kill all of you myself!
776
00:44:05,010 --> 00:44:06,620
- Yes, Boss!
- Yes, Boss!
777
00:44:30,410 --> 00:44:32,930
It has become difficult for me
to control my strength.
778
00:44:33,010 --> 00:44:35,910
Now that I think about it,
this all began after that day.
779
00:44:44,910 --> 00:44:46,740
You're drying your hair
right now, aren't you?
780
00:44:46,820 --> 00:44:48,620
I told you to get your butt
over here ASAP.
781
00:44:49,120 --> 00:44:50,430
I have somewhere I need to go.
782
00:44:50,510 --> 00:44:53,640
At this rate, I'll end up
killing this guy.
783
00:44:53,720 --> 00:44:54,930
That's what scares me.
784
00:44:55,010 --> 00:44:56,220
I'm going.
785
00:45:03,820 --> 00:45:06,620
This isn't a joke, Big Boss!
786
00:45:07,410 --> 00:45:09,240
How old did she look?
787
00:45:09,320 --> 00:45:10,640
- She was old.
- Damn it.
788
00:45:10,720 --> 00:45:12,740
- Did she look tough?
- She looked normal.
789
00:45:12,820 --> 00:45:16,040
- Damn it! Do you have a death wish?
- Calm down, sir!
790
00:45:16,120 --> 00:45:17,820
Bring her here!
791
00:45:22,510 --> 00:45:24,430
Hurry up.
I want to be discharged.
792
00:45:24,510 --> 00:45:27,540
- He's so demanding!
- It's boring here.
793
00:45:27,620 --> 00:45:29,240
Um, ma'am!
794
00:45:29,320 --> 00:45:30,510
- Ma'am!
- Ma'am!
795
00:45:32,910 --> 00:45:33,830
My shoe.
Remember?
796
00:45:33,910 --> 00:45:35,240
Oh.
797
00:45:35,320 --> 00:45:39,010
- Whoo!
- Whoo!
798
00:45:40,820 --> 00:45:42,120
All right, that's enough!
799
00:45:48,010 --> 00:45:51,120
Hey, did you really do this, girl?
800
00:45:51,820 --> 00:45:55,540
Uh, yeah.
I think so.
801
00:45:55,620 --> 00:45:58,740
Oh, really?
Well, fix it!
802
00:45:58,820 --> 00:46:00,640
Or I'll make you look like this shoe!
803
00:46:00,720 --> 00:46:03,540
Hey, come on.
How am I supposed to do that?
804
00:46:03,620 --> 00:46:04,540
I can't do that.
805
00:46:04,620 --> 00:46:06,510
Are you out of your damn mind?
806
00:46:07,010 --> 00:46:08,620
Should I just rob you, then?
807
00:46:10,320 --> 00:46:11,540
Hey, look through that.
808
00:46:11,620 --> 00:46:15,120
Fix it, or pay him back for it!
809
00:46:16,620 --> 00:46:18,720
You must have a death wish.
810
00:46:20,120 --> 00:46:22,240
How are you so damn broke?
811
00:46:22,320 --> 00:46:24,740
Don't you have any money? Having
money is a skill too, you know!
812
00:46:24,820 --> 00:46:28,640
My bad.
It's been like that for me lately.
813
00:46:28,720 --> 00:46:30,930
I should have at least
30,000 won, though. Don't I?
814
00:46:31,010 --> 00:46:32,930
It's only three, 000, you idiot.
815
00:46:33,010 --> 00:46:35,010
It's stuffed with receipts.
816
00:46:36,010 --> 00:46:37,220
Really?
817
00:46:38,350 --> 00:46:42,240
You want to get hit?
Huh? Do you?
818
00:46:42,320 --> 00:46:43,540
You have a death wish?
819
00:46:43,620 --> 00:46:46,330
Hey, I don't like being hit on the head.
820
00:46:46,410 --> 00:46:49,640
Also, I don't like it when
someone touches my things.
821
00:46:49,720 --> 00:46:51,830
You've found the things
I don't really like.
822
00:46:51,910 --> 00:46:53,910
Don't be like that.
823
00:46:57,410 --> 00:47:01,010
Oh, wow!
You're so scary!
824
00:47:01,820 --> 00:47:06,510
What are you going to do about it, huh?
What are you going to do about it?
825
00:47:07,120 --> 00:47:08,120
- Huh?
- You little...
826
00:47:16,410 --> 00:47:20,040
Hey, didn't I warn you kids?
827
00:47:20,120 --> 00:47:22,040
- Hurry and apologize!
- There's a lot of polluted air nowadays
828
00:47:22,120 --> 00:47:24,830
so do you want me to give you
all a breath of fresh air, like this?
829
00:47:24,910 --> 00:47:26,240
- No!
- Please!
830
00:47:26,320 --> 00:47:27,540
Please spare me!
831
00:47:27,620 --> 00:47:30,740
People should be kind to one another.
832
00:47:30,820 --> 00:47:35,040
Did you only learn bad things at school?
833
00:47:35,120 --> 00:47:37,510
- I'll be a good person!
- Ugh!
834
00:47:38,720 --> 00:47:41,240
Hey, get on.
835
00:47:41,320 --> 00:47:42,240
- What?
- What?
836
00:47:42,320 --> 00:47:43,540
I said get on!
837
00:47:43,620 --> 00:47:44,740
Get over here.
838
00:47:44,820 --> 00:47:46,510
- Go, go, go!
- Go, go, go!
839
00:47:49,120 --> 00:47:51,910
Hold on tight,
because it'll be dangerous!
840
00:47:52,510 --> 00:47:55,240
I'll take you on a trip
to Hong Kong today.
841
00:47:55,320 --> 00:47:57,720
Here we go!
842
00:48:08,410 --> 00:48:09,620
Fun, isn't it?
843
00:48:18,510 --> 00:48:21,240
Do you want to take a trip
to the U.S., too?
844
00:48:21,320 --> 00:48:22,240
- No!
- No!
845
00:48:22,320 --> 00:48:24,820
Hey, all of you.
Get over here.
846
00:48:25,820 --> 00:48:27,930
You punk kids couldn't even hold on?
847
00:48:28,010 --> 00:48:29,540
Sheesh.
848
00:48:29,620 --> 00:48:33,930
All right, I'll give you
exactly one hour.
849
00:48:34,010 --> 00:48:37,930
So go and pick up
at least one kilogram of garbage.
850
00:48:38,010 --> 00:48:40,540
It can only be trash that was already
on the ground to begin with.
851
00:48:40,620 --> 00:48:44,640
If you do, I'll let you go home.
Otherwise, you'll go for another round.
852
00:48:44,720 --> 00:48:45,740
- Choose.
- We'll pick up garbage!
853
00:48:45,820 --> 00:48:47,430
- We'll pick up garbage!
- We'll pick up garbage!
854
00:48:47,510 --> 00:48:49,220
Yeah, that's the better option, right?
855
00:48:49,820 --> 00:48:53,820
Be good people, all right?
And study hard.
856
00:49:00,120 --> 00:49:02,930
You can take that three, 000 won to buy
something yummy for yourself.
857
00:49:03,010 --> 00:49:04,240
I'm off.
858
00:49:04,320 --> 00:49:07,540
Thank you, Boss!
Have a safe trip!
859
00:49:07,620 --> 00:49:09,430
- Have a safe trip!
- Have a safe trip!
860
00:49:09,510 --> 00:49:12,540
Oh, and about that CEO Kim
I mentioned before.
861
00:49:12,620 --> 00:49:14,240
You're meeting him next week, and...
862
00:49:14,320 --> 00:49:15,620
Oh.
863
00:49:16,910 --> 00:49:18,430
Way to go.
864
00:49:18,510 --> 00:49:20,220
Give me a second.
865
00:49:22,720 --> 00:49:23,820
Follow me.
866
00:49:25,820 --> 00:49:27,240
Hey, help me out, here!
867
00:49:27,320 --> 00:49:29,040
- I'll see you tomorrow, sir!
- Sure.
868
00:49:29,120 --> 00:49:31,140
Be sure not to catch a cold!
Coughing is the worst!
869
00:49:31,220 --> 00:49:32,720
- Do it properly!
- This way, sir.
870
00:49:42,620 --> 00:49:45,220
- Can't you go any slower?
- I'm moving really slowly already.
871
00:49:47,720 --> 00:49:53,010
No way.
This makes no sense.
872
00:49:56,120 --> 00:49:59,120
What the...
hey, the bag is leaking!
873
00:50:04,320 --> 00:50:06,320
Geez, way to go!
874
00:50:07,510 --> 00:50:08,720
Um, sir?
875
00:50:19,820 --> 00:50:23,620
I'm checking to see how many hours to
pay you extra for, so stop complaining.
876
00:50:24,120 --> 00:50:27,640
But you know, what's wrong
with my "etude," anyway?
877
00:50:27,720 --> 00:50:31,640
I really can't stand having you say that
about me when you treat me so unfairly!
878
00:50:31,720 --> 00:50:33,410
- Also...
- "Attitude."
879
00:50:34,120 --> 00:50:35,040
Pardon?
880
00:50:35,120 --> 00:50:37,320
Say it with me.
"At-ti-tude."
881
00:50:38,010 --> 00:50:39,540
No.
882
00:50:39,620 --> 00:50:41,330
As long as you know what I mean, right?
883
00:50:41,410 --> 00:50:42,330
You know what I mean.
884
00:50:42,410 --> 00:50:43,740
You should've studied in school.
885
00:50:43,820 --> 00:50:45,320
How little did you study that you...
886
00:50:46,910 --> 00:50:47,930
Ugh.
887
00:50:48,010 --> 00:50:49,240
Go.
888
00:50:49,320 --> 00:50:52,720
Geez, this is so uncomfortable.
889
00:50:56,910 --> 00:50:59,240
My body and mind are
so comfortable now.
890
00:50:59,320 --> 00:51:01,220
Don't talk to me.
I want to get some rest.
891
00:51:03,510 --> 00:51:05,720
Where are we going, though?
892
00:51:07,120 --> 00:51:09,220
Shut up and drive, please.
893
00:51:12,510 --> 00:51:14,410
I'll get going, then.
894
00:51:33,010 --> 00:51:34,510
That one, please.
895
00:51:48,010 --> 00:51:49,830
Sorry, did I keep you waiting?
896
00:51:49,910 --> 00:51:51,820
No, I just got here, too.
897
00:51:52,510 --> 00:51:54,240
How did the treatment for your wrist go?
898
00:51:54,320 --> 00:51:57,040
It went well.
Your friend is so nice.
899
00:51:57,120 --> 00:51:58,240
All right.
900
00:51:58,320 --> 00:51:59,620
Oh yeah.
901
00:52:01,720 --> 00:52:03,620
Here.
902
00:52:04,820 --> 00:52:05,930
What is it?
903
00:52:06,010 --> 00:52:09,510
Nothing, really.
It's White Day or something, right?
904
00:52:10,010 --> 00:52:12,720
You're on duty that day, aren't you?
905
00:52:13,620 --> 00:52:14,830
Yeah.
906
00:52:14,910 --> 00:52:16,820
Try it.
907
00:52:25,010 --> 00:52:26,910
It's soft and sweet.
908
00:52:28,010 --> 00:52:30,820
I wonder when our relationship will
become as sweet as this chocolate?
909
00:53:00,820 --> 00:53:03,330
We'll be meeting with
three potential suspects today.
910
00:53:03,410 --> 00:53:05,910
Try to figure out which one
among them may be the one.
911
00:53:06,910 --> 00:53:08,320
Welcome.
912
00:53:08,820 --> 00:53:10,720
Everyone has been waiting for you.
913
00:53:11,510 --> 00:53:13,930
Oh, she's my personal secretary.
914
00:53:14,010 --> 00:53:16,640
Hello. My name is Do Bong Soon.
915
00:53:16,720 --> 00:53:20,430
I see. Well, this is a family meeting,
so please wait outside...
916
00:53:20,510 --> 00:53:21,930
It's fine, since she's my secretary.
917
00:53:22,010 --> 00:53:24,410
She knows all about
how we're barely family.
918
00:53:34,820 --> 00:53:36,720
Wow, that looks so good.
919
00:53:44,910 --> 00:53:49,010
Don't get distracted stuffing your face,
and try to find the suspect!
920
00:53:51,510 --> 00:53:54,740
The reason why I called
all of you together today
921
00:53:54,820 --> 00:54:00,120
is to informally announce the heir
to my company.
922
00:54:01,120 --> 00:54:04,640
The reason why I didn't bring
an attorney here today is because
923
00:54:04,720 --> 00:54:08,430
this isn't an an issue of
inheriting money or shares
924
00:54:08,510 --> 00:54:14,830
but to clearly establish the heir
of Ohsung Group, in front of the family.
925
00:54:14,910 --> 00:54:16,830
It's time for me to step down now.
926
00:54:16,910 --> 00:54:19,830
Oh, come now, Chairman!
What are you saying?
927
00:54:19,910 --> 00:54:20,830
Father.
928
00:54:20,910 --> 00:54:24,240
The fact that I founded
Ohsung Construction
929
00:54:24,320 --> 00:54:26,830
and expanded it to
include Ohsung Foods
930
00:54:26,910 --> 00:54:28,240
was all due to sheer luck.
931
00:54:28,320 --> 00:54:31,740
And our company is at
a critical point right now.
932
00:54:31,820 --> 00:54:35,240
Will we remain a mid-tier construction
and food company?
933
00:54:35,320 --> 00:54:39,040
Or will we expand it further to
make it into a true conglomerate?
934
00:54:39,120 --> 00:54:42,240
Ignore all of your competition.
935
00:54:42,320 --> 00:54:44,240
Never mind your ranks!
936
00:54:44,320 --> 00:54:46,910
I'll pass it down to the punk
that is best at management!
937
00:54:49,120 --> 00:54:50,910
You do it, Min Hyuk.
938
00:54:55,010 --> 00:54:57,120
A wise decision, Father.
939
00:54:57,620 --> 00:55:01,040
Min Hyuk will do a good job.
940
00:55:01,120 --> 00:55:05,240
Why are you making such an important
decision without anyone else's input?
941
00:55:05,320 --> 00:55:07,830
He's doing whatever he wants
because it's his company.
942
00:55:07,910 --> 00:55:08,930
I understand.
943
00:55:09,010 --> 00:55:11,830
But since I have my own company
944
00:55:11,910 --> 00:55:15,740
I'll think of a way for me to merge
the two companies together.
945
00:55:15,820 --> 00:55:17,540
Hey, who the hell do you think you are?
946
00:55:17,620 --> 00:55:19,540
Who the hell are you to be
taking over, damn it?
947
00:55:19,620 --> 00:55:21,140
[ATTACK STATS: 70
DEFENSE STATS: 35]
948
00:55:21,220 --> 00:55:22,740
[SUPER GREEDY ELDEST BROTHER;
MURDEROUS EYES]
949
00:55:22,820 --> 00:55:24,830
Well, the gaming industry
is a different beast.
950
00:55:24,910 --> 00:55:27,930
If Ainsoft becomes a part
of Ohsung Group
951
00:55:28,010 --> 00:55:30,540
the company's image will be
the first thing to change.
952
00:55:30,620 --> 00:55:32,830
[ATTACK STATS: 15
DEFENSE STATS: 30]
953
00:55:32,910 --> 00:55:34,430
[A GENTLE SMILE; A GOOD-NATURED GAZE]
954
00:55:34,510 --> 00:55:35,730
It's only a video game company!
955
00:55:35,810 --> 00:55:38,430
All he does is take advantage
of kids to take their money!
956
00:55:38,510 --> 00:55:41,040
So how could you leave
the company to him, Father?
957
00:55:41,120 --> 00:55:42,430
[ATTACK STATS: 80
DEFENSE STATS: 60]
958
00:55:42,510 --> 00:55:44,240
[A CYNICAL GAZE; SEEMS TO BE
LARGELY DISSATISFIED WITH THE WORLD]
959
00:55:44,320 --> 00:55:48,540
Well, a video game company like that...
960
00:55:48,620 --> 00:55:49,930
[ATTACK STATS: zero
DEFENSE STATS: zero]
961
00:55:50,010 --> 00:55:50,930
[ONLY WANTS TO EAT]
962
00:55:51,010 --> 00:55:52,240
still managed to make
quite a bit of money.
963
00:55:52,320 --> 00:55:55,510
I'm doing this for the sake of the group.
964
00:55:56,120 --> 00:55:59,740
You son of a bitch!
How dare you disrespect me!
965
00:55:59,820 --> 00:56:01,040
Hey!
966
00:56:01,120 --> 00:56:02,330
[ATTACK STATS: 100
DEFENSE STATS: 100]
967
00:56:02,410 --> 00:56:03,740
[PHYSICAL STATS MAXED OUT DUE TO HIS
USE OF PHYSICAL FORCE WITH WEAPONS]
968
00:56:03,820 --> 00:56:04,830
[LOOKS LIKE YOUR TYPICAL VILLAIN]
969
00:56:04,910 --> 00:56:08,620
Please, put that down!
Please, sit down!
970
00:56:13,820 --> 00:56:17,930
No matter how much I think about it,
I think that the suspect is your father.
971
00:56:18,010 --> 00:56:18,930
Yep.
972
00:56:19,010 --> 00:56:21,430
But why would my father do that to me?
973
00:56:21,510 --> 00:56:22,640
Why, I...
974
00:56:22,720 --> 00:56:26,040
I have no idea how I ever imagined
you could be of any help.
975
00:56:26,120 --> 00:56:27,120
Sheesh.
976
00:56:27,620 --> 00:56:31,240
He looked the most villain-like
among everyone else there.
977
00:56:31,320 --> 00:56:33,060
Shut it and go to Dobong-dong.
978
00:56:33,140 --> 00:56:34,640
What?
What about you?
979
00:56:34,720 --> 00:56:36,240
I can just drive myself home.
980
00:56:36,320 --> 00:56:39,430
It's not like I can't drive just because
I hurt one of my toes.
981
00:56:39,510 --> 00:56:44,540
Wow, after you made such
a fuss about it, too!
982
00:56:44,620 --> 00:56:46,320
I can hear you, you know.
983
00:56:46,910 --> 00:56:47,910
Sure.
984
00:56:49,820 --> 00:56:51,640
Shall I turn on some music?
985
00:56:51,720 --> 00:56:53,620
- No.
- Ugh.
986
00:56:55,120 --> 00:56:57,720
- Wait, what did you say?
- What? I didn't say anything.
987
00:56:58,510 --> 00:57:00,240
It sounded like you
were talking crap about me.
988
00:57:00,320 --> 00:57:02,820
Oh, no, no.
I'll head to Dobong-dong then, CEO.
989
00:57:29,620 --> 00:57:30,540
Oh ho!
990
00:57:30,620 --> 00:57:32,910
Something good happened today,
didn't it?
991
00:57:36,010 --> 00:57:38,330
I'm the designated driver you called for.
992
00:57:38,410 --> 00:57:39,820
Oh, okay.
993
00:57:57,620 --> 00:57:59,720
I'll get off here.
994
00:58:01,410 --> 00:58:03,320
This isn't your place, though.
995
00:58:03,910 --> 00:58:06,830
I'm just so stressed.
996
00:58:06,910 --> 00:58:08,740
Thanks to you, jerk.
997
00:58:08,820 --> 00:58:12,120
So I'm stopping by the pharmacy
because I need some painkillers.
998
00:58:13,410 --> 00:58:15,510
Goodbye.
999
00:58:17,910 --> 00:58:19,240
Secretary Do!
1000
00:58:19,320 --> 00:58:21,240
Report to my house tomorrow morning.
1001
00:58:21,320 --> 00:58:22,240
And come early, got it?
1002
00:58:22,320 --> 00:58:23,930
Aren't you going back to the hospital?
1003
00:58:24,010 --> 00:58:26,540
Why would I need to go to the hospital
for a mere toe fracture?
1004
00:58:26,620 --> 00:58:29,240
That's exactly what I was saying, jerk!
1005
00:58:29,320 --> 00:58:30,720
Go on, then.
1006
00:58:31,510 --> 00:58:33,320
- I'm off.
- All right.
1007
00:58:38,010 --> 00:58:40,720
- Hey!
- Oh gosh, you scared me!
1008
00:58:41,510 --> 00:58:43,040
He dropped you off today, too?
1009
00:58:43,120 --> 00:58:45,240
Are you on neighborhood patrol,
or something?
1010
00:58:45,320 --> 00:58:46,830
How do you manage to pop up everywhere?
1011
00:58:46,910 --> 00:58:49,640
Looks like your CEO has a lot
of free time on his hands
1012
00:58:49,720 --> 00:58:51,040
to drop you off every night.
1013
00:58:51,120 --> 00:58:54,240
Yeah, he's the most idle
person I've ever met.
1014
00:58:54,320 --> 00:58:59,930
You may be my daughter, but you know
you're lacking in a lot of areas, right?
1015
00:59:00,010 --> 00:59:02,240
And that's why you need to
put some more effort in!
1016
00:59:02,320 --> 00:59:03,930
What are you even talking about?
And how?
1017
00:59:04,010 --> 00:59:07,430
Wear more scandalous and sexy clothing!
1018
00:59:07,510 --> 00:59:09,240
Just look at me!
Look!
1019
00:59:09,320 --> 00:59:13,540
Women can't let themselves lose their
sexiness, even as they age!
1020
00:59:13,620 --> 00:59:18,830
At any rate, it'll be hard for you to
find a man if you continue on like this.
1021
00:59:18,910 --> 00:59:19,830
You got that?
1022
00:59:19,910 --> 00:59:21,330
I'm going to the pharmacy.
You head home, Mom.
1023
00:59:21,410 --> 00:59:22,740
Sheesh, so frustrating.
1024
00:59:22,820 --> 00:59:24,240
I'll come with you!
1025
00:59:24,320 --> 00:59:25,740
Where does it hurt?
1026
00:59:25,820 --> 00:59:30,930
I have a headache, and I think
it's purely due to stress.
1027
00:59:31,010 --> 00:59:33,740
Can I get the ones
that are in pill form?
1028
00:59:33,820 --> 00:59:34,820
All right.
1029
00:59:35,510 --> 00:59:36,830
Oh, we need this.
1030
00:59:36,910 --> 00:59:41,830
- Here.
- Come on, Mom! Stop it!
1031
00:59:41,910 --> 00:59:43,410
Gross!
Stop it!
1032
00:59:45,510 --> 00:59:47,240
- Welcome.
- Hey.
1033
00:59:47,320 --> 00:59:48,240
It's good for you.
1034
00:59:48,320 --> 00:59:49,430
Stop it, already!
1035
00:59:49,510 --> 00:59:52,040
Oh, who cares?
Anyway, we need this.
1036
00:59:52,120 --> 00:59:53,240
Hurry up and buy it.
1037
00:59:53,320 --> 00:59:56,910
- No, stop it!
- Hah, I didn't actually spray it!
1038
00:59:58,720 --> 00:59:59,720
Goodbye.
1039
01:00:00,220 --> 01:00:01,620
This too, please.
1040
01:00:21,410 --> 01:00:24,320
- Cheers!
- Cheers!
1041
01:00:29,120 --> 01:00:31,740
So, has work been
okay so far, Bong Soon?
1042
01:00:31,820 --> 01:00:32,740
Is work fun?
1043
01:00:32,820 --> 01:00:33,740
Fun?
Well, it's whatever.
1044
01:00:33,820 --> 01:00:35,430
- Is your boss mean to you?
- Of course!
1045
01:00:35,510 --> 01:00:36,930
That's practically all he does.
1046
01:00:37,010 --> 01:00:41,720
Does he sexually harass you,
or look at you in a weird way?
1047
01:00:42,510 --> 01:00:46,240
Geez, clean your ears out!
How many times have I told you?
1048
01:00:46,320 --> 01:00:47,640
Her boss likes men!
1049
01:00:47,720 --> 01:00:49,320
I'm already upset enough about that!
1050
01:00:49,820 --> 01:00:52,120
Are you sure about that, though?
1051
01:00:52,620 --> 01:00:54,320
Yeah.
I'm positive.
1052
01:00:55,010 --> 01:00:58,010
I think he might have
a crush on Gook Du.
1053
01:00:58,510 --> 01:01:00,140
- What? Gook Du?
- No way.
1054
01:01:00,220 --> 01:01:01,930
Your CEO was super handsome, though.
1055
01:01:02,010 --> 01:01:03,430
Yeah, no kidding!
1056
01:01:03,510 --> 01:01:06,540
He was oozing with
charisma from head to toe!
1057
01:01:06,620 --> 01:01:07,740
It's a relief that he's gay, honestly.
1058
01:01:07,820 --> 01:01:09,830
Otherwise he'd be mobbed by women.
1059
01:01:09,910 --> 01:01:12,830
Gook Du sure has strange
ways of getting in your way.
1060
01:01:12,910 --> 01:01:14,740
Stop it, already. You're making
yourself look bad.
1061
01:01:14,820 --> 01:01:19,510
But still, don't you ever give up.
You're just as good as Gook Du!
1062
01:01:23,660 --> 01:01:25,930
Well, at any rate, he sure is peculiar.
1063
01:01:26,010 --> 01:01:28,930
He hospitalized himself,
and then discharged himself.
1064
01:01:29,010 --> 01:01:30,240
- Discharged?
- Oh yeah.
1065
01:01:30,320 --> 01:01:31,740
Big Sis stepped on his foot.
1066
01:01:31,820 --> 01:01:33,140
And why did you do that?
1067
01:01:33,220 --> 01:01:36,320
You'd be at a disadvantage even if
you washed his feet, and yet look at you.
1068
01:01:38,010 --> 01:01:39,040
Hello?
1069
01:01:39,120 --> 01:01:40,640
- Um, it's me, Hee Ji.
- Oh, yes.
1070
01:01:40,720 --> 01:01:43,240
Thank you for everything
at the hospital today.
1071
01:01:43,320 --> 01:01:46,240
I'd like to buy you a meal sometime.
When do you have time?
1072
01:01:46,320 --> 01:01:48,510
Oh, you don't really need to do that.
1073
01:01:49,010 --> 01:01:51,240
It'd make me feel bad if you declined.
1074
01:01:51,320 --> 01:01:55,140
Well then, um, I'm working the late
shift tomorrow, so lunch would be good.
1075
01:01:55,220 --> 01:01:58,430
All right. I'll call you when I'm
near the hospital tomorrow, then.
1076
01:01:58,510 --> 01:01:59,510
All right.
1077
01:02:00,220 --> 01:02:02,040
Who was that?
1078
01:02:02,120 --> 01:02:03,540
Oh, Gook Du's girlfriend.
1079
01:02:03,620 --> 01:02:04,820
Why is she calling you?
1080
01:02:05,820 --> 01:02:08,430
Oh, she wants to get lunch.
1081
01:02:08,510 --> 01:02:10,740
Don't eat lunch with any old girl.
1082
01:02:10,820 --> 01:02:12,740
And why is she doing that,
when she has a boyfriend?
1083
01:02:12,820 --> 01:02:14,240
She wasn't even that pretty.
1084
01:02:14,320 --> 01:02:16,240
- No, she totally was.
- As if!
1085
01:02:16,320 --> 01:02:19,330
- She just smiled with her eyes a lot.
- You should do that too!
1086
01:02:19,410 --> 01:02:22,240
Hey, is that illegal?
Is there a fine for doing that?
1087
01:02:22,320 --> 01:02:24,540
Make moves like that
toward your boss a little!
1088
01:02:24,620 --> 01:02:25,930
Instead of stepping on his foot!
1089
01:02:26,010 --> 01:02:27,240
Stop it, already!
1090
01:02:27,320 --> 01:02:28,640
So, are you going to meet her?
1091
01:02:28,720 --> 01:02:30,740
Well, wouldn't it be more weird
to refuse outright?
1092
01:02:30,820 --> 01:02:32,240
She could be bringing Gook Du, too.
1093
01:02:32,320 --> 01:02:33,740
No! Don't meet her.
1094
01:02:33,820 --> 01:02:37,640
What's your problem, Mom?
You tell me to sleep at my CEO's place
1095
01:02:37,720 --> 01:02:39,930
but you tell Bong Ki he can't even
have lunch with a woman?
1096
01:02:40,010 --> 01:02:41,040
You and Bong Ki aren't the same!
1097
01:02:41,120 --> 01:02:42,540
One of you is an import, while
the other one is an export!
1098
01:02:42,620 --> 01:02:44,040
You're supposed to charge
a lot for exports
1099
01:02:44,120 --> 01:02:45,540
and accept low prices for imports!
1100
01:02:45,620 --> 01:02:46,540
Sheesh.
1101
01:02:46,620 --> 01:02:49,330
Wait, so who's the import and
who's the export?
1102
01:02:49,410 --> 01:02:50,910
Oh, whatever!
1103
01:02:51,410 --> 01:02:53,430
We have no more beer!
Go buy some more!
1104
01:02:53,510 --> 01:02:55,540
- Fine, I'll go.
- Want me to go?
1105
01:02:55,620 --> 01:02:56,720
No, I'll go.
1106
01:03:15,120 --> 01:03:18,620
Let... let me out!
Please!
1107
01:03:20,410 --> 01:03:22,620
Let me out!
1108
01:04:38,820 --> 01:04:44,910
I had the uneasy feeling that the time
to use my powers would soon come.
1109
01:04:51,700 --> 01:05:03,700
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
1110
01:05:04,410 --> 01:05:06,040
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
1111
01:05:06,120 --> 01:05:09,040
You are the light and hope
in this dark world!
1112
01:05:09,120 --> 01:05:10,240
- Please, accept us!
- Please, accept us!
1113
01:05:10,320 --> 01:05:12,540
I like women who are gentle,
like a cosmos flower.
1114
01:05:12,620 --> 01:05:14,540
- It'll make me want to protect her.
- Do Bong Soon!
1115
01:05:14,620 --> 01:05:15,540
You and I are friends!
1116
01:05:15,620 --> 01:05:18,640
I know how to get mad, and
I get hurt sometimes, too!
1117
01:05:18,720 --> 01:05:19,640
She sure is peculiar.
1118
01:05:19,720 --> 01:05:21,430
Look.
Just look, already!
1119
01:05:21,510 --> 01:05:24,240
I don't know what I'll do if I get mad.
1120
01:05:24,320 --> 01:05:25,240
Ow!
1121
01:05:25,320 --> 01:05:28,040
I'll get rid of that butt of yours!
1122
01:05:28,120 --> 01:05:29,930
She's so cute that I could die.
1123
01:05:30,010 --> 01:05:30,930
- Oh.
- Oh.
1124
01:05:31,010 --> 01:05:33,830
Well, someone's having fun.
What a cheerful girl.
1125
01:05:33,910 --> 01:05:36,640
Let's hurry and follow her.
And be smooth about it.
1126
01:05:36,720 --> 01:05:38,240
Someone's been threatening me.
1127
01:05:38,320 --> 01:05:39,240
CEO!
1128
01:05:39,320 --> 01:05:40,240
It's the person from last time.
1129
01:05:40,320 --> 01:05:42,040
If I catch him, I'll kill him.
1130
01:05:42,120 --> 01:05:44,740
- We have to catch him.
- Are their voices similar?
1131
01:05:44,820 --> 01:05:46,640
- I'm sorry.
- We have a missing person report.
1132
01:05:46,720 --> 01:05:48,120
And I'm worried about you.
87134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.