All language subtitles for [DramaFever]Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E02.170224.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,810 --> 00:00:26,510 [EPISODE 2: A CRIMINAL'S HEART] 2 00:00:26,520 --> 00:00:28,810 This is the special 300th episode. 3 00:00:29,850 --> 00:00:32,450 This episode is legendary. 4 00:00:34,150 --> 00:00:36,250 Um, isn't that Kim Hye Ja? 5 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Black bean noodles again? 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,950 Wow, she looks so young here. 7 00:00:38,950 --> 00:00:39,950 Detective Kim. 8 00:00:40,450 --> 00:00:43,150 What's that TV show? 9 00:00:43,950 --> 00:00:45,650 It's called "Chief of Investigations." 10 00:00:45,650 --> 00:00:47,350 It's the first of its kind in its genre. 11 00:00:47,350 --> 00:00:48,750 It's Team Leader Yook's curse. 12 00:00:48,750 --> 00:00:52,050 Whenever he watches an episode of that show after something huge happens 13 00:00:52,050 --> 00:00:53,750 he always manages to solve the case. 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,550 - Isn't that E Team's assignment? - Chief told him to work with them. 15 00:00:56,550 --> 00:00:59,750 There are great shows like "CSI," "The Mentalist," and "Criminal Minds". 16 00:00:59,750 --> 00:01:02,450 Why is he watching that show? Is it from before the war? 17 00:01:02,450 --> 00:01:03,450 Hey, punk! 18 00:01:03,460 --> 00:01:07,250 Do you know how many people watched this show? 19 00:01:07,250 --> 00:01:09,150 Isn't that why you should watch current shows? 20 00:01:09,150 --> 00:01:11,050 Oh, this idiot. 21 00:01:11,050 --> 00:01:15,650 Hey, punk. The thing about crime is that there are trends among them. 22 00:01:15,650 --> 00:01:19,650 Within the circling energies of the cosmos 23 00:01:19,650 --> 00:01:24,550 there's this profound, um... what do you call that, again? 24 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 Um... 25 00:01:25,550 --> 00:01:27,450 At any rate, there's something, all right? 26 00:01:27,450 --> 00:01:30,550 But you know, investigations can't be carried out like that. 27 00:01:30,550 --> 00:01:33,550 There are more and more cases nowadays without any concrete evidence. 28 00:01:33,550 --> 00:01:36,950 So where should we start? 29 00:01:36,950 --> 00:01:38,850 With our six senses! 30 00:01:38,850 --> 00:01:41,650 We have to do it in the old-school way. Hey! 31 00:01:44,250 --> 00:01:49,050 Do you know what the best-selling book throughout history is, punk? 32 00:01:49,050 --> 00:01:50,950 - The Bible! - That's right! The Bible! 33 00:01:50,950 --> 00:01:52,650 - What about movies? - E.T. 34 00:01:52,650 --> 00:01:54,350 Yep, that's right! The original E.T. 35 00:01:54,350 --> 00:01:59,050 History. That's where the answers are, punk. 36 00:01:59,050 --> 00:02:01,550 You don't even know that. Ignorant punk. 37 00:02:01,550 --> 00:02:03,650 Isn't that right? 38 00:02:07,550 --> 00:02:09,750 Let's eat! You haven't had breakfast yet, right? 39 00:02:09,750 --> 00:02:10,950 I ate already. 40 00:02:10,950 --> 00:02:13,550 Really? Well, eat anyway. 41 00:02:15,650 --> 00:02:17,250 I'm not hungry. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,750 I only come to work on Mondays and Thursdays. 43 00:02:21,150 --> 00:02:22,250 Are you listening? 44 00:02:22,250 --> 00:02:24,550 - Yes. - That information got out somehow. 45 00:02:24,550 --> 00:02:29,950 And this is why you and I, and only the two of us 46 00:02:29,950 --> 00:02:32,250 can know my schedule from now on. 47 00:02:35,350 --> 00:02:37,950 - Why aren't you sitting? - Oh, yes. 48 00:02:41,650 --> 00:02:43,600 I've been followed recently. 49 00:02:43,600 --> 00:02:46,100 - And I've been receiving threats, too. - From who? 50 00:02:46,100 --> 00:02:47,650 If I knew, I'd catch them. 51 00:02:47,650 --> 00:02:49,850 - Report this to the cops, then. - I hate cops. 52 00:02:49,850 --> 00:02:52,450 And I don't trust them, either. I'll be the one to catch them. 53 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 - So help me. - What? 54 00:02:55,750 --> 00:02:58,530 You said you like video games. Come on. Isn't this thrilling? 55 00:02:58,530 --> 00:03:00,630 Let's catch them ourselves, like it's a video game! 56 00:03:00,630 --> 00:03:01,850 It'll be fun! 57 00:03:04,650 --> 00:03:06,750 You said that you wanted to develop a game, right? 58 00:03:06,750 --> 00:03:09,250 Try it, then! We'll be the winners, no matter what. 59 00:03:10,150 --> 00:03:11,850 Are you kidding me right now? 60 00:03:11,850 --> 00:03:14,150 Hey, life is a game. And games are life. 61 00:03:14,150 --> 00:03:15,850 Don't take it so serious. 62 00:03:16,350 --> 00:03:19,150 Is there a witch among your enemies, or something? 63 00:03:19,150 --> 00:03:22,350 You think the antagonists in games get strong because they do evil things? 64 00:03:22,350 --> 00:03:25,750 The world is full of evil people, which is why we need to work on our defense. 65 00:03:25,750 --> 00:03:28,350 - Why do you hate cops? - What, do you like them? 66 00:03:28,350 --> 00:03:31,050 Yes. They're so cool. 67 00:03:31,550 --> 00:03:33,950 Aren't you going to eat? Eat up. 68 00:03:33,950 --> 00:03:37,550 You can't eat whenever you want. You have to eat when I tell you to. 69 00:03:40,650 --> 00:03:42,750 I'm not having lunch. This will be my only meal today. 70 00:03:42,750 --> 00:03:45,250 You should've said that sooner, then! 71 00:03:48,650 --> 00:03:50,250 [RESTRICTED NUMBER] 72 00:03:54,450 --> 00:03:59,150 Don't ignore my words. Just watch and see what happens. 73 00:04:01,150 --> 00:04:04,550 When did you start getting these phone calls? 74 00:04:04,550 --> 00:04:06,750 It's been about two months. 75 00:04:06,750 --> 00:04:09,450 Protect me. That's your duty. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,150 Secretary Gong has my schedule, so get it from him tomorrow. 77 00:04:13,150 --> 00:04:14,250 Yes, sir. 78 00:04:15,350 --> 00:04:16,950 I'm going to have fun today. 79 00:04:16,950 --> 00:04:18,650 I can't work because I'm in a crummy mood. 80 00:04:22,650 --> 00:04:24,750 What's with that face? Do you not want this job? 81 00:04:24,750 --> 00:04:27,250 I've heard about this. 82 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 About what, exactly? 83 00:04:28,750 --> 00:04:33,050 That you only work twice a week, but you don't really even work on those days. 84 00:04:33,050 --> 00:04:36,650 See? I'm just so popular that I get attention wherever I go. 85 00:04:36,650 --> 00:04:37,850 It's a real problem. 86 00:04:37,850 --> 00:04:39,550 Man, how exhausting. 87 00:04:42,250 --> 00:04:47,150 I want to go to the floodlands, the fruit store, and the bookstore today. 88 00:04:48,050 --> 00:04:49,150 What? 89 00:04:49,750 --> 00:04:52,350 Wait, so I have to follow you to all of these places? 90 00:04:52,350 --> 00:04:55,150 Well, duh, obviously. 91 00:04:57,750 --> 00:04:59,650 Let's go. 92 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 Start the car. 93 00:05:11,250 --> 00:05:12,250 Me? 94 00:05:12,260 --> 00:05:15,350 Who knows? Someone might have installed a bomb in my car. 95 00:05:15,350 --> 00:05:17,550 Wait, you want me to die if that's the case, then? 96 00:05:17,550 --> 00:05:19,650 Well, I can't be the one to die. 97 00:05:19,650 --> 00:05:22,250 You're my bodyguard! Sheesh! 98 00:05:24,150 --> 00:05:25,850 Start the car. 99 00:05:49,750 --> 00:05:51,650 Hurry up and start the car! Bam! 100 00:05:55,550 --> 00:05:56,750 Go on. 101 00:06:01,650 --> 00:06:02,950 It's fine. 102 00:06:02,950 --> 00:06:04,750 All right! 103 00:06:15,550 --> 00:06:16,850 Hey! 104 00:06:17,650 --> 00:06:19,450 What do you think this is, a taxi? 105 00:06:20,150 --> 00:06:21,750 Get in the passenger seat! 106 00:06:40,150 --> 00:06:42,250 Shouldn't I be the one to drive? 107 00:06:42,250 --> 00:06:44,600 Which way would an inconsiderate girl like you 108 00:06:44,600 --> 00:06:47,160 who prioritizes her life over her client's 109 00:06:47,160 --> 00:06:51,350 steer the car if another car were to come straight at us? 110 00:06:57,650 --> 00:06:58,650 - Hello! - Oh my! 111 00:06:58,650 --> 00:07:01,050 Who else could understand a mother's heart? 112 00:07:01,050 --> 00:07:03,550 That girl was all grown! I feel terrible for her mother. 113 00:07:03,550 --> 00:07:04,950 I sent so many letters to the Ward Office 114 00:07:04,950 --> 00:07:08,250 asking them to do something about that area. 115 00:07:08,250 --> 00:07:09,950 There was an accident there last year too, remember? 116 00:07:09,950 --> 00:07:13,150 - That's right. - Give me some warm water, Ho Soon! 117 00:07:13,150 --> 00:07:15,650 But still, redevelopment isn't the answer! 118 00:07:15,650 --> 00:07:19,250 If those tall buildings get built around here, we'll never see daylight again! 119 00:07:19,250 --> 00:07:21,250 And our everyday lives will be changed forever! 120 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 You're right. 121 00:07:22,260 --> 00:07:25,650 Getting no sun is better than ending up dead! 122 00:07:25,650 --> 00:07:27,950 Who... who's going to end up dead, now? 123 00:07:27,950 --> 00:07:29,750 - Oh, it's Gook Du's mom. - Hello! 124 00:07:29,750 --> 00:07:31,150 Hello! 125 00:07:31,150 --> 00:07:32,750 - I'm here to pick up my order. - Sure. 126 00:07:32,750 --> 00:07:36,450 She smiles like she's Ms. Korea even though something terrible happened here! 127 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 - Yeah. - Ugh. 128 00:07:37,460 --> 00:07:39,750 Well, it's not like a dead woman will come back to life 129 00:07:39,750 --> 00:07:41,750 just because Ms. Writer gets worked up over it. 130 00:07:41,750 --> 00:07:43,350 Yeah, exactly. 131 00:07:48,150 --> 00:07:50,450 Excuse me, Gook Du's Mother. 132 00:07:50,450 --> 00:07:52,050 Yes, Bong Ki's Mother? 133 00:07:52,050 --> 00:07:54,950 - See me for a second. - Oh, sure. 134 00:07:58,150 --> 00:07:59,650 Hello. 135 00:07:59,650 --> 00:08:02,350 The three of us are collecting signatures 136 00:08:02,350 --> 00:08:05,550 of those who want to get the building next to the dry cleaners redeveloped. 137 00:08:05,550 --> 00:08:09,250 And we've gotten signatures from various people 138 00:08:09,250 --> 00:08:13,350 so if an influential figure such as yourself could lend us some help 139 00:08:13,350 --> 00:08:16,550 the Ward Office will listen to us, don't you think? 140 00:08:17,350 --> 00:08:18,950 Well, I don't know. 141 00:08:18,950 --> 00:08:23,950 I am for it, but I also understand the feelings of those who are against it. 142 00:08:23,950 --> 00:08:26,650 So I'm still thinking about it. 143 00:08:26,650 --> 00:08:30,550 They could just build a four-story shopping mall there! 144 00:08:30,550 --> 00:08:33,550 But they're putting up a huge building with apartments and offices in it! 145 00:08:33,550 --> 00:08:35,250 That's what we're opposed to. 146 00:08:35,250 --> 00:08:39,750 Well, all the people who are behind this petition live near here 147 00:08:39,750 --> 00:08:43,350 so I believe that there is a fundamental issue with this petition. 148 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 What are you... 149 00:08:44,350 --> 00:08:46,950 I think it should be reformatted to include those 150 00:08:46,950 --> 00:08:49,950 who aren't so personally invested in this area. 151 00:08:49,950 --> 00:08:51,650 Good day to you all, then. 152 00:08:51,650 --> 00:08:53,950 - Here's your order. - Oh my. Thank you. 153 00:08:53,950 --> 00:08:55,650 - Enjoy. - Yes, goodbye. 154 00:08:55,650 --> 00:08:58,250 Goodbye! Goodbye! 155 00:09:00,350 --> 00:09:02,050 Oh, just look at you. 156 00:09:02,750 --> 00:09:04,150 You little... 157 00:09:05,550 --> 00:09:07,050 I can't get along with that woman. 158 00:09:07,050 --> 00:09:08,550 - Me neither. - You saw her? 159 00:09:08,550 --> 00:09:10,550 - Yes! - She just said her piece and left. 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,550 She's so damn proud just because she's a writer. 161 00:09:12,550 --> 00:09:15,350 - Yeah. - She's such an attention-whore! 162 00:09:15,350 --> 00:09:17,550 - Ugh, she makes me sick! - Ugh! 163 00:09:17,550 --> 00:09:19,550 - What a piece of work... - I can't even... 164 00:09:19,550 --> 00:09:21,250 Mother! 165 00:09:21,250 --> 00:09:22,750 Oh, hello. 166 00:09:22,750 --> 00:09:25,950 - Kyung Shim! - Mother! 167 00:09:30,950 --> 00:09:32,650 - Act natural. - What? 168 00:09:32,650 --> 00:09:34,950 I bet someone is watching us from somewhere. 169 00:09:34,950 --> 00:09:35,950 Right now? 170 00:09:35,960 --> 00:09:38,650 - Don't act like you're my bodyguard! - Oh. 171 00:09:39,750 --> 00:09:43,650 But holding hands is even more weird! 172 00:09:43,650 --> 00:09:44,650 It's not natural at all. 173 00:09:44,660 --> 00:09:46,850 - Shush and just follow me! - Yes, sir. 174 00:10:08,650 --> 00:10:11,850 He just spent the money I would've made in a year working at the internet cafe 175 00:10:11,850 --> 00:10:13,550 like it was nothing. 176 00:10:15,150 --> 00:10:16,550 Hey. 177 00:10:16,550 --> 00:10:18,150 Yes, CEO? 178 00:10:18,150 --> 00:10:19,250 How do I look? 179 00:10:19,250 --> 00:10:20,850 You look cool. 180 00:10:26,450 --> 00:10:28,550 Oh, we only bought stuff for me. 181 00:10:28,550 --> 00:10:30,950 Let's go. I'll buy you something, too. 182 00:10:30,950 --> 00:10:32,950 I'm okay. 183 00:10:32,950 --> 00:10:34,650 No, no. It's okay. 184 00:10:35,150 --> 00:10:38,950 No, really. It's fine. Stop it. 185 00:10:38,950 --> 00:10:41,150 - What should I buy you? - Well... 186 00:10:48,650 --> 00:10:50,550 You're not going to eat it? 187 00:11:00,450 --> 00:11:01,850 Let's go. 188 00:11:08,650 --> 00:11:13,350 Wow! Make it go like this! 189 00:11:13,350 --> 00:11:16,350 Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! 190 00:11:16,350 --> 00:11:18,350 Wow, that's so cool! 191 00:11:20,550 --> 00:11:21,950 - Hey. - Yes? 192 00:11:21,950 --> 00:11:23,650 Twelve o' clock. But don't be obvious. 193 00:11:23,650 --> 00:11:24,750 Twelve o' clock? 194 00:11:25,550 --> 00:11:26,650 In front of you. 195 00:11:26,650 --> 00:11:30,550 Oh, yes. He's looking at us right now. 196 00:11:30,550 --> 00:11:32,050 - Let's get him. - Right now? 197 00:11:32,050 --> 00:11:35,550 Act natural, as if we didn't notice him. 198 00:11:35,550 --> 00:11:38,750 Oh, he's running! He's running away! 199 00:11:38,750 --> 00:11:42,650 Oh, oh, oh! Shouldn't we catch him? 200 00:11:42,650 --> 00:11:43,950 Maybe he's trying to run off? 201 00:11:43,950 --> 00:11:44,950 Yeah, he's running. 202 00:11:48,650 --> 00:11:50,550 Hurry and fly after him! 203 00:11:53,650 --> 00:11:56,550 Oh, so you can see his license plate, huh? Wow. 204 00:11:56,550 --> 00:11:58,450 Oh, wow! 205 00:11:58,450 --> 00:11:59,450 Yeah. 206 00:11:59,460 --> 00:12:01,050 - You got the plate number? - Yep. 207 00:12:01,050 --> 00:12:03,050 Oh, what a relief. 208 00:12:03,550 --> 00:12:05,450 You're hungry, right? 209 00:12:05,450 --> 00:12:07,450 Huh? Well, that's... 210 00:12:07,450 --> 00:12:08,750 Eat at home then, okay? 211 00:12:08,750 --> 00:12:13,550 Don't go on a diet, and just eat whatever you want. 212 00:12:13,550 --> 00:12:15,250 Just eat whatever you please. 213 00:12:15,250 --> 00:12:18,550 Am I being told to go home even though the work day isn't over yet? 214 00:12:18,550 --> 00:12:20,950 Yeah, because that bastard clocked out for the day. 215 00:12:20,950 --> 00:12:22,450 Because he got caught by me. 216 00:12:22,950 --> 00:12:25,650 How's Secretary Gong's butt healing? 217 00:12:25,650 --> 00:12:28,950 It's his tailbone, so he won't be recovering anytime soon. 218 00:12:28,950 --> 00:12:33,150 I was thinking about going to visit him at the hospital. 219 00:12:33,150 --> 00:12:35,350 And I have to get your schedule from him, too. 220 00:12:36,650 --> 00:12:41,550 I bet he'll be super embarrassed if you go to visit him. 221 00:12:41,550 --> 00:12:42,950 You told me to go, though. 222 00:12:42,950 --> 00:12:44,650 Well, yeah, you'll have to go. 223 00:12:44,650 --> 00:12:47,450 What are you telling me to do, then? 224 00:12:48,650 --> 00:12:51,450 Oh, you live near the spot where the murder took place, huh? 225 00:12:51,450 --> 00:12:52,550 Were you aware of that? 226 00:12:52,550 --> 00:12:53,550 Yes. 227 00:12:54,150 --> 00:12:58,550 Why would someone who lives in such a quiet neighborhood do something so evil? 228 00:13:01,150 --> 00:13:04,350 I'm hungry. Aren't there any good bakeries near your house? 229 00:13:04,350 --> 00:13:05,850 Do you like bread? 230 00:13:05,850 --> 00:13:06,950 I go crazy for it. 231 00:13:07,550 --> 00:13:12,050 There's a good walnut pie place around the corner. 232 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 I'm down. 233 00:13:24,350 --> 00:13:27,550 I've barely had customers because of the incident yesterday. 234 00:13:27,550 --> 00:13:29,650 Then put all our peeled walnuts on sale. 235 00:13:29,650 --> 00:13:30,950 - Ho Soon. - Yes? 236 00:13:30,950 --> 00:13:34,650 Put a sign saying "peeled walnuts on sale" up front. 237 00:13:34,650 --> 00:13:35,750 Yes, ma'am. 238 00:13:36,250 --> 00:13:38,950 Did you get the signatures? 239 00:13:38,950 --> 00:13:40,550 No luck. 240 00:13:40,550 --> 00:13:42,880 Oh yeah, I heard that Bong Soon got a job! 241 00:13:42,880 --> 00:13:44,650 Well, I'll just have to wait and see. 242 00:13:44,650 --> 00:13:45,650 Why? 243 00:13:45,660 --> 00:13:49,550 She has no luck when it comes to holding down a job. 244 00:13:49,550 --> 00:13:52,650 But still, you raised your son so well, Bong Soon's Mom! 245 00:13:52,650 --> 00:13:54,650 He attended medical school at Hansae University 246 00:13:54,650 --> 00:13:55,650 and so handsome, too! 247 00:13:55,660 --> 00:13:58,150 And that's why Gook Du and Bong Ki 248 00:13:58,150 --> 00:14:00,950 have been rivals since they were little kids, right? 249 00:14:00,950 --> 00:14:03,250 Because he's so handsome, and smart, too! 250 00:14:04,150 --> 00:14:06,750 I'm just worried about Bong Soon. 251 00:14:06,750 --> 00:14:09,550 Isn't there a crazy guy with lots of money anywhere? 252 00:14:09,550 --> 00:14:11,750 - Nope. - Wait, isn't that Bong Soon? 253 00:14:16,750 --> 00:14:18,550 - Hello! - Yes, hel... 254 00:14:21,150 --> 00:14:24,950 Two egg tarts and one walnut pie, please. 255 00:14:24,950 --> 00:14:26,350 Um, yes, sure. Right away. 256 00:14:27,250 --> 00:14:28,750 - Hey, let's eat this, too. - Huh? 257 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 What? 258 00:14:30,650 --> 00:14:31,650 Cake. 259 00:14:31,660 --> 00:14:36,250 Oh. Then two pieces of cake too, please. 260 00:14:36,250 --> 00:14:38,250 Yes, right away. 261 00:14:41,550 --> 00:14:42,750 Hello. 262 00:15:03,550 --> 00:15:06,050 - Here you go. - Can I have the receipt, please? 263 00:15:06,050 --> 00:15:07,650 You have to keep it! 264 00:15:07,650 --> 00:15:09,550 - Here you are. - Thank you. 265 00:15:11,250 --> 00:15:13,950 - Enjoy! - Thank you! 266 00:15:14,450 --> 00:15:16,450 Bong Soon! 267 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Bye! 268 00:15:24,150 --> 00:15:25,850 Is that Bong Soon's boyfriend? 269 00:15:25,850 --> 00:15:27,750 That'd be nice. 270 00:15:27,750 --> 00:15:30,950 He's just fabulous! Simply divine! 271 00:15:30,950 --> 00:15:32,550 Wow, look at that body of his. 272 00:15:32,550 --> 00:15:36,450 Oh my gosh, this is insane! 273 00:15:36,450 --> 00:15:39,750 Oh goodness, they're getting into the car! 274 00:15:39,750 --> 00:15:41,050 - The car.. - Wow! 275 00:15:41,050 --> 00:15:42,950 He even drives a foreign car! 276 00:15:42,950 --> 00:15:48,750 Oh my gosh, I love it! I love it! 277 00:15:48,750 --> 00:15:51,550 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 278 00:15:51,550 --> 00:15:53,950 - Two, two, three, four... - Kyung Shim! 279 00:15:53,950 --> 00:15:55,550 Hey, Bong Soon! 280 00:15:56,050 --> 00:15:58,950 - Oh, sorry. Sorry! - I missed you! 281 00:15:58,950 --> 00:16:00,850 Have you been well? 282 00:16:00,850 --> 00:16:02,250 Yeah, I have! 283 00:16:04,650 --> 00:16:09,150 Wait, so you're working as a bodyguard for the CEO of Ainsoft? 284 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 Yeah. 285 00:16:10,160 --> 00:16:11,450 Did you get a good offer? 286 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 Yeah. 287 00:16:12,460 --> 00:16:14,950 Wow, so you decided to live a proper life now? 288 00:16:14,950 --> 00:16:16,850 He must be handsome. 289 00:16:16,850 --> 00:16:21,850 My goal is to develop my game idea "Super Girl Bong Soon" into a real game. 290 00:16:21,850 --> 00:16:24,550 And become a member of their Development and Planning Team. 291 00:16:24,550 --> 00:16:26,450 That's my goal! 292 00:16:26,450 --> 00:16:31,550 Hey, is your company's CEO doing okay, though? 293 00:16:31,550 --> 00:16:34,650 It says that he likes clothes and is obsessed with video games 294 00:16:34,650 --> 00:16:35,950 and has no interest in women. 295 00:16:35,950 --> 00:16:37,550 Super handsome, though. 296 00:16:37,550 --> 00:16:40,350 Oh, don't even get me started! He's a total jerk. 297 00:16:40,350 --> 00:16:42,150 What kind of guy likes to shop? 298 00:16:42,150 --> 00:16:44,950 He doesn't exactly seem like a skirt-chaser. 299 00:16:44,950 --> 00:16:46,950 He said that's why he hired a female bodyguard. 300 00:16:46,950 --> 00:16:48,750 He doesn't want rumors about him being gay. 301 00:16:48,750 --> 00:16:50,450 Well, he must be! 302 00:16:50,450 --> 00:16:54,450 Guys who are handsome, dress well, and have no shady ties with women 303 00:16:54,450 --> 00:16:55,750 are always... well, you know. 304 00:16:55,750 --> 00:16:57,050 Don't do that. You'll wrinkle it. 305 00:16:57,050 --> 00:16:58,450 Oh, you're here, Kyung Shim? 306 00:16:58,450 --> 00:16:59,450 Hey, Bong Ki. 307 00:16:59,460 --> 00:17:01,350 - Did you buy some? - Duh! 308 00:17:01,350 --> 00:17:02,550 Aw yeah! 309 00:17:03,450 --> 00:17:04,950 Here. 310 00:17:05,550 --> 00:17:06,750 Oof. 311 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Hey, hey, hey. 312 00:17:08,250 --> 00:17:11,850 There's a guy with a super nice personality on our team. 313 00:17:11,850 --> 00:17:13,350 Want to go on a blind date with him? 314 00:17:13,350 --> 00:17:15,550 - No thanks. - Aw, and I hyped you up so much, too. 315 00:17:15,550 --> 00:17:17,450 It's not like I'm good at anything. 316 00:17:17,450 --> 00:17:19,950 Hey, Do Bong Soon. You're super pretty. 317 00:17:19,950 --> 00:17:21,650 You should have some self-confidence. 318 00:17:21,650 --> 00:17:24,850 Who cares if I'm pretty, when Gook Du doesn't have any interest in me? 319 00:17:24,850 --> 00:17:26,250 You still like him? 320 00:17:26,250 --> 00:17:27,950 Ugh. 321 00:17:27,950 --> 00:17:29,650 Why can't I get over him, already? 322 00:17:29,650 --> 00:17:31,650 Because you're not trying to get over him. 323 00:17:33,650 --> 00:17:34,850 Did you make rice? 324 00:17:34,850 --> 00:17:37,150 Mom. It's early evening right now! 325 00:17:37,150 --> 00:17:39,450 Well, I'm hungry. Get up and make me dinner. 326 00:17:39,450 --> 00:17:41,450 I'll help too, Mother. 327 00:17:41,450 --> 00:17:44,970 I brought three bags of fish cakes from Busan, since Bong Ki likes them so much. 328 00:17:44,970 --> 00:17:46,750 You're the best, Kyung Shim. 329 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 Hurry and get your butt up! 330 00:17:50,450 --> 00:17:52,550 - Wow! - Wow! 331 00:17:52,550 --> 00:17:54,150 - Wow! - Why did you buy so much? 332 00:17:54,150 --> 00:17:56,650 Kyung Shim, you're the best. 333 00:17:56,650 --> 00:17:58,650 Wow, it's been so long since I've had this! 334 00:17:58,650 --> 00:18:01,950 - Ta-da! - Wow! 335 00:18:01,950 --> 00:18:04,250 - Looks delicious! - Let's dig in! 336 00:18:04,250 --> 00:18:06,150 - Enjoy! - Yeah, let's eat. 337 00:18:06,150 --> 00:18:08,550 - Yum! - Yum! 338 00:18:08,550 --> 00:18:12,150 Is the guy you came by with earlier the CEO of your company? 339 00:18:12,150 --> 00:18:13,650 - Yeah. - How old is he? 340 00:18:13,650 --> 00:18:16,150 I don't know. He's young, though. 341 00:18:16,150 --> 00:18:19,150 But he drove you home on your first day on the job? 342 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 Yeah. 343 00:18:22,150 --> 00:18:24,950 Marry that guy. 344 00:18:24,950 --> 00:18:26,950 Come on, Mom! 345 00:18:26,950 --> 00:18:28,650 This is a blessing from Heaven. 346 00:18:28,650 --> 00:18:30,950 Stop watching Korean dramas already, Mom! 347 00:18:30,950 --> 00:18:32,650 Also, apparently he's gay. 348 00:18:39,750 --> 00:18:42,250 Gay? As in, he likes men? 349 00:18:42,250 --> 00:18:43,950 Yes, Mother. 350 00:18:48,650 --> 00:18:50,250 That's fine with me. 351 00:18:51,550 --> 00:18:54,550 There aren't that many guys that are weak nowadays. 352 00:18:54,550 --> 00:18:56,250 It's okay. It's okay! 353 00:18:56,750 --> 00:18:58,150 It's okay! 354 00:18:58,150 --> 00:19:03,050 Ow! Ow, that's hot! Come on, Mom! 355 00:20:55,910 --> 00:20:58,210 Yes, please dispatch that team. We'll head out now, too. 356 00:20:58,210 --> 00:21:01,210 - That neighborhood again? - What in the world is going on? 357 00:21:01,210 --> 00:21:02,910 Yes, I understand. Yes. Yes. 358 00:21:02,910 --> 00:21:05,710 The patient is being taken to Hansae University Hospital. 359 00:21:05,710 --> 00:21:09,410 Hey, Magnifying Glass. You stay here. The rest of you, come with me. 360 00:21:09,410 --> 00:21:10,410 Where are you going? 361 00:21:10,410 --> 00:21:12,310 Where else, bastard? The hospital! 362 00:21:12,310 --> 00:21:14,510 Yes, this is the Situation Room. They've just left. 363 00:21:14,510 --> 00:21:16,610 They're on their way to Hansae University Hospital. 364 00:21:21,810 --> 00:21:26,010 Hey, now! Now! Now! Attack! Attack! Hurry! 365 00:21:26,010 --> 00:21:28,110 Damn it! 366 00:21:28,110 --> 00:21:30,010 I told you the timing wasn't right! 367 00:21:30,010 --> 00:21:32,010 You're no good at games. Just give up. 368 00:21:32,010 --> 00:21:33,210 Damn it. 369 00:21:33,910 --> 00:21:36,810 How come there's barely any people here today, though? 370 00:21:37,410 --> 00:21:39,510 Another woman was attacked! Oh my gosh! 371 00:21:39,510 --> 00:21:42,710 What are we going to do? Sheesh! 372 00:21:47,410 --> 00:21:50,210 What are you guys doing, huh? 373 00:21:50,210 --> 00:21:53,510 Excuse me, everyone. You're getting in the way of the investigation. 374 00:21:53,510 --> 00:21:56,510 So please back away. Please go home. 375 00:21:56,510 --> 00:21:58,310 - Please go home. - Please go home. 376 00:21:58,310 --> 00:22:00,610 - Oh my! - How terrible! 377 00:22:01,110 --> 00:22:05,010 But the witness happened to stumble across her, and saved her life! 378 00:22:05,010 --> 00:22:07,410 - What a relief. - Yeah. 379 00:22:21,910 --> 00:22:22,910 Breaking news. 380 00:22:22,910 --> 00:22:26,810 It hasn't been 24 hours since the murder in Dobong-dong 381 00:22:26,810 --> 00:22:30,010 but there was a similar attack tonight in the same neighborhood, at 11 p.m. 382 00:22:30,010 --> 00:22:33,260 The most shocking part is that incident took place 383 00:22:33,260 --> 00:22:36,510 in the same location as the murder yesterday. 384 00:22:36,510 --> 00:22:39,210 Ms. Kim, a high school teacher who was the victim in this incident 385 00:22:39,210 --> 00:22:43,010 thankfully had her life spared due to a witness that had been passing by. 386 00:22:44,810 --> 00:22:47,010 How's the patient's condition now? 387 00:22:47,010 --> 00:22:49,510 She would've been a goner if she'd gotten here any later. 388 00:22:49,510 --> 00:22:52,210 We'll have to monitor her for a couple more days. 389 00:22:52,210 --> 00:22:54,210 Her ribs are broken, so she's having trouble breathing. 390 00:22:54,210 --> 00:22:56,210 The doctor wasn't able to offer much advice. 391 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 Hey. 392 00:23:01,410 --> 00:23:04,410 The forensics team already took a photo of his footprint. 393 00:23:07,410 --> 00:23:10,510 That asshole came here not even a couple minutes after I left the scene! 394 00:23:10,510 --> 00:23:12,210 Did you come here alone? 395 00:23:12,210 --> 00:23:14,410 Have you no common sense? 396 00:23:15,610 --> 00:23:17,310 Um, it's not like that. 397 00:23:17,310 --> 00:23:21,310 This is my neighborhood, so I was heading home to change. 398 00:23:23,410 --> 00:23:26,710 There aren't any CCTVs here, and we have no dashcam footage, either. 399 00:23:26,710 --> 00:23:28,710 That guy knows this neighborhood well. 400 00:23:28,710 --> 00:23:30,210 I'm sure of it. 401 00:23:30,710 --> 00:23:34,410 But thanks to that witness showing up, her life was spared. 402 00:23:34,410 --> 00:23:37,510 He ran away because that witness came. 403 00:23:39,810 --> 00:23:41,510 You were quite shaken up, weren't you? 404 00:23:41,510 --> 00:23:42,810 Um, yes. 405 00:23:42,810 --> 00:23:45,410 Please go ahead and tell us what happened, then. 406 00:23:45,410 --> 00:23:47,510 I was on my way home. 407 00:23:47,510 --> 00:23:53,110 And I heard someone saying, "please save me" from the block on my left. 408 00:23:54,310 --> 00:23:56,910 - So I went toward that sound. - Please, save me! 409 00:23:56,910 --> 00:23:58,010 - And then? - Please save me! 410 00:23:58,010 --> 00:24:03,910 He kicked her down as I approached, and ran off. 411 00:24:09,010 --> 00:24:11,210 And what was he wearing? 412 00:24:11,210 --> 00:24:14,510 A black... hoodie, I think? 413 00:24:14,510 --> 00:24:16,510 Yes, and he had black pants on, too. 414 00:24:17,010 --> 00:24:21,610 - What about his height? - About 180 centimeters, I think? 415 00:24:21,610 --> 00:24:24,210 I see. What about his face? 416 00:24:24,210 --> 00:24:25,510 I didn't get a good look at his face. 417 00:24:25,510 --> 00:24:28,210 Were there any distinctive features about him that you remember? 418 00:24:29,510 --> 00:24:33,710 Oh. He had large feet, I think. 419 00:24:33,710 --> 00:24:36,910 Big feet, eh? 420 00:24:56,810 --> 00:24:59,510 Man, she must have been so scared. 421 00:24:59,510 --> 00:25:00,610 Yeah, exactly. 422 00:25:01,110 --> 00:25:06,810 You know, I hate people who harass weak people just because they're stronger. 423 00:25:06,810 --> 00:25:08,910 I feel like they're the worst type of people. 424 00:25:08,910 --> 00:25:10,110 I agree. 425 00:25:11,510 --> 00:25:14,910 Wow, what an asshole! How could he do that to a woman? 426 00:25:14,910 --> 00:25:17,610 Those guys deserve to receive the worst sort of punishment! 427 00:25:17,610 --> 00:25:18,610 - Hey, Bong Soon. - Huh? 428 00:25:18,610 --> 00:25:22,910 You should teach guys like that a lesson! That'll do it. 429 00:25:22,910 --> 00:25:28,410 But if I do that, I'll be in big trouble. 430 00:25:28,410 --> 00:25:29,710 Have anything valuable in here? 431 00:25:30,910 --> 00:25:31,910 Here, let me see. 432 00:25:33,910 --> 00:25:36,210 Those little bastards. 433 00:25:36,210 --> 00:25:39,210 Look at them bullying him. They're terrible. 434 00:25:39,210 --> 00:25:41,510 - Isn't this only worth 8,000 won? - Oh, how precious. 435 00:25:41,510 --> 00:25:43,010 - How cute. - So cute. 436 00:25:46,910 --> 00:25:48,810 Hey, High Schoolers? 437 00:25:48,810 --> 00:25:51,510 Yeah, hey there. 438 00:25:51,510 --> 00:25:53,810 There's lots of cops running around this neighborhood 439 00:25:53,810 --> 00:25:55,710 because of the recent attacks. 440 00:25:55,710 --> 00:25:57,810 So head home early today, all right? 441 00:25:57,810 --> 00:25:58,930 Why don't you go home, punk? 442 00:25:58,930 --> 00:26:01,110 Why are you butting in? 443 00:26:01,110 --> 00:26:06,210 Then let that student over there go home first, at least. 444 00:26:06,210 --> 00:26:08,110 This wench. 445 00:26:08,110 --> 00:26:10,210 If you're drunk, hurry your ass home! 446 00:26:19,510 --> 00:26:22,410 Hey, who's the strongest one here? 447 00:26:22,410 --> 00:26:25,410 - Did you hear that? - Wow. 448 00:26:25,410 --> 00:26:27,210 I asked you which one of you is the strongest! 449 00:26:27,210 --> 00:26:29,010 Is this bitch out of her mind? 450 00:26:30,510 --> 00:26:32,210 Piss off! 451 00:26:32,210 --> 00:26:33,210 Damn it. 452 00:26:33,210 --> 00:26:35,210 Hey, Students. 453 00:26:35,210 --> 00:26:37,810 Just apologize to this lady here and go home. 454 00:26:37,810 --> 00:26:40,510 What is she, your backup? 455 00:26:40,510 --> 00:26:42,610 What gives you the audacity to mess around like this? 456 00:26:42,610 --> 00:26:44,910 Do you have 18 lives to spare, or something? 457 00:26:47,510 --> 00:26:49,710 Looks like your shoelace is untied 458 00:26:49,710 --> 00:26:53,210 because you're so busy going around doing terrible things. 459 00:27:02,810 --> 00:27:05,210 I should give the other side the same treatment too, right? 460 00:27:07,910 --> 00:27:10,110 Hey, want me to make your sneakers like this, too? Huh? 461 00:27:10,110 --> 00:27:11,910 You want to go home bare-footed? 462 00:27:12,310 --> 00:27:14,610 Oh, you. Come over here. Yeah, you. 463 00:27:14,610 --> 00:27:15,910 Give me your phone. 464 00:27:18,010 --> 00:27:20,210 This is my phone number. 465 00:27:20,210 --> 00:27:23,710 If these guys ever bother you again, just give me a call, okay? 466 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 Yes, ma'am. 467 00:27:24,710 --> 00:27:27,510 And make sure you go to college, okay? 468 00:27:27,510 --> 00:27:30,410 Not having a degree makes things difficult, in my experience. 469 00:27:30,410 --> 00:27:32,610 - Hey. - Yes? 470 00:27:32,610 --> 00:27:36,110 If I ever see you punks again... 471 00:27:36,610 --> 00:27:39,110 it'll be your foot, then your leg, and then... 472 00:27:39,610 --> 00:27:41,710 well, what you do think will be next? 473 00:27:42,810 --> 00:27:44,610 - Whoa! - No! 474 00:27:44,610 --> 00:27:46,210 Let's go. 475 00:27:46,210 --> 00:27:48,110 Hey, give me the bag. 476 00:27:48,110 --> 00:27:50,110 - I'll take you home. - Thank you. 477 00:28:07,910 --> 00:28:09,110 Here's our next story. 478 00:28:09,110 --> 00:28:12,710 In the aftermath of the incidents that have been plaguing Dobong-dong lately 479 00:28:12,710 --> 00:28:16,710 the police are installing CCTV cameras on more blocks 480 00:28:16,710 --> 00:28:20,710 and have volunteered to patrol the area. 481 00:28:20,710 --> 00:28:24,510 The police that are currently after the perpetrator behind the murder 482 00:28:24,510 --> 00:28:28,410 have said that it is not easy to track the culprit down due to lack of evidence 483 00:28:28,410 --> 00:28:30,810 and citizens are growing more uneasy due to this fact. 484 00:28:38,310 --> 00:28:40,010 448... 485 00:28:42,810 --> 00:28:46,010 Yeah, can you look into a motorcycle license plate for me? 486 00:28:46,010 --> 00:28:47,210 Team Leader! 487 00:28:47,210 --> 00:28:49,810 The murder victim's autopsy report has been released. 488 00:28:49,810 --> 00:28:51,410 Really? Let me see. 489 00:28:52,010 --> 00:28:57,810 All right. So she was 172 centimeters tall, and 48 kilograms. 490 00:28:57,810 --> 00:29:00,910 Wow, she's really skinny. 491 00:29:00,910 --> 00:29:03,510 She has six wounds on her hands. 492 00:29:03,510 --> 00:29:05,510 She fought back until the very end. 493 00:29:05,510 --> 00:29:07,810 He stabbed her stomach first. 494 00:29:07,810 --> 00:29:11,210 Then her intestines were ruptured, and he choked her. 495 00:29:11,210 --> 00:29:14,310 But she fought back too much, which is why he hit her face. 496 00:29:14,310 --> 00:29:17,510 And then he probably dropped the knife that he was holding. 497 00:29:17,510 --> 00:29:19,510 That's why he was holding it wrong. 498 00:29:19,510 --> 00:29:22,810 Then he stabbed her abdomen, while he held the blade facing upward like that. 499 00:29:22,810 --> 00:29:24,810 He'd already decided he needed to kill her. 500 00:29:25,810 --> 00:29:29,210 But the blade wouldn't come out, since he was holding it the wrong way. 501 00:29:29,210 --> 00:29:33,410 And so he twisted it while it was still inside of her to pull it out 502 00:29:33,410 --> 00:29:36,710 and that's why she has so many knife wounds on her abdomen like that. 503 00:29:36,710 --> 00:29:38,610 So he's not skilled with blades. 504 00:29:38,610 --> 00:29:42,410 I don't think that the murder and the assault were done by the same person. 505 00:29:43,610 --> 00:29:45,610 The guy from this time didn't use a knife. 506 00:29:45,610 --> 00:29:47,910 - That's right. - You can't be sure of that. 507 00:29:47,910 --> 00:29:50,910 The perp from the first case didn't start his assault with a knife, either. 508 00:29:50,910 --> 00:29:55,610 It may be that he lost his chance to, because the witness walked by. 509 00:29:55,610 --> 00:29:56,610 That can't be it. 510 00:29:56,610 --> 00:29:59,210 It could be that he stuck to using only his fists 511 00:29:59,210 --> 00:30:01,310 since he isn't too skilled with a blade. 512 00:30:01,310 --> 00:30:06,210 At any rate, let's take turns and get some rest. 513 00:30:06,210 --> 00:30:09,010 And you go to the hospital, Officer In. 514 00:30:09,010 --> 00:30:10,010 Yes, sir. 515 00:30:51,010 --> 00:30:53,110 He was trying to make her pass out. 516 00:30:53,610 --> 00:30:55,410 He wasn't trying to kill her. 517 00:31:06,810 --> 00:31:08,010 I'm sorry. 518 00:31:08,034 --> 00:31:10,034 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 519 00:31:32,310 --> 00:31:34,010 Who... is it? 520 00:31:34,910 --> 00:31:38,810 Um, hello. It's Do Bong Soon. 521 00:31:38,810 --> 00:31:40,310 What? Why? Why are you here? 522 00:31:40,310 --> 00:31:42,610 I have to get the CEO's schedule from you. 523 00:31:42,610 --> 00:31:45,610 Go see Mr. Kim in the PR department for that! 524 00:31:45,610 --> 00:31:47,910 Um, I brought flowers and something else for you, but... 525 00:31:47,910 --> 00:31:50,210 - Sheesh! - No, huh? 526 00:31:50,210 --> 00:31:53,410 What should I do with this? Oh, I'll put it up here. 527 00:31:55,710 --> 00:31:57,910 You must be in a lot of pain. 528 00:31:57,910 --> 00:32:02,210 You can't put a cast on your tailbone, so it takes a while to heal. 529 00:32:02,210 --> 00:32:05,110 And you can't even sit, or lie down. It really is the worst. 530 00:32:05,110 --> 00:32:07,010 It's hard to even treat it... 531 00:32:09,310 --> 00:32:13,410 Well, there's something that helps to heal one's tailbone faster. 532 00:32:13,410 --> 00:32:17,510 It's called "feces wine," or "poo wine." 533 00:32:17,510 --> 00:32:21,010 Basically, it's exactly what it sounds LIKE: Liquor made from poop. 534 00:32:21,010 --> 00:32:22,710 Apparently, it really helps your bones heal. 535 00:32:22,710 --> 00:32:25,010 Did you come to break another part of my body? 536 00:32:25,010 --> 00:32:26,910 What kind of nonsense are you spouting... ow! 537 00:32:27,410 --> 00:32:28,410 No, no, no! That's not it! 538 00:32:28,410 --> 00:32:31,010 My grandma is an expert when it comes to things like this. 539 00:32:31,010 --> 00:32:34,010 She's brought pain to tons of people... um, at any rate! 540 00:32:34,010 --> 00:32:38,210 Poo wine is better than modern medicine at healing your bones! Really! 541 00:32:38,210 --> 00:32:39,610 What are you... 542 00:32:39,610 --> 00:32:42,610 Do you want me to make it for you, if you don't want to do it yourself? 543 00:32:42,610 --> 00:32:44,210 Shut up, already! 544 00:32:44,210 --> 00:32:45,210 Oh, you shouldn't move too much! 545 00:32:45,210 --> 00:32:48,610 If you do, you'll overexert yourself and you won't heal up well. 546 00:32:48,610 --> 00:32:49,910 Get out. Right now. 547 00:32:49,910 --> 00:32:52,410 Um, all right. I'll be going now, then. 548 00:32:52,410 --> 00:32:54,110 I'm really sorry! 549 00:32:54,110 --> 00:32:56,710 If you ever find yourself needing poop wine, I can... 550 00:32:56,710 --> 00:32:59,910 - Please, get out! - Yes, I'm sorry! 551 00:32:59,910 --> 00:33:03,210 I'm so sorry! I'll be going now! I'm sorry! 552 00:33:06,410 --> 00:33:09,910 Geez, high-ranking people always abuse their power. 553 00:33:09,910 --> 00:33:12,910 Why did he send me when he could come himself? 554 00:33:12,910 --> 00:33:14,310 Ugh. 555 00:33:39,510 --> 00:33:42,510 Ooh, it's Gook Du! 556 00:33:54,110 --> 00:33:55,110 Hello? 557 00:33:55,110 --> 00:33:56,810 It's me, Gook Du. 558 00:33:56,810 --> 00:33:58,710 - Yeah, I know. - You know... 559 00:33:58,710 --> 00:34:00,610 I see you. 560 00:34:00,610 --> 00:34:02,910 - What? - I'm at the hospital, visiting someone. 561 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 And I see you. 562 00:34:05,910 --> 00:34:07,710 Oh, yeah. I see you, too. 563 00:34:08,210 --> 00:34:10,410 I'll come over there now. 564 00:34:17,910 --> 00:34:19,410 What brings you here? 565 00:34:19,410 --> 00:34:22,910 I'm here guarding the victim, of course. 566 00:34:22,910 --> 00:34:24,210 Oh. 567 00:34:28,410 --> 00:34:29,410 But why are you here? 568 00:34:29,410 --> 00:34:33,210 Me? Someone I know got hurt, so I'm here to visit him. 569 00:34:33,210 --> 00:34:34,510 Who? 570 00:34:34,510 --> 00:34:38,510 Um... how should I put this? 571 00:34:41,810 --> 00:34:46,410 Anyway, he was chicken-fighting someone but he fell over and broke his tailbone. 572 00:34:46,410 --> 00:34:48,310 - What? - His tailbone. 573 00:34:48,310 --> 00:34:52,210 Wait, why would he have broken his tailbone just because of that? 574 00:34:52,210 --> 00:34:54,010 - Huh? - Were you his opponent? 575 00:34:54,010 --> 00:34:55,510 No, no. It wasn't with me. 576 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Then why come and visit him, then? 577 00:34:57,010 --> 00:34:59,210 You should be working in the daytime! Get a job! 578 00:34:59,210 --> 00:35:00,610 Why did you come here instead? 579 00:35:00,610 --> 00:35:02,910 I got a job, Gook Du. 580 00:35:02,910 --> 00:35:04,810 That's good. 581 00:35:04,810 --> 00:35:06,810 Oh, Bong Soon. Can I ask you a favor? 582 00:35:06,810 --> 00:35:09,910 I really have to use the bathroom, so can you stay here for a second? 583 00:35:09,910 --> 00:35:13,610 And call me if you see anyone going in if it's not a doctor or a nurse. 584 00:35:13,610 --> 00:35:14,810 - Got it? - Okay. 585 00:35:14,810 --> 00:35:16,510 See you soon, then. 586 00:35:17,210 --> 00:35:19,610 [KIM JI WON] 587 00:35:34,810 --> 00:35:37,510 - Excuse me. - Oh, of course! 588 00:35:41,910 --> 00:35:43,410 Oh my! 589 00:35:45,410 --> 00:35:47,610 Please tell the police officer that we're moving her to the operating room 590 00:35:47,610 --> 00:35:48,710 since she's in a critical state. 591 00:35:48,710 --> 00:35:49,910 Yes, I will. 592 00:36:07,410 --> 00:36:08,710 Oh, Gook Du! 593 00:36:08,710 --> 00:36:13,110 The doctor took her, saying she's getting emergency surgery. 594 00:36:13,110 --> 00:36:14,110 What? 595 00:36:14,110 --> 00:36:16,310 What? Oh, Doctor. 596 00:36:16,310 --> 00:36:18,210 Where did the patient go? 597 00:36:18,210 --> 00:36:21,710 What? You came in here as soon as that thing started beeping like crazy 598 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 and took her away! 599 00:36:22,710 --> 00:36:25,410 What are you talking about? I've been in surgery this whole time. 600 00:36:25,410 --> 00:36:31,510 Huh? Huh? Your voice is different than the other doctor's. 601 00:36:37,610 --> 00:36:39,210 When was the woman taken away? 602 00:36:39,210 --> 00:36:41,610 About five minutes ago? 603 00:36:57,910 --> 00:36:59,510 Damn it! 604 00:37:03,310 --> 00:37:04,310 The suspect has made his appearance! 605 00:37:04,310 --> 00:37:07,510 It's an emergency! He just took the victim and escaped! 606 00:38:56,810 --> 00:39:00,110 Show me the CCTV footage from the patient's room alongside that, too. 607 00:39:00,110 --> 00:39:01,510 All right. 608 00:39:15,910 --> 00:39:17,510 Oh, damn it! 609 00:40:08,710 --> 00:40:12,710 I'm sorry, Gook Du. This is all my fault. 610 00:40:12,710 --> 00:40:15,610 Why are you blaming yourself? I'm the one walked off. 611 00:40:16,310 --> 00:40:18,010 I'm sorry. 612 00:40:18,010 --> 00:40:22,510 Do you think that woman will be okay? Oh man, what do we do? 613 00:40:22,510 --> 00:40:25,810 Don't worry. I'm sure he didn't take her away so he could kill her. 614 00:40:25,810 --> 00:40:27,410 I'll find her, no matter what. 615 00:40:27,410 --> 00:40:30,110 I wonder if there's any way I could help. 616 00:40:33,410 --> 00:40:34,410 I'm sorry. 617 00:40:34,410 --> 00:40:36,210 Please tell the police officer that we're moving her to the operating room 618 00:40:36,510 --> 00:40:37,810 since she's in a critical state. 619 00:40:37,810 --> 00:40:40,210 Oh, I heard the suspect's voice. 620 00:40:40,210 --> 00:40:41,510 Do you remember what it sounds like? 621 00:40:41,510 --> 00:40:43,210 Would you recognize it if you heard it again? 622 00:40:43,210 --> 00:40:45,210 Yeah. I think I could. 623 00:40:45,210 --> 00:40:48,310 I have to go back to the office. Hurry and go home, okay? 624 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Okay. 625 00:40:49,810 --> 00:40:54,010 Hey, take a cab home. I'll call one for you. 626 00:41:01,610 --> 00:41:03,210 Don't worry too much. 627 00:41:03,210 --> 00:41:04,810 It's not your fault. 628 00:41:06,010 --> 00:41:08,910 All right. Hurry and get going. 629 00:41:50,310 --> 00:41:54,210 What if he gets yelled at for losing the suspect? 630 00:41:57,410 --> 00:42:01,510 You punk! We could get suspended for this! 631 00:42:01,510 --> 00:42:03,310 The victim got kidnapped! 632 00:42:03,310 --> 00:42:06,210 And while a cop was guarding her at the hospital, too! 633 00:42:06,810 --> 00:42:08,610 It's all my fault, sir. 634 00:42:08,610 --> 00:42:10,410 I'll take whatever punishment they decide on by myself, sir. 635 00:42:10,410 --> 00:42:12,510 You son of a... ugh! 636 00:42:12,510 --> 00:42:16,610 Well, there's nothing we can do but catch the guy. 637 00:42:16,610 --> 00:42:20,710 I'll try to stop them from punishing you, so hurry and check the CCTV footage 638 00:42:20,710 --> 00:42:23,210 from the parking lot, and find his license plate number! 639 00:42:23,210 --> 00:42:26,510 This criminal is really a force to be reckoned with, sir. 640 00:42:26,510 --> 00:42:30,410 He seems to rely more on brains than brawn. 641 00:42:30,410 --> 00:42:33,510 How is it he didn't leave a single fingerprint behind at the crime scene? 642 00:42:33,510 --> 00:42:34,510 Isn't it weird? 643 00:42:34,510 --> 00:42:38,710 Just look at him. How dare he crawl into a hospital, of all places! 644 00:42:38,710 --> 00:42:39,910 Team Leader. 645 00:42:39,910 --> 00:42:43,710 I need clearance to get a witness protected. 646 00:42:43,710 --> 00:42:44,910 What? 647 00:42:44,910 --> 00:42:48,810 My friend, Do Bong Soon. That guy saw her face. 648 00:42:48,810 --> 00:42:52,710 Do... Do Bong Soon? That name sounds familiar. 649 00:42:52,710 --> 00:42:55,210 Oh yeah, Ms. Avengers. 650 00:42:55,210 --> 00:42:56,210 She's in danger. 651 00:42:56,210 --> 00:42:58,510 She beat up seven thugs by herself! 652 00:42:59,010 --> 00:43:03,010 My friend Do Bong Soon is just a frail woman. 653 00:43:03,010 --> 00:43:05,310 Sheesh. 654 00:43:05,310 --> 00:43:06,910 Damn it. 655 00:43:34,310 --> 00:43:36,110 Huh? Do Bong Soon! 656 00:43:37,910 --> 00:43:39,610 What are you up to? Why are you still up? 657 00:43:44,410 --> 00:43:46,610 Do you think that woman will be okay? 658 00:43:48,010 --> 00:43:50,110 You don't think he'll kill her, do you? 659 00:43:50,110 --> 00:43:53,610 He wouldn't have taken her if that was what he was planning to do. 660 00:43:54,810 --> 00:43:59,110 She still needs treatment, too. I'm worried about her. 661 00:44:01,810 --> 00:44:07,110 It doesn't matter if I have super-strength at times like these. 662 00:44:11,410 --> 00:44:16,310 Do you think there may be a way for me to help her with my powers? 663 00:44:17,610 --> 00:44:19,410 Yeah. 664 00:44:32,410 --> 00:44:34,410 Hello. 665 00:44:35,710 --> 00:44:37,810 What is this? 666 00:44:38,710 --> 00:44:40,910 Why are there so many things on his agenda? 667 00:44:40,910 --> 00:44:42,210 - What are you doing? - Oh. 668 00:44:42,210 --> 00:44:43,710 Hello. 669 00:44:51,410 --> 00:44:54,210 Looks like there isn't a scary message waiting for me today. 670 00:44:54,210 --> 00:44:59,510 Look at his hacking skills. How pathetic. 671 00:44:59,510 --> 00:45:01,110 He's only an amateur! 672 00:45:01,610 --> 00:45:03,810 I changed my password, you see. 673 00:45:05,910 --> 00:45:09,410 Oh yeah, I saw that there was another incident in your neighborhood. 674 00:45:09,410 --> 00:45:12,610 She was kidnapped while I was at the hospital. 675 00:45:12,610 --> 00:45:13,910 Kidnapped? 676 00:45:15,910 --> 00:45:19,010 Ms. Kim, the high school teacher who was the victim of the assault incident 677 00:45:19,010 --> 00:45:21,810 was involved in an incredulous incident yesterday. 678 00:45:21,810 --> 00:45:25,010 A man, who had dressed up as a doctor, kidnapped her from the hospital 679 00:45:25,010 --> 00:45:26,410 where she was recovering. 680 00:45:26,410 --> 00:45:28,910 The police looked into the CCTV footage and dashcam footage 681 00:45:28,910 --> 00:45:34,010 in an attempt to find out the suspect's license plate number, and the... 682 00:45:34,010 --> 00:45:36,910 Oh, wow. This is so interesting. 683 00:45:36,910 --> 00:45:39,110 How could you say that, when someone was kidnapped? 684 00:45:39,110 --> 00:45:41,410 This criminal is on a completely different level! 685 00:45:41,410 --> 00:45:43,510 Of course I want him to be caught. He has to be. 686 00:45:43,510 --> 00:45:45,310 But... 687 00:45:45,810 --> 00:45:46,910 they won't be able to. 688 00:45:46,910 --> 00:45:50,110 Because he's probably a lot smarter than the cops. 689 00:45:51,010 --> 00:45:56,710 Wow, this is insane. Why did he kill one person, and spare another? 690 00:45:56,710 --> 00:45:59,410 Are you trying to say the same person is behind both incidents? 691 00:45:59,410 --> 00:46:00,710 Of course. 692 00:46:00,710 --> 00:46:03,010 The police said that it wasn't the same person, though. 693 00:46:03,010 --> 00:46:04,610 That's what they think. 694 00:46:04,610 --> 00:46:06,810 They have to think as the criminal would. 695 00:46:06,810 --> 00:46:07,810 It's the same guy. 696 00:46:07,810 --> 00:46:11,410 Well, the... what's his name again? The profiler? 697 00:46:11,410 --> 00:46:13,210 He said on TV that the second criminal 698 00:46:13,210 --> 00:46:15,910 wanted to show he was a greater threat than the murderer is 699 00:46:15,910 --> 00:46:20,710 which is why he damaged the scene of the first crime. 700 00:46:20,710 --> 00:46:21,910 He's wrong. 701 00:46:21,910 --> 00:46:23,610 The police took the evidence they could after the first incident. 702 00:46:23,610 --> 00:46:26,010 So what would be the point of destroying the crime scene after that? 703 00:46:26,010 --> 00:46:28,410 Real murderers wouldn't do that. 704 00:46:28,410 --> 00:46:33,210 They're more into seeing who can commit the most violent, more senseless murder. 705 00:46:33,210 --> 00:46:35,510 He didn't kill her. Why, you ask? 706 00:46:36,210 --> 00:46:38,610 He never intended to kill anyone. 707 00:46:39,210 --> 00:46:43,110 If he did, he would've stabbed the woman's heart or neck first. 708 00:46:43,110 --> 00:46:45,610 And he had no intention of sexually assaulting her. 709 00:46:45,610 --> 00:46:48,210 He threatened the woman with a blade because she fought back. 710 00:46:48,210 --> 00:46:50,510 Since he wasn't skilled with it, he ended up killing her. 711 00:46:50,510 --> 00:46:51,810 He killed her by accident. 712 00:46:51,810 --> 00:46:55,410 How do you know that so well? It's almost as if you're a criminal. 713 00:46:56,410 --> 00:46:58,710 When I was young, my dream was to be... 714 00:47:00,710 --> 00:47:02,610 a criminal, you see. 715 00:47:03,510 --> 00:47:04,710 What? 716 00:47:04,710 --> 00:47:06,910 Is Secretary Bong still laying on that bed? 717 00:47:06,910 --> 00:47:08,610 I heard that he fractured his tailbone. 718 00:47:08,610 --> 00:47:10,910 You really are something else. 719 00:47:10,910 --> 00:47:13,610 So why did you force us into chicken-fighting against our will 720 00:47:13,610 --> 00:47:15,510 and put him through all that suffering? 721 00:47:15,510 --> 00:47:16,910 Hey, you... 722 00:47:16,910 --> 00:47:19,010 Let me take this call. 723 00:47:26,510 --> 00:47:28,010 Hey, Gook Du. 724 00:47:28,010 --> 00:47:30,310 A cop from my precinct will be guarding you. 725 00:47:30,310 --> 00:47:31,710 So you don't need to worry. 726 00:47:31,710 --> 00:47:32,710 Where are you right now? 727 00:47:32,710 --> 00:47:34,910 Oh, I'm fine. Don't worry about me. 728 00:47:34,910 --> 00:47:37,210 Hey, are you going to take responsibility if something happens to you, then? 729 00:47:37,210 --> 00:47:39,510 Refusing is an obstruction of justice. Just do as I say. 730 00:47:39,510 --> 00:47:40,910 Where are you? I'll send him over now. 731 00:47:40,910 --> 00:47:43,910 Gook Du. I got a job. 732 00:47:43,910 --> 00:47:45,810 I'm working as a secretary at Ainsoft. 733 00:47:45,810 --> 00:47:48,910 Really? Then you'll be in the company building all day? 734 00:47:48,910 --> 00:47:51,410 No, I go to all sorts of places. 735 00:47:51,410 --> 00:47:53,910 My boss is oh so busy, you see. 736 00:47:54,410 --> 00:47:56,410 Why does that sound like an insult? 737 00:47:56,410 --> 00:47:57,510 The cop's name is Choi Shi Won. 738 00:47:57,510 --> 00:47:59,410 Call me and put him on the phone when he gets there. 739 00:47:59,410 --> 00:48:02,110 All right. Oh, Gook Du! 740 00:48:02,110 --> 00:48:04,310 Make sure you get three square meals per day. 741 00:48:04,310 --> 00:48:05,510 Sure. 742 00:48:06,710 --> 00:48:08,210 Who was that? 743 00:48:08,210 --> 00:48:10,810 My friend, who graduated at the top of his class at the police academy. 744 00:48:10,810 --> 00:48:13,010 - Oh, In Gook Du? - How did you know? 745 00:48:13,010 --> 00:48:15,510 Well, you just went like, "Gook Du!" 746 00:48:15,510 --> 00:48:17,010 Yes, but I didn't tell you his last name. 747 00:48:17,010 --> 00:48:19,710 Don't you remember where you and I first met? 748 00:48:19,710 --> 00:48:20,910 He's the cop from back then, isn't he? 749 00:48:20,910 --> 00:48:24,610 You speak a lot differently to him than you do to me. 750 00:48:24,610 --> 00:48:28,210 Because you're my boss, but he's my friend. 751 00:48:28,210 --> 00:48:29,610 Of course I speak to you differently. 752 00:48:29,610 --> 00:48:33,210 But you treat him like he's your boss, and you treat your boss like trash. 753 00:48:33,210 --> 00:48:36,710 That's not true. That's just what you think. 754 00:48:37,510 --> 00:48:39,510 You have a crush on that cop, don't you? 755 00:48:40,710 --> 00:48:42,510 How did you know? 756 00:48:42,510 --> 00:48:48,010 You're so easy to read. You make it super obvious. 757 00:48:49,810 --> 00:48:51,210 Well, he is handsome. 758 00:48:51,210 --> 00:48:53,410 Yes, he's totally... 759 00:48:53,410 --> 00:48:55,410 He's totally my type. 760 00:48:56,410 --> 00:48:59,310 Guys won't be interested in you if you make your feelings for them so obvious. 761 00:48:59,310 --> 00:49:01,210 And I'm sure it's much more obvious to him, since I've noticed it too. 762 00:49:01,210 --> 00:49:03,510 I thought you said you didn't like cops! 763 00:49:03,510 --> 00:49:05,510 Just keep hating them, then! 764 00:49:05,510 --> 00:49:07,710 I have nothing against hot cops, though. 765 00:49:07,710 --> 00:49:11,410 Excuse me. Um... 766 00:49:11,910 --> 00:49:15,310 I think that a cop will be sticking by us. 767 00:49:16,210 --> 00:49:17,710 Why? 768 00:49:27,410 --> 00:49:33,010 So what you're saying is you'll be following Ms. Do around all day? 769 00:49:33,510 --> 00:49:34,510 Yes. 770 00:49:34,510 --> 00:49:35,710 Why? 771 00:49:37,810 --> 00:49:39,810 Do Bong Soon will be following me around 772 00:49:39,810 --> 00:49:41,410 and you'll be following her around? 773 00:49:41,410 --> 00:49:43,110 What is this? 774 00:49:46,910 --> 00:49:49,110 Excuse me, Mr. Cop. 775 00:50:00,310 --> 00:50:02,110 Mr. Cop. 776 00:50:02,110 --> 00:50:05,510 There really is no need for you to follow her around all day. 777 00:50:05,510 --> 00:50:09,810 She's a lot stronger than you are. 778 00:50:12,410 --> 00:50:14,410 If you don't believe me, try arm-wrestling her. 779 00:50:14,410 --> 00:50:15,610 Or a chicken fight. 780 00:50:15,610 --> 00:50:19,510 I'm working right now. Now, if you'll excuse me. 781 00:50:33,510 --> 00:50:34,910 What is this? 782 00:50:42,910 --> 00:50:45,210 Secretary Gong's tailbone still hasn't healed yet? 783 00:50:45,210 --> 00:50:48,010 I already told you, no. 784 00:50:48,010 --> 00:50:51,610 Figures, since you broke it into three pieces instead of just two. 785 00:50:51,610 --> 00:50:54,510 Humans never should've lost their tails while evolving. 786 00:50:54,510 --> 00:50:56,910 He wouldn't have gotten hurt if he had a tail. 787 00:50:56,910 --> 00:50:58,210 You saw "Avatar," right? 788 00:50:58,210 --> 00:51:01,110 They do all sorts of things with their tails in that movie. 789 00:51:01,110 --> 00:51:04,510 And even in Korean, there's a saying: "wiggling your tail." 790 00:51:05,010 --> 00:51:08,310 This adage is really out of this world. 791 00:51:08,310 --> 00:51:10,810 Why? Because the Avatars communicated with their tails. 792 00:51:14,510 --> 00:51:17,210 So, how long will you continue to follow her around? 793 00:51:17,210 --> 00:51:20,810 Until I receive new orders. 794 00:51:20,810 --> 00:51:23,610 Reason number one why I DON'T LIKE COPS: Their loyalty. 795 00:51:23,610 --> 00:51:25,110 Also, they only act after the fact. 796 00:51:25,110 --> 00:51:28,110 REASON THREE: They do such useless things. And reason four... 797 00:51:28,610 --> 00:51:31,010 they don't listen, even when I give them warnings. 798 00:51:32,510 --> 00:51:34,210 Damn it. 799 00:51:57,910 --> 00:52:01,210 Oh, good girl. So you're awake? 800 00:52:01,210 --> 00:52:03,110 Good. 801 00:52:04,610 --> 00:52:08,910 Stop it. Do you know what I went through to bring you back here alive? 802 00:52:10,010 --> 00:52:11,710 My first bride. 803 00:52:11,710 --> 00:52:13,410 - Spare me, please! - What are you saying? 804 00:52:13,410 --> 00:52:15,610 You almost died, but I saved you! 805 00:52:18,110 --> 00:52:19,910 Be quiet. 806 00:52:23,410 --> 00:52:25,610 Please, spare me. 807 00:52:26,810 --> 00:52:28,210 Please, spare me! 808 00:52:28,210 --> 00:52:29,210 Stop saying that. 809 00:52:29,210 --> 00:52:32,610 Have you ever seen a groom who hits his bride? 810 00:52:33,810 --> 00:52:35,810 Damn it! 811 00:52:38,810 --> 00:52:40,510 Smile. Smile! 812 00:52:50,510 --> 00:52:53,610 There are two reasons why indie game developers 813 00:52:53,610 --> 00:52:55,410 avoid developing sequels to their games. 814 00:52:55,410 --> 00:52:57,810 The first reason is that indie game developers 815 00:52:57,810 --> 00:53:01,910 can't compete with the manpower and funds that huge companies have. 816 00:53:01,910 --> 00:53:04,410 The second reason is that indie game developers 817 00:53:04,410 --> 00:53:08,610 often put everything they have into a single game. 818 00:53:08,610 --> 00:53:11,110 The chances for a sequel are slim to none. 819 00:53:11,110 --> 00:53:14,910 During initial development, they can't even think about a possible sequel. 820 00:53:14,910 --> 00:53:18,910 Because the reputation of the developers depends on a single game 821 00:53:18,910 --> 00:53:23,410 they typically go all-in on a single game 822 00:53:23,410 --> 00:53:28,810 rather than investing time and resources into creating a sequel. 823 00:53:28,810 --> 00:53:32,010 And in order to support indie game development, and keep it alive 824 00:53:32,010 --> 00:53:34,710 it's necessary to have a large pool of sponsors 825 00:53:34,710 --> 00:53:38,010 who can support the creativity of the indie game developers. 826 00:53:38,010 --> 00:53:39,710 Thank you. 827 00:53:46,610 --> 00:53:50,410 I'm really okay, Mr. Cop, so can't you just stay here for a second? 828 00:53:50,410 --> 00:53:52,810 I cannot. It's my job to follow you. 829 00:53:52,810 --> 00:53:54,310 Ugh! 830 00:53:55,710 --> 00:53:57,410 Oh! Where are you going, CEO? 831 00:53:57,410 --> 00:53:59,210 - The bathroom. - Of course. 832 00:53:59,210 --> 00:54:01,010 Look at you. 833 00:54:01,510 --> 00:54:03,010 Are you trying to follow me in there? 834 00:54:03,010 --> 00:54:05,810 Ah, of course. 835 00:54:05,810 --> 00:54:08,910 Why don't you disregard the hierarchy we have here, and follow me, Mr. Cop? 836 00:54:08,910 --> 00:54:12,110 What? Wait, CEO... but... 837 00:54:14,410 --> 00:54:18,510 I'll stand here, since I'm his bodyguard. 838 00:54:20,810 --> 00:54:23,410 Man, this is tough. 839 00:54:23,410 --> 00:54:26,210 Look here, Mr. Cop. Just try chicken-fighting her once. 840 00:54:26,210 --> 00:54:28,010 I'm working right now. 841 00:54:28,010 --> 00:54:30,010 What, is peeing a part of your job, too? 842 00:54:30,010 --> 00:54:33,210 The woman from the Dobong-dong incident who was kidnapped is still alive. 843 00:54:33,210 --> 00:54:35,010 He definitely won't kill her. 844 00:54:42,950 --> 00:54:46,050 So stop looking into people who are repeat offenders 845 00:54:46,050 --> 00:54:49,450 or people who were charged with assault, rape, or murder. It's a waste of time. 846 00:54:53,550 --> 00:54:54,550 Oh! 847 00:54:58,250 --> 00:55:00,550 You should listen when people give you warnings. 848 00:55:09,250 --> 00:55:10,950 Where in the world did she run off to now? 849 00:55:10,950 --> 00:55:13,050 - Hey, Do Bong Soon! - Yes! 850 00:55:13,550 --> 00:55:16,250 Aw man! I lost him. 851 00:55:16,250 --> 00:55:18,250 - Who? - There was a suspicious person. 852 00:55:18,250 --> 00:55:20,950 But he disappeared in the blink of an eye! 853 00:55:20,950 --> 00:55:25,050 Real suspicious people don't look suspicious. 854 00:55:25,050 --> 00:55:26,450 You think everyone with a hat is a kidnapper 855 00:55:26,450 --> 00:55:27,850 and everyone with a mask is a thief? 856 00:55:27,850 --> 00:55:29,850 They look more like average people... 857 00:55:32,350 --> 00:55:33,950 Why isn't that cop coming out? 858 00:55:33,950 --> 00:55:34,950 What? 859 00:55:46,050 --> 00:55:47,050 Call 911. 860 00:55:47,050 --> 00:55:48,450 Oh my gosh, blood! What? 861 00:55:48,450 --> 00:55:50,550 - Blood! - Hurry up and call 911! 862 00:55:50,550 --> 00:55:54,450 Blood... oh, 911... 911... oh my gosh! 863 00:55:54,450 --> 00:55:55,450 Oh no! 864 00:55:55,450 --> 00:55:57,950 I'm sorry. I should have caught him. 865 00:55:57,950 --> 00:56:00,450 I didn't do my duty as your bodyguard. 866 00:56:02,850 --> 00:56:05,050 I didn't know they would have a knife on them. 867 00:56:05,050 --> 00:56:08,650 I wanted to make myself feel better just by having you by my side. 868 00:56:09,550 --> 00:56:12,350 But the situation has become more dangerous than I could've imagined. 869 00:56:12,350 --> 00:56:13,650 You should quit. 870 00:56:13,650 --> 00:56:19,450 No, I'll consider your well-being more important than my own 871 00:56:19,450 --> 00:56:21,050 so please don't fire me. 872 00:56:21,050 --> 00:56:22,650 I'll protect you, CEO. 873 00:56:22,650 --> 00:56:25,650 It's dangerous. You could've gotten stabbed! 874 00:56:26,750 --> 00:56:29,050 I wouldn't ever let something like that happen to me. 875 00:56:30,850 --> 00:56:33,150 Do you have any suspicions about who may be behind this? 876 00:56:34,250 --> 00:56:36,050 There are tons of people who come to mind. 877 00:56:37,850 --> 00:56:39,150 My half-brothers. 878 00:56:39,150 --> 00:56:40,850 My business competitors. 879 00:56:40,850 --> 00:56:43,450 And even people who used to play my game. 880 00:56:43,450 --> 00:56:45,000 There's no way for me to know. 881 00:56:45,000 --> 00:56:46,550 There are way too many potential suspects. 882 00:56:46,550 --> 00:56:49,750 Because the only family member I trust is my second eldest brother. 883 00:56:54,150 --> 00:56:57,750 My legal mother isn't my biological mother. 884 00:56:57,750 --> 00:56:59,950 And I had another mother before that, too. 885 00:57:00,450 --> 00:57:02,950 My family is a mess, all of my brothers have different mothers. 886 00:57:02,950 --> 00:57:06,450 I said that I had no interest in any of that, and set off on my own 887 00:57:06,450 --> 00:57:08,450 and founded Ainsoft. 888 00:57:08,450 --> 00:57:13,150 But my father saw that and was resolute 889 00:57:13,150 --> 00:57:15,650 on passing down the conglomerate he owns to me. 890 00:57:16,150 --> 00:57:20,350 And that was when everyone treated me like an enemy at home. 891 00:57:20,350 --> 00:57:23,950 I'll catch them, whoever they may be. 892 00:57:31,150 --> 00:57:32,650 Thankfully, the cut wasn't deep. 893 00:57:32,650 --> 00:57:35,350 He'll be okay after the wound is stitched up and sterilized. 894 00:57:35,350 --> 00:57:37,450 - Thank you. - Thank you. 895 00:58:23,250 --> 00:58:25,050 Yes, Mr. Gook Du? 896 00:58:25,150 --> 00:58:28,850 I'm almost done practicing. I'll be there soon. 897 00:58:41,350 --> 00:58:42,750 Did I keep you waiting? 898 00:58:42,750 --> 00:58:44,650 No, I just got here, too. 899 00:58:45,450 --> 00:58:47,950 You know, today marks 100 days for us. 900 00:58:49,950 --> 00:58:52,750 You've been really busy nowadays, right? 901 00:58:54,050 --> 00:58:56,750 There was an incident last night. 902 00:58:57,250 --> 00:59:00,450 So our team slept at the precinct, and we've been investigating up until now. 903 00:59:00,950 --> 00:59:04,650 I have to head back in later. I'm sorry. 904 00:59:04,650 --> 00:59:06,450 It's okay. Don't worry about it. 905 00:59:06,450 --> 00:59:09,250 Speaking of which, you probably didn't get any sleep. 906 00:59:09,250 --> 00:59:10,450 That's no good. 907 00:59:10,450 --> 00:59:13,850 Let's hurry and eat, and then you should head back and sleep. 908 00:59:13,850 --> 00:59:15,350 You were on duty last night, right? 909 00:59:16,350 --> 00:59:17,950 Let's eat something delicious. 910 00:59:17,950 --> 00:59:19,050 Okay. 911 00:59:27,850 --> 00:59:29,050 Bong Soon. 912 00:59:30,850 --> 00:59:32,950 Stay with me today. 913 00:59:33,450 --> 00:59:36,550 I'll protect you, and you can protect me. 914 00:59:37,950 --> 00:59:39,550 How about it? 915 00:59:42,550 --> 00:59:45,550 It looks like you have high hopes because I said let's be together 916 00:59:45,550 --> 00:59:47,550 but what you're thinking definitely won't happen. 917 00:59:47,550 --> 00:59:50,250 - Purge those dirty thoughts. - What expectations? 918 00:59:50,250 --> 00:59:54,050 You know, the things that happen when a man and a woman stay together. 919 00:59:54,050 --> 00:59:55,050 Okay? 920 00:59:55,050 --> 00:59:59,450 Oh, CEO. Why would I go to your place? I don't want to! 921 00:59:59,450 --> 01:00:02,650 You're just... a mystery, aren't you? 922 01:00:02,650 --> 01:00:03,950 What are you going on about now? 923 01:00:03,950 --> 01:00:05,450 Haven't you thought about trying to seduce me? 924 01:00:05,450 --> 01:00:07,950 Coming over to my place would be a huge opportunity for you! 925 01:00:07,950 --> 01:00:11,650 No, I don't have any desire to do anything of the sort! 926 01:00:11,650 --> 01:00:16,250 Also, according to my sources, you're not even interested in women. 927 01:00:16,250 --> 01:00:18,450 - You're no woman. - Am I a man, then? 928 01:00:20,150 --> 01:00:22,350 Just stay at my place for now! 929 01:00:22,350 --> 01:00:26,450 It's in your contract that you'll do whatever I ask you to do! 930 01:00:26,450 --> 01:00:30,950 I didn't think living together would be one of the requests! 931 01:00:30,950 --> 01:00:32,650 What requests were you expecting? 932 01:00:32,650 --> 01:00:36,550 You know, various things that have to do with protecting you! 933 01:00:36,550 --> 01:00:38,650 Exactly! That's exactly what I'm saying right now! 934 01:00:38,650 --> 01:00:42,650 I'm in danger! So what will I do if some baddies bust into my house? 935 01:00:42,650 --> 01:00:45,450 "Baddies?" Oh, give me a break! 936 01:00:45,450 --> 01:00:46,950 I'm scared. 937 01:00:46,950 --> 01:00:48,550 Let's just sleep at my place together. Please? 938 01:00:48,550 --> 01:00:49,750 What... 939 01:00:50,350 --> 01:00:51,350 Okay? 940 01:00:51,350 --> 01:00:55,250 Um.... no! I'm going home! 941 01:00:55,250 --> 01:00:57,650 Also, my parents are super conservative. 942 01:00:58,450 --> 01:01:00,150 Are your preparations going well? 943 01:01:00,150 --> 01:01:03,650 Oh, I don't have that many weeks left. 944 01:01:03,650 --> 01:01:06,450 I'm doing my best, but my fingers hurt a bit. 945 01:01:06,450 --> 01:01:07,850 Should you see a doctor? 946 01:01:07,850 --> 01:01:11,750 I was actually thinking about doing that next week. 947 01:01:12,350 --> 01:01:13,650 [DETECTIVE KIM] 948 01:01:13,650 --> 01:01:15,750 Sorry, Hee Ji. It's work related. 949 01:01:15,750 --> 01:01:18,050 It's okay. Go ahead and pick up. 950 01:01:20,350 --> 01:01:21,650 Yes, hello? 951 01:01:21,650 --> 01:01:24,450 Hey, the cop protecting Do Bong Soon got stabbed! 952 01:01:24,450 --> 01:01:25,650 What did you say? 953 01:01:25,650 --> 01:01:27,450 You said you had a crush on that cop, right? 954 01:01:27,450 --> 01:01:31,250 It's one-sided, isn't it? On your part? 955 01:01:32,150 --> 01:01:33,650 How... did you know? 956 01:01:33,650 --> 01:01:35,050 I can tell from the way you act. 957 01:01:35,050 --> 01:01:37,350 You seem like the type to have unrequited feelings. 958 01:01:37,350 --> 01:01:38,850 You should make him jealous of me. 959 01:01:38,850 --> 01:01:41,650 Men are like that. They give a woman a second look 960 01:01:41,650 --> 01:01:43,050 and go like, "ooh, what's that?" 961 01:01:43,050 --> 01:01:45,250 even if they aren't interested, if someone else is. 962 01:01:49,050 --> 01:01:53,350 So just stay with me today. 963 01:01:53,350 --> 01:01:56,650 I don't want to be alone today. 964 01:01:56,650 --> 01:01:58,450 Oh fine, fine! 965 01:01:58,450 --> 01:02:03,650 But I'd like to be paid double for working overtime, CEO. 966 01:02:03,650 --> 01:02:04,850 It's only fair. 967 01:02:13,150 --> 01:02:15,150 - You're hungry, right? - What? 968 01:02:15,150 --> 01:02:16,150 Want to eat something? 969 01:02:16,650 --> 01:02:20,350 Um, yes. I haven't had anything to eat yet. 970 01:02:24,950 --> 01:02:26,650 Hi, Gook Du. 971 01:02:28,450 --> 01:02:31,650 Here? Just a second. Excuse me. 972 01:02:31,650 --> 01:02:34,350 Can you tell me the address of this place? 973 01:02:37,750 --> 01:02:39,450 Sit. 974 01:02:41,050 --> 01:02:42,250 Let's eat. 975 01:02:57,850 --> 01:02:59,650 The walnut pie was good, right? 976 01:02:59,650 --> 01:03:01,750 Yeah. Let's go back there sometime. 977 01:03:01,750 --> 01:03:04,650 I think it's just so-so. 978 01:03:04,650 --> 01:03:06,950 You're the one who introduced me to this place, though. 979 01:03:08,150 --> 01:03:10,450 Because it's my parents' store. 980 01:03:10,450 --> 01:03:12,050 The guy from yesterday was my dad. 981 01:03:15,850 --> 01:03:19,450 Wait, you should've told me sooner, then! 982 01:03:19,450 --> 01:03:20,950 Why? 983 01:03:20,950 --> 01:03:22,150 I wouldn't have gone. 984 01:03:22,150 --> 01:03:24,650 That's why I didn't tell you. I have to raise our sales. 985 01:03:25,150 --> 01:03:28,250 I see. Is that good? 986 01:03:28,250 --> 01:03:32,150 Well, the noodles are a bit overcooked. I like them chewy. 987 01:03:33,850 --> 01:03:35,650 But you know, this is a strange feeling. 988 01:03:35,650 --> 01:03:36,650 What is? 989 01:03:36,650 --> 01:03:38,950 Eating ramen with a girl at night is a bit... 990 01:03:39,450 --> 01:03:41,650 What, are guys only supposed to eat ramen with guys? 991 01:03:43,250 --> 01:03:46,650 Have you ever dated anyone? You haven't, right? 992 01:03:46,650 --> 01:03:49,150 Of course I have. 993 01:03:49,850 --> 01:03:52,350 I'm a total "fehomme fatale." 994 01:03:52,350 --> 01:03:53,650 What in the world is that? 995 01:03:56,850 --> 01:04:01,250 Did you just put femme fatale and homme fatale together? 996 01:04:01,250 --> 01:04:03,950 Wow, "fehomme fatale," huh? Just... wow. 997 01:04:03,950 --> 01:04:05,450 You sure have a way with words. 998 01:04:06,250 --> 01:04:10,950 I only have trouble with words with four syllables. 999 01:04:11,450 --> 01:04:17,850 But I'd appreciate it if you didn't consider me an idiot because of that. 1000 01:04:17,850 --> 01:04:20,650 Sure, whatever. Eat up. 1001 01:04:20,650 --> 01:04:21,650 All right. 1002 01:04:34,050 --> 01:04:35,150 Who could that be? 1003 01:04:41,750 --> 01:04:42,950 Gook Du. 1004 01:04:44,850 --> 01:04:46,550 Whose house is this? 1005 01:04:46,550 --> 01:04:48,450 - Um... - Do Bong Soon. 1006 01:04:48,450 --> 01:04:50,350 Will be staying with me tonight. 1007 01:04:51,350 --> 01:04:54,050 I'll let her stay here, so don't worry about it. 1008 01:04:54,050 --> 01:04:56,950 What is this place? Who is he? 1009 01:04:56,950 --> 01:04:58,550 Well... 1010 01:04:58,550 --> 01:04:59,950 Let's go. 1011 01:04:59,950 --> 01:05:03,350 What do you mean, you're staying over at a man's house? 1012 01:05:03,350 --> 01:05:05,450 Are you crazy? Follow me. 1013 01:05:06,250 --> 01:05:07,650 Leave her here. 1014 01:05:13,450 --> 01:05:14,450 Who are you? 1015 01:05:14,450 --> 01:05:16,350 I need her tonight. 1016 01:05:16,350 --> 01:05:18,050 I'll be taking her. 1017 01:05:18,450 --> 01:05:19,650 I said no, didn't I? 1018 01:05:19,650 --> 01:05:20,650 I must take her back. 1019 01:05:20,650 --> 01:05:22,350 I can't let you do that. 1020 01:05:23,250 --> 01:05:25,150 Well, I'll be taking her. 1021 01:05:25,150 --> 01:05:26,550 I. Said. No. 1022 01:05:26,574 --> 01:05:28,574 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 1023 01:05:54,850 --> 01:05:56,650 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 1024 01:05:56,650 --> 01:05:59,350 I'll be Ms. Do Bong Soon's bodyguard. 1025 01:05:59,350 --> 01:06:00,350 Sure. 1026 01:06:00,350 --> 01:06:01,650 Everything interesting in history happens at night. 1027 01:06:01,650 --> 01:06:02,650 Let's do it. 1028 01:06:02,650 --> 01:06:04,550 - I've never done that. - As if. 1029 01:06:04,550 --> 01:06:05,550 Are you sleeping? 1030 01:06:05,550 --> 01:06:06,550 Yeah, I did. 1031 01:06:06,550 --> 01:06:07,650 All men are dogs! 1032 01:06:07,650 --> 01:06:09,550 - Look here. - I am looking at you. 1033 01:06:09,550 --> 01:06:11,850 It's that wench, Do Bong Soon! 1034 01:06:11,850 --> 01:06:12,850 Be good boys, okay? 1035 01:06:12,850 --> 01:06:13,850 Please accept us! 1036 01:06:13,850 --> 01:06:15,850 Doesn't it seem like Do Bong Soon? 1037 01:06:15,850 --> 01:06:17,650 Bring that girl to me. 1038 01:06:17,650 --> 01:06:18,950 I'll kill you! 1039 01:06:18,950 --> 01:06:20,750 Just how strong are you? 1040 01:06:20,750 --> 01:06:22,950 Are you a man, by any chance? 1041 01:06:23,850 --> 01:06:26,550 Your friend was quite worried about you. 1042 01:06:26,550 --> 01:06:30,850 You have a girlfriend, so why are you being so nice to me? 1043 01:06:30,850 --> 01:06:32,750 Will you be okay by yourself? 1044 01:06:32,750 --> 01:06:34,950 Are you worrying about me right now? 1045 01:06:35,550 --> 01:06:38,850 I can see right through you. 80460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.