Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,199 --> 00:00:23,000
[EPISODE 1: RIDICULOUS PUNKS]
2
00:00:58,390 --> 00:00:59,800
What's going on?
3
00:02:08,690 --> 00:02:10,600
- Ow, that hurts!
- Ow!
4
00:02:51,000 --> 00:02:54,790
Ugh, how annoying!
5
00:03:02,900 --> 00:03:05,190
Yes, this is CEO Ahn of AinSoft.
6
00:03:05,190 --> 00:03:07,000
I'm sure that I gave you a warning.
7
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
And told you to get rid of
"Albertine Chronicle."
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,290
And that I'd kill you if you didn't.
9
00:03:11,290 --> 00:03:15,290
Do you have any idea
what time it is, you punk?
10
00:03:15,290 --> 00:03:18,290
Threatening me is fine and all, but you
should let me get my sleep, at least!
11
00:03:18,290 --> 00:03:20,600
Things like this are only scary to hear
when you're able-minded!
12
00:03:20,600 --> 00:03:22,600
Ugh, this is so frustrating!
13
00:03:22,600 --> 00:03:25,790
Don't be too surprised to see
what happens from this point on
14
00:03:25,790 --> 00:03:27,600
because you brought it upon yourself.
15
00:03:27,600 --> 00:03:31,500
I'll ruin Ainsoft, and then...
16
00:03:36,290 --> 00:03:38,400
What kind of bastard is this, seriously?
17
00:03:54,500 --> 00:03:57,190
[FAILED INTERVIEW]
18
00:03:57,190 --> 00:04:00,000
I already know that
I didn't make it, all right?
19
00:04:02,000 --> 00:04:04,290
[RESUME]
20
00:04:11,190 --> 00:04:12,900
[SELF-INTRODUCTION]
21
00:04:12,900 --> 00:04:16,100
Man, these are so annoying.
22
00:04:19,790 --> 00:04:21,600
My name is Do Bong Soon.
23
00:04:22,200 --> 00:04:25,900
I'm Do Bong Soon, who lives in
Dobong-dong, in Dobong-gu.
24
00:04:26,400 --> 00:04:32,900
I'm kind of really special.
25
00:04:33,700 --> 00:04:35,100
Maybe I shouldn't write that.
26
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
[CHRONICLE OF POWER]
27
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
I have a secret.
28
00:04:40,200 --> 00:04:42,900
One that is different
from the usual fare.
29
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
[1992 - DO BONG SOON'S FIRST BIRTHDAY]
30
00:04:43,900 --> 00:04:48,290
I'm strong.
Very strong, at that!
31
00:04:49,790 --> 00:04:51,900
The first person to pass down this
secret power to the women in our family
32
00:04:51,900 --> 00:04:54,600
was Park Gae Boon, who was said to
have slaughtered several men at once
33
00:04:54,600 --> 00:04:59,490
with every boulder she threw, during
the Siege of Haengju in the Joseon Era.
34
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
[BONG SOON INHERITS
MS. PARK GAE BOON'S DRESS]
35
00:05:02,400 --> 00:05:04,100
And a huge secret hides within
this superhuman strength
36
00:05:04,100 --> 00:05:08,290
which was passed down
to the women in the family.
37
00:05:08,790 --> 00:05:11,990
It was 1862, during the Peasant
and Slave Rebellion of Jinju.
38
00:05:11,990 --> 00:05:14,100
One of my ancestors,
whose name was Ga Wook Bang
39
00:05:14,100 --> 00:05:17,900
used her superhuman strength
to side with the royal army
40
00:05:17,900 --> 00:05:19,600
and lined her own pockets.
41
00:05:19,600 --> 00:05:21,790
However, by doing this, her
power disappeared overnight
42
00:05:21,790 --> 00:05:26,100
and she spent her last years in
loneliness, afflicted by leprosy.
43
00:05:26,100 --> 00:05:28,600
Since then, a curse befell
the women in my family
44
00:05:28,600 --> 00:05:30,600
and they'd come to pay
the price for their actions
45
00:05:30,600 --> 00:05:35,900
if they did not use
their powers for good.
46
00:05:35,900 --> 00:05:37,600
However...
47
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
[CHRONICLE OF POWER]
48
00:05:39,900 --> 00:05:43,290
My mother, Hwang Ji Yi,
completely ignored the curse
49
00:05:43,290 --> 00:05:46,990
and her dubious use of her power as well
as her cunning got the best of her.
50
00:05:56,290 --> 00:05:59,290
She didn't face any problems
after using her powers
51
00:05:59,290 --> 00:06:01,490
for bringing glory to her country,
but...
52
00:06:01,600 --> 00:06:02,900
However...
53
00:06:12,790 --> 00:06:14,790
Give me your money.
Give it here!
54
00:06:14,790 --> 00:06:16,100
Jump.
55
00:06:17,700 --> 00:06:20,700
Get on your knees!
Why aren't you kneeling?
56
00:06:37,200 --> 00:06:40,790
It turned out that the legend
about one having to pay the price
57
00:06:40,790 --> 00:06:42,790
for using their powers unjustly
was actually true.
58
00:06:46,200 --> 00:06:50,200
And the so-so wrestler Do Chil Gu,
who'd always been a bit wicked
59
00:06:50,200 --> 00:06:54,600
and Hwang Jin Yi, the weightlifter who
suddenly lost her powers one day...
60
00:06:54,600 --> 00:06:55,900
Hey, what's with your face?
61
00:06:55,900 --> 00:06:58,600
- Stop it!
- Whoa, hey!
62
00:06:58,600 --> 00:07:03,600
ended up getting a bit
hot and heavy that day.
63
00:07:04,990 --> 00:07:07,290
You little...
64
00:07:12,600 --> 00:07:15,790
The first twin to be born
is a little princess.
65
00:07:15,790 --> 00:07:17,400
The boy still hasn't come out yet?
66
00:07:17,400 --> 00:07:20,100
Look, the baby has her hand in a fist!
67
00:07:20,100 --> 00:07:21,290
- Oh!
- Huh?
68
00:07:21,290 --> 00:07:22,900
What is this?
69
00:07:25,200 --> 00:07:26,700
Ow!
70
00:07:28,290 --> 00:07:31,990
And that's how I, Do Bong Soon,
greeted the world.
71
00:07:31,990 --> 00:07:33,900
[MY NAME IS]
72
00:07:33,900 --> 00:07:37,200
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
73
00:07:38,400 --> 00:07:43,200
I've often found myself troubled
by having to hide my own power.
74
00:07:46,100 --> 00:07:48,600
I've been fighting a battle
within myself for 27 years now.
75
00:07:48,600 --> 00:07:51,900
A part of me says I should just
ignore seeing something like that
76
00:07:51,900 --> 00:07:54,100
while another part of me
longs to do what is right.
77
00:07:54,100 --> 00:07:57,600
I've held back when I could manage to,
though it was cowardly of me.
78
00:07:57,600 --> 00:08:01,200
The next station is Dobong Station.
79
00:08:01,200 --> 00:08:03,900
The door will open on the left side.
80
00:08:05,900 --> 00:08:10,990
I had to hide my powers so that I
wouldn't become a spectacle.
81
00:08:11,600 --> 00:08:16,290
In that case, an insurance payout can
be given to you upon their death.
82
00:08:16,290 --> 00:08:18,900
No, Valued Customer.
That isn't...
83
00:08:18,900 --> 00:08:21,990
I've had so many different kinds of
jobs since graduating high school.
84
00:08:21,990 --> 00:08:25,290
Wow, Little Prince!
You look so energetic!
85
00:08:25,290 --> 00:08:26,790
Um, she's a girl.
86
00:08:28,900 --> 00:08:30,790
I've even tried my hand at farming.
87
00:08:30,790 --> 00:08:33,390
Farmers will be the only
ones surviving in ten years
88
00:08:33,390 --> 00:08:36,600
because there won't be any gas, so
transportation will become impossible!
89
00:08:36,600 --> 00:08:38,200
When that happens, we'll go back to
living the way they did in the Stone Age
90
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
and we'll have to be self-sufficient!
91
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
What are you going to do
with your strength, Bong Soon?
92
00:08:41,600 --> 00:08:42,800
You have to channel it into farming!
93
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
Farming! Do you know how
great it is to be a farmer?
94
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Oh!
95
00:08:46,600 --> 00:08:48,990
As Bong Ki entered medical school
96
00:08:48,990 --> 00:08:50,990
my uncle made a lot of money
by becoming an organic farmer.
97
00:08:50,990 --> 00:08:54,890
My mom closed down her walnut shop
and said we should become farmers
98
00:08:54,890 --> 00:08:58,600
and sent me to my uncle's,
as a special envoy of sorts.
99
00:09:08,300 --> 00:09:10,390
Grandmother!
Over there!
100
00:09:11,890 --> 00:09:14,990
And thus, I failed at organic farming.
101
00:09:14,990 --> 00:09:19,890
And I managed to stumble upon
a job that suited me perfectly.
102
00:09:22,100 --> 00:09:24,800
I had to keep my powers
a secret in real life
103
00:09:24,800 --> 00:09:28,100
but I was able to live
a different life here.
104
00:09:28,100 --> 00:09:33,100
My dream is to develop a game
where I am the main character.
105
00:09:34,100 --> 00:09:35,890
Oh yes!
106
00:09:37,890 --> 00:09:39,390
The key thing
when it comes to RPG games
107
00:09:39,390 --> 00:09:42,600
is to continue developing content
so that users will continue to enjoy it.
108
00:09:42,600 --> 00:09:44,890
And that's exactly why
"Albertine Chronicle" was a hit.
109
00:09:44,890 --> 00:09:46,990
You have to continue immersing
your users in a new world
110
00:09:46,990 --> 00:09:48,890
that acts as a catharsis for them.
111
00:09:48,890 --> 00:09:50,600
You don't give them a chance
to get bored.
112
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
The CEO of that company only
goes into work once a week.
113
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
The rest of his "work" consists
of enjoying himself.
114
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
Aren't you jealous of his life?
115
00:09:56,800 --> 00:09:58,890
Work hard, my students!
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,390
Hey!
117
00:10:38,390 --> 00:10:39,890
Stop right there!
118
00:10:40,600 --> 00:10:41,800
Hey!
119
00:10:42,300 --> 00:10:44,100
Stop right there!
120
00:10:51,390 --> 00:10:53,300
You're dead!
121
00:11:28,390 --> 00:11:29,890
Damn it!
122
00:11:32,390 --> 00:11:34,600
I need a personal bodyguard.
123
00:11:34,600 --> 00:11:36,490
Get me one immediately.
124
00:11:52,390 --> 00:11:57,600
One day, the thing I'd always dreaded
finally happened.
125
00:12:03,600 --> 00:12:10,600
Hey, hey, hey,
what's wrong with my age?
126
00:12:10,600 --> 00:12:16,700
Age isn't important
when it comes to love.
127
00:12:24,800 --> 00:12:26,490
Hey, Mister!
128
00:12:28,890 --> 00:12:30,200
Nobody's here?
129
00:12:30,200 --> 00:12:34,100
What kind of asshole
parked his truck like this?
130
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
- Why, this...
- What is it?
131
00:12:44,100 --> 00:12:46,600
Are you the driver of this truck?
132
00:12:46,600 --> 00:12:48,890
No, he's eating right now.
133
00:12:48,890 --> 00:12:52,100
How could he just block
off the road like this?
134
00:12:52,100 --> 00:12:54,600
Why, you old little...
135
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
You can't pass through here.
136
00:12:56,800 --> 00:13:01,390
You can't do that!
You don't own this road!
137
00:13:01,390 --> 00:13:03,800
Hey, Mister. Leave now,
while I'm still being nice about it.
138
00:13:03,800 --> 00:13:06,890
If you keep barking like a dog,
you might end up getting beat like one.
139
00:13:19,700 --> 00:13:21,390
What are you doing?
140
00:13:23,700 --> 00:13:25,800
Oh no, my phone!
141
00:13:25,800 --> 00:13:30,100
Why, you... I gave you a chance,
but you wasted it!
142
00:13:30,100 --> 00:13:31,990
- I'll beat you like a dog!
- Oh my...
143
00:13:31,990 --> 00:13:33,890
What, huh?
What?
144
00:13:40,200 --> 00:13:44,390
Hurry over here.
Come on!
145
00:13:56,390 --> 00:14:00,300
Hello? Yes, I'd like to make a report.
146
00:14:00,300 --> 00:14:03,200
This is Dobong-dong... whoa.
147
00:14:03,200 --> 00:14:04,200
Huh?
148
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
What are you doing?
Give that back!
149
00:14:08,300 --> 00:14:10,890
Why do girls only ever
take photos of food?
150
00:14:11,390 --> 00:14:14,600
Oh?
Is that your boyfriend?
151
00:14:14,600 --> 00:14:17,800
Why are you looking through
someone else's phone? Give it back!
152
00:14:17,800 --> 00:14:21,100
Have you no fear, you wench?
How dare you try to report us?
153
00:14:21,100 --> 00:14:22,390
You must have a death wish!
154
00:14:22,390 --> 00:14:25,600
Are you an upstanding citizen,
or something?
155
00:14:25,600 --> 00:14:28,300
Why, you...
then I'm an upstanding thug.
156
00:14:28,300 --> 00:14:32,990
But you were the ones who beat up
a weak old man!
157
00:14:32,990 --> 00:14:37,990
Are you him?
Are you the one who got hit?
158
00:14:37,990 --> 00:14:39,600
Why, I ought to...
159
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Ugh, you look like a
troublesome little punk.
160
00:14:43,700 --> 00:14:46,600
Oh, damn it!
161
00:14:47,990 --> 00:14:51,600
Geez, the screen broke!
162
00:14:55,800 --> 00:14:59,100
Compensate me for my phone, Mister.
163
00:15:02,100 --> 00:15:03,990
Oh, geez.
164
00:15:04,890 --> 00:15:09,390
I have a three-year contract on this,
but it's only been three months now!
165
00:15:09,390 --> 00:15:13,600
This is the last time I'll ask you.
166
00:15:14,100 --> 00:15:15,700
Compensate me for this phone.
167
00:15:15,700 --> 00:15:19,800
How is it that female students
have no fear at all?
168
00:15:19,800 --> 00:15:24,700
Want me to tear you to shreds and hang
you on the clothesline at your house?
169
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
- This little...
- What's going on here?
170
00:15:35,800 --> 00:15:38,300
You're not even worth wasting a fist on.
171
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
- Ow.
- Damn it!
172
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
- Don't hit me!
- What are the cops doing?
173
00:15:45,800 --> 00:15:47,990
This is why I don't care for cops.
174
00:15:47,990 --> 00:15:49,890
Don't hit me!
175
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
Oh no.
176
00:15:54,200 --> 00:15:57,390
How can a little girl like you
think she can take me on?
177
00:15:57,390 --> 00:15:59,600
Hey, stop glaring at me.
178
00:15:59,600 --> 00:16:02,600
I told you to stop, damn it!
179
00:16:02,600 --> 00:16:03,800
Ow.
180
00:16:03,800 --> 00:16:05,390
Stop glaring at me.
181
00:16:10,300 --> 00:16:15,800
Yes, hello? This is the area of
Dobong-dong that's being redeveloped.
182
00:16:15,800 --> 00:16:18,300
I think you'll need to send over a
cop car and a special task force car.
183
00:16:18,300 --> 00:16:19,600
There's a lot of people here, you see.
184
00:16:19,600 --> 00:16:22,800
A woman and an old man
are being threatened.
185
00:16:22,800 --> 00:16:26,600
Even if I can never use
my superpower again
186
00:16:26,600 --> 00:16:29,300
and even if my entire body
is engulfed by disease
187
00:16:29,300 --> 00:16:33,200
I can't just let this asshole go.
188
00:16:35,800 --> 00:16:37,990
What are cops even doing nowadays?
189
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
- Whoa!
- Wow!
190
00:16:38,990 --> 00:16:40,990
- Senior!
- Senior!
191
00:16:42,490 --> 00:16:44,300
You little...
192
00:16:52,600 --> 00:16:53,800
Hmph.
193
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Whoa.
194
00:17:03,800 --> 00:17:05,190
Ugh!
195
00:17:05,800 --> 00:17:07,890
Damn it!
196
00:17:12,390 --> 00:17:15,800
What's going on?
What happened? Sir!
197
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
Compensate me for my phone, Mister!
198
00:17:18,390 --> 00:17:19,600
Who are you?
199
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
No!
200
00:17:20,600 --> 00:17:22,800
If you're a functioning member
of society, you know
201
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
there's all sorts of important
things in people's phones!
202
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
- Run!
- I can't use it like this...
203
00:17:27,100 --> 00:17:28,300
- Run!
- You get that, right?
204
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
She's crazy!
205
00:17:29,300 --> 00:17:31,500
You must be out of your damn mind!
206
00:17:36,890 --> 00:17:40,600
Oh my gosh!
My hand! It's broken!
207
00:17:40,600 --> 00:17:43,600
- Don't fold it over! No!
- Oh no!
208
00:17:49,390 --> 00:17:51,300
So why did you have to go and do that?
209
00:17:51,800 --> 00:17:53,600
You little... ow!
210
00:18:00,100 --> 00:18:05,100
Come on, Mister!
Buy me a new phone!
211
00:18:05,100 --> 00:18:07,190
Let go!
212
00:18:12,300 --> 00:18:15,100
Who... is she?
213
00:18:28,300 --> 00:18:30,390
You little...
214
00:18:39,390 --> 00:18:42,000
Wow!
She's so cool!
215
00:18:48,000 --> 00:18:49,390
Huh?
216
00:19:12,690 --> 00:19:15,000
Should... I call 911 back?
217
00:19:47,190 --> 00:19:50,600
Sir, this isn't fair!
I didn't do anything!
218
00:19:53,690 --> 00:19:55,390
[VIOLENT CRIME UNIT 3]
219
00:19:57,800 --> 00:20:01,000
Oh man, what do I do?
He'll think I'm weird!
220
00:20:01,000 --> 00:20:02,300
What do I say to him?
221
00:20:25,190 --> 00:20:26,600
I look okay, right?
222
00:20:39,690 --> 00:20:41,500
Hi, Gook Du.
223
00:20:42,000 --> 00:20:44,100
It's been a while, Gook Du!
224
00:20:46,100 --> 00:20:48,890
You sure have a lot
on your plate, Gook Du.
225
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
What's with her?
226
00:21:07,890 --> 00:21:09,100
Do Bong Soon!
227
00:21:09,100 --> 00:21:12,800
- Oh my gosh!
- Oh no!
228
00:21:14,500 --> 00:21:17,500
- That's her!
- It was her!
229
00:21:36,800 --> 00:21:40,000
I'm telling you, sir!
It's the truth!
230
00:21:40,500 --> 00:21:41,890
All right.
Name?
231
00:21:41,890 --> 00:21:44,000
Do Bong Soon.
Address?
232
00:21:44,000 --> 00:21:47,500
Dobong-dong, Dobong-gu,
house number 1342.
233
00:21:47,500 --> 00:21:50,890
"So those people blocked off
the middle of the road"
234
00:21:50,890 --> 00:21:52,800
"and were getting in the
way of incoming traffic."
235
00:21:52,800 --> 00:21:54,890
"The bus driver asked for the
car to be moved"
236
00:21:54,890 --> 00:21:57,600
"but they refused,
and resorted to physical violence."
237
00:21:57,600 --> 00:22:03,190
"And then, Do Bong Soon, who took
out her phone to report this..."
238
00:22:05,000 --> 00:22:07,890
"And amidst that,
an altercation occurred"
239
00:22:07,890 --> 00:22:09,390
"And Do Bong Soon of
Dobong-dong, Dobong-gu"
240
00:22:09,390 --> 00:22:12,600
"hit Kim Kwang Bok across the face."
241
00:22:14,190 --> 00:22:16,800
"The strike caused a moderate injury"
242
00:22:16,800 --> 00:22:20,600
"including a fracture,
and four of his teeth fell out..."
243
00:22:20,600 --> 00:22:21,890
- She flung us into the air!
- Yeah!
244
00:22:21,890 --> 00:22:23,190
"Furthermore..."
245
00:22:23,190 --> 00:22:26,300
"Hwang Hyun Dong, who noticed
Kim Kwang Bok's injury later on"
246
00:22:26,300 --> 00:22:31,890
"fractured five of his fingers through
the situation that unfolded thereafter."
247
00:22:31,890 --> 00:22:34,190
"And Oh Jin Tae and Yang Yong Chul.
who approached her after that"
248
00:22:34,190 --> 00:22:37,190
"were sent flying 30 meters
into a sand truck"
249
00:22:37,190 --> 00:22:41,300
"and they each fractured their legs
and neck as a result."
250
00:22:41,300 --> 00:22:44,190
"And Cha Yeong Nam, who approached
her upon seeing the situation"
251
00:22:44,190 --> 00:22:46,890
"was knocked into Mr. Kim, and tripped."
252
00:22:46,890 --> 00:22:51,890
"And Mr. Kim was sent flying over
10 meters, into a dump truck."
253
00:22:56,100 --> 00:22:57,890
How does this make any sense?
254
00:22:59,390 --> 00:23:02,800
Well, um, so...
255
00:23:04,800 --> 00:23:08,600
First of all, the kindergartners'
testimonies have no legal power.
256
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
And to be frank, their
testimony is quite ludicrous.
257
00:23:12,000 --> 00:23:16,600
The issue, though, lies with
the bus driver's testimony.
258
00:23:16,600 --> 00:23:17,800
If all of this ends up being true
259
00:23:17,800 --> 00:23:19,300
according to Article 750
of the Civil Code
260
00:23:19,300 --> 00:23:20,890
you can be charged for
excessive use of force!
261
00:23:20,890 --> 00:23:22,600
You definitely will be
punished for this!
262
00:23:22,600 --> 00:23:24,300
If there isn't another witness...
263
00:23:24,300 --> 00:23:27,300
You call that a police report?
Sounds like a work of fiction to me.
264
00:23:27,300 --> 00:23:28,500
Who is he?
265
00:23:30,800 --> 00:23:33,600
This is the problem with
the police in Korea.
266
00:23:33,600 --> 00:23:35,390
You actually get paid to
write reports like that?
267
00:23:35,390 --> 00:23:36,390
Who's he?
268
00:23:36,390 --> 00:23:39,000
I'm a witness, and the first person
who called the police.
269
00:23:39,100 --> 00:23:41,100
- Oh, a witness.
- Oh.
270
00:23:42,300 --> 00:23:45,800
Hey, kids. You shouldn't be
lying at a police station!
271
00:23:45,800 --> 00:23:48,600
You're trying to say this one lady
really beat up all of these guys?
272
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
- By herself?
- Yes!
273
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
- Yep!
- Yes, exactly!
274
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
Kids don't lie!
275
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
You all watched "The Avengers"
at your kindergarten, didn't you?
276
00:23:55,800 --> 00:23:59,190
Just how are they
educating kids nowadays?
277
00:23:59,190 --> 00:24:02,300
They call it "audio-visual education,"
but it's just watching movies!
278
00:24:02,300 --> 00:24:04,390
You should perform a search and seizure
at that kindergarten, too.
279
00:24:04,390 --> 00:24:06,100
You're the person who called this in?
280
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
Yes.
281
00:24:07,800 --> 00:24:10,190
I reported the incident,
and I'm also a witness.
282
00:24:10,190 --> 00:24:12,100
My testimony is obviously different
than that of the bus driver
283
00:24:12,100 --> 00:24:14,890
since he was involved in the
incident, and was a victim.
284
00:24:14,890 --> 00:24:16,600
He couldn't have possibly
been in his right mind then.
285
00:24:16,600 --> 00:24:21,000
That situation back there was...
how should I put this?
286
00:24:22,500 --> 00:24:27,600
It was a ridiculous spectacle
that was out-of-this-world.
287
00:24:28,800 --> 00:24:31,600
Lying isn't an offense that
will get you prosecuted.
288
00:24:31,600 --> 00:24:34,190
But if this turns into a civil case,
the victim will have to go to court
289
00:24:34,190 --> 00:24:37,000
and in that case,
you will be charged with perjury.
290
00:24:37,000 --> 00:24:40,190
How did all of those men get hurt, then?
291
00:24:40,190 --> 00:24:43,300
Look this way.
Look at me and say it!
292
00:24:43,300 --> 00:24:44,690
These people?
293
00:24:46,100 --> 00:24:48,600
They fought among themselves.
294
00:24:48,600 --> 00:24:51,390
- Nonsense!
- No, we didn't!
295
00:24:54,390 --> 00:24:55,690
Hey!
296
00:24:55,690 --> 00:24:59,100
Sit down.
I said sit!
297
00:25:00,100 --> 00:25:06,890
No, that's not true. That lady
defeated those guys by herself.
298
00:25:11,100 --> 00:25:12,690
Hey, kids.
299
00:25:14,800 --> 00:25:16,500
Do you know what this says?
300
00:25:21,300 --> 00:25:24,890
See? They haven't
even learned how to read yet.
301
00:25:24,890 --> 00:25:27,890
Why, you may ask? Because their teachers
only play movies for them.
302
00:25:27,890 --> 00:25:31,390
And the foundation of a child's
education begins at kindergarten.
303
00:25:31,390 --> 00:25:38,300
It makes no sense that one woman beat up
all these men without a weapon.
304
00:25:38,300 --> 00:25:41,000
- No, that's not true!
- It happened, though!
305
00:25:41,000 --> 00:25:43,600
Hollywood is ruining people's lives!
306
00:25:43,600 --> 00:25:47,000
Hey, misters!
What should I do with you all?
307
00:25:47,000 --> 00:25:49,390
Shall I put you away?
Is that what you want?
308
00:25:49,390 --> 00:25:52,300
- No!
- That's not fair!
309
00:25:52,300 --> 00:25:53,600
What should I do, then, hmm?
310
00:25:53,600 --> 00:26:00,500
Who made that guy's leg like that,
and who made your neck like that? Huh?
311
00:26:06,100 --> 00:26:07,890
Hey, just wrap it up however you can.
312
00:26:07,890 --> 00:26:11,800
If this incident reaches the
higher-ups, I'll get fired.
313
00:26:11,800 --> 00:26:15,190
To be frank here, does it make
any sense that seven men
314
00:26:15,190 --> 00:26:18,690
got beat up by one woman,
and have all these fractures?
315
00:26:18,690 --> 00:26:20,000
- But it happened!
- She did do that!
316
00:26:20,000 --> 00:26:23,100
Why are you even
taking this half-seriously?
317
00:26:23,100 --> 00:26:26,500
A bus driver was assaulted, and an
innocent citizen was almost framed for it
318
00:26:26,500 --> 00:26:30,250
so of course we should investigate this!
We even have the relevant parties here.
319
00:26:32,390 --> 00:26:34,800
Sit down!
Sit down!
320
00:26:35,300 --> 00:26:41,500
- You're the best!
- You're the best!
321
00:26:53,190 --> 00:26:54,690
You happy?
322
00:26:55,190 --> 00:26:58,690
If you don't want to get tangled up
with bad people like them
323
00:26:58,690 --> 00:27:02,190
don't just sit at home,
and get a job already!
324
00:27:08,100 --> 00:27:09,600
CEO!
325
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
What in the world happened
that you ended up at a police station?
326
00:27:24,500 --> 00:27:29,000
I've never seen such a
strange thing in my life!
327
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Pardon?
328
00:27:30,000 --> 00:27:31,190
Hey, excuse me.
329
00:27:41,390 --> 00:27:44,800
Aren't you going to say "thank you"
or anything?
330
00:27:44,800 --> 00:27:47,390
Why did you lie at a police station?
331
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
What is this?
332
00:27:50,800 --> 00:27:53,600
I prevented you from getting
charged with assault and battery.
333
00:27:53,600 --> 00:27:55,690
And you don't say
"thank you" or "sorry."
334
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
What is this?
335
00:27:56,690 --> 00:27:59,100
So why did you do that for me?
336
00:28:01,190 --> 00:28:05,390
If you were born a man,
act like a proper man.
337
00:28:05,390 --> 00:28:08,300
Don't just sit and watch
while a woman takes action.
338
00:28:09,190 --> 00:28:12,000
You should be ashamed of yourself.
339
00:28:15,000 --> 00:28:16,890
What's with that woman?
340
00:28:17,600 --> 00:28:19,390
She sure has a unique way of thinking.
341
00:28:19,890 --> 00:28:21,600
Ugh.
342
00:28:22,600 --> 00:28:24,500
So damn sexy.
343
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
What?
344
00:29:05,100 --> 00:29:07,600
She was stronger than any
character I've ever seen.
345
00:29:07,600 --> 00:29:09,800
What are you talking about, sir?
346
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
You know...
347
00:29:10,800 --> 00:29:13,190
Oh, Team Leader Shin! I liked
that new feature you came up with!
348
00:29:13,190 --> 00:29:15,100
Thank you, CEO!
I'll work hard!
349
00:29:15,100 --> 00:29:17,390
All right, work hard!
Whoo!
350
00:29:18,300 --> 00:29:19,890
You know, that...
351
00:29:19,890 --> 00:29:22,100
seriously, though, she was more
amazing than any game.
352
00:29:22,100 --> 00:29:23,600
What was, exactly?
353
00:29:23,600 --> 00:29:25,100
That woman!
354
00:29:25,100 --> 00:29:26,800
[DOBONG WALNUTS]
355
00:29:27,600 --> 00:29:29,100
[DOBONG WALNUT PIE]
356
00:29:39,190 --> 00:29:40,690
Enjoy.
357
00:29:40,690 --> 00:29:42,300
- Goodbye!
- Goodbye!
358
00:29:44,300 --> 00:29:46,600
- Hello.
- Oh, yes! Thank you! Goodbye!
359
00:29:46,600 --> 00:29:48,000
Yes, goodbye.
360
00:29:54,390 --> 00:29:56,000
Did you sell a lot?
361
00:30:08,390 --> 00:30:10,000
Is this all?
362
00:30:12,000 --> 00:30:15,890
If I find anything in your pockets, I'll
hit you 10 times for every bill I find.
363
00:30:17,890 --> 00:30:20,100
Good boy.
Should've done that sooner.
364
00:30:20,100 --> 00:30:25,890
Don't be so pathetic, okay?
You're a man, after all!
365
00:30:25,890 --> 00:30:26,890
I'll try my best.
366
00:30:26,890 --> 00:30:28,300
Give me a cup of coffee.
367
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
- I'm back.
- Hey.
368
00:30:44,690 --> 00:30:46,390
Why are you back so late?
369
00:30:46,390 --> 00:30:48,500
Something came up.
370
00:30:48,500 --> 00:30:51,600
What, exactly, when all you do
is eat and play?
371
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Yeah.
372
00:30:52,600 --> 00:30:54,300
You went to an internet cafe again,
didn't you?
373
00:30:54,300 --> 00:30:57,190
I'm so embarrassed that I can barely
look Myung Soo's mom in the eye.
374
00:30:57,190 --> 00:30:59,300
Ugh, what am I going to do with you?
375
00:30:59,300 --> 00:31:02,100
They say that there's more than
three million young people in Korea
376
00:31:02,100 --> 00:31:04,600
but I had to end up with a kid
like this as my daughter!
377
00:31:04,600 --> 00:31:07,500
Sheesh!
378
00:31:08,000 --> 00:31:10,390
Hey, just get married, already!
Okay?
379
00:31:10,390 --> 00:31:12,300
Get yourself a dumb guy
with lots of money.
380
00:31:12,300 --> 00:31:13,600
Got it?
381
00:31:13,600 --> 00:31:14,690
As if.
382
00:31:16,890 --> 00:31:18,600
- Hey, Officer In!
- Yes, sir?
383
00:31:18,600 --> 00:31:22,300
How do you know Ms. Avenger,
from before?
384
00:31:22,300 --> 00:31:24,600
Oh, we've been going to the same
school since elementary school.
385
00:31:24,600 --> 00:31:28,000
Oh yeah.
You're from Dobong-dong, right?
386
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Hey.
387
00:31:29,000 --> 00:31:31,500
You know that witness from before?
388
00:31:31,500 --> 00:31:34,100
I looked into him,
and he's the CEO of Ainsoft.
389
00:31:34,100 --> 00:31:35,600
What kind of company is Ainsoft?
390
00:31:35,600 --> 00:31:37,300
You've never heard of Ainsoft?
391
00:31:37,300 --> 00:31:39,800
They're the company that
created "Albertine Chronicle!"
392
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
The CEO's name is Ahn Min Hyuk
393
00:31:41,800 --> 00:31:44,190
and he's the son of Chairman
Ahn Chool Do of Ohsung Group.
394
00:31:44,190 --> 00:31:47,800
Figures.
He was stalling for time.
395
00:31:47,800 --> 00:31:50,500
Oh yeah, where's Kim Kwang Bok
and Hwang Hyun Dong?
396
00:31:50,500 --> 00:31:52,190
Are they at the hospital now?
397
00:31:52,190 --> 00:31:53,500
Yes, sir.
398
00:31:54,500 --> 00:31:59,300
Did you all recognize her?
399
00:31:59,300 --> 00:32:04,500
- Well, that's...
- Who was she? Huh?
400
00:32:04,500 --> 00:32:07,100
I feel so damn humiliated!
401
00:32:07,100 --> 00:32:08,800
But you know, she was
quite a force to be reckoned with.
402
00:32:08,800 --> 00:32:12,390
She was the strongest person
I've ever fought!
403
00:32:12,390 --> 00:32:14,390
- Shut it!
- I'm sorry! I'm sorry!
404
00:32:15,800 --> 00:32:19,390
Hey, what's that girl's name?
405
00:32:19,390 --> 00:32:21,100
- Do Bong Soon!
- Do Bong Soon!
406
00:32:21,800 --> 00:32:25,890
Do Bong Soon!
407
00:32:26,390 --> 00:32:29,800
Do Bong Soon!
408
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Look at this fracture!
409
00:32:38,800 --> 00:32:41,890
Wow. I've been an orthopedic
surgeon for 15 years
410
00:32:41,890 --> 00:32:43,100
and I've never seen a
fracture like this!
411
00:32:43,100 --> 00:32:47,390
It was completely dislocated
and then put back into place!
412
00:32:48,000 --> 00:32:52,600
This had to have been done
by a monstrously strong person.
413
00:32:53,100 --> 00:32:55,000
Here, look at his arm.
414
00:32:55,000 --> 00:32:57,600
It's been completely flipped over!
415
00:32:57,600 --> 00:32:58,800
The people at the university
are saying that
416
00:32:58,800 --> 00:33:04,600
we need to re-analyze the relationship
between the bone and the muscle now!
417
00:33:04,600 --> 00:33:09,190
This could lead to a breakthrough!
A revolution!
418
00:33:09,190 --> 00:33:12,300
And this patient had all this
done to him with a single punch.
419
00:33:12,300 --> 00:33:15,300
How are we supposed to
interpret this, Professor Shin?
420
00:33:15,800 --> 00:33:19,100
They kept crying and insisting
that some woman did this to them.
421
00:33:19,100 --> 00:33:21,800
Should we transfer them
to the psychiatric ward?
422
00:33:22,890 --> 00:33:24,600
The psychiatric ward?
423
00:33:24,600 --> 00:33:26,390
Man, I'm so jealous of Doctor Kim.
424
00:33:28,800 --> 00:33:33,000
[1997: WHEN DO BONG SOON AND DO BONG KI
WERE KIDNAPPED]
425
00:33:43,000 --> 00:33:46,600
My brother is peeing
because he's so scared!
426
00:33:46,600 --> 00:33:49,390
Damn it, you've made the seat dirty!
427
00:33:49,390 --> 00:33:51,500
Stop the car!
428
00:33:51,500 --> 00:33:53,000
Shut it!
429
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
Bong Ki.
430
00:33:59,300 --> 00:34:00,600
Don't cry.
431
00:34:00,600 --> 00:34:04,100
You two want to return
to your mother and father, right?
432
00:34:04,100 --> 00:34:05,690
Then be quiet!
433
00:34:05,690 --> 00:34:12,000
If you cry, I'll get mad, and...
434
00:34:12,500 --> 00:34:17,500
My younger brother is crying, Mister!
Stop the car!
435
00:34:17,500 --> 00:34:23,100
If you cry or pee one more time,
I'll kill you with my bare hands.
436
00:34:24,124 --> 00:34:36,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
437
00:34:37,690 --> 00:34:38,790
Get back here!
438
00:34:49,690 --> 00:34:50,900
Damn it!
439
00:35:47,190 --> 00:35:49,400
You completely wrecked them.
440
00:35:50,900 --> 00:35:53,790
They started it!
441
00:35:53,790 --> 00:35:56,400
Don't let out
even a peep about this to Mom.
442
00:35:56,400 --> 00:35:59,000
- Peep, peep, peep.
- Ugh.
443
00:35:59,690 --> 00:36:03,600
I don't know if you'll be okay
tomorrow morning though, Big Sis.
444
00:36:03,600 --> 00:36:04,900
Remember that curse?
445
00:36:04,900 --> 00:36:08,190
What happened when we were young didn't
matter, since that person was evil.
446
00:36:08,190 --> 00:36:10,100
- But this time...
- Shut it.
447
00:36:10,100 --> 00:36:12,400
Those guys were evil, too.
448
00:36:16,400 --> 00:36:19,100
Sheesh.
Study, okay?
449
00:37:03,100 --> 00:37:04,290
Oh!
450
00:37:05,900 --> 00:37:09,790
Huh?
Oh man!
451
00:37:12,400 --> 00:37:15,100
Huh?
Oh.
452
00:37:17,000 --> 00:37:21,290
Oh, thank goodness!
453
00:37:43,500 --> 00:37:50,190
Oh, yay!
I'm still fine! Yes!
454
00:38:29,790 --> 00:38:31,190
Good morning, guys.
455
00:38:34,190 --> 00:38:35,900
Good morning!
456
00:38:53,000 --> 00:38:55,600
Fourth-dan in judo,
Fifth-dan in Hapkido.
457
00:38:55,600 --> 00:38:57,190
Ninth-degree black belt in Tae Kwon Do.
458
00:38:59,790 --> 00:39:03,290
Winner of the 2014 Pan-Korea
Jujitsu Championship.
459
00:39:04,500 --> 00:39:07,400
Third-generation bodyguard
at the Blue House.
460
00:39:22,790 --> 00:39:25,600
That woman.
Look into that woman.
461
00:39:25,600 --> 00:39:27,400
The woman we saw at the police station.
462
00:39:28,900 --> 00:39:32,600
Yeah, that woman! The one
you're thinking about right now!
463
00:39:32,600 --> 00:39:33,600
Okay?
464
00:39:33,600 --> 00:39:34,900
Um...
465
00:39:34,900 --> 00:39:37,690
A policeman must follow Article 60
of the Government Officials Act
466
00:39:37,690 --> 00:39:41,600
and cannot provide any confidential info
during or after their employment.
467
00:39:41,600 --> 00:39:43,790
- Um, so...
- Please leave.
468
00:39:43,790 --> 00:39:46,600
I cannot give you someone's
private contact information.
469
00:39:50,690 --> 00:39:53,100
The police said that they
can't give me her information.
470
00:39:53,100 --> 00:39:55,290
And the cop there was
super-strict about it, too!
471
00:39:55,290 --> 00:39:56,500
What's was the cop's name?
472
00:39:56,500 --> 00:39:58,400
Oh, it's In Gook Du.
473
00:39:58,400 --> 00:39:59,900
In Gook Du, eh?
474
00:40:22,190 --> 00:40:24,600
The door's open!
Come in!
475
00:40:26,790 --> 00:40:30,900
Oh, you're here?
Ah, yes.
476
00:40:30,900 --> 00:40:33,000
You heard about what I like, right?
477
00:40:33,000 --> 00:40:34,600
Go ahead, then.
478
00:40:41,790 --> 00:40:43,500
Hey, stop it!
479
00:40:44,290 --> 00:40:46,100
Stop it!
480
00:40:46,400 --> 00:40:48,290
What's with you?
481
00:40:50,100 --> 00:40:52,000
You have the right to remain silent.
482
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
What?
483
00:40:53,000 --> 00:40:54,900
And you have the right to an attorney.
484
00:40:54,900 --> 00:40:56,290
Hey!
Are you a cop?
485
00:40:56,290 --> 00:40:58,500
Are you undercover?
486
00:40:58,500 --> 00:41:01,600
I'll get the warrant for your arrest
cleared within 24 hours
487
00:41:02,100 --> 00:41:04,600
but you may escape,
so I'll be arresting you now.
488
00:41:04,600 --> 00:41:06,290
Hey, are you a man?
489
00:41:06,290 --> 00:41:08,190
- Yes.
- Do you know who I am?
490
00:41:08,190 --> 00:41:11,600
Do I need to know that, Mister?
Ugh!
491
00:41:11,600 --> 00:41:12,900
You little...
492
00:41:15,190 --> 00:41:18,900
A civil servant must follow Article 61
of the Government Officials Act
493
00:41:18,900 --> 00:41:21,500
and the actions I took were
directly related to my duties.
494
00:41:21,500 --> 00:41:25,600
And we're not supposed to take
bribes or make special exceptions, right?
495
00:41:26,100 --> 00:41:28,290
I was told I couldn't let a single
person escape, so I followed my orders
496
00:41:28,290 --> 00:41:30,190
and I only found out he was
an assemblyman after his arrest.
497
00:41:30,190 --> 00:41:31,600
That's not my fault!
498
00:41:32,790 --> 00:41:34,790
Hey, come on.
Stop being so uptight.
499
00:41:34,790 --> 00:41:39,000
You might lose everything
in one fell swoop, at this rate.
500
00:41:39,600 --> 00:41:41,900
Go ahead and try it, then!
501
00:41:42,790 --> 00:41:46,290
Oh, I'm sorry.
Yes!
502
00:41:46,790 --> 00:41:50,000
What kind of psychopath is he?
503
00:41:50,000 --> 00:41:52,290
Our superiors are outraged!
504
00:41:52,290 --> 00:41:55,190
Um, he's not exactly all there, so...
505
00:41:55,690 --> 00:41:59,290
He was infamous among his peers
back at the police academy, too.
506
00:41:59,290 --> 00:42:03,600
Just assign him
to the traffic department, then
507
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
so he can choke
on all the road pollution!
508
00:42:04,600 --> 00:42:08,000
Well, then that would make your
intent too obvious, so...
509
00:42:08,000 --> 00:42:12,500
Then put him in one of your
worst departments, then!
510
00:42:12,500 --> 00:42:14,000
Hey, lower your head.
I can't see.
511
00:42:24,290 --> 00:42:27,000
See? History has all the answers.
512
00:42:27,000 --> 00:42:32,100
We have to re-educate ourselves on the
basics by watching this, okay?
513
00:42:44,290 --> 00:42:45,790
Hello, my name is In Gook Du
514
00:42:45,790 --> 00:42:49,100
and I've been assigned to work at
Violent Crime Unit 3, starting today.
515
00:42:54,790 --> 00:42:59,400
Words can't get through to that psycho.
He's a real headache to deal with.
516
00:42:59,400 --> 00:43:01,290
He really is a proper cop.
517
00:43:01,290 --> 00:43:02,500
What?
518
00:43:03,600 --> 00:43:06,290
But, what are you going to do
with that woman's number?
519
00:43:06,290 --> 00:43:07,290
She's my type.
520
00:43:07,290 --> 00:43:09,500
Oh, you need it for your
youthful conquests, then?
521
00:43:09,500 --> 00:43:10,900
I guess you could put it that way.
522
00:43:10,900 --> 00:43:12,790
Chairman Ahn is doing well, I presume?
523
00:43:12,790 --> 00:43:14,900
Oh, of course he is.
All thanks to you.
524
00:43:15,600 --> 00:43:18,900
You've been helping out my father
all his life in many ways, after all.
525
00:43:18,900 --> 00:43:25,000
I'm so proud of you that you succeeded
on your own without your father's help.
526
00:43:25,000 --> 00:43:30,900
But there are limits to what
you can achieve alone.
527
00:43:40,400 --> 00:43:43,190
Should I just get a job that lets me
use my superhuman powers?
528
00:43:43,190 --> 00:43:44,400
Manual labor at least pays.
529
00:43:44,400 --> 00:43:47,400
I wouldn't be using my powers
for evil if I did that.
530
00:43:47,790 --> 00:43:51,600
Stop eating already, Bong Soon.
Let Bong Ki have some.
531
00:43:51,600 --> 00:43:56,100
Also, I experienced the worst punishment
for abusing my powers.
532
00:43:56,100 --> 00:43:58,000
So what in the world
are you talking about?
533
00:43:59,900 --> 00:44:02,190
See, I ended up marrying this guy.
534
00:44:02,190 --> 00:44:03,690
What?
535
00:44:03,690 --> 00:44:05,000
Sheesh.
536
00:44:10,500 --> 00:44:12,290
Yes, hello?
537
00:44:13,900 --> 00:44:16,600
Yes, I'm Do Bong Soon.
But who are you?
538
00:44:31,190 --> 00:44:34,290
So, um, you're unemployed
right now, right?
539
00:44:35,900 --> 00:44:39,290
The proper term for it is
"job-seeker."
540
00:44:39,290 --> 00:44:40,790
I'm not unemployed.
541
00:44:42,100 --> 00:44:44,600
Um, yes, well, at any rate...
542
00:44:44,600 --> 00:44:49,290
our company's CEO saw you that day
and made quite a daring decision
543
00:44:49,290 --> 00:44:51,190
because you left such
an impression on him.
544
00:44:52,400 --> 00:44:55,900
Pathetic until the bitter end, I see.
545
00:44:55,900 --> 00:44:56,900
Pardon?
546
00:44:56,900 --> 00:44:59,790
If he had something to say,
he should've come to say it himself.
547
00:44:59,790 --> 00:45:00,900
Why did he send someone else
in his stead?
548
00:45:00,900 --> 00:45:03,600
He's perfectly capable
of doing that, isn't he?
549
00:45:06,690 --> 00:45:10,190
Well, just think of this as the
first round of the interview process.
550
00:45:10,190 --> 00:45:13,100
Wait, the first round of interviews?
551
00:45:13,100 --> 00:45:14,290
Yes.
552
00:45:16,190 --> 00:45:22,290
So you're asking me to be a personal
bodyguard for that CEO, or whoever?
553
00:45:22,290 --> 00:45:23,290
Um, yes.
554
00:45:23,290 --> 00:45:26,600
You'll be working under the most
important person at our company.
555
00:45:26,600 --> 00:45:31,400
Mister, there isn't a job I haven't taken
after graduating high school.
556
00:45:31,400 --> 00:45:33,600
I feel like this is definitely a shady
company, or one that's about to fail
557
00:45:33,600 --> 00:45:35,500
or one that's going to
be a headache to work for.
558
00:45:35,500 --> 00:45:42,290
Also, I prefer work that requires
brainpower rather than manpower.
559
00:45:42,290 --> 00:45:45,790
I have no idea why you're
making me an offer like this
560
00:45:45,790 --> 00:45:51,400
but I already have an amazing company
in mind I want to work for.
561
00:45:51,400 --> 00:45:54,290
Pardon, but may I ask
which company that may be?
562
00:45:54,290 --> 00:45:56,290
That's private.
563
00:45:56,790 --> 00:45:59,290
I'm sorry to turn you down even though
you came all the way here to see me.
564
00:45:59,290 --> 00:46:00,900
Goodbye, then.
565
00:46:00,900 --> 00:46:02,900
You'll get 60 million won!
566
00:46:06,690 --> 00:46:08,400
Plus benefits.
567
00:46:15,190 --> 00:46:18,790
Mister.
This isn't, by any chance...
568
00:46:18,790 --> 00:46:22,600
a scam or anything like that, is it?
569
00:46:22,600 --> 00:46:26,900
Why would you pay me so much?
You don't know anything about me!
570
00:46:26,900 --> 00:46:28,100
Does that man like me, by any chance?
571
00:46:28,100 --> 00:46:30,600
- No, that's...
- Oh yeah, how did you know my number?
572
00:46:30,600 --> 00:46:32,290
- Am I being stalked?
- No, no!
573
00:46:32,290 --> 00:46:34,290
- It's not like that!
- Another thing!
574
00:46:34,290 --> 00:46:37,290
Why is he insisting on having a female
bodyguard instead of a male one?
575
00:46:37,290 --> 00:46:39,400
Oh my, that's the strangest part of all.
That really is quite strange!
576
00:46:39,400 --> 00:46:41,190
May I have your ear for just a second?
577
00:46:41,190 --> 00:46:43,600
My ear?
Why? Oh my!
578
00:46:46,000 --> 00:46:48,400
Oh, come on.
That makes no sense.
579
00:46:48,400 --> 00:46:51,190
What's the name of this company, anyway?
580
00:46:51,190 --> 00:46:53,290
Oh, it's called Ainsoft.
581
00:46:55,190 --> 00:46:56,600
Say what, now?
582
00:46:57,100 --> 00:46:58,600
What did you say?
583
00:46:58,600 --> 00:47:01,000
Have you heard of Ainsoft?
584
00:47:01,000 --> 00:47:03,290
Ainsoft?
585
00:47:06,100 --> 00:47:11,000
Um, Mister.
When should I meet the CEO?
586
00:47:26,290 --> 00:47:27,600
- Hello.
- Here's your pie.
587
00:47:27,600 --> 00:47:30,290
- Enjoy.
- Thank you.
588
00:47:31,000 --> 00:47:32,600
I put sugar in it.
589
00:47:33,290 --> 00:47:39,400
So let's call the ward office and
city hall about ten times a day
590
00:47:39,400 --> 00:47:41,290
and tell them we're
against the redevelopment!
591
00:47:42,100 --> 00:47:45,600
Forget that. One of us should
shave our head.
592
00:47:45,600 --> 00:47:47,290
You do it, Jae Soon's Mom.
593
00:47:47,290 --> 00:47:52,290
Oh, come now.
Shaving our heads in protest won't work.
594
00:47:52,290 --> 00:47:57,000
Our only option is to face off with the
person in charge of the redevelopment!
595
00:47:57,000 --> 00:48:00,100
To be honest though,
I support the redevelopment.
596
00:48:00,100 --> 00:48:01,790
You know that alley where
the dry cleaners is?
597
00:48:01,790 --> 00:48:04,100
I can't walk there past 10 p.m.
because I'm so scared!
598
00:48:04,100 --> 00:48:07,600
Yeah, something does need
to be done about that.
599
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
Why are there so many thugs
around here nowadays?
600
00:48:10,600 --> 00:48:12,190
It's insane!
601
00:48:12,190 --> 00:48:13,690
Oh my, it's Gook Du's mother.
602
00:48:20,000 --> 00:48:22,790
- Oh, hello!
- Yes, hello.
603
00:48:22,790 --> 00:48:24,000
Look at her.
Ugh.
604
00:48:24,000 --> 00:48:27,900
Four egg tarts and two pieces
of pecan pie, please.
605
00:48:27,900 --> 00:48:29,790
Two pieces of pecan pie, please, nyah!
606
00:48:29,790 --> 00:48:33,600
Um, I really enjoyed your novel.
607
00:48:33,600 --> 00:48:36,000
The one titled
"The Hormones in Your Farts."
608
00:48:36,900 --> 00:48:39,290
Oh, did you enjoy it?
609
00:48:39,290 --> 00:48:42,000
Yes. I finished the whole book in a day.
610
00:48:42,000 --> 00:48:46,400
I've never read such a
page-turner before in my life!
611
00:48:46,400 --> 00:48:48,000
The pages just seemed
to whiz right past!
612
00:48:51,290 --> 00:48:55,600
Oh yes, Gook Du told me that she saw
Bong Soon at the police station
613
00:48:55,600 --> 00:48:57,690
a couple of days ago.
614
00:48:57,690 --> 00:48:58,690
What?
615
00:48:58,690 --> 00:49:00,000
- Police station?
- Police station?
616
00:49:09,790 --> 00:49:11,500
There we go!
617
00:49:16,290 --> 00:49:17,690
All right!
618
00:49:19,790 --> 00:49:20,900
Bong Soon!
619
00:49:21,400 --> 00:49:23,290
- Bong Soon!
- Time to eat!
620
00:49:23,290 --> 00:49:25,000
Get over here!
621
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
- What? What?
- You!
622
00:49:27,000 --> 00:49:29,600
Why did you go to the
police station, huh? Huh?
623
00:49:29,600 --> 00:49:30,600
How did you know about that?
624
00:49:30,600 --> 00:49:33,000
How could I not find out,
when Gook Du works there?
625
00:49:33,000 --> 00:49:36,690
How dare you go there!
Why did you go there, huh?
626
00:49:36,690 --> 00:49:38,600
It just ended up that way.
627
00:49:38,600 --> 00:49:42,000
Hey, did you beat someone up?
Huh? Did you?
628
00:49:42,000 --> 00:49:43,900
Well, um, you see, Mom,
what happened is...
629
00:49:43,900 --> 00:49:45,600
You must be out of your mind!
630
00:49:45,600 --> 00:49:47,100
Didn't you listen to what
your grandmother told you?
631
00:49:47,100 --> 00:49:49,000
She beat up someone at the marketplace
632
00:49:49,000 --> 00:49:51,600
and had explosive diarrhea for a month,
then got hemorrhoids!
633
00:49:51,600 --> 00:49:53,000
And me! Remember me?
634
00:49:53,000 --> 00:49:55,290
I'm fine, Mom.
635
00:49:55,290 --> 00:49:58,290
To be honest, these kinds of things
have happened to me a lot.
636
00:49:58,290 --> 00:50:00,190
But I'm totally fine.
637
00:50:00,190 --> 00:50:01,190
What?
638
00:50:01,190 --> 00:50:05,190
Maybe there was a slight mutation
in the genes you passed down to me!
639
00:50:05,790 --> 00:50:09,790
Also, I got a job!
640
00:50:09,790 --> 00:50:13,900
I'm going to enjoy my life now!
Whoo!
641
00:50:13,900 --> 00:50:15,400
Big Sis! Big Sis!
I'm hungry!
642
00:50:15,400 --> 00:50:18,190
Oh, you're hungry, Bong Ki?
643
00:50:18,190 --> 00:50:19,600
- I'll make you something yummy...
- Ow!
644
00:50:19,600 --> 00:50:22,290
Oh man, I'm so sorry!
Are you okay?
645
00:50:22,290 --> 00:50:24,600
I didn't mean to.
I'm sorry.
646
00:50:24,600 --> 00:50:25,600
- Here!
- Ow!
647
00:50:25,600 --> 00:50:27,190
- Let's go!
- Ow!
648
00:50:28,900 --> 00:50:32,290
Yum! Here, Mom. Food.
649
00:50:32,290 --> 00:50:33,900
Let's see.
650
00:50:38,400 --> 00:50:41,190
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
651
00:50:51,190 --> 00:50:52,600
Oh, it's good!
652
00:50:52,600 --> 00:50:53,900
Yum.
653
00:50:56,290 --> 00:50:58,100
Hello?
654
00:50:58,100 --> 00:50:59,290
Oh, it's me.
655
00:51:03,790 --> 00:51:04,900
Yeah, I know.
656
00:51:04,900 --> 00:51:08,290
I looked into the guys who were
assaulted at the construction site.
657
00:51:08,290 --> 00:51:11,690
And they're really bad guys. So
don't go out by yourself late at night.
658
00:51:11,690 --> 00:51:14,290
And carry something like
a taser with you at all times.
659
00:51:14,290 --> 00:51:17,000
I have a few spares, so I'll bring you
one on my way home from work.
660
00:51:17,000 --> 00:51:18,600
Okay.
661
00:51:18,600 --> 00:51:20,190
- Bye.
- Gook Du.
662
00:51:20,190 --> 00:51:22,790
- I think I'm getting a job.
- Bye.
663
00:51:24,900 --> 00:51:28,000
Ugh. He's terrible.
664
00:51:28,900 --> 00:51:36,900
He's such an asshole, but...
I still like him so much!
665
00:51:43,400 --> 00:51:44,900
There she goes again.
666
00:51:44,900 --> 00:51:47,400
- We should put some seaweed in this.
- Yeah.
667
00:51:49,900 --> 00:51:51,600
Yes?
668
00:51:52,690 --> 00:51:54,400
Hello.
669
00:51:54,400 --> 00:51:56,100
Yes, welcome.
670
00:52:00,790 --> 00:52:02,900
The ceiling won't fall on you,
so have a seat.
671
00:52:02,900 --> 00:52:03,900
Yes.
672
00:52:04,600 --> 00:52:06,000
Did you bring your resume?
673
00:52:06,000 --> 00:52:07,500
Yes.
674
00:52:13,290 --> 00:52:14,900
You've interviewed for
our company before?
675
00:52:14,900 --> 00:52:15,900
Yes.
676
00:52:17,190 --> 00:52:20,900
You want to work here
with this kind of resume?
677
00:52:20,900 --> 00:52:21,900
You sure are brave.
678
00:52:21,900 --> 00:52:23,900
I picked it because this company
said they don't discriminate
679
00:52:23,900 --> 00:52:24,900
based on your gender, age, or school.
680
00:52:24,900 --> 00:52:27,790
You really are brave.
681
00:52:27,790 --> 00:52:30,000
Do Bong Soon of Dobong-gu,
Dobong-dong?
682
00:52:30,000 --> 00:52:32,100
Did you move to Dobong-dong
because of your name?
683
00:52:32,100 --> 00:52:34,600
It's not like Banghak-dong is full of
people named Bang Hak
684
00:52:34,600 --> 00:52:36,690
or Yeonhui-dong is full of
people named Yeon Hui.
685
00:52:39,400 --> 00:52:41,790
Sorry. I thought you might
find that funny.
686
00:52:41,790 --> 00:52:43,190
- That's enough.
- Yes.
687
00:52:43,190 --> 00:52:45,190
Why did you want to work at our company?
688
00:52:45,190 --> 00:52:47,100
Because it's a good company.
689
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
- Pleased to be working with you.
- Yes.
690
00:52:51,600 --> 00:52:54,000
But it's a shame this isn't the
Development and Planning Team.
691
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Yes.
692
00:52:55,500 --> 00:52:58,000
Um, I have a question.
693
00:52:59,000 --> 00:53:04,600
You seem to be perfectly healthy,
so why do you need a bodyguard?
694
00:53:04,600 --> 00:53:06,790
I have enemies everywhere.
695
00:53:06,790 --> 00:53:09,290
Don't get it twisted, though.
I'm not a bad person.
696
00:53:09,290 --> 00:53:11,600
Um, yes. Sure.
Of course you're not.
697
00:53:11,600 --> 00:53:16,690
Also, do I get any benefits,
or a retirement plan?
698
00:53:18,100 --> 00:53:20,100
It all depends on your skill.
699
00:53:20,100 --> 00:53:22,190
I need to know how skilled you are.
700
00:53:22,190 --> 00:53:24,400
- Is there a company cafeteria?
- Yes.
701
00:53:24,400 --> 00:53:26,100
What about yoga classes?
702
00:53:27,900 --> 00:53:29,290
No.
703
00:53:29,290 --> 00:53:31,400
Oh. How lackluster.
704
00:53:31,400 --> 00:53:34,600
But bodyguards have year-round access
to a lot of things, just for them.
705
00:53:34,600 --> 00:53:38,600
Well, all right.
Do you have "stop motions?"
706
00:53:47,000 --> 00:53:50,400
What is that?
707
00:53:50,400 --> 00:53:53,100
You don't know what that is?
708
00:53:56,600 --> 00:53:57,900
Did you mean "stock options,"
by any chance?
709
00:53:57,900 --> 00:53:59,790
Oh, yes.
That.
710
00:54:02,290 --> 00:54:08,290
Um, how am I supposed to give
a bodyguard stock options?
711
00:54:08,290 --> 00:54:09,500
I'll think about it.
712
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
This really is a weak offer.
713
00:54:13,790 --> 00:54:17,600
Can I take a look at the
contract first, then?
714
00:54:21,900 --> 00:54:23,900
- Let's arm-wrestle.
- What?
715
00:54:23,900 --> 00:54:25,900
I need to see if you're
worth your salary.
716
00:54:25,900 --> 00:54:27,190
This is the test you have to pass
to work here.
717
00:54:27,190 --> 00:54:28,290
Get over here.
718
00:54:29,790 --> 00:54:30,900
Come on!
719
00:54:31,400 --> 00:54:34,290
Oh, all right.
Arm-wrestling, huh?
720
00:54:38,100 --> 00:54:40,000
Try to pin my arm under yours.
721
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
No, you try.
722
00:54:51,790 --> 00:54:53,600
You can use your other arm too,
if you want.
723
00:54:53,600 --> 00:54:55,690
Wow, I never...
724
00:55:04,400 --> 00:55:05,600
Ow!
725
00:55:08,290 --> 00:55:09,290
Ow!
726
00:55:09,290 --> 00:55:12,400
Don't be embarrassed
that you lost to a woman.
727
00:55:12,400 --> 00:55:15,000
I'm kind of a special case.
728
00:55:15,000 --> 00:55:17,790
And I'd like it if you could
keep that a secret from everyone.
729
00:55:29,190 --> 00:55:32,000
Yeah, Secretary Gong?
Come in, and bring the contract.
730
00:55:34,790 --> 00:55:36,690
Take a seat.
731
00:55:55,690 --> 00:55:59,100
Wow, 60 million won?
732
00:56:03,790 --> 00:56:06,000
Um, you can sign here.
733
00:56:06,000 --> 00:56:07,190
All right.
734
00:56:08,790 --> 00:56:10,400
[DO BONG SOON]
735
00:56:11,000 --> 00:56:13,400
When can I start working, then?
736
00:56:13,400 --> 00:56:15,000
Are your legs strong, too?
737
00:56:15,000 --> 00:56:16,190
Pardon?
738
00:56:17,190 --> 00:56:19,000
Chicken fight with her.
739
00:56:20,690 --> 00:56:22,900
Wait, with who?
With her?
740
00:56:22,900 --> 00:56:24,900
- Yeah.
- Oh, no.
741
00:56:24,900 --> 00:56:27,790
I have my honor to uphold
as a Marine, you know!
742
00:56:27,790 --> 00:56:30,400
I can't do that with a woman!
743
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
Just do it.
744
00:56:31,400 --> 00:56:34,190
Come now, sir.
Don't be like that.
745
00:56:34,190 --> 00:56:35,290
Secretary Gong.
746
00:56:35,790 --> 00:56:39,400
If you win against her,
I'll give you my car.
747
00:56:42,900 --> 00:56:44,600
Enter, competitors!
748
00:56:52,400 --> 00:56:54,790
All right.
Ready?
749
00:56:55,790 --> 00:56:57,500
Wait.
750
00:56:57,500 --> 00:56:59,100
Can't we do this with helmets on?
751
00:56:59,100 --> 00:57:01,290
Wait, what?
752
00:57:01,290 --> 00:57:05,000
He might get hurt,
so wearing a helmet would be best.
753
00:57:06,100 --> 00:57:07,600
A helmet.
754
00:57:09,100 --> 00:57:11,100
Let's order
some black bean noodles, then.
755
00:57:11,100 --> 00:57:12,400
Yeah, just order three.
756
00:57:20,690 --> 00:57:23,190
- Enjoy.
- Wait. Can I have your helmet?
757
00:57:23,190 --> 00:57:24,690
What?
758
00:57:24,690 --> 00:57:26,000
Give me your helmet.
759
00:57:26,500 --> 00:57:28,290
Give it to me.
760
00:57:31,190 --> 00:57:32,600
Oh, sure!
761
00:57:32,600 --> 00:57:35,000
Buy a better helmet.
The rest is for the noodles.
762
00:57:35,500 --> 00:57:37,900
- Enjoy!
- Goodbye.
763
00:57:38,900 --> 00:57:41,600
No, no.
There's no need.
764
00:57:41,600 --> 00:57:43,690
Let's get this over with
before the noodles get soggy.
765
00:57:44,790 --> 00:57:45,790
Hurry up!
766
00:57:45,790 --> 00:57:48,600
Man, I can't believe I'm
doing this with a woman.
767
00:57:48,600 --> 00:57:50,790
This is so ridiculous.
768
00:57:51,290 --> 00:57:52,900
You're really going
to give me your car, right?
769
00:57:52,900 --> 00:57:55,000
If you win, you can take it.
770
00:57:55,000 --> 00:57:57,900
All right, face off as soon as
I count to three. Got it?
771
00:57:57,900 --> 00:57:59,290
Yes.
772
00:58:02,000 --> 00:58:06,100
One. Two. Three!
773
00:58:48,790 --> 00:58:50,000
Hey! Hey!
774
00:58:52,190 --> 00:58:53,290
He's not dead, right?
775
00:58:53,290 --> 00:58:56,290
Oh my.
I'm so sorry!
776
00:58:59,790 --> 00:59:01,290
Oh, thank goodness!
He's alive!
777
00:59:01,290 --> 00:59:03,600
Ow! Ow!
778
00:59:03,600 --> 00:59:05,900
- Are you all right?
- My leg!
779
00:59:07,790 --> 00:59:10,100
- Where does it hurt?
- Ow, it hurts!
780
00:59:23,790 --> 00:59:26,000
- Um...
- Hey, are you okay?
781
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
What?
782
00:59:27,000 --> 00:59:29,190
I'm going to use informal speech
since you've signed with us.
783
00:59:29,190 --> 00:59:31,600
I can't exactly be saying, "yes, ma'am"
to my bodyguard, right?
784
00:59:31,600 --> 00:59:33,290
Yes, sure.
785
00:59:33,290 --> 00:59:35,000
Finish what you were about to say.
786
00:59:35,000 --> 00:59:37,500
I want to know more details about
what this position will entail.
787
00:59:37,500 --> 00:59:39,100
Your position?
788
00:59:39,100 --> 00:59:40,900
Well, your entire job revolves
around keeping me protected.
789
00:59:40,900 --> 00:59:43,000
Providing perfect protection for me.
790
00:59:43,000 --> 00:59:46,190
Um, I have a request to make of you.
791
00:59:46,190 --> 00:59:47,290
What is it?
792
00:59:47,290 --> 00:59:50,790
If I do a good job as your bodyguard
793
00:59:50,790 --> 00:59:54,600
give me a chance to transfer
to the Development and Planning Team.
794
00:59:54,600 --> 00:59:58,290
Well, I don't know.
I've never seen your skills before.
795
00:59:58,290 --> 01:00:02,000
I didn't hire you because you're
qualified to work in that department.
796
01:00:02,000 --> 01:00:04,190
You're qualified to be my bodyguard.
797
01:00:04,790 --> 01:00:08,290
Well, all I want is for you
to give me a chance.
798
01:00:08,690 --> 01:00:11,100
Sure, then.
I'll give you a chance.
799
01:00:11,100 --> 01:00:14,290
But be sure to protect me well first.
Got that?
800
01:00:14,290 --> 01:00:15,290
Yes, sir.
801
01:00:15,290 --> 01:00:17,000
You can leave after you clean this up.
802
01:00:17,600 --> 01:00:19,400
And report to the Secretary's Office
at 10 a.m. tomorrow.
803
01:00:19,400 --> 01:00:20,400
Yes, I will.
804
01:00:20,400 --> 01:00:21,900
Secretary Gong is injured, so...
805
01:00:23,100 --> 01:00:24,900
I need someone to take over
for him while he's gone.
806
01:00:24,900 --> 01:00:25,900
Yes, sir.
807
01:00:25,900 --> 01:00:27,500
- Bye.
- Goodbye.
808
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
All right.
809
01:00:30,400 --> 01:00:34,400
Wow, he's so haughty. Look at him,
using informal speech with me!
810
01:00:34,400 --> 01:00:37,600
I can't believe he's the CEO
of this company!
811
01:00:37,600 --> 01:00:41,290
Well, I'll just have to succeed
to get back at him, then!
812
01:00:44,500 --> 01:00:45,600
"Fine, then."
813
01:00:45,600 --> 01:00:47,600
"I'll give you a chance."
814
01:00:47,600 --> 01:00:50,000
Ugh, what a piece of work.
815
01:00:50,000 --> 01:00:52,600
I'm only holding back because of my
sweet, sweet salary!
816
01:00:52,600 --> 01:00:54,100
I'll just think of tolerating
his informal speech
817
01:00:54,100 --> 01:00:57,600
as being a part of the job description.
818
01:00:57,600 --> 01:00:59,000
Ugh.
819
01:01:00,290 --> 01:01:01,600
The noodles are all mushy now!
820
01:01:01,600 --> 01:01:03,290
Ugh, that guy!
821
01:02:04,290 --> 01:02:06,500
Being... a bodyguard.
822
01:02:16,400 --> 01:02:18,690
Come out for a sec.
I'm outside of your house.
823
01:02:29,400 --> 01:02:30,790
Gook Du.
824
01:02:32,400 --> 01:02:33,790
Gook Du.
825
01:02:33,790 --> 01:02:34,790
Here.
826
01:02:34,790 --> 01:02:37,900
Oh, thanks.
I'll put it to good use.
827
01:02:37,900 --> 01:02:40,100
What do you mean, you'll use it?
You shouldn't use it!
828
01:02:40,100 --> 01:02:41,790
Try not to put yourself in a
situation where you'll have to use it.
829
01:02:41,790 --> 01:02:44,290
Its charge isn't very strong since it
doesn't have a large power reserve.
830
01:02:44,290 --> 01:02:46,000
Since it's just for self-protection.
831
01:02:46,000 --> 01:02:47,100
Go back inside now.
832
01:02:47,100 --> 01:02:48,400
What? You're leaving already?
833
01:02:48,400 --> 01:02:49,900
It's late.
Hurry and go back inside.
834
01:02:49,900 --> 01:02:53,600
Um, Gook Du. Are things
going well with your girlfriend?
835
01:02:53,600 --> 01:02:54,900
Yeah, Hee Ji?
836
01:02:54,900 --> 01:02:57,100
Oh, you're done practicing?
837
01:02:57,100 --> 01:02:58,790
- Hee Ji.
- Did you eat?
838
01:02:58,790 --> 01:02:59,790
Go back inside already.
839
01:03:00,900 --> 01:03:02,400
- Yeah.
- Um, Gook Du!
840
01:03:02,400 --> 01:03:04,000
Bye!
Um, bye.
841
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Get home safely!
Thanks for this!
842
01:03:56,100 --> 01:03:58,000
Oh my gosh!
843
01:04:50,600 --> 01:04:53,400
Yes, there's a corpse.
844
01:04:55,190 --> 01:04:56,600
Hey, listen up!
845
01:04:56,600 --> 01:05:00,790
There was a murder yesterday evening
while the B-team was on duty!
846
01:05:00,790 --> 01:05:03,000
What?
A murder?
847
01:05:03,000 --> 01:05:05,290
- Where?
- Dobong-dong!
848
01:05:05,290 --> 01:05:06,400
What in the world is going on?
849
01:05:06,400 --> 01:05:08,000
- Goodness, the blood!
- Oh my!
850
01:05:08,000 --> 01:05:10,600
- Oh my!
- What's going on?
851
01:05:10,600 --> 01:05:12,100
Nothing like this has ever
happened in our neighborhood!
852
01:05:12,100 --> 01:05:13,600
Yes, exactly!
853
01:05:13,600 --> 01:05:15,290
- Oh my.
- Where are you going?
854
01:05:17,790 --> 01:05:20,100
- Someone killed her?
- Oh my!
855
01:05:20,100 --> 01:05:24,290
- Oh my!
- Oh my!
856
01:05:32,600 --> 01:05:33,900
Whoa.
857
01:05:35,290 --> 01:05:37,190
I told you that I have
enemies everywhere.
858
01:05:37,190 --> 01:05:38,190
Goodness, you surprised me.
859
01:05:39,290 --> 01:05:40,600
What is this?
860
01:05:40,600 --> 01:05:42,790
I have no idea.
What could it be?
861
01:05:42,790 --> 01:05:45,000
This is what I was talking about.
862
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
IT people use technology
to make threats digitally.
863
01:05:48,000 --> 01:05:49,400
- Isn't it funny?
- Ugh.
864
01:05:54,790 --> 01:05:58,100
I've been getting followed lately.
And I've been getting threats, too.
865
01:05:58,100 --> 01:05:59,190
Who's behind it?
866
01:05:59,190 --> 01:06:01,600
- I would've caught them if I knew that.
- Report this to the cops, then.
867
01:06:01,600 --> 01:06:03,790
I hate cops.
And I don't trust them, either.
868
01:06:03,790 --> 01:06:06,000
I'll be the one to catch them.
869
01:06:06,790 --> 01:06:08,600
- Help me do that.
- What?
870
01:06:08,600 --> 01:06:10,000
You said you like video games, right?
871
01:06:10,000 --> 01:06:13,190
Come on, isn't it thrilling? Let's
catch them! It'll be just like a game.
872
01:06:13,190 --> 01:06:14,600
Doesn't it sound like fun?
873
01:06:17,400 --> 01:06:19,600
You said you wanted
to develop games, right?
874
01:06:19,600 --> 01:06:20,600
Try it, then!
875
01:06:20,600 --> 01:06:22,500
We'll definitely be the winners.
876
01:06:23,190 --> 01:06:24,600
Are you kidding me right now?
877
01:06:24,600 --> 01:06:27,100
Hey, come on. Life is a game!
And games are life!
878
01:06:27,100 --> 01:06:28,790
This isn't anything too serious.
879
01:06:31,400 --> 01:06:33,600
Well, how about it?
Amazing, isn't it?
880
01:06:33,600 --> 01:06:37,500
If you catch that guy, I'll transfer you
to the Development and Planning Team
881
01:06:37,500 --> 01:06:39,190
And you can develop any game you want.
882
01:06:39,190 --> 01:06:41,000
How about it?
You down?
883
01:06:41,790 --> 01:06:42,790
Yes.
884
01:06:42,790 --> 01:06:44,600
There was a murder in
Dobong-dong last night.
885
01:06:44,600 --> 01:06:47,400
The woman who was murdered
was an unmarried 31-year-old
886
01:06:47,400 --> 01:06:49,190
who was planning to have her
wedding in two months.
887
01:06:49,190 --> 01:06:50,790
It truly is quite tragic.
888
01:06:50,790 --> 01:06:54,790
There were no witnesses, CCTVs,
or dashcam footage
889
01:06:54,790 --> 01:06:56,290
that could be used as evidence.
890
01:06:56,290 --> 01:06:59,100
The police are having difficulties
with the preliminary investigation.
891
01:06:59,100 --> 01:07:02,790
The victim worked for
Daeyong Bookstore
892
01:07:02,790 --> 01:07:05,600
and had been heading home late
after working overtime...
893
01:07:09,000 --> 01:07:11,100
[RESTRICTED NUMBER]
894
01:07:14,100 --> 01:07:18,600
Don't take my words lightly.
Just see what happens from now on.
895
01:07:39,830 --> 01:07:51,830
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
896
01:07:52,690 --> 01:07:54,500
[STRONG WOMAN DO BONG SOON]
897
01:07:54,500 --> 01:07:57,100
Someone will be watching us
from somewhere.
898
01:07:57,100 --> 01:07:58,790
- There might be a bomb.
- So you want me to die?
899
01:07:58,790 --> 01:08:00,190
What, should I die, then?
900
01:08:00,190 --> 01:08:02,900
Aren't there any crazy
and rich guys around?
901
01:08:02,900 --> 01:08:04,400
Just sleep over at my house!
902
01:08:04,400 --> 01:08:06,100
- How about it?
- I love it!
903
01:08:06,100 --> 01:08:07,600
You like that cop, right?
904
01:08:07,600 --> 01:08:09,190
Totally my type.
905
01:08:09,190 --> 01:08:10,290
He's gay.
906
01:08:10,290 --> 01:08:13,600
It's okay. There isn't a guy nowadays
who's as weak as that guy.
907
01:08:13,600 --> 01:08:15,500
Another girl fell victim
to that criminal!
908
01:08:16,100 --> 01:08:17,100
Please, save me!
909
01:08:17,100 --> 01:08:18,290
How dare you come here!
910
01:08:18,290 --> 01:08:19,700
The criminal has made
his appearance!
911
01:08:19,700 --> 01:08:20,900
We have to block off all
the doors in the hospital!
912
01:08:20,900 --> 01:08:22,600
I just heard the criminal's voice.
913
01:08:22,600 --> 01:08:25,200
He appeared a few minutes
right after I left the scene!
914
01:08:25,200 --> 01:08:26,400
Hurry up and call 911!
915
01:08:26,400 --> 01:08:28,100
That punk saw Bong Soon's face.
916
01:08:28,100 --> 01:08:31,290
There's no use in having super-strength
at times like this.
917
01:08:31,290 --> 01:08:32,290
Bong Soon.
918
01:08:32,290 --> 01:08:33,900
Stay with me today.
919
01:08:33,900 --> 01:08:36,900
My friend Do Bong Soon
is a helpless woman.
920
01:08:36,900 --> 01:08:37,900
Let's go.
921
01:08:37,900 --> 01:08:39,100
Leave her here.
70865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.