All language subtitles for fefg5ghh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,605 --> 00:00:40,983 - So, Lisa... - Lisa and nothing else! 2 00:00:41,191 --> 00:00:42,526 As a last name... 3 00:00:42,860 --> 00:00:45,070 You can state Lisa M. in the report. 4 00:00:45,237 --> 00:00:46,363 And the boy? 5 00:00:47,030 --> 00:00:50,534 Give me the Robert Werner file, with W. 6 00:00:51,243 --> 00:00:53,829 - You understand, the girl is a minor. - Naturally. 7 00:00:55,622 --> 00:00:56,623 Well then... 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,751 Robert Werner, nationality: French. 9 00:01:00,294 --> 00:01:01,295 Frenchman? 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,922 Yes. Alsatian. 11 00:01:04,339 --> 00:01:08,385 A pity. A German would give more in such a case. 12 00:01:09,344 --> 00:01:13,098 19 years old, blue eyes, special features: a tattoo. 13 00:01:13,640 --> 00:01:15,267 What kind of tattoo? 14 00:01:18,145 --> 00:01:19,813 A flower on his arm. 15 00:03:41,330 --> 00:03:43,081 Carnacelli Marina. 16 00:03:43,749 --> 00:03:44,875 Go. 17 00:03:56,678 --> 00:03:57,712 Please. 18 00:04:03,143 --> 00:04:05,979 Well, you're the last person to see her. 19 00:04:06,438 --> 00:04:09,441 - Me and all the others. - But you are her best friend. 20 00:04:09,650 --> 00:04:11,568 I've already spoken to the others. 21 00:04:11,777 --> 00:04:14,154 But I don't know anything. I only know what everyone knows. 22 00:04:14,321 --> 00:04:16,531 That's what you think. But that's not true. 23 00:04:17,866 --> 00:04:20,327 Everyone sees things in different ways. 24 00:04:21,286 --> 00:04:22,454 In their way. 25 00:04:23,455 --> 00:04:25,207 Tell me everything from the beginning. 26 00:04:25,499 --> 00:04:27,459 She told me about him at school. 27 00:04:27,626 --> 00:04:29,836 But I saw him for the first time in Polynesia. 28 00:04:30,003 --> 00:04:33,507 - Well, that's what we called it. - And where is this, this Polynesia? 29 00:04:36,718 --> 00:04:39,137 Well, where is it now? 30 00:04:41,181 --> 00:04:44,518 - Over there! - Damn how far it is... 31 00:04:48,897 --> 00:04:50,524 Giorgio! 32 00:05:01,410 --> 00:05:03,412 Put the steering wheel lock in. 33 00:05:03,537 --> 00:05:06,581 - Why do you always take us to Polynesia? - You'll see soon. 34 00:05:06,707 --> 00:05:07,874 Let's go, let's go! 35 00:05:08,083 --> 00:05:10,460 Loretta! Isabella! 36 00:05:10,794 --> 00:05:12,671 - Were you here before? - No. 37 00:05:12,796 --> 00:05:14,798 You'll see what great people they are! 38 00:05:15,006 --> 00:05:16,066 Come on, come on! 39 00:05:17,175 --> 00:05:20,554 - Also a foot bath? - So you can at least wash your feet once. 40 00:05:21,513 --> 00:05:23,348 A bit uncomfortable, this Polynesia. 41 00:05:23,473 --> 00:05:26,309 - What if I slip? - Oh, these stones! 42 00:05:37,446 --> 00:05:38,822 Are you excited? 43 00:05:40,782 --> 00:05:42,868 Well, you'll see him again in a moment. 44 00:05:44,578 --> 00:05:45,587 Hey! 45 00:05:46,413 --> 00:05:49,583 - Look! - Man, what a hot one... 46 00:05:49,791 --> 00:05:52,002 That's why it's called Polynesia. 47 00:06:04,181 --> 00:06:06,224 - And that's just the beginning. - Come! 48 00:06:07,225 --> 00:06:08,685 Let's go, let's go... 49 00:06:10,604 --> 00:06:11,772 Quiet quiet... 50 00:06:15,525 --> 00:06:18,904 You know it, right? Even the boys... are almost all naked. 51 00:06:19,404 --> 00:06:20,739 That's their business. 52 00:06:21,114 --> 00:06:22,949 You really are a girl... 53 00:06:48,183 --> 00:06:51,770 - Gosh! - And there's another one. 54 00:06:59,027 --> 00:07:00,278 Look at them. 55 00:07:15,502 --> 00:07:17,212 Haven't you seen him yet? 56 00:07:17,587 --> 00:07:18,713 Come on, look for him! 57 00:07:19,381 --> 00:07:21,675 Or are you afraid he's here with someone? 58 00:07:35,522 --> 00:07:37,190 Hey, look! 59 00:07:38,149 --> 00:07:39,985 - Look! - This one! 60 00:07:50,787 --> 00:07:52,372 Look at them! 61 00:10:18,852 --> 00:10:21,646 - You play so well! - Yes I like it. 62 00:10:22,063 --> 00:10:24,899 You're a minstrel. You know, the ones who traveled the world singing. 63 00:10:25,316 --> 00:10:26,401 Yes certainly. 64 00:10:27,444 --> 00:10:29,279 I know you know everything. 65 00:10:30,196 --> 00:10:31,573 Don't exaggerate. 66 00:10:32,782 --> 00:10:34,784 The only thing I want to know 67 00:10:35,076 --> 00:10:36,995 - I don't know that. - What? 68 00:10:49,174 --> 00:10:51,384 - The police! - Run! 69 00:10:51,718 --> 00:10:54,512 - Hurry up! - Just run away! 70 00:10:54,763 --> 00:10:56,639 Gianni! Gianni! 71 00:11:07,734 --> 00:11:09,360 Come on, come on, boys. 72 00:11:09,903 --> 00:11:11,196 Let's go, let's go! 73 00:11:13,448 --> 00:11:15,658 - Faster faster! - Go, go! 74 00:11:16,409 --> 00:11:17,427 Up, go! 75 00:11:17,702 --> 00:11:20,163 - And get dressed again! - What a story! 76 00:11:21,790 --> 00:11:23,958 - Well, very good! - Let's go, let's go. 77 00:11:28,254 --> 00:11:29,506 Let's go, boys. 78 00:11:34,552 --> 00:11:37,430 Come on, come on. Get in. 79 00:11:38,890 --> 00:11:40,350 I have to go now. 80 00:11:40,809 --> 00:11:42,560 - Where? - To the others. - But why? 81 00:11:42,685 --> 00:11:44,646 You're lucky you didn't get caught. 82 00:11:45,105 --> 00:11:46,689 You didn't do anything bad. 83 00:11:47,065 --> 00:11:49,984 - Neither did the others. - But then you'll go to prison! 84 00:11:53,738 --> 00:11:55,573 There are famous predecessors: 85 00:11:56,449 --> 00:11:58,201 Socrates, Gandhi, 86 00:11:58,576 --> 00:12:02,455 Bertrand Russell, Jesus and so many others. 87 00:12:03,123 --> 00:12:04,666 So many others... 88 00:12:20,932 --> 00:12:23,309 I told you we have nothing to do with them. 89 00:12:23,434 --> 00:12:26,437 These are our documents. We are students. From Rome. 90 00:12:26,855 --> 00:12:28,439 Come on, get your IDs out. 91 00:12:28,606 --> 00:12:31,401 - What were you doing here? - Nothing. We were curious. 92 00:12:31,651 --> 00:12:33,486 Well. Go now. 93 00:12:34,028 --> 00:12:36,739 Just go. But don't mingle with these people anymore. 94 00:12:36,990 --> 00:12:38,867 Come on, go home now! 95 00:12:48,376 --> 00:12:51,212 And what are you waiting for? Come on, move. 96 00:12:51,296 --> 00:12:53,214 - But I... - Are you one of the others? 97 00:12:53,631 --> 00:12:56,009 Well, go, go home, let's go! 98 00:13:20,909 --> 00:13:22,535 Why them and not us? 99 00:13:22,744 --> 00:13:24,537 Well, we are students. 100 00:13:25,205 --> 00:13:28,041 These are stray dogs, they don't have tags. 101 00:13:37,759 --> 00:13:39,636 So he was on the police register? 102 00:13:39,761 --> 00:13:41,387 Like all foreigners. 103 00:13:41,679 --> 00:13:44,390 A custom that is common in all countries. 104 00:13:47,685 --> 00:13:50,521 Does he smoke? I mean: Is he on drugs? 105 00:13:50,688 --> 00:13:51,781 No. 106 00:13:52,440 --> 00:13:54,943 For that matter, he doesn't even smoke cigarettes. 107 00:13:55,985 --> 00:13:57,019 No... 108 00:13:57,445 --> 00:13:59,697 He didn't do anything wrong, 109 00:14:00,698 --> 00:14:01,758 until then. 110 00:14:04,869 --> 00:14:06,137 Here they are, they are coming! 111 00:14:07,872 --> 00:14:10,708 But children, what are you doing? Go home. 112 00:14:12,250 --> 00:14:14,587 - Excuse me, are you a university professor? - Yes. 113 00:14:14,745 --> 00:14:17,456 - And you were Lisa's literature teacher, right? - Yes. 114 00:14:17,516 --> 00:14:19,458 What was Lisa like? What kind of girl was she? 115 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 An impeccable girl, in every way. 116 00:14:21,803 --> 00:14:23,972 Hardworking, intelligent, educated. 117 00:14:25,390 --> 00:14:27,517 - And the family? - An exemplary family. 118 00:14:27,642 --> 00:14:29,686 Her father is a big industrialist. 119 00:14:29,811 --> 00:14:32,438 - In which industry? - Automobiles. 120 00:15:44,802 --> 00:15:48,681 - Your father is coming soon, Miss. - Thank you, I'll wait for him here. 121 00:16:34,018 --> 00:16:37,271 Engineers! Please excuse me, I forgot something: 122 00:16:37,397 --> 00:16:39,273 A problem that only takes a minute. 123 00:16:39,399 --> 00:16:40,858 If I could ask you. 124 00:16:42,527 --> 00:16:43,619 Please. 125 00:17:06,717 --> 00:17:08,803 Marina? Oh, it's you. 126 00:17:09,011 --> 00:17:11,472 I'm with Dad at the factory. I'm waiting for him. 127 00:17:11,806 --> 00:17:12,865 I'm sorry, what? 128 00:17:13,015 --> 00:17:14,976 They're out again, have you seen him? 129 00:17:15,101 --> 00:17:18,104 When was that? Yes, yes, I'm coming! Thanks. Bye! 130 00:17:54,182 --> 00:17:57,268 I like this idea of ​​a Renaissance loggia on Roman walls. 131 00:17:57,768 --> 00:18:00,229 Do you know that you speak like a real Italian? 132 00:18:00,396 --> 00:18:01,689 I like to think so. 133 00:18:02,732 --> 00:18:04,108 I'm a bastard. 134 00:18:06,068 --> 00:18:07,278 What do you mean? 135 00:18:15,912 --> 00:18:17,497 My father is Alsatian. 136 00:18:18,456 --> 00:18:20,041 My mother is Italian. 137 00:18:26,797 --> 00:18:28,743 How beautiful it is outside. 138 00:18:28,768 --> 00:18:31,590 So much drama because of two days in prison. 139 00:18:31,761 --> 00:18:35,139 They locked up a friend, an architecture student, for two months. 140 00:18:35,473 --> 00:18:36,933 Were you in love with him? 141 00:18:37,433 --> 00:18:40,770 For a few days. But it was over before he got out again. 142 00:18:46,484 --> 00:18:50,154 At your age, love comes and goes. 143 00:18:51,656 --> 00:18:52,949 That's not true. 144 00:18:54,492 --> 00:18:57,203 I just need to seriously fall in love. 145 00:19:01,165 --> 00:19:02,708 Don't you believe me? 146 00:19:04,544 --> 00:19:06,754 Let's go up. I want to see this loggia up close. 147 00:19:06,879 --> 00:19:09,131 It's already late, I have to go back home. 148 00:19:09,549 --> 00:19:12,009 - How come? - Why? Because they're waiting for me. 149 00:19:12,552 --> 00:19:13,928 They should. 150 00:19:14,303 --> 00:19:15,888 This place is so beautiful. 151 00:19:16,514 --> 00:19:18,975 - Don't you like it? - Of course I like it. 152 00:19:19,392 --> 00:19:22,019 Don't you remember you met me here? 153 00:19:22,311 --> 00:19:25,189 - Even. - I have to go now. - But why? 154 00:19:25,565 --> 00:19:28,943 Oh, Robert, there are rules you have to respect. 155 00:19:33,114 --> 00:19:34,991 You'll see the same day, 156 00:19:37,910 --> 00:19:39,954 you will have the same number of children, 157 00:19:40,788 --> 00:19:43,165 but you won't experience this one moment again, 158 00:19:43,457 --> 00:19:45,001 this one hour. 159 00:19:46,419 --> 00:19:47,436 Why? 160 00:19:50,089 --> 00:19:51,215 Listen, Robert, 161 00:19:51,507 --> 00:19:55,469 why don't you come visit me at home after dinner? Do you like? 162 00:19:56,846 --> 00:19:57,897 Where? 163 00:20:48,773 --> 00:20:49,857 I push. 164 00:20:51,025 --> 00:20:52,076 No. 165 00:20:52,568 --> 00:20:54,862 - No, I pass. - I push. 166 00:20:56,614 --> 00:20:59,742 Push... I want to see. 167 00:21:00,660 --> 00:21:02,912 - I'm out. - Three aces. 168 00:21:03,245 --> 00:21:06,123 - I have a street. - Congratulations! 169 00:21:07,208 --> 00:21:08,876 Giovanni, where are you going? 170 00:21:09,543 --> 00:21:12,254 - The young lady has a visitor. - Oh, well, just go. 171 00:21:13,391 --> 00:21:15,092 Did you hear, my daughter has a visitor! 172 00:21:15,117 --> 00:21:17,346 I have to admit to myself that she is no longer a child. 173 00:21:17,371 --> 00:21:20,374 - It's always like that with children. - The years are indeed passing by. 174 00:21:20,568 --> 00:21:24,322 - Also in your case! - How nice! Yes, probably true... 175 00:21:25,226 --> 00:21:28,104 Did you see? I can invite friends to the house. 176 00:21:29,271 --> 00:21:32,149 My parents are very modern, they give me complete freedom. 177 00:21:34,141 --> 00:21:36,041 Like in Europe. 178 00:21:36,155 --> 00:21:38,875 What does that mean? Italy is also Europe. 179 00:21:42,451 --> 00:21:45,329 But it's a shame that you can only be outside until 12.30 p.m. 180 00:21:45,871 --> 00:21:47,540 When are you eating? 181 00:21:48,916 --> 00:21:50,793 - When I'm hungry. - And you always have, 182 00:21:50,918 --> 00:21:53,546 when you're hungry, something to eat? 183 00:21:55,631 --> 00:21:56,674 Of course. 184 00:21:59,135 --> 00:22:00,970 And what is your father doing? 185 00:22:01,887 --> 00:22:05,558 - Guess! - Painter? - No. It's more industrial. 186 00:22:06,100 --> 00:22:09,979 - How does your mother kill her time? - Right now she's playing poker. 187 00:22:12,106 --> 00:22:15,109 - And you? - Me? I... 188 00:22:16,944 --> 00:22:18,821 And you? What are you doing? 189 00:22:19,905 --> 00:22:23,075 I'm here with you. And I like it. 190 00:22:27,788 --> 00:22:29,707 - Marco! - Hello! - Hello! 191 00:22:29,790 --> 00:22:33,627 - The man of the house! - So early today, what happened? 192 00:22:34,086 --> 00:22:36,964 - How are you all? - A nice surprise! 193 00:22:38,841 --> 00:22:40,885 - What day is today? - Thursday. 194 00:22:41,093 --> 00:22:42,386 Thursday... 195 00:22:43,846 --> 00:22:45,973 - The Thursday Poker. - That's right! 196 00:22:46,223 --> 00:22:48,893 Just keep going, otherwise you'll lose your rhythm. 197 00:22:50,686 --> 00:22:52,563 And then you'll blame me! 198 00:22:53,647 --> 00:22:54,732 A martini. 199 00:22:55,983 --> 00:22:59,028 - Is Lisa at home? - Yes. She has a guest. 200 00:23:00,102 --> 00:23:01,162 Please. 201 00:23:01,187 --> 00:23:02,354 And who is it? 202 00:23:02,907 --> 00:23:06,452 Well, I haven't seen him. He is a foreigner. A boy. 203 00:23:06,577 --> 00:23:09,038 - Who has to give? - I! - Haven't you already? 204 00:23:09,163 --> 00:23:11,040 You always cause confusion. 205 00:23:11,791 --> 00:23:14,001 Excuse me. See you later. 206 00:23:14,335 --> 00:23:16,212 - Bye! - Bye, Marco! 207 00:23:17,630 --> 00:23:19,465 Sweet, your husband... 208 00:23:27,640 --> 00:23:28,716 Father! 209 00:23:33,270 --> 00:23:34,288 Father! 210 00:23:40,820 --> 00:23:41,912 Father... 211 00:23:42,738 --> 00:23:43,864 This is Robert. 212 00:24:03,551 --> 00:24:06,971 Sorry, Dad. I lit a cigarette. 213 00:24:20,860 --> 00:24:23,487 Rest assured, it's just tobacco. 214 00:24:25,865 --> 00:24:29,410 I have always been an understanding father. Maybe too much so. 215 00:24:31,537 --> 00:24:33,330 Maybe I made a mistake. 216 00:24:34,415 --> 00:24:35,958 But I don't believe it. 217 00:24:38,043 --> 00:24:41,547 Times have changed a lot. Radically. 218 00:24:43,173 --> 00:24:45,175 Society has changed. 219 00:24:46,260 --> 00:24:48,762 The moral relationships, the values. 220 00:24:50,848 --> 00:24:53,559 The priests even renewed the mass. It's a mess. 221 00:24:53,684 --> 00:24:57,104 It's difficult to educate. It has become difficult 222 00:24:57,229 --> 00:24:59,815 to understand and be understood by children. 223 00:25:00,024 --> 00:25:01,692 In fact, it's very difficult. 224 00:25:02,234 --> 00:25:03,944 It's difficult to be a father. 225 00:25:04,194 --> 00:25:06,906 I had to resort to authority again. 226 00:25:08,824 --> 00:25:10,743 Because a father... I mean... 227 00:25:11,452 --> 00:25:13,495 No matter how modern a father may be, 228 00:25:14,121 --> 00:25:16,457 no matter how progressive your ideas are, 229 00:25:16,916 --> 00:25:19,043 no matter how broad the horizon, 230 00:25:19,543 --> 00:25:22,713 He still bears responsibility for his daughter's life. 231 00:25:23,631 --> 00:25:27,301 It seems to me a real, moral responsibility, more than a legal one. 232 00:25:28,093 --> 00:25:32,306 And experience also plays a role, age, upbringing. 233 00:25:33,557 --> 00:25:35,559 You have to understand me now, Lisa. 234 00:25:36,936 --> 00:25:39,480 I'm not saying this boy is a good-for-nothing. 235 00:25:40,272 --> 00:25:41,899 Nobody has anything against him. 236 00:25:42,274 --> 00:25:45,402 I just mean that he's not the right company for you. 237 00:25:45,819 --> 00:25:47,655 - For what reason? - Because... 238 00:25:47,988 --> 00:25:50,991 Because he's in a different world, a different mentality. 239 00:25:52,284 --> 00:25:53,994 And then, to be honest, 240 00:25:54,244 --> 00:25:57,623 he is someone who has already had dealings with the police. 241 00:25:58,457 --> 00:26:00,751 A bum, an antisocial. 242 00:26:02,086 --> 00:26:03,921 You talk like Uncle Michele... 243 00:26:04,296 --> 00:26:07,841 Uncle Michele... Uncle Michele is a fascist! And a fool! 244 00:26:08,092 --> 00:26:10,302 - And yet now you talk like him. - Lisa! 245 00:26:10,761 --> 00:26:13,639 - Now you're exaggerating. - Leave her alone, love. 246 00:26:14,932 --> 00:26:16,725 Now it's all about you. 247 00:26:18,143 --> 00:26:22,022 What I say, I say for your good. And you have to understand me. 248 00:26:22,982 --> 00:26:25,275 I do? And you don't have to understand me? 249 00:26:25,526 --> 00:26:27,611 But I understand you very well 250 00:26:27,903 --> 00:26:30,990 and also understand that you are too young to see clearly. 251 00:26:31,448 --> 00:26:34,702 And why do you see clearly? You didn't say a single clear word. 252 00:26:44,628 --> 00:26:47,256 Then I'll tell you the clear word now: 253 00:26:48,882 --> 00:26:52,386 You can't see this boy anymore! Point and match. 254 00:26:56,640 --> 00:26:58,058 I hate you. 255 00:26:59,226 --> 00:27:02,229 Until this day, she's always gotten along with her family. 256 00:27:03,230 --> 00:27:06,150 Do you think they continued to see each other? 257 00:27:07,234 --> 00:27:10,195 - Yes, whenever we all... - No, alone. 258 00:27:12,781 --> 00:27:14,658 Have you seen each other alone? 259 00:27:15,701 --> 00:27:19,163 No. They often retreated to a corner to talk, 260 00:27:19,455 --> 00:27:22,458 - but we've always been in a group. - In a group... 261 00:27:24,793 --> 00:27:26,879 And where did you meet? 262 00:27:28,088 --> 00:27:31,341 In many places: in Piazza Euclide, Trinity dei Monti... 263 00:27:31,467 --> 00:27:34,136 in Piazza Navona or at "Covo". 264 00:27:36,096 --> 00:27:37,181 At the "Covo"... 265 00:27:39,058 --> 00:27:40,768 What is this Covo supposed to be? 266 00:27:41,769 --> 00:27:44,897 We named it that. It's a boat on the Tiber. 267 00:27:45,147 --> 00:27:46,565 There's a jukebox and drinks 268 00:27:46,690 --> 00:27:49,526 for 100 lire. You can also dance. 269 00:28:32,194 --> 00:28:34,655 Oh, hello Lisa! It's high time you came! 270 00:28:34,780 --> 00:28:37,825 Your Robert is back there with two art students. 271 00:28:52,089 --> 00:28:53,215 Hi Lisa. 272 00:28:55,592 --> 00:28:56,969 You're late. 273 00:28:57,177 --> 00:28:59,555 - But you're having fun, aren't you? - Quite the opposite. 274 00:28:59,593 --> 00:29:01,762 - Your Covo is not for me. - Lisa! 275 00:29:01,787 --> 00:29:03,245 Finally, we've been waiting for you! 276 00:29:03,286 --> 00:29:05,302 Here, yesterday there was a party at home, 277 00:29:05,327 --> 00:29:07,252 - I brought food and drink with me. - Great! 278 00:29:07,277 --> 00:29:09,642 This will make the farewell party even more successful. 279 00:29:10,198 --> 00:29:13,785 - Boys, there's food and drink here! - What kind of farewell? 280 00:29:16,280 --> 00:29:18,866 My farewell. I said I was going away. 281 00:29:19,950 --> 00:29:22,786 It's too loud here. Let's go outside. 282 00:29:32,796 --> 00:29:34,214 I'm heading to the sea. 283 00:29:34,339 --> 00:29:38,010 The city is entertaining like a fair, good for a vacation. 284 00:29:38,719 --> 00:29:40,971 Now I need life. The real life. 285 00:29:41,388 --> 00:29:43,265 The one you can only find by the sea. 286 00:29:44,099 --> 00:29:47,436 And there are so many fish in the sea that you can catch and eat. 287 00:29:48,562 --> 00:29:51,648 Try catching an ox in town and eating it. 288 00:29:56,028 --> 00:29:58,214 It would be a mistake if I stayed here anyway. 289 00:29:58,239 --> 00:29:59,988 How come? 290 00:30:03,035 --> 00:30:04,620 That's hard to say. 291 00:30:04,912 --> 00:30:07,289 Look: thoughts translated into words, 292 00:30:07,915 --> 00:30:09,458 become so banal. 293 00:30:10,334 --> 00:30:12,669 The fact that you... that I... 294 00:30:14,379 --> 00:30:16,340 In short, it's better that I go away. 295 00:30:16,590 --> 00:30:18,926 - When? - Morning. 296 00:30:19,801 --> 00:30:22,137 I can be free all day today. 297 00:30:22,930 --> 00:30:24,005 Yes and...? 298 00:30:24,473 --> 00:30:26,850 I have a seaside villa, right on the water. 299 00:31:10,477 --> 00:31:12,604 - Where do you come from? - I'm Alsatian. 300 00:31:12,980 --> 00:31:14,940 - You too? - No, I'm Roman. 301 00:31:15,190 --> 00:31:17,401 And they just let you go off on your own? 302 00:31:17,609 --> 00:31:19,069 I am not alone. 303 00:31:19,278 --> 00:31:21,405 He seems a bit too young to me. 304 00:31:21,530 --> 00:31:22,547 For what? 305 00:31:22,572 --> 00:31:25,325 Just like that. To travel the world in company. 306 00:31:25,659 --> 00:31:28,704 Too young to travel the world alone or with company? 307 00:31:29,246 --> 00:31:30,789 Too young stays too young. 308 00:31:35,669 --> 00:31:38,755 I don't even move around the world. I'm going to my house in Circeo. 309 00:31:40,299 --> 00:31:42,968 Your own home remains the most beautiful place in the world. 310 00:31:43,093 --> 00:31:46,013 - Do you like being at home? - Me? Not me! 311 00:31:58,442 --> 00:32:00,569 - Thank you. - That was very kind of you. 312 00:32:00,652 --> 00:32:02,070 You're welcome. 313 00:32:02,863 --> 00:32:06,408 Take care, children! The world is beautiful at your age! 314 00:32:09,411 --> 00:32:13,832 Honestly, he seemed like a good boy to me too. And so young. 315 00:32:15,334 --> 00:32:18,462 When I read about it in the newspaper and saw the pictures... 316 00:32:18,587 --> 00:32:21,006 Yes / Yes. The protocol. Sign here. 317 00:32:23,008 --> 00:32:24,968 The gendarmerie post in Circeo. 318 00:32:25,177 --> 00:32:28,388 - I did everything right, yes? - Excuse me, what's your name? 319 00:32:28,847 --> 00:32:31,099 Colucci. Francesco Colucci. 320 00:32:32,434 --> 00:32:35,604 This costs 5,000 lire because of the unauthorized transport of passengers. 321 00:32:35,729 --> 00:32:36,805 But... 322 00:32:36,813 --> 00:32:40,400 I came here voluntarily. Thought I was doing something good. 323 00:32:40,525 --> 00:32:42,444 Yes certainly. And you did something good. 324 00:32:42,569 --> 00:32:45,030 Yes, but the violation still exists. 325 00:32:47,324 --> 00:32:48,950 Sign already. 326 00:33:35,038 --> 00:33:36,498 I do not like it. 327 00:33:39,126 --> 00:33:42,003 That's beautiful. It fits well into the landscape. 328 00:33:42,671 --> 00:33:44,881 But we have our fishing gear in there. 329 00:33:45,674 --> 00:33:48,301 It's beautiful. It seems to have grown by itself. 330 00:33:50,887 --> 00:33:53,098 Come! Let's take a look. 331 00:33:54,724 --> 00:33:55,759 Come. 332 00:34:19,583 --> 00:34:21,543 Dad had the meshes made very tight so that even 333 00:34:21,668 --> 00:34:26,047 the fry couldn't get through. The very young ones. 334 00:34:30,552 --> 00:34:33,513 I played in this hut when I was very small. 335 00:34:35,682 --> 00:34:37,517 Everything you need is here. 336 00:34:38,059 --> 00:34:41,229 Look! Look here: perfect diving equipment, right? 337 00:34:41,354 --> 00:34:43,982 I like fishing. But without all this gear. 338 00:34:44,462 --> 00:34:45,489 Leave it alone. 339 00:34:45,514 --> 00:34:47,876 For me the fish must have equal opportunities. 340 00:34:49,404 --> 00:34:51,323 I really like this cabin. 341 00:34:52,449 --> 00:34:55,619 You haven't seen the most beautiful thing yet: Look! 342 00:34:58,705 --> 00:34:59,956 Do you like it? 343 00:35:03,293 --> 00:35:04,544 It's magnificent. 344 00:35:13,678 --> 00:35:14,888 What a mast! 345 00:35:18,558 --> 00:35:20,977 - Is that a 6x40? - Yes, a Lightning. 346 00:35:21,312 --> 00:35:23,012 With a good wind it should glide properly. 347 00:35:23,037 --> 00:35:26,880 Of course! Sometimes I went to the islands with Dad. They are far away. 348 00:35:30,445 --> 00:35:31,821 So you like it? 349 00:35:33,684 --> 00:35:35,853 - This is a real boat. - And look, 350 00:35:35,880 --> 00:35:37,847 If you open the gate, it runs on air cushions 351 00:35:37,872 --> 00:35:39,925 and you are immediately in the water. 352 00:35:40,622 --> 00:35:44,125 - Your name please. - Di Donate. Domenico di Donate. 353 00:35:44,543 --> 00:35:46,586 So you are the caretaker of this villa? 354 00:35:46,711 --> 00:35:49,798 Yes, I'm the caretaker and thought I wasn't doing anything wrong. 355 00:35:49,923 --> 00:35:51,633 Please speak louder into the microphone. 356 00:35:51,758 --> 00:35:55,512 In any case, I didn't think I was doing anything bad or illegal. 357 00:35:55,637 --> 00:35:58,181 Don't worry. I'm a journalist. 358 00:35:58,306 --> 00:36:01,268 So you thought everything was fine? 359 00:36:01,518 --> 00:36:04,646 Yes, everything would be fine, of course. 360 00:36:04,896 --> 00:36:07,857 The lady told me they were just going out for a bit. 361 00:36:08,024 --> 00:36:11,152 And I say: I hope your father doesn't find out. 362 00:36:11,278 --> 00:36:13,321 And you: Hopefully. 363 00:37:22,432 --> 00:37:23,933 Do you give me a kiss? 364 00:38:47,183 --> 00:38:52,439 According to the report, the wind speed was 7 accounts west-southwest. 365 00:38:52,814 --> 00:38:55,525 The sea state was between 1 and 2, which means 366 00:38:55,734 --> 00:38:58,111 ideal sailing conditions. 367 00:38:58,486 --> 00:39:01,322 In this weather, a boat like a Lightning, built to 368 00:39:01,448 --> 00:39:04,659 be so streamlined, could easily do 7 or 8 miles an hour. 369 00:39:04,951 --> 00:39:08,663 There was talk of a possible accident. Are you doing anything to find them? 370 00:39:08,788 --> 00:39:10,707 Something? You must be joking. 371 00:39:12,625 --> 00:39:17,213 You newspaper people believe that when someone goes missing at sea, 372 00:39:17,839 --> 00:39:21,217 We immediately set in motion a search apparatus made up of hundreds of people. 373 00:39:21,468 --> 00:39:24,095 Regardless of costs and losses. 374 00:39:46,910 --> 00:39:50,455 To all units, to all units: 375 00:39:50,747 --> 00:39:54,709 A Lightning is missing between Circeo and the Pontine Islands. 376 00:39:55,043 --> 00:39:58,379 I repeat: Between Circeo and the Pontine Islands. 377 00:40:00,009 --> 00:40:02,449 Understood. Set course for designated area. 378 00:40:02,516 --> 00:40:04,395 Course 195. 379 00:40:14,145 --> 00:40:15,772 30 degrees port. 380 00:40:20,693 --> 00:40:23,238 No findings in the designated area. 381 00:40:24,489 --> 00:40:28,660 We turn south. We turn south. End. 382 00:42:53,638 --> 00:42:56,641 - And no one lives there? - No. She is completely deserted. 383 00:43:01,062 --> 00:43:02,180 Look out! 384 00:43:04,357 --> 00:43:05,374 Robert! 385 00:43:06,985 --> 00:43:08,069 Robert! 386 00:43:20,623 --> 00:43:22,709 - Did you hurt yourself? - No. 387 00:43:23,126 --> 00:43:25,461 - We ran aground. - And what now? 388 00:43:25,962 --> 00:43:29,215 - Can you swim? - Naturally. We also have air mattresses. 389 00:43:29,340 --> 00:43:32,844 Fine. Take them out. We'll load them up with everything we can carry. 390 00:43:32,969 --> 00:43:34,804 - Which things? - Everything. 391 00:43:35,722 --> 00:43:38,349 It's a deserted island, isn't it? We have to fend for ourselves. 392 00:43:38,474 --> 00:43:40,643 Let's not waste any time. Come on, come on. 393 00:43:41,269 --> 00:43:43,855 I was so worried. 394 00:46:57,673 --> 00:46:59,300 That's what I call life. 395 00:47:10,353 --> 00:47:13,022 - What do you have? - I'm a little cold. 396 00:47:13,564 --> 00:47:14,815 In this sun? 397 00:47:22,114 --> 00:47:24,367 Strange. It's because of the wet blouse. 398 00:47:25,034 --> 00:47:27,828 Why don't you take it off? Taking it off will do you good. 399 00:47:27,954 --> 00:47:29,914 We'll put it in the sun to dry. 400 00:47:37,880 --> 00:47:39,340 See, back there! 401 00:47:51,269 --> 00:47:53,479 Give me the blouse. I'll put it in the sun. 402 00:48:03,823 --> 00:48:04,840 Robert! 403 00:48:21,674 --> 00:48:23,259 So what are you waiting for? 404 00:48:58,002 --> 00:48:59,170 Are you still alive? 405 00:48:59,920 --> 00:49:00,929 Yes. 406 00:49:05,760 --> 00:49:08,387 If you don't get in the sun, you'll freeze even more. 407 00:49:08,721 --> 00:49:10,514 No, no, it's warm here. 408 00:49:12,558 --> 00:49:15,353 Come on, don't be ashamed! Nobody's here. 409 00:49:21,525 --> 00:49:22,818 Are you still alive? 410 00:49:24,737 --> 00:49:26,197 Yes I'm still alive. 411 00:49:27,198 --> 00:49:28,240 All the better. 412 00:52:27,002 --> 00:52:29,255 Let me dry myself in the sun. 413 00:52:33,509 --> 00:52:35,219 I'm not ashamed anymore. 414 00:52:36,303 --> 00:52:38,347 And why should you be ashamed? 415 00:52:57,324 --> 00:52:59,146 We should give the island a name. 416 00:52:59,171 --> 00:53:01,630 - For what reason? - That way she'll belong to us even more. 417 00:53:01,655 --> 00:53:05,117 It's unbelievable how the desire for possession is rooted in women. 418 00:53:05,833 --> 00:53:07,167 Is that something evil? 419 00:53:07,376 --> 00:53:09,295 The origin of all evils. 420 00:53:12,756 --> 00:53:15,593 Nevertheless, I would like to give the island a name. 421 00:53:16,969 --> 00:53:18,345 Let's call it... 422 00:53:18,929 --> 00:53:19,988 Mitsu. 423 00:53:21,098 --> 00:53:24,977 - Mitsu? What does that mean? - In Thai it means: flower. 424 00:53:26,604 --> 00:53:28,772 Mitsu... I like Mitsu. 425 00:53:42,620 --> 00:53:44,330 Isn't he going to be good soon? 426 00:53:45,831 --> 00:53:49,668 I wouldn't advise him not to be good after all that effort. 427 00:53:54,131 --> 00:53:57,384 Homemade seagull eggs with home-picked wild tomatoes. 428 00:53:57,593 --> 00:54:01,430 Natural seafood, wild figs and fresh fruit. 429 00:54:01,847 --> 00:54:03,891 It seems strange to eat at this time. 430 00:54:03,974 --> 00:54:06,185 It's nice to eat when you're hungry, isn't it? 431 00:54:06,435 --> 00:54:08,187 The city is so far away. 432 00:54:57,695 --> 00:54:59,238 What are you thinking? 433 00:54:59,697 --> 00:55:01,990 - Of nothing. - About your parents? 434 00:55:02,533 --> 00:55:06,120 No. They're so far away. I don't understand them anymore. 435 00:55:10,249 --> 00:55:12,167 There is a contradiction between 436 00:55:12,376 --> 00:55:14,128 what they say and how they live. 437 00:55:14,253 --> 00:55:17,172 They teach you to do things that they don't do themselves. 438 00:55:17,256 --> 00:55:20,259 And then they forbid you to do something that they themselves calmly do. 439 00:55:20,718 --> 00:55:22,636 Why do they say I'm short? 440 00:55:23,178 --> 00:55:24,596 What does that mean? 441 00:55:26,682 --> 00:55:28,767 Yes, it's true, I'm short. 442 00:55:29,059 --> 00:55:30,561 But she herself is too. 443 00:55:31,353 --> 00:55:33,897 My father is a businessman. 444 00:55:35,399 --> 00:55:38,277 He has preached to me for years that you have to be honest. 445 00:55:38,902 --> 00:55:40,195 And that's right. 446 00:55:42,656 --> 00:55:45,451 Then I found out that he wasn't honest himself, 447 00:55:45,826 --> 00:55:47,953 but convinced that he was. 448 00:55:49,329 --> 00:55:50,831 And his dishonesty 449 00:55:51,665 --> 00:55:55,502 is not dishonesty at all. No! It's a skill. 450 00:55:59,923 --> 00:56:01,133 So he is 451 00:56:01,884 --> 00:56:05,012 a very clever businessman and honest. 452 00:56:07,931 --> 00:56:10,100 But you can't steal honestly. 453 00:56:12,436 --> 00:56:16,690 The truth is that they accustom us to coming to terms with ourselves. 454 00:56:18,108 --> 00:56:21,612 Ignoring the simple reality of things. 455 00:56:22,237 --> 00:56:24,531 See, sometimes I think love 456 00:56:24,698 --> 00:56:27,451 is just a straw that we cling to. 457 00:56:28,535 --> 00:56:32,664 And also think that affection for a friend, for family, 458 00:56:33,624 --> 00:56:35,167 nothing compares 459 00:56:36,251 --> 00:56:37,836 to universal love. 460 00:56:40,964 --> 00:56:44,176 And that it is only our selfishness that makes us so poor. 461 00:56:47,554 --> 00:56:51,183 And then I have to admit the truth to myself. I have to... 462 00:56:53,018 --> 00:56:55,145 Admit to myself that I love you. 463 00:56:56,063 --> 00:56:58,899 I have to admit it to myself. I love you. 464 00:58:21,315 --> 00:58:23,901 It's not my fault, it's not my fault. 465 00:58:24,484 --> 00:58:26,904 No, it's our fault. 466 00:58:28,780 --> 00:58:30,198 But why feel guilty? 467 00:58:35,162 --> 00:58:38,290 Hello? Yes, on the line. Please. 468 00:58:41,919 --> 00:58:43,545 Yes, of course, of course. 469 00:58:46,131 --> 00:58:47,424 Thank you. 470 00:58:48,508 --> 00:58:50,636 Yes, we rely on it. Thanks. 471 00:58:52,930 --> 00:58:54,005 So what? 472 00:58:55,015 --> 00:58:57,225 Nothing. Still nothing. 473 00:58:59,061 --> 00:59:01,063 That was the deputy's secretary. 474 00:59:01,396 --> 00:59:03,398 They also alerted the Navy. 475 00:59:04,608 --> 00:59:06,401 She's looking for the Lightning. 476 00:59:10,280 --> 00:59:12,824 If that bastard did something to her... 477 00:59:13,367 --> 00:59:16,828 Who cares? Who cares if they made love? 478 00:59:17,621 --> 00:59:19,706 We all did that. 479 00:59:20,374 --> 00:59:22,751 The main thing is that no accident happened. 480 00:59:26,338 --> 00:59:27,506 19 years. 481 00:59:28,340 --> 00:59:29,675 Say, captain... 482 00:59:30,258 --> 00:59:32,427 - Yes? - When did that happen? 483 00:59:33,095 --> 00:59:34,262 The morning after. 484 00:59:34,471 --> 00:59:37,307 - And how did it happen? - One moment please. 485 00:59:37,849 --> 00:59:40,852 Here. Take. 486 00:59:41,770 --> 00:59:42,779 So, 487 00:59:43,522 --> 00:59:45,357 - do you want to take notes? - Yes. 488 00:59:48,402 --> 00:59:50,404 - I'm ready. - So, 489 00:59:51,154 --> 00:59:52,489 according to the protocol... 490 01:00:05,335 --> 01:00:07,129 - Get a little closer. - Yes. 491 01:00:09,297 --> 01:00:10,549 Hold it tight. 492 01:00:15,303 --> 01:00:18,598 - When could this have happened? - It wasn't there yesterday. 493 01:00:20,183 --> 01:00:22,436 You would have to tow it with a long rope. 494 01:00:22,561 --> 01:00:25,981 First we go hunting. We have to report it to the harbor police anyway. 495 01:00:27,107 --> 01:00:28,900 Hopefully no one will steal it away from us. 496 01:00:29,192 --> 01:00:33,530 We were the first to see it, no one will take 50% away from us. That's the law. 497 01:00:37,743 --> 01:00:40,203 Look, there's even the logbook. 498 01:00:40,787 --> 01:00:44,207 Come on, otherwise it'll be late. We'll return later. 499 01:01:32,506 --> 01:01:34,549 I don't remember how I fell asleep. 500 01:01:34,674 --> 01:01:36,635 Me neither. I was so tired. 501 01:01:40,055 --> 01:01:42,265 What do you say, let's swim a lap? 502 01:01:42,933 --> 01:01:44,309 This is how we wake up. 503 01:01:44,976 --> 01:01:46,011 Come. 504 01:02:33,733 --> 01:02:34,943 Hey, Silve! 505 01:02:36,695 --> 01:02:38,989 - Silverio! - What is it? 506 01:02:41,158 --> 01:02:42,409 Look at this. 507 01:02:57,215 --> 01:02:58,249 Not! 508 01:03:33,418 --> 01:03:34,511 Not! 509 01:04:00,946 --> 01:04:04,241 - What do we do? - We'll let the harbor police know. 510 01:05:06,928 --> 01:05:08,221 Forgive me. 511 01:05:08,888 --> 01:05:10,098 I'm afraid. 512 01:05:20,859 --> 01:05:23,194 They were naked. Naked as earthworms. 513 01:05:24,070 --> 01:05:27,032 And it was clear that the girl didn't want it because she screamed. 514 01:05:27,157 --> 01:05:28,783 Why didn't you intervene? 515 01:05:28,908 --> 01:05:31,911 How were we supposed to know who they were? Tourists, Americans? 516 01:05:32,287 --> 01:05:34,706 - We're not the island police. - All right then. 517 01:05:34,873 --> 01:05:36,916 Do you have everything? Then give me the minutes. 518 01:05:37,208 --> 01:05:38,284 Immediately. 519 01:05:41,212 --> 01:05:43,673 - Does the logbook stay with you? - Naturally. 520 01:05:43,798 --> 01:05:45,675 But we're entitled to 50%, right? 521 01:05:46,301 --> 01:05:48,386 Certainly. If you deliver the boat here. 522 01:05:48,636 --> 01:05:51,306 We already told Pasquale to give us the motorboat. 523 01:05:51,431 --> 01:05:54,267 Then be quiet, it's the law. Let's read the log again: 524 01:05:54,559 --> 01:05:57,937 We, Giovanpietro Silverio and Giovanpietro Domenico, 525 01:05:58,063 --> 01:06:01,858 wanted to go hunting on the island shortly after dawn. 526 01:06:02,067 --> 01:06:05,779 Near the coast we found a stranded, abandoned sailboat... 527 01:06:06,029 --> 01:06:09,491 I ask you to tell me exactly what measures you have taken. 528 01:06:09,741 --> 01:06:12,369 Bulletins were sent to all gendarmerie posts 529 01:06:12,786 --> 01:06:14,287 and to the commissariats. 530 01:06:14,746 --> 01:06:17,165 The port police are also alerted. 531 01:06:17,374 --> 01:06:21,044 So everything has been done. Everything that was possible. 532 01:06:21,628 --> 01:06:24,047 And all of this is exactly what I doubt. 533 01:06:25,924 --> 01:06:28,212 I spoke to the general about it last night... 534 01:06:28,237 --> 01:06:29,470 I know. 535 01:06:30,428 --> 01:06:31,488 I know. 536 01:06:32,180 --> 01:06:34,641 But I don't think it will be of much use. 537 01:06:36,434 --> 01:06:38,645 Do you know what a general does in such cases? 538 01:06:38,978 --> 01:06:42,107 He calls a captain who does exactly what I did. 539 01:06:42,982 --> 01:06:44,943 If he hasn't already. 540 01:06:47,904 --> 01:06:50,615 I would do anything to find her again. 541 01:06:53,201 --> 01:06:54,277 Lisa... 542 01:06:56,746 --> 01:06:58,748 Lisa is still a child. 543 01:07:00,375 --> 01:07:02,252 But he is also very young. 544 01:07:04,838 --> 01:07:05,897 Yes, please. 545 01:07:07,590 --> 01:07:10,343 Excuse me, captain, it's the guard's turn in Ponza. 546 01:07:16,349 --> 01:07:18,059 Yes, Captain Roversi. 547 01:07:18,810 --> 01:07:21,146 Who? Yes, that is possible. 548 01:07:22,397 --> 01:07:24,649 Last name, first name and profession. Write it down! 549 01:07:26,401 --> 01:07:27,418 So... 550 01:07:28,695 --> 01:07:30,113 Giovanpietro Silverio, 551 01:07:32,157 --> 01:07:33,216 Hunter. 552 01:07:33,825 --> 01:07:36,077 No, hunting is not a profession! 553 01:07:39,873 --> 01:07:42,417 Hey guys, looks like they'll have it soon. 554 01:07:42,876 --> 01:07:45,670 - Her father is already on his way to Ponza. - Then let's go! 555 01:07:45,753 --> 01:07:49,132 Wait! There will be no ships until tomorrow morning. He had his own. 556 01:07:49,257 --> 01:07:52,469 - Damn! Now we need a helicopter. - Do you know how much that costs? 557 01:07:52,635 --> 01:07:56,222 Wait a moment! Your friend who you've flown with before, what's his name? 558 01:07:56,347 --> 01:07:58,641 - Evangelista? - Exactly! Call him. 559 01:07:58,766 --> 01:08:01,311 He has a chopper and will certainly do you a favor. 560 01:08:01,436 --> 01:08:03,938 - My phone directory. - Here you go, Mr. Director. 561 01:08:06,399 --> 01:08:08,860 - Evangelista... - Exclusive report! 562 01:08:09,208 --> 01:08:11,252 A picture of the monster being captured! 563 01:08:11,277 --> 01:08:14,261 - I can already see the headline! - "Monster" seems a bit too strong for me, 564 01:08:14,285 --> 01:08:17,288 even if she is almost a child. "Criminal" is enough. 565 01:08:18,997 --> 01:08:21,164 And then the delinquent Lippi is in fashion. 566 01:09:23,893 --> 01:09:25,061 Do you love me? 567 01:09:30,233 --> 01:09:32,193 I want to make love to you. 568 01:09:34,195 --> 01:09:37,073 But I'm afraid of not knowing how to do it. 569 01:09:46,499 --> 01:09:49,419 Love... is something natural. 570 01:09:50,753 --> 01:09:52,714 You can't be afraid of it. 571 01:09:53,798 --> 01:09:56,092 But you can't force it either. 572 01:09:58,052 --> 01:09:59,304 Love... 573 01:10:01,389 --> 01:10:03,099 is like a flower. 574 01:10:03,725 --> 01:10:05,435 It has its moment. 575 01:10:08,563 --> 01:10:09,939 It comes naturally. 576 01:11:30,770 --> 01:11:32,605 - Binoculars, please. - Here. 577 01:11:33,690 --> 01:11:35,066 - Take. - Thanks. 578 01:11:43,700 --> 01:11:46,411 - Maresciallo, we will anchor here. - Good. 579 01:11:48,162 --> 01:11:49,706 Anchor ready to drop. 580 01:11:53,292 --> 01:11:54,293 Anchor free. 581 01:12:00,466 --> 01:12:01,526 Okay, stop. 582 01:12:01,551 --> 01:12:04,637 - Can I go ashore with my men? - You can. 583 01:12:08,516 --> 01:12:10,893 Make the dinghy ready for four. 584 01:12:18,526 --> 01:12:20,319 Clear the dinghy for departure. 585 01:12:22,071 --> 01:12:24,949 - Dinghy clear! - You can have your people climb over. 586 01:12:30,913 --> 01:12:33,791 - Those annoying journalists! - Who always gives them permission? 587 01:12:33,916 --> 01:12:36,919 Ministry order: The press is to be given preferential treatment. 588 01:12:37,420 --> 01:12:39,881 Let's go. Let's try to look good. 589 01:12:40,381 --> 01:12:42,633 Dinghy ready for four. 590 01:12:46,679 --> 01:12:48,264 The lines are free! 591 01:12:50,475 --> 01:12:52,310 Make the dinghy ready for slipping. 592 01:12:58,107 --> 01:12:59,567 Dinghy slip! 593 01:13:10,661 --> 01:13:13,623 Speedboat Fiorillo to command CP231. 594 01:13:13,873 --> 01:13:16,501 Boat slipped perfectly, heading towards the coast. 595 01:13:31,015 --> 01:13:33,142 Hello Hello! Task Force 2 here. 596 01:13:33,351 --> 01:13:35,561 Radio test. Please respond. 597 01:13:35,686 --> 01:13:37,897 This is Task Force 1. 598 01:13:38,022 --> 01:13:40,942 Calling speedboat. Over. 599 01:13:43,277 --> 01:13:48,074 Speedboat Fiorillo here. All units in radio contact. Over. 600 01:14:01,170 --> 01:14:02,288 There! 601 01:14:40,835 --> 01:14:43,588 It's always the same. Look, the advertising company's logo. 602 01:14:46,966 --> 01:14:49,093 If he thinks he's advertising with us, 603 01:14:49,677 --> 01:14:51,012 then he is mistaken. 604 01:14:52,263 --> 01:14:54,056 Why doesn't he finally run away? 605 01:14:54,432 --> 01:14:55,600 Would you like some music? 606 01:14:55,725 --> 01:14:57,852 But the guitar is still on the hill. 607 01:14:58,644 --> 01:14:59,720 Damn. 608 01:15:00,605 --> 01:15:03,316 - I'll go get her. - Well... Robert! 609 01:15:04,734 --> 01:15:06,444 - Hurry up. - Yes. 610 01:15:10,031 --> 01:15:11,032 Robert! 611 01:15:12,074 --> 01:15:14,160 I don't like staying alone. 612 01:15:20,791 --> 01:15:22,084 Hurry up! 613 01:16:11,217 --> 01:16:12,927 He could be down there between the trees. 614 01:16:13,052 --> 01:16:15,721 It's hard to find someone in a place like that. 615 01:16:16,097 --> 01:16:20,017 I could take great photos with this light. Let's try a little deeper. 616 01:16:20,267 --> 01:16:21,435 Agreed. 617 01:16:33,072 --> 01:16:35,825 Come on, kid, don't be afraid. The worst is over. 618 01:16:47,253 --> 01:16:48,370 Mares! 619 01:16:48,754 --> 01:16:51,257 - At your command! - Bring something to cover her up. 620 01:16:58,723 --> 01:17:01,767 There... Come on, be brave. 621 01:17:05,146 --> 01:17:06,439 It's all over. 622 01:17:07,940 --> 01:17:11,318 This is Task Force 1. We found the girl. 623 01:17:11,444 --> 01:17:14,613 - She's fine. Mission accomplished. - This is Task Force 2. Received. 624 01:17:14,739 --> 01:17:16,782 We'll switch off for a moment. Over. 625 01:17:16,866 --> 01:17:20,619 - The girl is safe. - Let's make sure we catch him! 626 01:17:43,893 --> 01:17:45,269 Try over there. 627 01:18:11,921 --> 01:18:12,938 Lisa... 628 01:18:15,549 --> 01:18:16,550 Lisa! 629 01:18:24,391 --> 01:18:25,768 There, that's him! 630 01:18:44,703 --> 01:18:46,664 Down, I want to photograph him! 631 01:19:03,973 --> 01:19:05,224 Wonderful! 632 01:19:14,275 --> 01:19:17,444 Hey, look at this! The helicopter must have spotted him. 633 01:19:21,365 --> 01:19:22,825 Quickly, over there! 634 01:19:29,498 --> 01:19:30,916 Down, come on! 635 01:19:57,026 --> 01:19:59,069 This was great, even with the sunlight effect. 636 01:19:59,195 --> 01:20:01,155 Show him again! 637 01:20:15,836 --> 01:20:18,672 And now down to Ponza, as the girl goes ashore! 638 01:20:19,381 --> 01:20:21,759 Just calm down, we'll definitely get there before them. 639 01:20:40,319 --> 01:20:43,113 How are you doing? Better? There's our doctor. 640 01:20:44,073 --> 01:20:46,617 Just a small examination that doesn't take a minute. 641 01:20:47,326 --> 01:20:48,535 If you'll allow me. 642 01:20:49,453 --> 01:20:52,156 I don't want it! You have no right to do this, I don't want to! 643 01:20:52,206 --> 01:20:54,917 Come on, don't worry. It's really nothing. 644 01:20:55,376 --> 01:20:58,170 I don't want you to examine me! He didn't do anything to me! 645 01:20:58,295 --> 01:20:59,838 But, but, just be brave. 646 01:21:00,339 --> 01:21:03,884 I am a doctor. You should not be afraid or ashamed. 647 01:21:04,468 --> 01:21:08,889 And I am not only a doctor, but also a family man. 648 01:21:09,223 --> 01:21:12,434 You know, I have a daughter who is a little younger than you. 649 01:21:24,405 --> 01:21:25,572 Hey you! 650 01:21:26,573 --> 01:21:28,575 Do you know what you've committed? 651 01:21:30,286 --> 01:21:32,871 Bodily harm, seduction of minors, 652 01:21:33,122 --> 01:21:36,166 Deprivation of liberty, resistance to state power. 653 01:21:36,709 --> 01:21:40,212 And at your age. What's the point? 654 01:21:53,851 --> 01:21:58,439 Engineers, the speedboat is here! Your daughter is coming ashore soon. 655 01:21:59,064 --> 01:22:02,151 Don't worry, the doctor said nothing happened to her. 656 01:22:09,658 --> 01:22:11,076 There, that's her... 657 01:22:13,245 --> 01:22:14,913 How young she is... 658 01:23:56,432 --> 01:23:57,433 Lisa! 659 01:23:59,685 --> 01:24:02,521 I don't want to hurt you. Don't be afraid of me. 660 01:24:08,026 --> 01:24:09,044 Come. 661 01:24:09,128 --> 01:24:12,006 I beg you, they are staring at us. Act as if nothing were happening. 662 01:24:30,757 --> 01:24:31,850 Thanks. 663 01:24:44,563 --> 01:24:46,732 Help me put her in the water. 664 01:25:12,382 --> 01:25:15,385 - There he is! - The bastard... 665 01:27:04,411 --> 01:27:05,746 Do you want to smoke? 666 01:27:25,015 --> 01:27:26,132 Robert! 667 01:27:34,524 --> 01:27:37,110 Dad, I beg you, do something, do something! 668 01:29:09,327 --> 01:29:10,704 Good afternoon, Mr. Director. 669 01:29:10,829 --> 01:29:13,165 No, not her, she has saggy breasts. 670 01:29:15,000 --> 01:29:18,336 The girl who ran away with the hippie... He's dead. Crap. 671 01:29:20,422 --> 01:29:22,257 - Who is that? - Monella. 672 01:29:22,591 --> 01:29:24,718 She's good. Give me her number. 673 01:29:24,843 --> 01:29:27,262 Of course that's crap. How did he die? 674 01:29:27,387 --> 01:29:30,015 He tried to jump onto her father's yacht. 675 01:29:30,438 --> 01:29:34,150 - He wanted to go to the girl? - Yes. He fell on the ship's propeller. 676 01:29:34,175 --> 01:29:35,947 You understand, 400 horsepower. 677 01:29:35,972 --> 01:29:37,774 This is no longer for the local newspaper. 678 01:29:37,799 --> 01:29:39,067 So let's forget it. 679 01:29:39,092 --> 01:29:44,476 No, not that one, it has too much meat, we need something tender and lovely. 680 01:29:44,654 --> 01:29:46,031 Pastels. 50727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.