Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,314 --> 00:04:16,282
I am afraid to die...
2
00:04:18,818 --> 00:04:20,786
STATEMENT
3
00:04:23,990 --> 00:04:26,754
If I die in a car accident,
4
00:04:26,826 --> 00:04:30,762
in a mugging or any other means;
5
00:04:30,830 --> 00:04:33,264
it will be the work of the same murderers
6
00:04:33,333 --> 00:04:36,632
of my beloved son,
Stuart Edgar Angel Jones.
7
00:05:28,888 --> 00:05:30,856
To my friend:
Chico Buarque de Holanda
8
00:07:54,200 --> 00:07:56,964
I'm Zuzu Angel.
9
00:07:57,036 --> 00:07:59,834
I was born in Curvelo, Minas Gerais.
10
00:08:02,542 --> 00:08:05,807
I was married to an American,
Norman Angel Jones.
11
00:08:05,878 --> 00:08:07,846
We had three children.
12
00:08:09,048 --> 00:08:13,485
When we got divorced,
I already lived in Rio de Janeiro,
13
00:08:13,553 --> 00:08:16,522
and supported my kids sewing
and designing clothes.
14
00:08:19,058 --> 00:08:22,186
Little by little,
I established a brand.
15
00:08:24,063 --> 00:08:27,521
1971 was the apex
of my carreer.
16
00:09:25,291 --> 00:09:27,259
The success of my fashion in NY
17
00:09:27,627 --> 00:09:29,254
widened my perspectives.
18
00:09:30,296 --> 00:09:33,231
I was excited upon my return
to Rio de Janeiro,
19
00:09:33,299 --> 00:09:35,597
all my dreams were
coming true.
20
00:09:39,138 --> 00:09:41,436
Good afternoon, girls!
21
00:09:43,976 --> 00:09:47,070
I was sure that if I got
a loan at a bank,
22
00:09:47,146 --> 00:09:48,579
I could expand my business,
23
00:09:48,648 --> 00:09:50,946
and launch my clothes worldwide.
24
00:09:52,151 --> 00:09:56,110
I scheduled meetings, made contacts...
I dedicated myself to this project.
25
00:09:57,156 --> 00:09:58,919
Zuzu! Congratulations!
26
00:09:58,991 --> 00:10:02,586
On the other hand,
I couldn't fool myself:
27
00:10:02,662 --> 00:10:05,597
My life wasn't only fun
and success.
28
00:10:05,665 --> 00:10:07,599
What's your problem?
29
00:10:07,667 --> 00:10:09,635
What else could you hope for?
30
00:10:11,003 --> 00:10:14,302
It's been 6 months since
I last heard from Stuart.
31
00:10:23,015 --> 00:10:23,982
Come on!
32
00:10:25,017 --> 00:10:25,642
Are you OK?
33
00:10:33,192 --> 00:10:34,318
Everybody, shut up!
34
00:10:49,041 --> 00:10:50,668
J�lia, stand up!
35
00:10:54,046 --> 00:10:55,013
J�lia!
36
00:10:57,383 --> 00:10:58,315
Let's go!
37
00:10:58,384 --> 00:11:00,011
Paulo! Hurry up!
38
00:11:07,727 --> 00:11:10,662
Friends, I'm sorry
for being late.
39
00:11:10,730 --> 00:11:12,027
The city is at a standstill.
40
00:11:12,398 --> 00:11:14,161
Police are everywhere.
41
00:11:14,233 --> 00:11:16,326
Don't tell me there's been
another kidnapping!
42
00:11:16,402 --> 00:11:18,996
No! Lamarca's gang!
43
00:11:19,071 --> 00:11:20,663
They robbed my bank agency.
44
00:11:20,740 --> 00:11:24,335
Did they take the money
you promised us?
45
00:11:24,410 --> 00:11:27,038
Don't worry! The insurance will pay.
46
00:11:28,914 --> 00:11:32,680
Pel� says he's going to quit
the brazilian football team...
47
00:11:32,752 --> 00:11:35,687
One more bank robbery
in Rio de Janeiro.
48
00:11:35,755 --> 00:11:38,383
Who left the TV on?
49
00:11:39,091 --> 00:11:39,716
Mom?
50
00:11:39,792 --> 00:11:40,884
The american paper New York Times...
51
00:11:43,262 --> 00:11:45,059
OK! I turned the TV off.
52
00:11:47,266 --> 00:11:50,702
Congratulations on the loan!
53
00:11:50,770 --> 00:11:54,365
Now we can prepare the clothes
for the next season calmly!
54
00:11:54,440 --> 00:11:56,203
- Great, mom!
- Thank God!
55
00:11:56,275 --> 00:11:57,401
Pretty flowers, uh?
56
00:11:58,444 --> 00:11:59,877
I almost forgot:
57
00:11:59,945 --> 00:12:02,709
Hilde called and
her paper wants to interview you.
58
00:12:02,782 --> 00:12:05,717
I didn't know your sister
owned a paper now!
59
00:12:05,785 --> 00:12:08,379
No, they want her
to interview you.
60
00:12:08,454 --> 00:12:10,081
I'll schedule later.
61
00:12:38,651 --> 00:12:39,777
Paulo "fell".
62
00:12:41,487 --> 00:12:42,579
Pardon?
63
00:12:42,655 --> 00:12:45,419
Pay attention, madam:
Paulo "fell". Try the Army.
64
00:12:45,491 --> 00:12:47,254
What kind of prank is that?
I don't know any Paulo.
65
00:12:47,326 --> 00:12:48,793
You don't understand...
66
00:12:58,337 --> 00:12:59,770
- What do you mean "fell"?
- Was arrested.
67
00:12:59,839 --> 00:13:01,773
Is he alive? Hurt?
68
00:13:01,841 --> 00:13:04,435
I only know he was taken
by the Army.
69
00:13:04,510 --> 00:13:07,445
- But is he OK?
- Nobody knows.
70
00:13:07,513 --> 00:13:09,105
It's Tuti, isn't it? Stuart?
71
00:13:09,181 --> 00:13:11,809
Go to the Army before
it's too late. Hurry!
72
00:13:12,852 --> 00:13:13,819
What's up, mom?
73
00:13:14,854 --> 00:13:15,821
Who was it?
74
00:13:17,523 --> 00:13:20,321
Your brother, he was arrested.
75
00:13:21,861 --> 00:13:23,453
Hey, Stuart!
76
00:13:23,529 --> 00:13:25,793
My mom says I can't go
to your house
77
00:13:25,865 --> 00:13:27,298
And you can't come to mine.
78
00:13:27,366 --> 00:13:28,298
Why?
79
00:13:28,367 --> 00:13:30,460
She doesn't want
a divorc�e's son there.
80
00:13:30,536 --> 00:13:32,470
My mother is not divorced!
81
00:13:32,538 --> 00:13:35,803
Then where's your dad?
Does he live at home?
82
00:13:35,875 --> 00:13:36,967
No...
83
00:13:37,042 --> 00:13:39,806
Don't try to fool me, Stuart!
She's divorced!
84
00:13:39,879 --> 00:13:42,473
- So what?
- So she is a slut.
85
00:13:42,548 --> 00:13:43,674
Your mother is a slut.
86
00:13:50,556 --> 00:13:52,524
Hey, son, won't you give me
a kiss?
87
00:13:54,560 --> 00:13:55,527
What happened, Tuti?
88
00:13:57,396 --> 00:13:59,193
They've been speaking ill about you.
89
00:14:00,900 --> 00:14:02,197
Because I got divorced?
90
00:14:03,903 --> 00:14:06,201
Don't care for what they say!
That bunch of fools.
91
00:14:07,573 --> 00:14:08,369
Let me see.
92
00:14:11,410 --> 00:14:12,843
But if you want
to defend your mom,
93
00:14:12,912 --> 00:14:15,506
you have to get stronger.
94
00:14:15,581 --> 00:14:17,549
Just beans won't be enough!
95
00:14:18,918 --> 00:14:20,545
Go and wash up, son!
96
00:15:02,962 --> 00:15:03,758
Go!
97
00:15:03,963 --> 00:15:04,588
Yes!
98
00:15:10,970 --> 00:15:13,268
Go, go, go!
99
00:15:30,990 --> 00:15:32,924
Flamengo!
100
00:15:32,992 --> 00:15:34,459
Tuti!
101
00:15:44,670 --> 00:15:47,605
It's impossible, mom!
Didn't the person leave a name?
102
00:15:47,673 --> 00:15:48,935
No, daughter.
103
00:15:49,008 --> 00:15:50,942
- Couldn't it be a prank?
104
00:15:51,010 --> 00:15:52,477
- No.
105
00:16:19,038 --> 00:16:21,973
Call your sister.
We must leave now.
106
00:16:22,041 --> 00:16:24,339
I'll get Tuti's ID.
Hurry up, daughter.
107
00:16:25,711 --> 00:16:27,645
Did the man say
where Tuti was?
108
00:16:27,713 --> 00:16:29,977
Was there a gunfight?
Is he hurt?
109
00:16:30,049 --> 00:16:32,643
He said nothing.
Just that he was at the Army.
110
00:16:32,718 --> 00:16:34,652
Didn't he warn anybody else?
111
00:16:34,720 --> 00:16:37,348
They only call the mother, because
she's the only fool who cares.
112
00:16:38,057 --> 00:16:41,493
Where are the people that he
defends to free him now?
113
00:16:41,560 --> 00:16:44,495
Hilde! Did Tuti see you in the theater?
114
00:16:44,563 --> 00:16:47,999
Yeah! I mean, I think so.
115
00:16:48,067 --> 00:16:51,332
Because from the stage,
we don't see the audience well.
116
00:16:51,403 --> 00:16:55,533
But there was this night I was
almost sure he was there.
117
00:16:58,077 --> 00:17:02,036
I just hope that Tuti comes
to his senses and leaves Brazil.
118
00:17:22,101 --> 00:17:24,865
Excuse me! I'm looking for my son.
119
00:17:24,937 --> 00:17:28,031
Now? It is not a good time.
120
00:17:28,107 --> 00:17:30,041
Do you want me to wait
until dawn!
121
00:17:30,109 --> 00:17:31,576
If he's innocent, no problem.
122
00:17:33,445 --> 00:17:34,742
Calm down!
123
00:17:36,115 --> 00:17:38,379
- What's your son's name?
- Paulo.
124
00:17:38,450 --> 00:17:40,543
- Family name?
- Let's go!
125
00:17:40,619 --> 00:17:42,883
We don't do this kind of job,
126
00:17:42,955 --> 00:17:45,048
we are tired
and you are very nervous.
127
00:17:45,124 --> 00:17:47,558
And how do you expect me to be?
128
00:17:47,626 --> 00:17:49,059
I'm just trying to help.
129
00:17:49,128 --> 00:17:52,586
OK! I apologize.
130
00:17:55,134 --> 00:17:57,398
Can I show you a picture?
131
00:17:57,469 --> 00:17:58,595
This is my son.
132
00:18:00,973 --> 00:18:03,567
His name is
Stuart Edgar Angel Jones.
133
00:18:03,642 --> 00:18:04,734
His father is American.
134
00:18:04,810 --> 00:18:08,405
Tell me: Is his name
Paulo or Stuart?
135
00:18:08,480 --> 00:18:11,745
Because if you don't even know his
name, it's going to be harder.
136
00:18:11,817 --> 00:18:13,751
People call him Paulo.
137
00:18:13,819 --> 00:18:15,081
"People", who?
138
00:18:15,154 --> 00:18:18,089
His friends!
But his name is Stuart.
139
00:18:18,157 --> 00:18:20,091
Is he Brazilian or American?
140
00:18:20,159 --> 00:18:23,458
- Does he speak English?
- It would help...
141
00:18:26,665 --> 00:18:29,634
Frankly, I've never seen this face.
142
00:18:30,836 --> 00:18:33,805
We don't even do this job.
143
00:18:35,841 --> 00:18:38,776
I'm sorry, madam,
but we can't help you out.
144
00:18:38,844 --> 00:18:40,436
The van is waiting.
145
00:18:40,512 --> 00:18:43,106
I just need to know if he's here,
and if he is well.
146
00:18:43,182 --> 00:18:47,141
Come back during "visit hours"!
147
00:18:51,523 --> 00:18:55,152
Does your son
have a fake name?
148
00:18:56,862 --> 00:18:57,954
Stuart!
149
00:18:58,030 --> 00:19:00,464
- Wait a minute...
- Where is your brother?
150
00:19:00,532 --> 00:19:03,501
Over there! He spent
the whole afternoon with S�nia.
151
00:19:04,870 --> 00:19:08,806
Just what I needed!
Does this girl live here now?
152
00:19:08,874 --> 00:19:10,637
- Don't be rude, mom!
- Rude?
153
00:19:10,709 --> 00:19:11,676
I'm going to show him "rude".
154
00:19:12,711 --> 00:19:15,680
Stuart!
155
00:19:18,550 --> 00:19:21,144
- Stuart, What's going on?
- What do you mean?
156
00:19:21,220 --> 00:19:23,518
What are you doing
locked in here?
157
00:19:24,890 --> 00:19:25,857
Studying...
158
00:19:26,725 --> 00:19:27,692
Right!
159
00:19:29,228 --> 00:19:31,696
Didn't you have anything
better to do?
160
00:19:38,904 --> 00:19:40,531
And this picture in the paper?
161
00:19:41,907 --> 00:19:44,171
Students demonstrate in rio
162
00:19:44,243 --> 00:19:46,541
We taught the imperialist
pigs a lesson.
163
00:19:47,579 --> 00:19:49,513
Who are the pigs?
164
00:19:49,581 --> 00:19:51,845
- The IMF is one of them.
- USAID...
165
00:19:51,917 --> 00:19:54,852
Rockfeller. But yesterday
they learned something.
166
00:19:54,920 --> 00:19:56,683
What did they learn?
167
00:19:56,755 --> 00:19:58,552
We taught them a lesson.
168
00:19:59,591 --> 00:20:01,183
So I heard on the radio.
169
00:20:01,260 --> 00:20:06,027
Two windows shattered at Sears
and one at a Bank!
170
00:20:06,098 --> 00:20:09,864
The gringos must know they won't
get away with exploiting Brazil!
171
00:20:09,935 --> 00:20:13,200
The population backed us up.
People are really dissatisfied!
172
00:20:13,272 --> 00:20:15,206
How can you be so na: L: Ve?
173
00:20:15,274 --> 00:20:17,208
Ms. Angel, there's no freedom!
174
00:20:17,276 --> 00:20:19,210
Artists are being persecuted.
175
00:20:19,278 --> 00:20:21,872
The fascists beat actors
in 5 plays!
176
00:20:21,947 --> 00:20:24,211
The people will put
an end to this!
177
00:20:24,283 --> 00:20:26,877
You are so mistaken.
178
00:20:26,952 --> 00:20:29,546
My seamstresses, for example.
179
00:20:29,621 --> 00:20:33,717
They come to work like sardines,
and get on the bus before dawn.
180
00:20:33,792 --> 00:20:36,886
They have neither the time,
nor the wits to back you up.
181
00:20:36,962 --> 00:20:38,759
Do you defend the dictatorship?
182
00:20:41,800 --> 00:20:45,930
Was that what I said?
Was it, Tuti?
183
00:20:47,806 --> 00:20:49,103
You know it wasn't.
184
00:20:50,309 --> 00:20:53,244
I said everybody is trying
to survive.
185
00:20:53,312 --> 00:20:55,246
Nobody has time for politics.
186
00:20:55,314 --> 00:20:58,078
People will realize, sooner or later,
that capitalism is coming to an end
187
00:20:58,150 --> 00:20:59,242
all over the world.
188
00:20:59,318 --> 00:21:02,253
Is that what you study,
Mr. Student?
189
00:21:02,321 --> 00:21:06,917
I'm not just a student!
I have an ideology. I'm socialist.
190
00:21:06,992 --> 00:21:11,088
You should help him come to his senses
instead of backing up this madness.
191
00:21:11,163 --> 00:21:12,255
She agrees with me.
192
00:21:12,331 --> 00:21:15,630
We chose not to close our eyes
to injustice in the world.
193
00:21:22,341 --> 00:21:25,276
One of them was polite...
194
00:21:25,344 --> 00:21:28,643
And the other aggressive.
I know how it works, Zuzu.
195
00:21:30,849 --> 00:21:35,286
One bites, the other licks.
It's their technique in tor...
196
00:21:35,354 --> 00:21:36,321
Torture?
197
00:21:37,689 --> 00:21:38,656
It's a fact.
198
00:21:39,691 --> 00:21:40,988
Shall we sit down?
199
00:21:44,029 --> 00:21:48,295
Zuzu, the Army denies that
Stuart or "Paulo"
200
00:21:48,367 --> 00:21:50,301
was arrested.
201
00:21:50,369 --> 00:21:53,304
They say nobody was arrested
in the last three days.
202
00:21:53,372 --> 00:21:55,306
Can't you come up with a writ?
203
00:21:55,374 --> 00:22:00,311
No. The dictatorship abolished writs
in case of political crimes.
204
00:22:00,379 --> 00:22:05,316
Now they can keep the prisoner
for 45 days without any notice.
205
00:22:05,384 --> 00:22:07,352
Doesn't the fact that
Tuti is American help?
206
00:22:10,722 --> 00:22:12,986
Does his father have any contacts
at the embassy?
207
00:22:13,058 --> 00:22:16,687
Forget Norman. He went to Minas
to open an orphanage.
208
00:22:19,398 --> 00:22:22,663
Fraga, tell me what I need to do.
209
00:22:22,734 --> 00:22:24,861
I've always handled things
by myself.
210
00:22:28,073 --> 00:22:29,700
Especially, my children.
211
00:22:37,749 --> 00:22:41,048
These clothes are remarkable.
212
00:22:42,087 --> 00:22:45,352
I tried to do something
typically Brazilian.
213
00:22:45,424 --> 00:22:49,383
If I wore one of these,
Bosco would kill me!
214
00:22:51,096 --> 00:22:53,860
I still make by order.
215
00:22:53,932 --> 00:22:55,729
More traditional clothes.
216
00:22:57,102 --> 00:23:01,402
If you want, don't even schedule.
Just show up!
217
00:23:02,941 --> 00:23:03,908
Thank you!
218
00:23:10,115 --> 00:23:11,742
Bosco is coming soon.
219
00:23:15,787 --> 00:23:21,726
If we have your son, I'm sure
he's being well-treated.
220
00:23:21,793 --> 00:23:24,387
I can't thank you enough, General.
221
00:23:24,463 --> 00:23:26,090
It's a war.
222
00:23:28,967 --> 00:23:31,401
A war against revolution.
223
00:23:31,470 --> 00:23:36,407
That's why our prisoners are treated
according to the Geneva Convention.
224
00:23:36,475 --> 00:23:38,443
To the letter!
225
00:23:47,152 --> 00:23:50,918
I come here every day
to check on the prisoners.
226
00:23:50,989 --> 00:23:54,755
Some time ago, there was this girl
who kept on crying.
227
00:23:54,826 --> 00:23:58,421
I asked her why she cried so much.
228
00:23:58,497 --> 00:24:02,433
She told me her husband
was killed here,
229
00:24:02,501 --> 00:24:04,128
in my barracks.
230
00:24:05,504 --> 00:24:08,940
Can you believe it?
And put both in the same cell.
231
00:24:15,180 --> 00:24:19,947
Everyday, I visited them
and asked if they were OK.
232
00:24:20,018 --> 00:24:22,452
But when he went to court,
233
00:24:22,521 --> 00:24:27,288
the lad said he was brutally
tortured here.
234
00:24:27,359 --> 00:24:30,795
Can you believe it? I got mad:
235
00:24:30,862 --> 00:24:32,454
"What kind of talk is that?
236
00:24:32,531 --> 00:24:38,128
I treated you like my children,
and you put me through this?"
237
00:24:38,203 --> 00:24:41,639
Later, he admitted the lawyer told him
to say that
238
00:24:41,706 --> 00:24:43,503
to get rid of the sentence.
239
00:24:49,548 --> 00:24:50,981
May I come in?
240
00:24:51,049 --> 00:24:51,845
Yes.
241
00:24:58,056 --> 00:25:02,516
Excuse me! Did you see a prisoner
named Paulo around?
242
00:25:04,229 --> 00:25:05,355
Say it, son.
243
00:25:06,565 --> 00:25:08,829
No! I don't know who is...
244
00:25:08,900 --> 00:25:09,867
Stuart?
245
00:25:11,570 --> 00:25:13,868
No, madam! Never seen.
246
00:25:15,240 --> 00:25:16,207
Thank you.
247
00:25:22,247 --> 00:25:25,512
I knew your son wasn't here.
248
00:25:25,584 --> 00:25:28,519
But I wanted you
to see for yourself.
249
00:25:28,587 --> 00:25:31,021
And I didn't like what I saw!
250
00:25:31,089 --> 00:25:32,522
Why?
251
00:25:32,591 --> 00:25:37,358
Do you think I believe those clean
and pressed sheets?
252
00:25:37,429 --> 00:25:40,557
They seem fake to me, General.
253
00:25:41,433 --> 00:25:45,199
Madam, your son must
have left Brazil.
254
00:25:45,270 --> 00:25:47,067
He didn't leave.
255
00:25:47,606 --> 00:25:49,904
I'm responsible for the Army.
256
00:25:51,276 --> 00:25:54,575
Have you been to the Navy
or the Air Force?
257
00:25:57,949 --> 00:25:59,211
Ms. Angel,
258
00:25:59,284 --> 00:26:02,879
why do you think your son
is here at the Air Base?
259
00:26:02,954 --> 00:26:06,913
The Army says he's not there,
but I know he's been arrested.
260
00:26:10,295 --> 00:26:11,592
Sorry.
261
00:26:12,631 --> 00:26:14,565
What I meant to say was:
262
00:26:14,633 --> 00:26:17,261
Why do you think your son's
been arrested?
263
00:26:18,637 --> 00:26:19,604
Come in!
264
00:26:21,306 --> 00:26:23,240
There's one thing I don't get:
265
00:26:23,308 --> 00:26:27,074
If I got a call like that,
I'd think it was a prank.
266
00:26:27,145 --> 00:26:29,943
But you believed! Why?
267
00:26:30,649 --> 00:26:33,083
My son was in the student
movement.
268
00:26:33,151 --> 00:26:38,248
But it's been a while since that
was dismantled. And then?
269
00:26:38,323 --> 00:26:40,086
He left home.
270
00:26:40,158 --> 00:26:41,455
Undercover?
271
00:26:43,662 --> 00:26:47,257
- Where are they?
- In Captain Mota's office.
272
00:26:47,332 --> 00:26:49,926
You said they mentioned a Paulo,
right?
273
00:26:50,001 --> 00:26:51,593
Yes, sir.
274
00:26:51,670 --> 00:26:54,138
Then you knew he had a nickname!
275
00:26:55,340 --> 00:26:57,604
He once said it to me.
276
00:26:57,676 --> 00:26:58,643
Why?
277
00:27:00,679 --> 00:27:02,271
In case something happened.
278
00:27:02,347 --> 00:27:05,145
Then he was into risky businesses?
279
00:27:08,186 --> 00:27:12,282
Captain, you're better informed
than we are.
280
00:27:12,357 --> 00:27:14,291
I'm sure you know Ms. Angel
281
00:27:14,359 --> 00:27:17,123
has reasons to be worried.
282
00:27:17,195 --> 00:27:22,326
After Dr. Fraga called, I tried
to get news from Stuart or Paulo.
283
00:27:23,201 --> 00:27:26,659
Have you heard about a supermarket
or bank robbery?
284
00:27:28,707 --> 00:27:30,140
No.
285
00:27:30,208 --> 00:27:33,302
Political kidnapping?
286
00:27:33,378 --> 00:27:36,313
It's been two years I don't see
my son very often...
287
00:27:36,381 --> 00:27:40,010
But one thing you must know:
Was your son a communist?
288
00:27:43,221 --> 00:27:45,655
You've been very kind.
289
00:27:45,724 --> 00:27:47,316
I just don't understand how this
290
00:27:47,392 --> 00:27:49,656
is going to help me find my son.
291
00:27:49,728 --> 00:27:52,162
Even physical evidence
may help.
292
00:27:52,230 --> 00:27:55,324
Does he have a scar,
a beauty-spot,
293
00:27:55,400 --> 00:27:57,163
gunshot wound...
294
00:27:57,235 --> 00:27:58,202
No, no.
295
00:27:59,738 --> 00:28:03,003
You mean something else.
296
00:28:03,074 --> 00:28:07,340
You want me to say that my son
is subversive or a terrorist.
297
00:28:07,412 --> 00:28:08,709
Is he?
298
00:28:11,249 --> 00:28:13,342
Is that what you are, mom?
299
00:28:13,418 --> 00:28:17,047
- What?
- The General's wife's seamstress!
300
00:28:20,091 --> 00:28:22,685
Let's face it, Tuti.
301
00:28:22,761 --> 00:28:24,854
You win the revolution,
302
00:28:24,929 --> 00:28:28,228
and I make the dresses for
the women of the committee.
303
00:28:29,267 --> 00:28:30,393
Come on, mom!
304
00:28:31,436 --> 00:28:32,733
Is he, Ms. Angel?
305
00:28:34,439 --> 00:28:37,408
Do you think I'm going to fink
my son?
306
00:28:40,111 --> 00:28:42,375
This is circus!
307
00:28:42,447 --> 00:28:44,745
I want to know what you
did to him!
308
00:28:45,784 --> 00:28:48,218
- What kind of game is this?
- Calm down, Zuzu!
309
00:28:48,286 --> 00:28:51,221
Enough! They know about Stuart,
otherwise he wouldn't be doing this.
310
00:28:51,289 --> 00:28:53,052
Do you accuse us?
311
00:28:53,124 --> 00:28:57,720
If Stuart committed a crime and
was arrested, let him be judged.
312
00:28:57,796 --> 00:28:59,388
If he is found guilty,
313
00:28:59,464 --> 00:29:02,228
I'll bring
him apples during visitation.
314
00:29:02,300 --> 00:29:05,235
But I can't stand your pretending
he does not exist, :
315
00:29:05,303 --> 00:29:07,396
Or that he be sentenced without
a trial.
316
00:29:07,472 --> 00:29:09,440
You can't do that!
317
00:29:17,482 --> 00:29:19,609
Boss, this woman is crazy.
318
00:29:21,486 --> 00:29:23,420
What did you say, Captain?
319
00:29:23,488 --> 00:29:24,455
Crazy.
320
00:29:25,156 --> 00:29:28,751
No, she's not crazy.
321
00:29:28,827 --> 00:29:30,454
She's dangerous.
322
00:29:32,163 --> 00:29:33,460
Keep an eye on her!
323
00:29:34,833 --> 00:29:37,768
Zuzu, I'll issue petitions
in the Military Courts.
324
00:29:37,836 --> 00:29:41,636
They'll have to say
if Stuart is locked or not.
325
00:29:48,346 --> 00:29:49,643
Do you have a minute, Fraga?
326
00:29:58,857 --> 00:30:01,485
I'd like some information.
These are hard times, Ms. Zuleika
327
00:30:02,861 --> 00:30:06,627
Angel, very hard times.
I know what I've been through,
328
00:30:06,698 --> 00:30:09,326
father.
329
00:30:10,368 --> 00:30:13,132
My son, Stuart, was arrested.
330
00:30:13,204 --> 00:30:16,503
He may be at the Air Base.
Then, I thought...
331
00:30:18,543 --> 00:30:21,137
You take care of the prisoners there.
332
00:30:21,212 --> 00:30:27,310
My child, unfortunately,
most prisoners are atheists.
333
00:30:27,385 --> 00:30:30,183
But my son has a kind heart,
father.
334
00:30:31,890 --> 00:30:34,825
Everywhere I go,
people say he's not there.
335
00:30:34,893 --> 00:30:36,485
But he was arrested!
336
00:30:36,561 --> 00:30:39,826
- Keep calm!
- How can I be calm, father?
337
00:30:39,898 --> 00:30:42,662
I don't know how he is, if he is
being tortured. I don't know!
338
00:30:42,734 --> 00:30:45,168
Ms. Angel, don't worry.
339
00:30:45,236 --> 00:30:49,195
Everything they say about the
prisons is communist propaganda.
340
00:30:50,575 --> 00:30:55,877
I don't know if your son is at the Air
Base, but I'll try do find it out for you.
341
00:30:56,915 --> 00:30:59,179
I appreciate that, father.
342
00:30:59,250 --> 00:31:01,844
One thing I know for sure:
343
00:31:01,920 --> 00:31:05,515
The torture they talk so much
about is untrue.
344
00:31:05,590 --> 00:31:08,184
They are mild electrical shocks.
345
00:31:08,259 --> 00:31:11,558
It's a little machine that kills
nobody, my child.
346
00:31:12,430 --> 00:31:17,197
But even being mild,
does the Church agree?
347
00:31:17,268 --> 00:31:22,228
Ms. Angel, they chose the path
of violence.
348
00:31:23,441 --> 00:31:25,204
Listen to your words!
349
00:31:25,276 --> 00:31:28,541
The shepherd must protect
the herd.
350
00:31:28,613 --> 00:31:30,877
Wasn't the law enough?
Now anything goes!
351
00:31:30,949 --> 00:31:35,249
The shepherd must protect
the entire herd.
352
00:31:38,289 --> 00:31:40,382
You don't represent
the Brazilian Church,
353
00:31:40,458 --> 00:31:42,255
which was never in favor of torture.
354
00:31:44,629 --> 00:31:47,223
You should kneel down, pray,
355
00:31:47,298 --> 00:31:52,258
and beg God to forgive you
for thinking the way you do.
356
00:31:55,974 --> 00:32:03,244
In regard to the terms from
document 692 of this court,
357
00:32:03,314 --> 00:32:10,584
comma, I state that Stuart Edgar
Angel Jones
358
00:32:10,655 --> 00:32:16,616
has never been locked in any
facility of the Army.
359
00:32:17,662 --> 00:32:22,258
I state that the civilian
Stuart Edgar Angel Jones
360
00:32:22,333 --> 00:32:25,268
is not and have never been locked
in the Navy.
361
00:32:25,336 --> 00:32:30,273
Stuart Elgard Angel Gomes
362
00:32:30,341 --> 00:32:33,276
is not locked
363
00:32:33,344 --> 00:32:38,646
in the Jurisdiction of the
Air Force, period.
364
00:32:51,029 --> 00:32:53,964
He's my son too, Zuleika.
365
00:32:54,032 --> 00:32:56,626
Why didn't you tell me before
Stuart had disappeared?
366
00:32:56,701 --> 00:32:59,295
As if we talked to each other,
Norman!
367
00:32:59,370 --> 00:33:02,339
If you at least called sometimes.
368
00:33:04,042 --> 00:33:06,977
I don't understand what
you're doing here.
369
00:33:07,045 --> 00:33:09,639
I thought Tuti could be hiding
in your house,
370
00:33:09,714 --> 00:33:11,841
or could have stayed here
on his escape.
371
00:33:13,129 --> 00:33:15,063
Stuart's come here a couple of times.
372
00:33:15,131 --> 00:33:18,726
He always brought clothes
to the children.
373
00:33:18,801 --> 00:33:23,738
In one of the visits, I told him
he reminded me of my father.
374
00:33:23,806 --> 00:33:26,070
Your father was a priest, Norman.
375
00:33:26,142 --> 00:33:28,076
Exactly.
376
00:33:28,144 --> 00:33:30,738
Both wanted to change the world.
377
00:33:30,813 --> 00:33:37,082
My father battled sin and Stuart,
injustice in the world.
378
00:33:37,153 --> 00:33:40,748
I'm sure Tuti didn't come here
to listen to your philosophy!
379
00:33:40,823 --> 00:33:41,790
No!
380
00:33:46,663 --> 00:33:48,631
He was a son visiting his father.
381
00:33:50,833 --> 00:33:54,462
Last time he left, I thought...
382
00:33:55,838 --> 00:33:57,772
I knew I'd never see him again...
383
00:33:57,840 --> 00:33:58,807
Norman!
384
00:34:00,510 --> 00:34:01,477
So soon!!
385
00:34:03,012 --> 00:34:07,608
The last time he said
he'd get married.
386
00:34:07,684 --> 00:34:09,447
- The girl...
- S�nia.
387
00:34:09,519 --> 00:34:13,615
Yeah! He spoke highly of her,
said she was wonderful,
388
00:34:13,690 --> 00:34:15,487
very altruistic.
389
00:34:16,859 --> 00:34:20,659
Tuti! Tuti, my son, behave!
390
00:34:22,532 --> 00:34:27,492
Don't be naughty!
That's not what I taught you!
391
00:34:31,874 --> 00:34:35,173
Great!
You can kiss the bride!
392
00:34:38,047 --> 00:34:39,844
To the newlyweds!
393
00:34:42,719 --> 00:34:44,152
It's all settled then, Jo�o!
394
00:34:44,220 --> 00:34:45,812
Don't worry, boss,
we finish tomorrow.
395
00:34:45,888 --> 00:34:47,856
Please, don't forget!
Thank you.
396
00:34:51,728 --> 00:34:54,663
What happened, Tuti?
What happened, son?
397
00:34:54,731 --> 00:34:56,858
- I need to talk to you.
- Oh, my God!
398
00:34:58,901 --> 00:35:02,200
What happened? Say it!
399
00:35:07,243 --> 00:35:08,540
S�nia was arrested.
400
00:35:09,912 --> 00:35:11,539
Oh, my God!
401
00:35:16,252 --> 00:35:17,879
What can we do?
402
00:35:20,757 --> 00:35:22,349
Her father is in the Army.
He'll release her.
403
00:35:22,425 --> 00:35:24,393
You don't get to do anything.
404
00:35:26,596 --> 00:35:29,531
If you never want me to get
involved,
405
00:35:29,599 --> 00:35:31,567
what are you doing here, Tuti?
406
00:35:46,949 --> 00:35:48,883
That's crazy, Tuti.
407
00:35:48,951 --> 00:35:51,886
- Mom, you don't understand...
- Yes, I understand.
408
00:35:51,954 --> 00:35:54,889
A bunch of medium class kids from
Rio de Janeiro "decided" that
409
00:35:54,957 --> 00:35:59,894
they'd make a revolution in Brazil,
and my son is one of them.
410
00:35:59,962 --> 00:36:03,227
Sorry! I shouldn't have come.
It was a moment of weakness.
411
00:36:03,299 --> 00:36:06,894
It'd be good if you all had
more moments of weakness,
412
00:36:06,969 --> 00:36:10,905
to understand you have great
feelings, but terrible ideas, kid.
413
00:36:10,973 --> 00:36:13,237
It was out of weakness.
I shouldn't have come.
414
00:36:13,309 --> 00:36:15,777
I hope you have more moments
of weakness.
415
00:36:16,646 --> 00:36:18,614
Then I'd see you more often.
416
00:36:22,985 --> 00:36:23,952
I gotta go!
417
00:36:25,988 --> 00:36:27,250
The shop will be great.
418
00:36:27,323 --> 00:36:28,756
Son...
419
00:36:28,825 --> 00:36:30,122
Gotta go, mom.
420
00:36:32,662 --> 00:36:34,755
Stuart left, disappeared
421
00:36:34,831 --> 00:36:38,927
on the streets and I didn't hear
from him for a long time.
422
00:36:39,001 --> 00:36:42,095
One day, I heard S�nia was
released,
423
00:36:42,171 --> 00:36:44,298
and both were living anonymously.
424
00:36:49,846 --> 00:36:52,314
S�nia! My son!
425
00:36:56,018 --> 00:36:58,145
Tuti! How I miss you!
426
00:36:59,689 --> 00:37:01,623
Let's go up. I've got something
important to say.
427
00:37:01,691 --> 00:37:03,625
- What happened?
- Let's go up.
428
00:37:03,693 --> 00:37:05,285
- What is it?
- Is anybody else here?
429
00:37:05,361 --> 00:37:06,658
No, I'm alone.
430
00:37:09,031 --> 00:37:11,295
Turn off the light.
431
00:37:11,367 --> 00:37:12,334
Turn it off.
432
00:37:15,872 --> 00:37:17,965
S�nia is leaving Brazil tomorrow.
433
00:37:18,040 --> 00:37:19,667
And so are you!
434
00:37:22,044 --> 00:37:23,636
No, I can't.
435
00:37:23,713 --> 00:37:26,648
S�nia's just been released,
she can't possibly stay.
436
00:37:26,716 --> 00:37:29,810
I'm not running away. I'm going
to spend some time abroad,
437
00:37:29,886 --> 00:37:31,979
- then I'll come back.
- You're playing with fire.
438
00:37:32,054 --> 00:37:34,318
It's definite, mom.
439
00:37:34,390 --> 00:37:38,827
We want to stay here today. We had
a problem and have no other place.
440
00:37:38,895 --> 00:37:41,830
We've been walking
for 5 hours around town.
441
00:37:41,898 --> 00:37:42,830
Can we stay?
442
00:37:42,899 --> 00:37:45,367
You're so rational!
443
00:37:47,069 --> 00:37:49,867
I'm sure you won't miss
each other.
444
00:37:52,408 --> 00:37:55,036
Sorry! I don't even know
what I'm saying anymore.
445
00:37:56,746 --> 00:37:58,714
I'll fix you something
to eat.
446
00:38:00,416 --> 00:38:01,713
Sit down.
447
00:38:22,438 --> 00:38:23,735
What was it, Ms. Angel?
448
00:38:28,444 --> 00:38:29,741
What is it, mom?
449
00:38:30,446 --> 00:38:34,041
You don't want S�nia to travel
in these awful clothes.
450
00:38:34,116 --> 00:38:36,050
I don't believe it, Ms. Angel!
451
00:38:36,118 --> 00:38:39,713
Paris demands more from
Zuzu Angel's daughter-in-law.
452
00:38:39,789 --> 00:38:41,757
She's going by way of Paraguay.
453
00:38:42,625 --> 00:38:44,092
Try it out, S�nia.
454
00:38:51,968 --> 00:38:54,732
Calm down!
Nobody arrives before 8 o'clock.
455
00:38:54,804 --> 00:38:57,739
I'll come at 7. Get some rest.
456
00:38:57,807 --> 00:38:58,774
Bye.
457
00:39:00,977 --> 00:39:01,944
Tuti...
458
00:39:08,484 --> 00:39:10,452
Are you getting pretty
for the French guys?
459
00:39:11,487 --> 00:39:12,454
You fool!
460
00:39:14,156 --> 00:39:16,124
A jealous revolutionary?
461
00:39:21,998 --> 00:39:22,965
Soninha,
462
00:39:26,002 --> 00:39:27,094
even if everything goes wrong,
463
00:39:27,169 --> 00:39:30,263
we'll win. Don't worry!
464
00:39:30,339 --> 00:39:32,773
Even if we don't see
each other again...
465
00:39:32,842 --> 00:39:37,779
No! I'll come back. I promise you.
466
00:39:37,847 --> 00:39:39,974
OK! Everything may happen,
467
00:39:41,183 --> 00:39:42,980
but I want you to know
I love you,
468
00:39:45,521 --> 00:39:48,319
and our dreams are worth
any sacrifice.
469
00:39:49,358 --> 00:39:49,983
I love you too.
470
00:39:53,029 --> 00:39:53,996
I feel the same way.
471
00:39:57,867 --> 00:40:00,836
I love you. I love you.
472
00:40:02,538 --> 00:40:05,166
But we don't need to suffer today.
473
00:40:06,208 --> 00:40:07,175
Not today!
474
00:40:37,573 --> 00:40:40,167
You mean Stuart is now in jail?
475
00:40:40,242 --> 00:40:42,210
If we hope for the best...
476
00:40:57,593 --> 00:41:00,562
- Your son?
- Yes.
477
00:41:03,099 --> 00:41:06,034
I was dispirited on my way back
from Norman's house.
478
00:41:06,102 --> 00:41:08,536
Out of despair, I believed Stuart
479
00:41:08,604 --> 00:41:11,539
was hidden in his father's.
480
00:41:11,607 --> 00:41:14,872
With all my hopes gone, it was clear
481
00:41:14,944 --> 00:41:18,539
that something serious
had happened to my son.
482
00:41:18,614 --> 00:41:21,583
But I couldn't imagine what
was in store for me in Rio.
483
00:42:38,694 --> 00:42:40,628
"Madam,
484
00:42:40,696 --> 00:42:44,291
it's very hard for me to say,
485
00:42:44,366 --> 00:42:46,334
and I know it'll be even harder
for you.
486
00:42:54,543 --> 00:42:58,309
It's not easy for me to be
so straightforward,
487
00:42:58,380 --> 00:43:01,315
knowing that I'll be destroying
your hopes.
488
00:43:01,383 --> 00:43:03,317
Hopes that last in a
distressed mother due
489
00:43:03,385 --> 00:43:06,013
to the disappearance
of her beloved child
490
00:43:09,225 --> 00:43:11,318
Especially, in this case,
491
00:43:11,393 --> 00:43:15,329
where I have an emotional
connection and involvement.
492
00:43:15,397 --> 00:43:19,197
Your son's death touches me too".
493
00:43:22,404 --> 00:43:25,703
"Your son's death touches me too".
494
00:44:11,287 --> 00:44:13,084
It's he. He's here.
495
00:44:20,462 --> 00:44:22,089
In a green car.
496
00:44:32,808 --> 00:44:34,105
Halt, boy!
497
00:44:36,812 --> 00:44:38,780
Be quiet, man! Hands in the air!
498
00:44:47,156 --> 00:44:48,418
"When Stuart fell,
499
00:44:48,490 --> 00:44:52,426
he wore blue pants, a light-colored
shirt and a brown coat.
500
00:44:52,494 --> 00:44:54,257
Let's go! Step on it!
501
00:44:54,330 --> 00:44:58,289
He was taken in the trunk of
a car to Gale�o Air Base.
502
00:45:00,836 --> 00:45:03,100
On the night of May, 14th, :
503
00:45:03,172 --> 00:45:05,265
I was tortured beside Stuart.
504
00:45:05,341 --> 00:45:08,469
Paulo e Alberto, you already
know what I need.
505
00:45:11,347 --> 00:45:12,314
Bring the salt!
506
00:45:19,855 --> 00:45:21,652
Oh, bastard, son of a bitch!
507
00:45:27,529 --> 00:45:29,656
It's all a matter of time
and pain.
508
00:45:31,867 --> 00:45:35,496
Don't lower the cans! Damn it!
509
00:45:37,539 --> 00:45:39,302
More time, more pain.
510
00:45:39,375 --> 00:45:40,842
Less time, less pain.
511
00:45:41,543 --> 00:45:42,475
Don't lower the cans!
512
00:45:42,544 --> 00:45:44,136
Where's Lamarca?
513
00:45:44,213 --> 00:45:46,841
Spin the wheel.
514
00:45:48,717 --> 00:45:50,344
Paulista, Cid, Cirilo!
515
00:45:56,558 --> 00:45:58,025
Where's Lamarca?
516
00:46:12,574 --> 00:46:15,873
"In the middle of the night, there
was a lot of noise in the patio.
517
00:46:18,414 --> 00:46:20,507
Cars were turned on,
518
00:46:20,582 --> 00:46:24,177
there were shouts, questions
and a constant cough
519
00:46:24,253 --> 00:46:26,221
followed by feet pressing
accelerators".
520
00:46:33,595 --> 00:46:36,530
"As it was common after tortures,
521
00:46:36,598 --> 00:46:40,398
they cut the water supply in the cells
to make people thirstier after the shocks.
522
00:46:48,444 --> 00:46:51,038
Stuart was in a cell beside mine.
523
00:46:51,113 --> 00:46:53,411
I noticed he was in bad shape.
524
00:46:54,950 --> 00:46:59,387
He wouldn't stop coughing
all night long. I heard it!
525
00:46:59,455 --> 00:47:02,219
He kept on saying three things":
526
00:47:02,291 --> 00:47:06,557
"Water', "I'm going crazy",
and "I'm gonna die".
527
00:47:06,628 --> 00:47:09,932
Quit being a fag, Paulo!
I'll give you an injection.
528
00:47:09,932 --> 00:47:10,921
You won't die so soon.
529
00:47:17,973 --> 00:47:21,238
"Almost at sunrise,
530
00:47:21,310 --> 00:47:24,575
they opened the cell
and took Stuart.
531
00:47:24,646 --> 00:47:28,275
He didn't move, was probably dead.
532
00:47:29,485 --> 00:47:30,611
Somebody said":
533
00:47:31,987 --> 00:47:34,956
"More food for the fish
in Marambaia".
534
00:47:40,996 --> 00:47:42,463
It's over there, madam!
535
00:47:43,999 --> 00:47:46,763
- Who is it?
- My son.
536
00:47:46,835 --> 00:47:48,598
When is the funeral?
537
00:47:48,670 --> 00:47:50,968
Could you leave me alone, please?
538
00:48:39,555 --> 00:48:42,023
- Ant�nio?
- Yes?
539
00:48:44,726 --> 00:48:46,523
You have children, don't you?
540
00:48:51,733 --> 00:48:55,032
My son was in high school
less than 10 years ago.
541
00:48:56,071 --> 00:48:58,039
Then he got involved into political
demonstrations of students.
542
00:48:59,741 --> 00:49:01,709
He always hated guns and violence.
543
00:49:04,580 --> 00:49:06,673
Then came the dictatorship,
544
00:49:06,748 --> 00:49:10,548
censorship, prisoners... This horror!
545
00:49:11,587 --> 00:49:13,714
But he didn't give up his ideals.
546
00:49:15,090 --> 00:49:19,026
One day, I got a call
saying he was in jail.
547
00:49:19,094 --> 00:49:22,063
I searched for him everywhere
but couldn't find!
548
00:49:24,433 --> 00:49:27,061
Now, I get this letter
saying he was tortured,
549
00:49:29,605 --> 00:49:31,573
and that he was killed.
550
00:49:34,109 --> 00:49:36,077
Do you know why?
551
00:49:37,613 --> 00:49:40,081
Because he didn't want to give
an address.
552
00:49:41,116 --> 00:49:43,414
The name and number
of a street.
553
00:49:46,455 --> 00:49:49,583
You know which address
I'm talking about, don't you?
554
00:49:53,462 --> 00:49:56,920
My son died to save yours!
555
00:50:02,638 --> 00:50:05,436
Sir, your mouth...
556
00:50:10,979 --> 00:50:15,780
I'm sorry. I shouldn't have come
here. I'm confused...
557
00:50:18,987 --> 00:50:21,785
Our sons fought together,
558
00:50:23,158 --> 00:50:25,126
they must have been friends.
559
00:50:50,519 --> 00:50:53,818
- Sit down.
- Thank you.
560
00:51:04,533 --> 00:51:08,492
No! No newspaper in Brazil
will publish this letter.
561
00:51:11,206 --> 00:51:13,174
It's forbidden to write your son's
name.
562
00:51:14,876 --> 00:51:17,811
Even if you wanted to pay
for an obituary,
563
00:51:17,879 --> 00:51:19,847
I couldn't publish it.
564
00:51:22,718 --> 00:51:25,186
I'm sorry! I didn't mean to hurt you.
565
00:51:37,232 --> 00:51:39,166
Elke, how was the fashion show?
566
00:51:39,234 --> 00:51:43,671
Girl, it was great. But I'm so tired
and it was a hell of a mess.
567
00:51:43,739 --> 00:51:46,674
I think you should get into
the fashion business, Hilde.
568
00:51:46,742 --> 00:51:48,175
You're so pretty!
569
00:51:48,243 --> 00:51:51,679
I want to be an actress.
570
00:51:51,747 --> 00:51:54,181
Actress? To be stuck in a theatre?
571
00:51:54,249 --> 00:51:55,511
"Terrorists WANTED..."
572
00:51:55,584 --> 00:51:57,711
"HELP PROTECT YOUR LIFE
AND FAMILY - CALL THE POLICE"
573
00:52:00,589 --> 00:52:05,185
- What is it, Elke?
- Your brother is dead! They...
574
00:52:05,260 --> 00:52:07,194
Don't do it!
575
00:52:07,262 --> 00:52:10,698
First they kill him,
and then set up a warning?
576
00:52:10,766 --> 00:52:14,862
The guy is coming. This is useless.
Let's go, please.
577
00:52:14,936 --> 00:52:17,200
- What's going on?
- I came to say I know this one.
578
00:52:17,272 --> 00:52:19,866
- She is kidding.
- No, I'm not!
579
00:52:19,941 --> 00:52:24,708
This is Stuart Angel who
was killed by the Air Force.
580
00:52:24,780 --> 00:52:26,213
Let's go!
581
00:52:26,281 --> 00:52:29,216
Look! Are you playing us?
582
00:52:29,284 --> 00:52:30,876
- Me?
- Yes.
583
00:52:30,952 --> 00:52:32,249
No.
584
00:52:38,794 --> 00:52:42,230
FIY, the new collection
goes to the USA tomorrow.
585
00:52:42,297 --> 00:52:43,889
Is it ready yet?
586
00:52:43,965 --> 00:52:45,762
And gorgeous. They're gonna love it.
587
00:52:48,804 --> 00:52:51,568
I'm glad I have you
to hold the fort here.
588
00:52:51,640 --> 00:52:54,734
You can count on me. I'm leaving.
589
00:52:54,810 --> 00:52:56,243
L�cia.
590
00:52:56,311 --> 00:52:58,609
Will you post these letters for me?
591
00:53:00,315 --> 00:53:03,250
Each scholar, artist, politic,
592
00:53:03,318 --> 00:53:06,253
each prominent person in this
country will receive my letter.
593
00:53:06,321 --> 00:53:07,913
Gosh, it's a lot of people...
594
00:53:07,989 --> 00:53:12,756
And this one is for "Presidente"
M�dici,
595
00:53:12,828 --> 00:53:15,626
so that he can't pretend he doesn't
know what happened to Tuti.
596
00:53:22,003 --> 00:53:24,767
See how it's easy to walk
597
00:53:24,840 --> 00:53:26,967
pretending nothing is going on.
598
00:53:33,682 --> 00:53:37,641
Madam, this is happening
in your country!
599
00:53:38,353 --> 00:53:40,981
Get it! It's important.
600
00:53:42,858 --> 00:53:43,825
Oh, my!
601
00:53:44,359 --> 00:53:46,793
Zuzu, quit it. You're gonna
frighten the clients.
602
00:53:46,862 --> 00:53:49,296
I won't stop, L�cia!
603
00:53:49,364 --> 00:53:51,332
They are just like I used to be.
604
00:53:52,868 --> 00:53:58,829
I was so na: L: Ve, making dresses
with flowers and birds.
605
00:54:00,876 --> 00:54:04,334
Happy fashion in the
"country of the future"...
606
00:54:06,715 --> 00:54:11,345
A future without my son,
and others' children!
607
00:54:15,891 --> 00:54:17,825
You know what?
608
00:54:17,893 --> 00:54:19,827
- Cancel the shipment.
- I beg your pardon!
609
00:54:19,895 --> 00:54:21,829
- Cancel the shipment.
- There's a due date.
610
00:54:21,897 --> 00:54:23,990
I'll make do, L�cia.
I do something else.
611
00:54:24,065 --> 00:54:25,999
Please, don't mix fashion
and politics.
612
00:54:26,067 --> 00:54:28,035
This militia can do anything.
613
00:54:29,905 --> 00:54:31,702
More than they've already done?
614
00:54:33,909 --> 00:54:36,377
I died the day I received
that letter.
615
00:54:38,079 --> 00:54:39,876
Hello? Hi, Hilde.
616
00:54:42,083 --> 00:54:43,209
What?!
617
00:54:44,753 --> 00:54:46,050
They arrested Elke.
618
00:54:49,925 --> 00:54:53,019
She already talked to Fraga
and he says he'll release her.
619
00:54:53,094 --> 00:54:54,527
And what else?
620
00:54:54,930 --> 00:54:57,364
Stuart Edgar Angel Jones!
621
00:54:57,432 --> 00:54:59,366
The Court of the Military Justice
622
00:54:59,434 --> 00:55:03,029
summons the accused,
Stuart Edgar Angel Jones,
623
00:55:03,104 --> 00:55:07,404
to testify in the trial
taking place in this Court.
624
00:55:08,777 --> 00:55:10,404
Last summoning!
625
00:55:15,116 --> 00:55:16,413
Let's begin. You may sit.
626
00:55:24,459 --> 00:55:28,725
Once fulfilled all the prerequisites
and legal proceedings,
627
00:55:28,797 --> 00:55:31,732
I declare absent from the process,
set in motion by the Union,
628
00:55:31,800 --> 00:55:35,065
for crimes against the national
security,
629
00:55:35,136 --> 00:55:39,072
the accused, Stuart Edgar
Angel Jones.
630
00:55:39,140 --> 00:55:41,108
My name's not Stuart anymore.
631
00:55:43,812 --> 00:55:45,780
You're not called Stuart?
632
00:55:46,147 --> 00:55:47,114
No.
633
00:55:48,149 --> 00:55:49,116
Why?
634
00:55:51,486 --> 00:55:52,453
It's safer.
635
00:55:54,990 --> 00:55:58,118
Why? Don't you feel like a Stuart?
636
00:55:58,827 --> 00:55:59,794
What do you mean?
637
00:56:02,163 --> 00:56:06,793
I worry that you become
a person you are not.
638
00:56:09,170 --> 00:56:13,106
You can call yourself Peter, John...
I don't care!
639
00:56:13,174 --> 00:56:15,802
I just want you to be yourself.
640
00:56:17,512 --> 00:56:18,979
We are always changing, mom.
641
00:56:22,851 --> 00:56:24,148
You know what?
642
00:56:26,521 --> 00:56:30,457
I'll still be Stuart for you.
643
00:56:30,525 --> 00:56:31,822
Just for you.
644
00:56:37,532 --> 00:56:38,499
Son...
645
00:56:41,036 --> 00:56:42,003
Are you leaving?
646
00:56:46,207 --> 00:56:48,471
Let it be clear, gentlemen.
647
00:56:48,543 --> 00:56:52,138
I don't defend the citizen
Stuart Angel,
648
00:56:52,213 --> 00:56:53,510
but his memory.
649
00:57:00,555 --> 00:57:04,150
I finish my speech
in a state of fear,
650
00:57:04,225 --> 00:57:07,160
and one certainty.
651
00:57:07,228 --> 00:57:11,528
I'm sure that I defend a deceased,
652
00:57:13,568 --> 00:57:17,527
that the Military attorney knows
he accused a deceased,
653
00:57:18,239 --> 00:57:23,040
and that the judges know
they are judging a corpse.
654
00:57:25,580 --> 00:57:28,174
I fear, gentlemen,
655
00:57:28,249 --> 00:57:30,513
that this ignominious sham
656
00:57:30,585 --> 00:57:34,214
taints the name of this court
forever.
657
00:57:57,112 --> 00:57:59,205
For 4 votes against 1,
658
00:57:59,280 --> 00:58:04,217
this Court finds the accused,
Stuart Edgar Angel Jones, innocent
659
00:58:04,285 --> 00:58:06,549
for lack of evidence in the process.
660
00:58:06,621 --> 00:58:08,054
It's all a sham!
661
00:58:08,123 --> 00:58:10,091
Court dismissed.
662
00:58:11,126 --> 00:58:13,560
You can only arrest if there
is freedom,
663
00:58:13,628 --> 00:58:15,596
you can only judge if there
is freedom.
664
00:58:17,132 --> 00:58:20,260
Only with freedom can you find
someone guilty or innocent!
665
00:58:20,969 --> 00:58:23,733
But here, murderers disguise
themselves as judges!
666
00:58:23,805 --> 00:58:25,568
You heed your words,
667
00:58:25,640 --> 00:58:28,234
or will be arrested for contempt
of this court.
668
00:58:28,309 --> 00:58:32,905
There was contempt of the law
when you arrested Stuart.
669
00:58:32,981 --> 00:58:36,246
There was contempt when
you interrogated him.
670
00:58:36,317 --> 00:58:39,252
Contempt is to torture and kill!
671
00:58:39,320 --> 00:58:45,259
Contempt is to deny the sacred right
of a mother to bury her child.
672
00:58:45,326 --> 00:58:49,262
And now this sham, in the name
of a rightful government.
673
00:58:49,330 --> 00:58:53,460
What kind of Right is that?!
Where are our Rights?!
674
00:59:00,341 --> 00:59:02,935
You must be crazy to have
done that in court!
675
00:59:03,011 --> 00:59:04,945
But I feel so relieved!
676
00:59:05,013 --> 00:59:06,605
Just like you did to me
in the airport.
677
00:59:06,681 --> 00:59:10,117
But there was a price.
They cancelled my citizenship.
678
00:59:10,185 --> 00:59:13,120
I don't have a passport anymore.
I'm an outcast now.
679
00:59:13,188 --> 00:59:15,281
- Pretty fancy, no?
- That's insane...
680
00:59:15,356 --> 00:59:17,290
It's here, Zuzu.
681
00:59:17,358 --> 00:59:18,655
What a nice place!
682
00:59:22,363 --> 00:59:27,300
And after the German boyfriend,
I found myself a Greek one.
683
00:59:27,368 --> 00:59:31,304
- Did you learn Greek too?
- No way!
684
00:59:31,372 --> 00:59:33,135
Is the tongue difficult?
685
00:59:33,208 --> 00:59:36,666
His tongue was difficult.
686
01:00:09,410 --> 01:00:13,176
In barracks, they wait.
In barracks, they practice.
687
01:00:13,248 --> 01:00:16,877
It's always like this. It's never-ending.
In barracks, they wait.
688
01:00:25,760 --> 01:00:28,354
They dream of pretty girls,
689
01:00:28,429 --> 01:00:30,897
but have to leave the pretty
ones behind.
690
01:00:46,781 --> 01:00:51,377
They shoot their people.
They stomp on their people.
691
01:00:51,452 --> 01:00:53,750
It's always been like that,
and you know it.
692
01:02:33,221 --> 01:02:37,317
I think it was the most thrilling
night of my life.
693
01:02:37,392 --> 01:02:39,485
You're awesome, mom.
694
01:02:39,560 --> 01:02:41,824
Do you think the press
will like it?
695
01:02:41,896 --> 01:02:46,333
I think so. The journalists
were wild at the show.
696
01:02:46,401 --> 01:02:48,869
Senator Church confirmed
tomorrow's meeting.
697
01:02:49,904 --> 01:02:53,670
You must persevere
in your task here in the U.S.,
698
01:02:53,741 --> 01:02:57,336
your contacts with the press,
politics, judges...
699
01:02:57,412 --> 01:03:00,381
It's key, my daughter.
700
01:03:01,582 --> 01:03:03,880
I wouldn't be able to do it
by myself in Brazil.
701
01:03:06,421 --> 01:03:10,517
Sometimes, I feel
I'm in a crusade.
702
01:03:10,591 --> 01:03:13,560
You can always count on me, mom.
703
01:03:21,602 --> 01:03:23,536
FASHION GETS A POLITICAL SHADE
704
01:04:02,643 --> 01:04:04,235
Ladies and gentlemen,
in a few moments,
705
01:04:04,312 --> 01:04:07,907
we'll be landing on Gale�o
international airport in Rio de Janeiro.
706
01:04:07,982 --> 01:04:11,247
Please, return to your seats,
keep them in the upright position,
707
01:04:11,319 --> 01:04:13,913
and fasten you seatbelts.
708
01:04:16,324 --> 01:04:18,292
Will you excuse me?
709
01:04:19,494 --> 01:04:23,430
My friends, I'm Zuzu Angel,
Brazilian fashion designer.
710
01:04:23,498 --> 01:04:27,264
I'd like to tell you that in this
wonderful city we're landing,
711
01:04:27,335 --> 01:04:31,601
my son... My beloved Stuart
was arrested, tortured and killed
712
01:04:31,672 --> 01:04:33,799
by the dictatorship
that destroys this country.
713
01:04:35,009 --> 01:04:36,636
Where's his body?
714
01:04:37,512 --> 01:04:38,479
Gone!
715
01:04:40,014 --> 01:04:40,946
I'd like you to know that
716
01:04:41,015 --> 01:04:44,280
the paradise we see through
the window,
717
01:04:44,352 --> 01:04:47,321
is soiled by awful crimes
like this.
718
01:04:51,025 --> 01:04:53,619
- Ms. Zuleika Angel.
- Yes?
719
01:04:53,694 --> 01:04:55,628
Somebody would like to talk to you.
720
01:04:55,696 --> 01:04:57,664
- Why?
- Will you follow me, please?
721
01:05:00,034 --> 01:05:01,626
And my luggage?
722
01:05:01,702 --> 01:05:03,670
We'll take care of that.
723
01:05:04,705 --> 01:05:05,672
Please.
724
01:05:07,375 --> 01:05:10,640
I heard you put on quite a show
on the plane.
725
01:05:10,711 --> 01:05:12,645
Information gets to you very fast...
726
01:05:12,713 --> 01:05:14,647
And complete.
727
01:05:14,715 --> 01:05:18,515
I can tell the color of
your underwear.
728
01:05:21,389 --> 01:05:24,688
I just don't know your son.
Never saw him.
729
01:05:26,561 --> 01:05:32,659
But you went abroad to accuse me
of murder without evidence.
730
01:05:32,733 --> 01:05:35,668
I have a family.
731
01:05:35,736 --> 01:05:40,503
My wife and kids were shocked
when they heard of it.
732
01:05:40,575 --> 01:05:45,342
Your kids must be going
to the beach and parties.
733
01:05:45,413 --> 01:05:47,506
Mine was tortured and killed.
734
01:05:47,582 --> 01:05:51,348
Says who? A terrorist.
735
01:05:51,419 --> 01:05:54,013
What are the evidences? None!
736
01:05:54,088 --> 01:05:56,682
Stuart's body is the least
I can ask.
737
01:05:56,757 --> 01:05:59,692
- There's no dead body.
- What?
738
01:05:59,760 --> 01:06:02,854
If your son died the way
you believe he did,
739
01:06:02,930 --> 01:06:07,697
after such a long time,
there's no more corpse anywhere.
740
01:06:07,768 --> 01:06:10,032
But his murderers are free.
741
01:06:10,104 --> 01:06:14,370
Then gather evidence against them.
742
01:06:14,442 --> 01:06:16,069
I'll do that.
743
01:06:17,111 --> 01:06:20,046
Whoever killed Stuart
will some day pay for it.
744
01:06:20,114 --> 01:06:24,050
Ms. Angel, I suggest
you wouldn't turn me
745
01:06:24,118 --> 01:06:28,578
into a personal enemy.
746
01:06:38,466 --> 01:06:39,433
Murderer!
747
01:06:43,137 --> 01:06:45,571
And besides,
748
01:06:45,640 --> 01:06:49,736
you should be ashamed
of using your son's name
749
01:06:49,810 --> 01:06:52,779
to make more money
in your business.
750
01:07:00,154 --> 01:07:02,588
After my fashion show in NY,
751
01:07:02,657 --> 01:07:05,455
my life was at a standstill
for two years.
752
01:07:06,827 --> 01:07:09,091
The press being censored,
753
01:07:09,163 --> 01:07:12,462
my complaints were known
by no one.
754
01:07:14,168 --> 01:07:18,764
Due to this kind of atmosphere
I kept my daughter, Ana, in the U. S...
755
01:07:18,839 --> 01:07:20,773
Hilde didn't want to go.
756
01:07:20,841 --> 01:07:23,639
She was already working
as actress and journalist.
757
01:07:26,180 --> 01:07:30,640
In 1973, a new tragedy:
758
01:07:32,186 --> 01:07:35,121
My son's widow, S�nia;
759
01:07:35,189 --> 01:07:37,487
was arrested when she
came back to Brazil undercover.
760
01:07:40,194 --> 01:07:42,128
Before being killed,
761
01:07:42,196 --> 01:07:45,632
she was shocked, beaten up,
762
01:07:45,700 --> 01:07:49,830
raped with a bat, and her breasts
were torn.
763
01:07:51,706 --> 01:07:54,675
Her body was never
given to the family.
764
01:07:56,877 --> 01:08:01,814
I admit I felt let down by so much
violence and impunity.
765
01:08:01,882 --> 01:08:04,476
But I kept working,
766
01:08:04,552 --> 01:08:08,181
and creativity gave me strength
to face my pain.
767
01:08:09,557 --> 01:08:13,653
On the 31st of December, 1975;
768
01:08:13,728 --> 01:08:17,186
a new fact lifted my spirits
to keep on fighting.
769
01:08:18,232 --> 01:08:20,996
Hi, Fraga! Come drink with us!
770
01:08:21,068 --> 01:08:22,035
Happy New Year!
771
01:08:26,240 --> 01:08:29,209
- I'm glad you came, Zuzu.
- Almeida!
772
01:08:30,911 --> 01:08:31,878
Let's dance.
773
01:08:32,246 --> 01:08:35,511
Almeida, I'm sorry, but Zuzu
has promised me the first dance.
774
01:08:35,583 --> 01:08:37,847
How come? She's just arrived!
775
01:08:37,918 --> 01:08:41,183
We settled by the phone.
Excuse us.
776
01:08:41,255 --> 01:08:42,517
I'll be back, Almeida.
777
01:08:42,590 --> 01:08:45,718
Zuzu, you look sad,
but still gorgeous.
778
01:08:51,265 --> 01:08:53,699
I've been meaning to call you
What for? Settle this dance?
779
01:08:57,772 --> 01:08:59,205
Nice party, isn't it?
780
01:08:59,273 --> 01:09:03,073
It may be, but I'm not
in the mood for parties.
781
01:09:04,278 --> 01:09:06,542
That makes two of us.
782
01:09:06,614 --> 01:09:10,550
What's up?
Problems in the office?
783
01:09:10,618 --> 01:09:13,587
It may be a problem,
but also a solution...
784
01:09:14,622 --> 01:09:18,217
Gosh! If we're going to talk
so serious about work,
785
01:09:18,292 --> 01:09:19,884
we'd better stop dancing.
786
01:09:19,960 --> 01:09:22,554
- No, Zuzu!
- Fraga!
787
01:09:22,630 --> 01:09:25,758
- It's got to do with you.
- With me?
788
01:09:27,301 --> 01:09:28,268
With Stuart.
789
01:09:31,305 --> 01:09:33,603
Last week, somebody came to me.
790
01:09:35,309 --> 01:09:37,277
Who came to you, Fraga?
791
01:09:43,651 --> 01:09:46,245
An agent of the repression
came to me.
792
01:09:46,320 --> 01:09:47,617
Oh, my God!
793
01:09:48,989 --> 01:09:50,752
It was one of the craziest days
of my life.
794
01:09:50,825 --> 01:09:52,258
Did he threaten you?
795
01:09:52,326 --> 01:09:57,593
No. He came to me willing
to tell everything he knows.
796
01:09:57,665 --> 01:09:59,633
But he wants to talk to you.
797
01:10:01,669 --> 01:10:02,636
To me?
798
01:10:03,003 --> 01:10:04,937
He said he'd only tell it to you.
799
01:10:05,005 --> 01:10:06,597
Why me?
800
01:10:06,674 --> 01:10:09,973
He says he knows about Stuart.
801
01:10:12,012 --> 01:10:15,641
I should have left before
telling you such nonsense.
802
01:10:24,358 --> 01:10:26,952
Why did he decide to talk?
803
01:10:27,027 --> 01:10:27,994
Revenge.
804
01:10:29,864 --> 01:10:32,332
He thought he was a "model" agent!
805
01:10:33,868 --> 01:10:36,336
Whatever it means...
806
01:10:38,038 --> 01:10:41,303
Then, he says he was wrongly
accused
807
01:10:41,375 --> 01:10:44,503
of keeping the money from
an urban guerrilla robbery.
808
01:10:45,379 --> 01:10:47,973
The guy must be in a rage.
809
01:10:48,048 --> 01:10:51,347
You mustn't talk to him at all.
810
01:10:54,054 --> 01:10:56,181
What if he knows what happened?
811
01:10:58,392 --> 01:11:01,657
The testimony of somebody from inside
could put an end to all this sham.
812
01:11:01,729 --> 01:11:06,325
Zuzu, to even talk about this
we must pretend we are tourists.
813
01:11:06,400 --> 01:11:09,995
We are afraid of being followed, taped...
We are afraid of everything!
814
01:11:10,070 --> 01:11:12,334
Do you want to get deeper
into this?
815
01:11:12,406 --> 01:11:15,000
You're a fashion designer,
not an FBI agent.
816
01:11:15,075 --> 01:11:17,339
I know I'm not from the FBI, but...
817
01:11:17,411 --> 01:11:22,371
It's easy to get into a cave, but
it's even easier to get lost inside.
818
01:11:28,422 --> 01:11:30,390
You're right.
819
01:11:32,426 --> 01:11:34,053
Let's forget this conversation.
820
01:11:44,939 --> 01:11:47,908
I've never seen your son,
but know what happened to him.
821
01:11:50,778 --> 01:11:52,405
Alberto's letter was a trump card.
822
01:11:53,447 --> 01:11:55,881
You used it, but didn't win
the game.
823
01:11:55,950 --> 01:12:00,387
Now you're alone,
and have got nothing.
824
01:12:00,454 --> 01:12:02,718
This way you won't get far.
825
01:12:02,790 --> 01:12:03,757
Do you agree?
826
01:12:09,296 --> 01:12:10,263
You started well.
827
01:12:10,965 --> 01:12:12,933
Call me lieutenant and speak low.
828
01:12:14,468 --> 01:12:16,902
What's your strategy?
829
01:12:16,971 --> 01:12:20,407
- Strategy?
- Yes,
830
01:12:20,474 --> 01:12:22,772
to hurt whom we want to hurt.
831
01:12:25,145 --> 01:12:29,411
I want to know if it is worth it
offering you my load.
832
01:12:29,483 --> 01:12:31,451
I want Justice.
833
01:12:34,154 --> 01:12:37,453
Injustice is the worst thing
there is, Ms. Angel.
834
01:12:39,493 --> 01:12:44,760
Funny how two enemies
can help each other,
835
01:12:44,832 --> 01:12:45,799
don't you think?
836
01:12:46,500 --> 01:12:47,467
I don't know...
837
01:12:50,004 --> 01:12:55,442
We'll always be on opposite sides.
You and I.
838
01:12:55,509 --> 01:13:00,105
But still, I can help you
if your strategy is good,
839
01:13:00,180 --> 01:13:01,977
and my rage doesn't go away.
840
01:13:03,183 --> 01:13:04,480
We'll see about that in a month.
841
01:13:05,519 --> 01:13:08,454
If I feel the same way
I feel today,
842
01:13:08,522 --> 01:13:10,456
I'll testify.
843
01:13:10,524 --> 01:13:13,982
Somehow or the other,
I'll let you know.
844
01:13:15,195 --> 01:13:17,493
How can you guarantee
that you are...
845
01:13:21,535 --> 01:13:22,502
Guarantee what?
846
01:13:23,537 --> 01:13:27,633
That I'm really an ally,
and not an enemy?
847
01:13:27,708 --> 01:13:28,675
Yes.
848
01:13:30,210 --> 01:13:33,509
I can't. Use your intuition.
849
01:15:58,192 --> 01:16:00,319
I've prepared my testimony,
Ms. Angel;
850
01:16:02,696 --> 01:16:04,664
but your strategy is weak.
851
01:16:06,200 --> 01:16:07,997
- Is it?
- Yes.
852
01:16:09,036 --> 01:16:12,005
These people from the Amnesty
won't do.
853
01:16:37,064 --> 01:16:38,691
I must use the restroom.
854
01:17:58,312 --> 01:18:00,280
I left something in the car.
855
01:18:02,316 --> 01:18:03,408
Have you been following me?
856
01:18:03,483 --> 01:18:06,247
Me? I'm retired, Ms. Angel.
857
01:18:06,320 --> 01:18:08,413
Then how did you know about
my meeting with the Amnesty?
858
01:18:08,488 --> 01:18:11,082
I still have some friends.
859
01:18:11,158 --> 01:18:13,422
Ms. Angel, you're being followed,
860
01:18:13,493 --> 01:18:15,427
your phones are wired.
861
01:18:15,495 --> 01:18:17,463
Don't doubt it.
862
01:18:18,832 --> 01:18:21,767
I can't stay here long, Ms. Angel.
863
01:18:21,835 --> 01:18:24,770
But you called me.
864
01:18:24,838 --> 01:18:27,807
Let me be straight: Amnesty
They can make a lot of noise.
865
01:18:34,514 --> 01:18:38,450
Noise? In this case, the noise
of the enemy is predictable,
866
01:18:38,518 --> 01:18:41,112
and won't cause any harm.
867
01:18:41,188 --> 01:18:44,954
An unexpected attack
from a friend would be better.
868
01:18:45,025 --> 01:18:46,492
This is good strategy!
869
01:18:47,194 --> 01:18:48,821
If you can find a strong ally,
870
01:18:54,201 --> 01:18:55,828
my testimony is yours.
871
01:18:57,004 --> 01:19:00,462
The U.S. Secretary of state,
Henry Kissinger,
872
01:19:00,540 --> 01:19:04,340
had a busy schedule on his first
day in Rio de Janeiro.
873
01:20:18,618 --> 01:20:20,381
I got it!
874
01:20:20,454 --> 01:20:21,887
I handed it to him.
875
01:20:21,955 --> 01:20:24,389
Will he read it?
876
01:20:24,458 --> 01:20:28,554
Sometimes, it stays with an assessor that
sends it straight to the Brazilian police.
877
01:20:28,628 --> 01:20:31,927
Good! The man I want
will know what happened.
878
01:20:44,644 --> 01:20:46,441
They're following us.
879
01:20:46,980 --> 01:20:48,914
Nonsense!
880
01:20:48,982 --> 01:20:51,450
Don't pretend to be na: L: Ve, L�cia.
881
01:21:04,998 --> 01:21:08,593
I found out there are
some civilians,
882
01:21:08,668 --> 01:21:12,297
entrepreneurs and bankers
financing the repression.
883
01:21:15,342 --> 01:21:18,311
I'm sorry to get you
into my problems, L�cia.
884
01:21:19,679 --> 01:21:23,945
I think you should spend some
days with me in the mountains.
885
01:21:24,017 --> 01:21:28,477
Stay away from Rio, you know, Zuzu?
Lt'd do you good.
886
01:21:29,689 --> 01:21:30,656
No, daughter.
887
01:21:32,692 --> 01:21:35,320
But I'll only spend three days.
888
01:21:37,030 --> 01:21:37,997
It was sent to you.
889
01:21:40,367 --> 01:21:44,667
OK, daughter.
Don't worry! L�cia insisted...
890
01:21:45,539 --> 01:21:49,305
OK! I'll call as soon as
I come back. OK?
891
01:21:49,376 --> 01:21:50,843
Kisses.
892
01:21:54,047 --> 01:21:55,344
"YOU'VE IMPROVED YOUR STRATEG Y.
893
01:21:55,415 --> 01:21:57,679
WALK AROUND THE LAGOON
AT 2 a.m."
894
01:22:09,729 --> 01:22:10,696
Zuzu?
895
01:22:12,566 --> 01:22:14,830
I want to talk to Zuzu Angel.
896
01:22:14,901 --> 01:22:15,993
Who's that?
897
01:22:16,069 --> 01:22:20,005
I want to talk to Zuzu Angel.
Is it you?
898
01:22:20,073 --> 01:22:21,540
She traveled.
899
01:22:33,587 --> 01:22:34,713
Marina, the truck!
900
01:22:38,758 --> 01:22:40,385
Are you saying your name or...
901
01:22:43,096 --> 01:22:44,688
- Hi, Hilde.
- Mom,
902
01:22:44,764 --> 01:22:48,029
thank God you didn't travel with
L�cia! That's crazy, mom!
903
01:22:48,101 --> 01:22:49,033
What happened, daughter?
904
01:22:49,102 --> 01:22:52,037
A terrible accident on the road.
905
01:22:52,105 --> 01:22:54,369
I've just found out, mom.
906
01:22:54,441 --> 01:22:56,033
A truck crashed into L�cia's car.
907
01:22:56,109 --> 01:22:57,406
It can't be!
908
01:22:59,112 --> 01:23:00,374
L�cia... She...
909
01:23:00,447 --> 01:23:04,042
- They took L�cia to the hospital,
- I gave up in the last minute.
910
01:23:04,117 --> 01:23:06,085
But she passed away.
911
01:23:07,120 --> 01:23:09,054
Do you want me to drop by, mom?
912
01:23:09,122 --> 01:23:13,559
No! I'll call you back soon.
I'm shocked.
913
01:23:13,627 --> 01:23:15,094
We'll talk later.
914
01:23:16,796 --> 01:23:17,763
"STATEMENT".
915
01:23:18,632 --> 01:23:20,725
If I die in a car accident,
916
01:23:20,800 --> 01:23:23,769
in a mugging or any other means...
917
01:23:39,152 --> 01:23:43,088
"My name is Marco Aur�lio Carvalho,
Air Force Officer.
918
01:23:43,156 --> 01:23:47,422
I give this testimony
out of my own free will.
919
01:23:47,494 --> 01:23:51,089
I was based for two years
at Gale�o Air Base.
920
01:23:51,164 --> 01:23:54,099
Following superior orders,
921
01:23:54,167 --> 01:23:58,467
I investigated and took part in the arrest
of the civilian Stuart Edgar Angel Jones"
922
01:24:04,177 --> 01:24:06,805
I've never seen your son, but
know what happened to him.
923
01:24:09,849 --> 01:24:13,148
"I also took part in the interrogation
of the civilian Stuart Angel.
924
01:24:17,190 --> 01:24:20,455
First in a room in the Air Base,
then in the patio".
925
01:24:20,527 --> 01:24:23,155
Let's go! Go, go, go!
926
01:24:49,222 --> 01:24:53,158
"I guarantee the authenticity of the
testimony from the prisoner Alberto Dias.
927
01:24:53,226 --> 01:24:58,528
Stuart Angel's body, killed by
torture, was thrown in the ocean.
928
01:25:03,903 --> 01:25:06,531
Tuti! Tuti!
929
01:25:07,907 --> 01:25:08,874
Tuti!
930
01:25:16,916 --> 01:25:20,875
International amnesty -
MR. RAY BUNKER
931
01:25:58,291 --> 01:26:00,259
Mom!
932
01:26:01,294 --> 01:26:02,261
Tuti!
933
01:26:03,630 --> 01:26:04,597
Tuti!
934
01:26:05,632 --> 01:26:07,224
You left me alone!
935
01:26:07,300 --> 01:26:09,268
- You left me alone!
- No, my son!
936
01:26:32,826 --> 01:26:35,954
Don't worry, mom!
I'm here with you.
937
01:26:48,675 --> 01:26:49,801
Wanna go for a walk?
938
01:26:52,011 --> 01:26:53,308
I think it'd do you good.
939
01:27:13,366 --> 01:27:14,663
Sit here, mom.
940
01:27:20,707 --> 01:27:22,004
Why so anguished?
941
01:27:24,043 --> 01:27:26,341
It's part of life.
We make choices, dream;
942
01:27:29,048 --> 01:27:32,347
but sometimes reality insists on
being bigger than our dreams.
943
01:27:36,055 --> 01:27:38,023
You know what, Tuti?
944
01:27:40,894 --> 01:27:44,853
Sometimes I think I didn't give
you all the support I could.
945
01:27:47,066 --> 01:27:49,034
You, my son...
946
01:27:50,904 --> 01:27:52,872
You wanted to change the world.
947
01:27:55,742 --> 01:27:58,336
I only wanted to change my life.
948
01:27:58,411 --> 01:27:59,844
Nonsense, mom.
949
01:27:59,913 --> 01:28:03,007
I'm afraid you think
I abandoned you.
950
01:28:03,082 --> 01:28:04,379
You? Abandon me?
951
01:28:08,087 --> 01:28:10,055
Do you remember that time
on the beach
952
01:28:12,926 --> 01:28:16,054
when I left you alone and went
for a swim?
953
01:28:17,096 --> 01:28:18,063
No.
954
01:28:20,433 --> 01:28:21,730
When I came back,
955
01:28:22,936 --> 01:28:25,734
you were crying desperately.
956
01:28:29,776 --> 01:28:31,744
I felt so bad.
957
01:28:34,113 --> 01:28:35,876
Don't you remember?
958
01:28:35,949 --> 01:28:37,416
No, mom, I don't.
959
01:28:39,786 --> 01:28:43,882
But I remember once when
you hugged on the beach,
960
01:28:43,957 --> 01:28:48,758
and I never felt so protected,
and loved.
961
01:28:51,130 --> 01:28:53,098
Could it have been the same day?
962
01:28:54,300 --> 01:28:57,098
Tuti, Tuti...
963
01:29:02,475 --> 01:29:04,102
Now you are going to bed, mom.
964
01:29:05,144 --> 01:29:06,270
Get some rest.
965
01:29:08,481 --> 01:29:09,778
Then, go.
966
01:30:47,580 --> 01:30:51,016
I've been looking for you for days!
You vanished!
967
01:30:51,084 --> 01:30:54,019
I needed to rest,
968
01:30:54,087 --> 01:30:56,180
be alone for awhile.
969
01:30:56,255 --> 01:30:58,519
What's going on?
970
01:30:58,591 --> 01:31:01,025
Are you hiding anything from us?
971
01:31:01,094 --> 01:31:05,190
Nothing! I'm not hiding anything.
972
01:31:05,264 --> 01:31:08,062
Ahn? OK.
973
01:32:19,672 --> 01:32:20,969
Let go of the case.
974
01:32:23,176 --> 01:32:24,973
We have a lot to talk.
975
01:32:26,179 --> 01:32:27,612
Did you at least go home?
976
01:32:27,680 --> 01:32:29,944
No, I came straight.
977
01:32:30,016 --> 01:32:34,146
I had some ideas for the collection,
and felt like coming to the studio.
978
01:32:38,191 --> 01:32:40,318
Chico Buarque sent to me.
979
01:32:53,706 --> 01:32:55,333
What are you looking for?
980
01:32:59,212 --> 01:33:00,179
A letter.
981
01:33:01,714 --> 01:33:04,182
A letter Tuti wrote to me
many years ago.
982
01:33:08,221 --> 01:33:09,518
I'll read it to you.
983
01:33:15,228 --> 01:33:20,188
"Mom, you ask me if I believe
in God.
984
01:33:21,400 --> 01:33:24,198
And I ask you: Which God?
985
01:33:25,238 --> 01:33:28,674
It's been my mission to show you
God in humans.
986
01:33:28,741 --> 01:33:32,040
For only in humans can He exist.
987
01:33:32,745 --> 01:33:36,340
No matter how poor or
insignificant he may seem to be,
988
01:33:36,415 --> 01:33:38,383
every human has a mission."
989
01:33:40,253 --> 01:33:42,721
That's so beautiful, mom!
990
01:33:46,259 --> 01:33:51,697
"Every human being influences
the very nature of the future.
991
01:33:51,764 --> 01:33:54,358
Through our lives,
we create actions
992
01:33:54,433 --> 01:33:57,402
that result in the multiple
reactions".
993
01:33:58,771 --> 01:34:03,708
"All of us have this power!
994
01:34:03,776 --> 01:34:09,408
The power to change the course
of History is the power of God.
995
01:34:11,117 --> 01:34:14,712
In face of such divine
responsibility,
996
01:34:14,787 --> 01:34:18,416
I bow in front of the God
inside me.
997
01:34:21,460 --> 01:34:23,587
Stuart Edgar Angel Jones."
998
01:35:40,539 --> 01:35:42,632
Today you make the rules
999
01:35:42,708 --> 01:35:45,302
Your word is the law
1000
01:35:45,378 --> 01:35:46,845
There's no argument
1001
01:35:48,881 --> 01:35:53,818
My people speak low nowadays
1002
01:35:53,886 --> 01:35:57,822
And looking at the floor, you know
1003
01:35:57,890 --> 01:36:00,825
You invented this state
1004
01:36:00,893 --> 01:36:06,832
You invented all the darkness
But you forgot to invent
1005
01:36:09,902 --> 01:36:13,861
forgiveness
1006
01:36:16,909 --> 01:36:25,840
In spite of you
Tomorrow will be different day
1007
01:36:25,918 --> 01:36:28,182
I ask you
1008
01:36:28,254 --> 01:36:34,853
Where you are going to hide
from all the happiness
1009
01:36:34,927 --> 01:36:41,890
How will you forbid the birds
to sing?
1010
01:37:15,468 --> 01:37:18,562
"Zuzu Angel's death, in 1976,
was declared accidental.
1011
01:37:18,637 --> 01:37:21,902
Chico Buarque sent 60 copies of Zuzu's
statement to celebrities and the press.
1012
01:37:21,974 --> 01:37:23,908
No newspaper published it.
1013
01:37:23,976 --> 01:37:27,241
22 years later, the Commission of
Deceased and Missing For Political Reasons
1014
01:37:27,313 --> 01:37:29,247
set up by the Brazilian government,
1015
01:37:29,315 --> 01:37:31,909
through undisputed evidence,
and a witness,
1016
01:37:31,984 --> 01:37:33,576
came to the conclusion she was murdered
:
1017
01:37:33,652 --> 01:37:36,587
Hildegard e Ana Cristina Angel
founded Zuzu Angel Institute
1018
01:37:36,655 --> 01:37:39,624
to honor the memory
of Zuzu and Stuart.
1019
01:37:40,993 --> 01:37:43,461
They could never mourn
their brother's body."
74854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.