All language subtitles for Zuzu.Angel.DVDRip.XviD-pedr1nho.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,314 --> 00:04:16,282 I am afraid to die... 2 00:04:18,818 --> 00:04:20,786 STATEMENT 3 00:04:23,990 --> 00:04:26,754 If I die in a car accident, 4 00:04:26,826 --> 00:04:30,762 in a mugging or any other means; 5 00:04:30,830 --> 00:04:33,264 it will be the work of the same murderers 6 00:04:33,333 --> 00:04:36,632 of my beloved son, Stuart Edgar Angel Jones. 7 00:05:28,888 --> 00:05:30,856 To my friend: Chico Buarque de Holanda 8 00:07:54,200 --> 00:07:56,964 I'm Zuzu Angel. 9 00:07:57,036 --> 00:07:59,834 I was born in Curvelo, Minas Gerais. 10 00:08:02,542 --> 00:08:05,807 I was married to an American, Norman Angel Jones. 11 00:08:05,878 --> 00:08:07,846 We had three children. 12 00:08:09,048 --> 00:08:13,485 When we got divorced, I already lived in Rio de Janeiro, 13 00:08:13,553 --> 00:08:16,522 and supported my kids sewing and designing clothes. 14 00:08:19,058 --> 00:08:22,186 Little by little, I established a brand. 15 00:08:24,063 --> 00:08:27,521 1971 was the apex of my carreer. 16 00:09:25,291 --> 00:09:27,259 The success of my fashion in NY 17 00:09:27,627 --> 00:09:29,254 widened my perspectives. 18 00:09:30,296 --> 00:09:33,231 I was excited upon my return to Rio de Janeiro, 19 00:09:33,299 --> 00:09:35,597 all my dreams were coming true. 20 00:09:39,138 --> 00:09:41,436 Good afternoon, girls! 21 00:09:43,976 --> 00:09:47,070 I was sure that if I got a loan at a bank, 22 00:09:47,146 --> 00:09:48,579 I could expand my business, 23 00:09:48,648 --> 00:09:50,946 and launch my clothes worldwide. 24 00:09:52,151 --> 00:09:56,110 I scheduled meetings, made contacts... I dedicated myself to this project. 25 00:09:57,156 --> 00:09:58,919 Zuzu! Congratulations! 26 00:09:58,991 --> 00:10:02,586 On the other hand, I couldn't fool myself: 27 00:10:02,662 --> 00:10:05,597 My life wasn't only fun and success. 28 00:10:05,665 --> 00:10:07,599 What's your problem? 29 00:10:07,667 --> 00:10:09,635 What else could you hope for? 30 00:10:11,003 --> 00:10:14,302 It's been 6 months since I last heard from Stuart. 31 00:10:23,015 --> 00:10:23,982 Come on! 32 00:10:25,017 --> 00:10:25,642 Are you OK? 33 00:10:33,192 --> 00:10:34,318 Everybody, shut up! 34 00:10:49,041 --> 00:10:50,668 J�lia, stand up! 35 00:10:54,046 --> 00:10:55,013 J�lia! 36 00:10:57,383 --> 00:10:58,315 Let's go! 37 00:10:58,384 --> 00:11:00,011 Paulo! Hurry up! 38 00:11:07,727 --> 00:11:10,662 Friends, I'm sorry for being late. 39 00:11:10,730 --> 00:11:12,027 The city is at a standstill. 40 00:11:12,398 --> 00:11:14,161 Police are everywhere. 41 00:11:14,233 --> 00:11:16,326 Don't tell me there's been another kidnapping! 42 00:11:16,402 --> 00:11:18,996 No! Lamarca's gang! 43 00:11:19,071 --> 00:11:20,663 They robbed my bank agency. 44 00:11:20,740 --> 00:11:24,335 Did they take the money you promised us? 45 00:11:24,410 --> 00:11:27,038 Don't worry! The insurance will pay. 46 00:11:28,914 --> 00:11:32,680 Pel� says he's going to quit the brazilian football team... 47 00:11:32,752 --> 00:11:35,687 One more bank robbery in Rio de Janeiro. 48 00:11:35,755 --> 00:11:38,383 Who left the TV on? 49 00:11:39,091 --> 00:11:39,716 Mom? 50 00:11:39,792 --> 00:11:40,884 The american paper New York Times... 51 00:11:43,262 --> 00:11:45,059 OK! I turned the TV off. 52 00:11:47,266 --> 00:11:50,702 Congratulations on the loan! 53 00:11:50,770 --> 00:11:54,365 Now we can prepare the clothes for the next season calmly! 54 00:11:54,440 --> 00:11:56,203 - Great, mom! - Thank God! 55 00:11:56,275 --> 00:11:57,401 Pretty flowers, uh? 56 00:11:58,444 --> 00:11:59,877 I almost forgot: 57 00:11:59,945 --> 00:12:02,709 Hilde called and her paper wants to interview you. 58 00:12:02,782 --> 00:12:05,717 I didn't know your sister owned a paper now! 59 00:12:05,785 --> 00:12:08,379 No, they want her to interview you. 60 00:12:08,454 --> 00:12:10,081 I'll schedule later. 61 00:12:38,651 --> 00:12:39,777 Paulo "fell". 62 00:12:41,487 --> 00:12:42,579 Pardon? 63 00:12:42,655 --> 00:12:45,419 Pay attention, madam: Paulo "fell". Try the Army. 64 00:12:45,491 --> 00:12:47,254 What kind of prank is that? I don't know any Paulo. 65 00:12:47,326 --> 00:12:48,793 You don't understand... 66 00:12:58,337 --> 00:12:59,770 - What do you mean "fell"? - Was arrested. 67 00:12:59,839 --> 00:13:01,773 Is he alive? Hurt? 68 00:13:01,841 --> 00:13:04,435 I only know he was taken by the Army. 69 00:13:04,510 --> 00:13:07,445 - But is he OK? - Nobody knows. 70 00:13:07,513 --> 00:13:09,105 It's Tuti, isn't it? Stuart? 71 00:13:09,181 --> 00:13:11,809 Go to the Army before it's too late. Hurry! 72 00:13:12,852 --> 00:13:13,819 What's up, mom? 73 00:13:14,854 --> 00:13:15,821 Who was it? 74 00:13:17,523 --> 00:13:20,321 Your brother, he was arrested. 75 00:13:21,861 --> 00:13:23,453 Hey, Stuart! 76 00:13:23,529 --> 00:13:25,793 My mom says I can't go to your house 77 00:13:25,865 --> 00:13:27,298 And you can't come to mine. 78 00:13:27,366 --> 00:13:28,298 Why? 79 00:13:28,367 --> 00:13:30,460 She doesn't want a divorc�e's son there. 80 00:13:30,536 --> 00:13:32,470 My mother is not divorced! 81 00:13:32,538 --> 00:13:35,803 Then where's your dad? Does he live at home? 82 00:13:35,875 --> 00:13:36,967 No... 83 00:13:37,042 --> 00:13:39,806 Don't try to fool me, Stuart! She's divorced! 84 00:13:39,879 --> 00:13:42,473 - So what? - So she is a slut. 85 00:13:42,548 --> 00:13:43,674 Your mother is a slut. 86 00:13:50,556 --> 00:13:52,524 Hey, son, won't you give me a kiss? 87 00:13:54,560 --> 00:13:55,527 What happened, Tuti? 88 00:13:57,396 --> 00:13:59,193 They've been speaking ill about you. 89 00:14:00,900 --> 00:14:02,197 Because I got divorced? 90 00:14:03,903 --> 00:14:06,201 Don't care for what they say! That bunch of fools. 91 00:14:07,573 --> 00:14:08,369 Let me see. 92 00:14:11,410 --> 00:14:12,843 But if you want to defend your mom, 93 00:14:12,912 --> 00:14:15,506 you have to get stronger. 94 00:14:15,581 --> 00:14:17,549 Just beans won't be enough! 95 00:14:18,918 --> 00:14:20,545 Go and wash up, son! 96 00:15:02,962 --> 00:15:03,758 Go! 97 00:15:03,963 --> 00:15:04,588 Yes! 98 00:15:10,970 --> 00:15:13,268 Go, go, go! 99 00:15:30,990 --> 00:15:32,924 Flamengo! 100 00:15:32,992 --> 00:15:34,459 Tuti! 101 00:15:44,670 --> 00:15:47,605 It's impossible, mom! Didn't the person leave a name? 102 00:15:47,673 --> 00:15:48,935 No, daughter. 103 00:15:49,008 --> 00:15:50,942 - Couldn't it be a prank? 104 00:15:51,010 --> 00:15:52,477 - No. 105 00:16:19,038 --> 00:16:21,973 Call your sister. We must leave now. 106 00:16:22,041 --> 00:16:24,339 I'll get Tuti's ID. Hurry up, daughter. 107 00:16:25,711 --> 00:16:27,645 Did the man say where Tuti was? 108 00:16:27,713 --> 00:16:29,977 Was there a gunfight? Is he hurt? 109 00:16:30,049 --> 00:16:32,643 He said nothing. Just that he was at the Army. 110 00:16:32,718 --> 00:16:34,652 Didn't he warn anybody else? 111 00:16:34,720 --> 00:16:37,348 They only call the mother, because she's the only fool who cares. 112 00:16:38,057 --> 00:16:41,493 Where are the people that he defends to free him now? 113 00:16:41,560 --> 00:16:44,495 Hilde! Did Tuti see you in the theater? 114 00:16:44,563 --> 00:16:47,999 Yeah! I mean, I think so. 115 00:16:48,067 --> 00:16:51,332 Because from the stage, we don't see the audience well. 116 00:16:51,403 --> 00:16:55,533 But there was this night I was almost sure he was there. 117 00:16:58,077 --> 00:17:02,036 I just hope that Tuti comes to his senses and leaves Brazil. 118 00:17:22,101 --> 00:17:24,865 Excuse me! I'm looking for my son. 119 00:17:24,937 --> 00:17:28,031 Now? It is not a good time. 120 00:17:28,107 --> 00:17:30,041 Do you want me to wait until dawn! 121 00:17:30,109 --> 00:17:31,576 If he's innocent, no problem. 122 00:17:33,445 --> 00:17:34,742 Calm down! 123 00:17:36,115 --> 00:17:38,379 - What's your son's name? - Paulo. 124 00:17:38,450 --> 00:17:40,543 - Family name? - Let's go! 125 00:17:40,619 --> 00:17:42,883 We don't do this kind of job, 126 00:17:42,955 --> 00:17:45,048 we are tired and you are very nervous. 127 00:17:45,124 --> 00:17:47,558 And how do you expect me to be? 128 00:17:47,626 --> 00:17:49,059 I'm just trying to help. 129 00:17:49,128 --> 00:17:52,586 OK! I apologize. 130 00:17:55,134 --> 00:17:57,398 Can I show you a picture? 131 00:17:57,469 --> 00:17:58,595 This is my son. 132 00:18:00,973 --> 00:18:03,567 His name is Stuart Edgar Angel Jones. 133 00:18:03,642 --> 00:18:04,734 His father is American. 134 00:18:04,810 --> 00:18:08,405 Tell me: Is his name Paulo or Stuart? 135 00:18:08,480 --> 00:18:11,745 Because if you don't even know his name, it's going to be harder. 136 00:18:11,817 --> 00:18:13,751 People call him Paulo. 137 00:18:13,819 --> 00:18:15,081 "People", who? 138 00:18:15,154 --> 00:18:18,089 His friends! But his name is Stuart. 139 00:18:18,157 --> 00:18:20,091 Is he Brazilian or American? 140 00:18:20,159 --> 00:18:23,458 - Does he speak English? - It would help... 141 00:18:26,665 --> 00:18:29,634 Frankly, I've never seen this face. 142 00:18:30,836 --> 00:18:33,805 We don't even do this job. 143 00:18:35,841 --> 00:18:38,776 I'm sorry, madam, but we can't help you out. 144 00:18:38,844 --> 00:18:40,436 The van is waiting. 145 00:18:40,512 --> 00:18:43,106 I just need to know if he's here, and if he is well. 146 00:18:43,182 --> 00:18:47,141 Come back during "visit hours"! 147 00:18:51,523 --> 00:18:55,152 Does your son have a fake name? 148 00:18:56,862 --> 00:18:57,954 Stuart! 149 00:18:58,030 --> 00:19:00,464 - Wait a minute... - Where is your brother? 150 00:19:00,532 --> 00:19:03,501 Over there! He spent the whole afternoon with S�nia. 151 00:19:04,870 --> 00:19:08,806 Just what I needed! Does this girl live here now? 152 00:19:08,874 --> 00:19:10,637 - Don't be rude, mom! - Rude? 153 00:19:10,709 --> 00:19:11,676 I'm going to show him "rude". 154 00:19:12,711 --> 00:19:15,680 Stuart! 155 00:19:18,550 --> 00:19:21,144 - Stuart, What's going on? - What do you mean? 156 00:19:21,220 --> 00:19:23,518 What are you doing locked in here? 157 00:19:24,890 --> 00:19:25,857 Studying... 158 00:19:26,725 --> 00:19:27,692 Right! 159 00:19:29,228 --> 00:19:31,696 Didn't you have anything better to do? 160 00:19:38,904 --> 00:19:40,531 And this picture in the paper? 161 00:19:41,907 --> 00:19:44,171 Students demonstrate in rio 162 00:19:44,243 --> 00:19:46,541 We taught the imperialist pigs a lesson. 163 00:19:47,579 --> 00:19:49,513 Who are the pigs? 164 00:19:49,581 --> 00:19:51,845 - The IMF is one of them. - USAID... 165 00:19:51,917 --> 00:19:54,852 Rockfeller. But yesterday they learned something. 166 00:19:54,920 --> 00:19:56,683 What did they learn? 167 00:19:56,755 --> 00:19:58,552 We taught them a lesson. 168 00:19:59,591 --> 00:20:01,183 So I heard on the radio. 169 00:20:01,260 --> 00:20:06,027 Two windows shattered at Sears and one at a Bank! 170 00:20:06,098 --> 00:20:09,864 The gringos must know they won't get away with exploiting Brazil! 171 00:20:09,935 --> 00:20:13,200 The population backed us up. People are really dissatisfied! 172 00:20:13,272 --> 00:20:15,206 How can you be so na: L: Ve? 173 00:20:15,274 --> 00:20:17,208 Ms. Angel, there's no freedom! 174 00:20:17,276 --> 00:20:19,210 Artists are being persecuted. 175 00:20:19,278 --> 00:20:21,872 The fascists beat actors in 5 plays! 176 00:20:21,947 --> 00:20:24,211 The people will put an end to this! 177 00:20:24,283 --> 00:20:26,877 You are so mistaken. 178 00:20:26,952 --> 00:20:29,546 My seamstresses, for example. 179 00:20:29,621 --> 00:20:33,717 They come to work like sardines, and get on the bus before dawn. 180 00:20:33,792 --> 00:20:36,886 They have neither the time, nor the wits to back you up. 181 00:20:36,962 --> 00:20:38,759 Do you defend the dictatorship? 182 00:20:41,800 --> 00:20:45,930 Was that what I said? Was it, Tuti? 183 00:20:47,806 --> 00:20:49,103 You know it wasn't. 184 00:20:50,309 --> 00:20:53,244 I said everybody is trying to survive. 185 00:20:53,312 --> 00:20:55,246 Nobody has time for politics. 186 00:20:55,314 --> 00:20:58,078 People will realize, sooner or later, that capitalism is coming to an end 187 00:20:58,150 --> 00:20:59,242 all over the world. 188 00:20:59,318 --> 00:21:02,253 Is that what you study, Mr. Student? 189 00:21:02,321 --> 00:21:06,917 I'm not just a student! I have an ideology. I'm socialist. 190 00:21:06,992 --> 00:21:11,088 You should help him come to his senses instead of backing up this madness. 191 00:21:11,163 --> 00:21:12,255 She agrees with me. 192 00:21:12,331 --> 00:21:15,630 We chose not to close our eyes to injustice in the world. 193 00:21:22,341 --> 00:21:25,276 One of them was polite... 194 00:21:25,344 --> 00:21:28,643 And the other aggressive. I know how it works, Zuzu. 195 00:21:30,849 --> 00:21:35,286 One bites, the other licks. It's their technique in tor... 196 00:21:35,354 --> 00:21:36,321 Torture? 197 00:21:37,689 --> 00:21:38,656 It's a fact. 198 00:21:39,691 --> 00:21:40,988 Shall we sit down? 199 00:21:44,029 --> 00:21:48,295 Zuzu, the Army denies that Stuart or "Paulo" 200 00:21:48,367 --> 00:21:50,301 was arrested. 201 00:21:50,369 --> 00:21:53,304 They say nobody was arrested in the last three days. 202 00:21:53,372 --> 00:21:55,306 Can't you come up with a writ? 203 00:21:55,374 --> 00:22:00,311 No. The dictatorship abolished writs in case of political crimes. 204 00:22:00,379 --> 00:22:05,316 Now they can keep the prisoner for 45 days without any notice. 205 00:22:05,384 --> 00:22:07,352 Doesn't the fact that Tuti is American help? 206 00:22:10,722 --> 00:22:12,986 Does his father have any contacts at the embassy? 207 00:22:13,058 --> 00:22:16,687 Forget Norman. He went to Minas to open an orphanage. 208 00:22:19,398 --> 00:22:22,663 Fraga, tell me what I need to do. 209 00:22:22,734 --> 00:22:24,861 I've always handled things by myself. 210 00:22:28,073 --> 00:22:29,700 Especially, my children. 211 00:22:37,749 --> 00:22:41,048 These clothes are remarkable. 212 00:22:42,087 --> 00:22:45,352 I tried to do something typically Brazilian. 213 00:22:45,424 --> 00:22:49,383 If I wore one of these, Bosco would kill me! 214 00:22:51,096 --> 00:22:53,860 I still make by order. 215 00:22:53,932 --> 00:22:55,729 More traditional clothes. 216 00:22:57,102 --> 00:23:01,402 If you want, don't even schedule. Just show up! 217 00:23:02,941 --> 00:23:03,908 Thank you! 218 00:23:10,115 --> 00:23:11,742 Bosco is coming soon. 219 00:23:15,787 --> 00:23:21,726 If we have your son, I'm sure he's being well-treated. 220 00:23:21,793 --> 00:23:24,387 I can't thank you enough, General. 221 00:23:24,463 --> 00:23:26,090 It's a war. 222 00:23:28,967 --> 00:23:31,401 A war against revolution. 223 00:23:31,470 --> 00:23:36,407 That's why our prisoners are treated according to the Geneva Convention. 224 00:23:36,475 --> 00:23:38,443 To the letter! 225 00:23:47,152 --> 00:23:50,918 I come here every day to check on the prisoners. 226 00:23:50,989 --> 00:23:54,755 Some time ago, there was this girl who kept on crying. 227 00:23:54,826 --> 00:23:58,421 I asked her why she cried so much. 228 00:23:58,497 --> 00:24:02,433 She told me her husband was killed here, 229 00:24:02,501 --> 00:24:04,128 in my barracks. 230 00:24:05,504 --> 00:24:08,940 Can you believe it? And put both in the same cell. 231 00:24:15,180 --> 00:24:19,947 Everyday, I visited them and asked if they were OK. 232 00:24:20,018 --> 00:24:22,452 But when he went to court, 233 00:24:22,521 --> 00:24:27,288 the lad said he was brutally tortured here. 234 00:24:27,359 --> 00:24:30,795 Can you believe it? I got mad: 235 00:24:30,862 --> 00:24:32,454 "What kind of talk is that? 236 00:24:32,531 --> 00:24:38,128 I treated you like my children, and you put me through this?" 237 00:24:38,203 --> 00:24:41,639 Later, he admitted the lawyer told him to say that 238 00:24:41,706 --> 00:24:43,503 to get rid of the sentence. 239 00:24:49,548 --> 00:24:50,981 May I come in? 240 00:24:51,049 --> 00:24:51,845 Yes. 241 00:24:58,056 --> 00:25:02,516 Excuse me! Did you see a prisoner named Paulo around? 242 00:25:04,229 --> 00:25:05,355 Say it, son. 243 00:25:06,565 --> 00:25:08,829 No! I don't know who is... 244 00:25:08,900 --> 00:25:09,867 Stuart? 245 00:25:11,570 --> 00:25:13,868 No, madam! Never seen. 246 00:25:15,240 --> 00:25:16,207 Thank you. 247 00:25:22,247 --> 00:25:25,512 I knew your son wasn't here. 248 00:25:25,584 --> 00:25:28,519 But I wanted you to see for yourself. 249 00:25:28,587 --> 00:25:31,021 And I didn't like what I saw! 250 00:25:31,089 --> 00:25:32,522 Why? 251 00:25:32,591 --> 00:25:37,358 Do you think I believe those clean and pressed sheets? 252 00:25:37,429 --> 00:25:40,557 They seem fake to me, General. 253 00:25:41,433 --> 00:25:45,199 Madam, your son must have left Brazil. 254 00:25:45,270 --> 00:25:47,067 He didn't leave. 255 00:25:47,606 --> 00:25:49,904 I'm responsible for the Army. 256 00:25:51,276 --> 00:25:54,575 Have you been to the Navy or the Air Force? 257 00:25:57,949 --> 00:25:59,211 Ms. Angel, 258 00:25:59,284 --> 00:26:02,879 why do you think your son is here at the Air Base? 259 00:26:02,954 --> 00:26:06,913 The Army says he's not there, but I know he's been arrested. 260 00:26:10,295 --> 00:26:11,592 Sorry. 261 00:26:12,631 --> 00:26:14,565 What I meant to say was: 262 00:26:14,633 --> 00:26:17,261 Why do you think your son's been arrested? 263 00:26:18,637 --> 00:26:19,604 Come in! 264 00:26:21,306 --> 00:26:23,240 There's one thing I don't get: 265 00:26:23,308 --> 00:26:27,074 If I got a call like that, I'd think it was a prank. 266 00:26:27,145 --> 00:26:29,943 But you believed! Why? 267 00:26:30,649 --> 00:26:33,083 My son was in the student movement. 268 00:26:33,151 --> 00:26:38,248 But it's been a while since that was dismantled. And then? 269 00:26:38,323 --> 00:26:40,086 He left home. 270 00:26:40,158 --> 00:26:41,455 Undercover? 271 00:26:43,662 --> 00:26:47,257 - Where are they? - In Captain Mota's office. 272 00:26:47,332 --> 00:26:49,926 You said they mentioned a Paulo, right? 273 00:26:50,001 --> 00:26:51,593 Yes, sir. 274 00:26:51,670 --> 00:26:54,138 Then you knew he had a nickname! 275 00:26:55,340 --> 00:26:57,604 He once said it to me. 276 00:26:57,676 --> 00:26:58,643 Why? 277 00:27:00,679 --> 00:27:02,271 In case something happened. 278 00:27:02,347 --> 00:27:05,145 Then he was into risky businesses? 279 00:27:08,186 --> 00:27:12,282 Captain, you're better informed than we are. 280 00:27:12,357 --> 00:27:14,291 I'm sure you know Ms. Angel 281 00:27:14,359 --> 00:27:17,123 has reasons to be worried. 282 00:27:17,195 --> 00:27:22,326 After Dr. Fraga called, I tried to get news from Stuart or Paulo. 283 00:27:23,201 --> 00:27:26,659 Have you heard about a supermarket or bank robbery? 284 00:27:28,707 --> 00:27:30,140 No. 285 00:27:30,208 --> 00:27:33,302 Political kidnapping? 286 00:27:33,378 --> 00:27:36,313 It's been two years I don't see my son very often... 287 00:27:36,381 --> 00:27:40,010 But one thing you must know: Was your son a communist? 288 00:27:43,221 --> 00:27:45,655 You've been very kind. 289 00:27:45,724 --> 00:27:47,316 I just don't understand how this 290 00:27:47,392 --> 00:27:49,656 is going to help me find my son. 291 00:27:49,728 --> 00:27:52,162 Even physical evidence may help. 292 00:27:52,230 --> 00:27:55,324 Does he have a scar, a beauty-spot, 293 00:27:55,400 --> 00:27:57,163 gunshot wound... 294 00:27:57,235 --> 00:27:58,202 No, no. 295 00:27:59,738 --> 00:28:03,003 You mean something else. 296 00:28:03,074 --> 00:28:07,340 You want me to say that my son is subversive or a terrorist. 297 00:28:07,412 --> 00:28:08,709 Is he? 298 00:28:11,249 --> 00:28:13,342 Is that what you are, mom? 299 00:28:13,418 --> 00:28:17,047 - What? - The General's wife's seamstress! 300 00:28:20,091 --> 00:28:22,685 Let's face it, Tuti. 301 00:28:22,761 --> 00:28:24,854 You win the revolution, 302 00:28:24,929 --> 00:28:28,228 and I make the dresses for the women of the committee. 303 00:28:29,267 --> 00:28:30,393 Come on, mom! 304 00:28:31,436 --> 00:28:32,733 Is he, Ms. Angel? 305 00:28:34,439 --> 00:28:37,408 Do you think I'm going to fink my son? 306 00:28:40,111 --> 00:28:42,375 This is circus! 307 00:28:42,447 --> 00:28:44,745 I want to know what you did to him! 308 00:28:45,784 --> 00:28:48,218 - What kind of game is this? - Calm down, Zuzu! 309 00:28:48,286 --> 00:28:51,221 Enough! They know about Stuart, otherwise he wouldn't be doing this. 310 00:28:51,289 --> 00:28:53,052 Do you accuse us? 311 00:28:53,124 --> 00:28:57,720 If Stuart committed a crime and was arrested, let him be judged. 312 00:28:57,796 --> 00:28:59,388 If he is found guilty, 313 00:28:59,464 --> 00:29:02,228 I'll bring him apples during visitation. 314 00:29:02,300 --> 00:29:05,235 But I can't stand your pretending he does not exist, : 315 00:29:05,303 --> 00:29:07,396 Or that he be sentenced without a trial. 316 00:29:07,472 --> 00:29:09,440 You can't do that! 317 00:29:17,482 --> 00:29:19,609 Boss, this woman is crazy. 318 00:29:21,486 --> 00:29:23,420 What did you say, Captain? 319 00:29:23,488 --> 00:29:24,455 Crazy. 320 00:29:25,156 --> 00:29:28,751 No, she's not crazy. 321 00:29:28,827 --> 00:29:30,454 She's dangerous. 322 00:29:32,163 --> 00:29:33,460 Keep an eye on her! 323 00:29:34,833 --> 00:29:37,768 Zuzu, I'll issue petitions in the Military Courts. 324 00:29:37,836 --> 00:29:41,636 They'll have to say if Stuart is locked or not. 325 00:29:48,346 --> 00:29:49,643 Do you have a minute, Fraga? 326 00:29:58,857 --> 00:30:01,485 I'd like some information. These are hard times, Ms. Zuleika 327 00:30:02,861 --> 00:30:06,627 Angel, very hard times. I know what I've been through, 328 00:30:06,698 --> 00:30:09,326 father. 329 00:30:10,368 --> 00:30:13,132 My son, Stuart, was arrested. 330 00:30:13,204 --> 00:30:16,503 He may be at the Air Base. Then, I thought... 331 00:30:18,543 --> 00:30:21,137 You take care of the prisoners there. 332 00:30:21,212 --> 00:30:27,310 My child, unfortunately, most prisoners are atheists. 333 00:30:27,385 --> 00:30:30,183 But my son has a kind heart, father. 334 00:30:31,890 --> 00:30:34,825 Everywhere I go, people say he's not there. 335 00:30:34,893 --> 00:30:36,485 But he was arrested! 336 00:30:36,561 --> 00:30:39,826 - Keep calm! - How can I be calm, father? 337 00:30:39,898 --> 00:30:42,662 I don't know how he is, if he is being tortured. I don't know! 338 00:30:42,734 --> 00:30:45,168 Ms. Angel, don't worry. 339 00:30:45,236 --> 00:30:49,195 Everything they say about the prisons is communist propaganda. 340 00:30:50,575 --> 00:30:55,877 I don't know if your son is at the Air Base, but I'll try do find it out for you. 341 00:30:56,915 --> 00:30:59,179 I appreciate that, father. 342 00:30:59,250 --> 00:31:01,844 One thing I know for sure: 343 00:31:01,920 --> 00:31:05,515 The torture they talk so much about is untrue. 344 00:31:05,590 --> 00:31:08,184 They are mild electrical shocks. 345 00:31:08,259 --> 00:31:11,558 It's a little machine that kills nobody, my child. 346 00:31:12,430 --> 00:31:17,197 But even being mild, does the Church agree? 347 00:31:17,268 --> 00:31:22,228 Ms. Angel, they chose the path of violence. 348 00:31:23,441 --> 00:31:25,204 Listen to your words! 349 00:31:25,276 --> 00:31:28,541 The shepherd must protect the herd. 350 00:31:28,613 --> 00:31:30,877 Wasn't the law enough? Now anything goes! 351 00:31:30,949 --> 00:31:35,249 The shepherd must protect the entire herd. 352 00:31:38,289 --> 00:31:40,382 You don't represent the Brazilian Church, 353 00:31:40,458 --> 00:31:42,255 which was never in favor of torture. 354 00:31:44,629 --> 00:31:47,223 You should kneel down, pray, 355 00:31:47,298 --> 00:31:52,258 and beg God to forgive you for thinking the way you do. 356 00:31:55,974 --> 00:32:03,244 In regard to the terms from document 692 of this court, 357 00:32:03,314 --> 00:32:10,584 comma, I state that Stuart Edgar Angel Jones 358 00:32:10,655 --> 00:32:16,616 has never been locked in any facility of the Army. 359 00:32:17,662 --> 00:32:22,258 I state that the civilian Stuart Edgar Angel Jones 360 00:32:22,333 --> 00:32:25,268 is not and have never been locked in the Navy. 361 00:32:25,336 --> 00:32:30,273 Stuart Elgard Angel Gomes 362 00:32:30,341 --> 00:32:33,276 is not locked 363 00:32:33,344 --> 00:32:38,646 in the Jurisdiction of the Air Force, period. 364 00:32:51,029 --> 00:32:53,964 He's my son too, Zuleika. 365 00:32:54,032 --> 00:32:56,626 Why didn't you tell me before Stuart had disappeared? 366 00:32:56,701 --> 00:32:59,295 As if we talked to each other, Norman! 367 00:32:59,370 --> 00:33:02,339 If you at least called sometimes. 368 00:33:04,042 --> 00:33:06,977 I don't understand what you're doing here. 369 00:33:07,045 --> 00:33:09,639 I thought Tuti could be hiding in your house, 370 00:33:09,714 --> 00:33:11,841 or could have stayed here on his escape. 371 00:33:13,129 --> 00:33:15,063 Stuart's come here a couple of times. 372 00:33:15,131 --> 00:33:18,726 He always brought clothes to the children. 373 00:33:18,801 --> 00:33:23,738 In one of the visits, I told him he reminded me of my father. 374 00:33:23,806 --> 00:33:26,070 Your father was a priest, Norman. 375 00:33:26,142 --> 00:33:28,076 Exactly. 376 00:33:28,144 --> 00:33:30,738 Both wanted to change the world. 377 00:33:30,813 --> 00:33:37,082 My father battled sin and Stuart, injustice in the world. 378 00:33:37,153 --> 00:33:40,748 I'm sure Tuti didn't come here to listen to your philosophy! 379 00:33:40,823 --> 00:33:41,790 No! 380 00:33:46,663 --> 00:33:48,631 He was a son visiting his father. 381 00:33:50,833 --> 00:33:54,462 Last time he left, I thought... 382 00:33:55,838 --> 00:33:57,772 I knew I'd never see him again... 383 00:33:57,840 --> 00:33:58,807 Norman! 384 00:34:00,510 --> 00:34:01,477 So soon!! 385 00:34:03,012 --> 00:34:07,608 The last time he said he'd get married. 386 00:34:07,684 --> 00:34:09,447 - The girl... - S�nia. 387 00:34:09,519 --> 00:34:13,615 Yeah! He spoke highly of her, said she was wonderful, 388 00:34:13,690 --> 00:34:15,487 very altruistic. 389 00:34:16,859 --> 00:34:20,659 Tuti! Tuti, my son, behave! 390 00:34:22,532 --> 00:34:27,492 Don't be naughty! That's not what I taught you! 391 00:34:31,874 --> 00:34:35,173 Great! You can kiss the bride! 392 00:34:38,047 --> 00:34:39,844 To the newlyweds! 393 00:34:42,719 --> 00:34:44,152 It's all settled then, Jo�o! 394 00:34:44,220 --> 00:34:45,812 Don't worry, boss, we finish tomorrow. 395 00:34:45,888 --> 00:34:47,856 Please, don't forget! Thank you. 396 00:34:51,728 --> 00:34:54,663 What happened, Tuti? What happened, son? 397 00:34:54,731 --> 00:34:56,858 - I need to talk to you. - Oh, my God! 398 00:34:58,901 --> 00:35:02,200 What happened? Say it! 399 00:35:07,243 --> 00:35:08,540 S�nia was arrested. 400 00:35:09,912 --> 00:35:11,539 Oh, my God! 401 00:35:16,252 --> 00:35:17,879 What can we do? 402 00:35:20,757 --> 00:35:22,349 Her father is in the Army. He'll release her. 403 00:35:22,425 --> 00:35:24,393 You don't get to do anything. 404 00:35:26,596 --> 00:35:29,531 If you never want me to get involved, 405 00:35:29,599 --> 00:35:31,567 what are you doing here, Tuti? 406 00:35:46,949 --> 00:35:48,883 That's crazy, Tuti. 407 00:35:48,951 --> 00:35:51,886 - Mom, you don't understand... - Yes, I understand. 408 00:35:51,954 --> 00:35:54,889 A bunch of medium class kids from Rio de Janeiro "decided" that 409 00:35:54,957 --> 00:35:59,894 they'd make a revolution in Brazil, and my son is one of them. 410 00:35:59,962 --> 00:36:03,227 Sorry! I shouldn't have come. It was a moment of weakness. 411 00:36:03,299 --> 00:36:06,894 It'd be good if you all had more moments of weakness, 412 00:36:06,969 --> 00:36:10,905 to understand you have great feelings, but terrible ideas, kid. 413 00:36:10,973 --> 00:36:13,237 It was out of weakness. I shouldn't have come. 414 00:36:13,309 --> 00:36:15,777 I hope you have more moments of weakness. 415 00:36:16,646 --> 00:36:18,614 Then I'd see you more often. 416 00:36:22,985 --> 00:36:23,952 I gotta go! 417 00:36:25,988 --> 00:36:27,250 The shop will be great. 418 00:36:27,323 --> 00:36:28,756 Son... 419 00:36:28,825 --> 00:36:30,122 Gotta go, mom. 420 00:36:32,662 --> 00:36:34,755 Stuart left, disappeared 421 00:36:34,831 --> 00:36:38,927 on the streets and I didn't hear from him for a long time. 422 00:36:39,001 --> 00:36:42,095 One day, I heard S�nia was released, 423 00:36:42,171 --> 00:36:44,298 and both were living anonymously. 424 00:36:49,846 --> 00:36:52,314 S�nia! My son! 425 00:36:56,018 --> 00:36:58,145 Tuti! How I miss you! 426 00:36:59,689 --> 00:37:01,623 Let's go up. I've got something important to say. 427 00:37:01,691 --> 00:37:03,625 - What happened? - Let's go up. 428 00:37:03,693 --> 00:37:05,285 - What is it? - Is anybody else here? 429 00:37:05,361 --> 00:37:06,658 No, I'm alone. 430 00:37:09,031 --> 00:37:11,295 Turn off the light. 431 00:37:11,367 --> 00:37:12,334 Turn it off. 432 00:37:15,872 --> 00:37:17,965 S�nia is leaving Brazil tomorrow. 433 00:37:18,040 --> 00:37:19,667 And so are you! 434 00:37:22,044 --> 00:37:23,636 No, I can't. 435 00:37:23,713 --> 00:37:26,648 S�nia's just been released, she can't possibly stay. 436 00:37:26,716 --> 00:37:29,810 I'm not running away. I'm going to spend some time abroad, 437 00:37:29,886 --> 00:37:31,979 - then I'll come back. - You're playing with fire. 438 00:37:32,054 --> 00:37:34,318 It's definite, mom. 439 00:37:34,390 --> 00:37:38,827 We want to stay here today. We had a problem and have no other place. 440 00:37:38,895 --> 00:37:41,830 We've been walking for 5 hours around town. 441 00:37:41,898 --> 00:37:42,830 Can we stay? 442 00:37:42,899 --> 00:37:45,367 You're so rational! 443 00:37:47,069 --> 00:37:49,867 I'm sure you won't miss each other. 444 00:37:52,408 --> 00:37:55,036 Sorry! I don't even know what I'm saying anymore. 445 00:37:56,746 --> 00:37:58,714 I'll fix you something to eat. 446 00:38:00,416 --> 00:38:01,713 Sit down. 447 00:38:22,438 --> 00:38:23,735 What was it, Ms. Angel? 448 00:38:28,444 --> 00:38:29,741 What is it, mom? 449 00:38:30,446 --> 00:38:34,041 You don't want S�nia to travel in these awful clothes. 450 00:38:34,116 --> 00:38:36,050 I don't believe it, Ms. Angel! 451 00:38:36,118 --> 00:38:39,713 Paris demands more from Zuzu Angel's daughter-in-law. 452 00:38:39,789 --> 00:38:41,757 She's going by way of Paraguay. 453 00:38:42,625 --> 00:38:44,092 Try it out, S�nia. 454 00:38:51,968 --> 00:38:54,732 Calm down! Nobody arrives before 8 o'clock. 455 00:38:54,804 --> 00:38:57,739 I'll come at 7. Get some rest. 456 00:38:57,807 --> 00:38:58,774 Bye. 457 00:39:00,977 --> 00:39:01,944 Tuti... 458 00:39:08,484 --> 00:39:10,452 Are you getting pretty for the French guys? 459 00:39:11,487 --> 00:39:12,454 You fool! 460 00:39:14,156 --> 00:39:16,124 A jealous revolutionary? 461 00:39:21,998 --> 00:39:22,965 Soninha, 462 00:39:26,002 --> 00:39:27,094 even if everything goes wrong, 463 00:39:27,169 --> 00:39:30,263 we'll win. Don't worry! 464 00:39:30,339 --> 00:39:32,773 Even if we don't see each other again... 465 00:39:32,842 --> 00:39:37,779 No! I'll come back. I promise you. 466 00:39:37,847 --> 00:39:39,974 OK! Everything may happen, 467 00:39:41,183 --> 00:39:42,980 but I want you to know I love you, 468 00:39:45,521 --> 00:39:48,319 and our dreams are worth any sacrifice. 469 00:39:49,358 --> 00:39:49,983 I love you too. 470 00:39:53,029 --> 00:39:53,996 I feel the same way. 471 00:39:57,867 --> 00:40:00,836 I love you. I love you. 472 00:40:02,538 --> 00:40:05,166 But we don't need to suffer today. 473 00:40:06,208 --> 00:40:07,175 Not today! 474 00:40:37,573 --> 00:40:40,167 You mean Stuart is now in jail? 475 00:40:40,242 --> 00:40:42,210 If we hope for the best... 476 00:40:57,593 --> 00:41:00,562 - Your son? - Yes. 477 00:41:03,099 --> 00:41:06,034 I was dispirited on my way back from Norman's house. 478 00:41:06,102 --> 00:41:08,536 Out of despair, I believed Stuart 479 00:41:08,604 --> 00:41:11,539 was hidden in his father's. 480 00:41:11,607 --> 00:41:14,872 With all my hopes gone, it was clear 481 00:41:14,944 --> 00:41:18,539 that something serious had happened to my son. 482 00:41:18,614 --> 00:41:21,583 But I couldn't imagine what was in store for me in Rio. 483 00:42:38,694 --> 00:42:40,628 "Madam, 484 00:42:40,696 --> 00:42:44,291 it's very hard for me to say, 485 00:42:44,366 --> 00:42:46,334 and I know it'll be even harder for you. 486 00:42:54,543 --> 00:42:58,309 It's not easy for me to be so straightforward, 487 00:42:58,380 --> 00:43:01,315 knowing that I'll be destroying your hopes. 488 00:43:01,383 --> 00:43:03,317 Hopes that last in a distressed mother due 489 00:43:03,385 --> 00:43:06,013 to the disappearance of her beloved child 490 00:43:09,225 --> 00:43:11,318 Especially, in this case, 491 00:43:11,393 --> 00:43:15,329 where I have an emotional connection and involvement. 492 00:43:15,397 --> 00:43:19,197 Your son's death touches me too". 493 00:43:22,404 --> 00:43:25,703 "Your son's death touches me too". 494 00:44:11,287 --> 00:44:13,084 It's he. He's here. 495 00:44:20,462 --> 00:44:22,089 In a green car. 496 00:44:32,808 --> 00:44:34,105 Halt, boy! 497 00:44:36,812 --> 00:44:38,780 Be quiet, man! Hands in the air! 498 00:44:47,156 --> 00:44:48,418 "When Stuart fell, 499 00:44:48,490 --> 00:44:52,426 he wore blue pants, a light-colored shirt and a brown coat. 500 00:44:52,494 --> 00:44:54,257 Let's go! Step on it! 501 00:44:54,330 --> 00:44:58,289 He was taken in the trunk of a car to Gale�o Air Base. 502 00:45:00,836 --> 00:45:03,100 On the night of May, 14th, : 503 00:45:03,172 --> 00:45:05,265 I was tortured beside Stuart. 504 00:45:05,341 --> 00:45:08,469 Paulo e Alberto, you already know what I need. 505 00:45:11,347 --> 00:45:12,314 Bring the salt! 506 00:45:19,855 --> 00:45:21,652 Oh, bastard, son of a bitch! 507 00:45:27,529 --> 00:45:29,656 It's all a matter of time and pain. 508 00:45:31,867 --> 00:45:35,496 Don't lower the cans! Damn it! 509 00:45:37,539 --> 00:45:39,302 More time, more pain. 510 00:45:39,375 --> 00:45:40,842 Less time, less pain. 511 00:45:41,543 --> 00:45:42,475 Don't lower the cans! 512 00:45:42,544 --> 00:45:44,136 Where's Lamarca? 513 00:45:44,213 --> 00:45:46,841 Spin the wheel. 514 00:45:48,717 --> 00:45:50,344 Paulista, Cid, Cirilo! 515 00:45:56,558 --> 00:45:58,025 Where's Lamarca? 516 00:46:12,574 --> 00:46:15,873 "In the middle of the night, there was a lot of noise in the patio. 517 00:46:18,414 --> 00:46:20,507 Cars were turned on, 518 00:46:20,582 --> 00:46:24,177 there were shouts, questions and a constant cough 519 00:46:24,253 --> 00:46:26,221 followed by feet pressing accelerators". 520 00:46:33,595 --> 00:46:36,530 "As it was common after tortures, 521 00:46:36,598 --> 00:46:40,398 they cut the water supply in the cells to make people thirstier after the shocks. 522 00:46:48,444 --> 00:46:51,038 Stuart was in a cell beside mine. 523 00:46:51,113 --> 00:46:53,411 I noticed he was in bad shape. 524 00:46:54,950 --> 00:46:59,387 He wouldn't stop coughing all night long. I heard it! 525 00:46:59,455 --> 00:47:02,219 He kept on saying three things": 526 00:47:02,291 --> 00:47:06,557 "Water', "I'm going crazy", and "I'm gonna die". 527 00:47:06,628 --> 00:47:09,932 Quit being a fag, Paulo! I'll give you an injection. 528 00:47:09,932 --> 00:47:10,921 You won't die so soon. 529 00:47:17,973 --> 00:47:21,238 "Almost at sunrise, 530 00:47:21,310 --> 00:47:24,575 they opened the cell and took Stuart. 531 00:47:24,646 --> 00:47:28,275 He didn't move, was probably dead. 532 00:47:29,485 --> 00:47:30,611 Somebody said": 533 00:47:31,987 --> 00:47:34,956 "More food for the fish in Marambaia". 534 00:47:40,996 --> 00:47:42,463 It's over there, madam! 535 00:47:43,999 --> 00:47:46,763 - Who is it? - My son. 536 00:47:46,835 --> 00:47:48,598 When is the funeral? 537 00:47:48,670 --> 00:47:50,968 Could you leave me alone, please? 538 00:48:39,555 --> 00:48:42,023 - Ant�nio? - Yes? 539 00:48:44,726 --> 00:48:46,523 You have children, don't you? 540 00:48:51,733 --> 00:48:55,032 My son was in high school less than 10 years ago. 541 00:48:56,071 --> 00:48:58,039 Then he got involved into political demonstrations of students. 542 00:48:59,741 --> 00:49:01,709 He always hated guns and violence. 543 00:49:04,580 --> 00:49:06,673 Then came the dictatorship, 544 00:49:06,748 --> 00:49:10,548 censorship, prisoners... This horror! 545 00:49:11,587 --> 00:49:13,714 But he didn't give up his ideals. 546 00:49:15,090 --> 00:49:19,026 One day, I got a call saying he was in jail. 547 00:49:19,094 --> 00:49:22,063 I searched for him everywhere but couldn't find! 548 00:49:24,433 --> 00:49:27,061 Now, I get this letter saying he was tortured, 549 00:49:29,605 --> 00:49:31,573 and that he was killed. 550 00:49:34,109 --> 00:49:36,077 Do you know why? 551 00:49:37,613 --> 00:49:40,081 Because he didn't want to give an address. 552 00:49:41,116 --> 00:49:43,414 The name and number of a street. 553 00:49:46,455 --> 00:49:49,583 You know which address I'm talking about, don't you? 554 00:49:53,462 --> 00:49:56,920 My son died to save yours! 555 00:50:02,638 --> 00:50:05,436 Sir, your mouth... 556 00:50:10,979 --> 00:50:15,780 I'm sorry. I shouldn't have come here. I'm confused... 557 00:50:18,987 --> 00:50:21,785 Our sons fought together, 558 00:50:23,158 --> 00:50:25,126 they must have been friends. 559 00:50:50,519 --> 00:50:53,818 - Sit down. - Thank you. 560 00:51:04,533 --> 00:51:08,492 No! No newspaper in Brazil will publish this letter. 561 00:51:11,206 --> 00:51:13,174 It's forbidden to write your son's name. 562 00:51:14,876 --> 00:51:17,811 Even if you wanted to pay for an obituary, 563 00:51:17,879 --> 00:51:19,847 I couldn't publish it. 564 00:51:22,718 --> 00:51:25,186 I'm sorry! I didn't mean to hurt you. 565 00:51:37,232 --> 00:51:39,166 Elke, how was the fashion show? 566 00:51:39,234 --> 00:51:43,671 Girl, it was great. But I'm so tired and it was a hell of a mess. 567 00:51:43,739 --> 00:51:46,674 I think you should get into the fashion business, Hilde. 568 00:51:46,742 --> 00:51:48,175 You're so pretty! 569 00:51:48,243 --> 00:51:51,679 I want to be an actress. 570 00:51:51,747 --> 00:51:54,181 Actress? To be stuck in a theatre? 571 00:51:54,249 --> 00:51:55,511 "Terrorists WANTED..." 572 00:51:55,584 --> 00:51:57,711 "HELP PROTECT YOUR LIFE AND FAMILY - CALL THE POLICE" 573 00:52:00,589 --> 00:52:05,185 - What is it, Elke? - Your brother is dead! They... 574 00:52:05,260 --> 00:52:07,194 Don't do it! 575 00:52:07,262 --> 00:52:10,698 First they kill him, and then set up a warning? 576 00:52:10,766 --> 00:52:14,862 The guy is coming. This is useless. Let's go, please. 577 00:52:14,936 --> 00:52:17,200 - What's going on? - I came to say I know this one. 578 00:52:17,272 --> 00:52:19,866 - She is kidding. - No, I'm not! 579 00:52:19,941 --> 00:52:24,708 This is Stuart Angel who was killed by the Air Force. 580 00:52:24,780 --> 00:52:26,213 Let's go! 581 00:52:26,281 --> 00:52:29,216 Look! Are you playing us? 582 00:52:29,284 --> 00:52:30,876 - Me? - Yes. 583 00:52:30,952 --> 00:52:32,249 No. 584 00:52:38,794 --> 00:52:42,230 FIY, the new collection goes to the USA tomorrow. 585 00:52:42,297 --> 00:52:43,889 Is it ready yet? 586 00:52:43,965 --> 00:52:45,762 And gorgeous. They're gonna love it. 587 00:52:48,804 --> 00:52:51,568 I'm glad I have you to hold the fort here. 588 00:52:51,640 --> 00:52:54,734 You can count on me. I'm leaving. 589 00:52:54,810 --> 00:52:56,243 L�cia. 590 00:52:56,311 --> 00:52:58,609 Will you post these letters for me? 591 00:53:00,315 --> 00:53:03,250 Each scholar, artist, politic, 592 00:53:03,318 --> 00:53:06,253 each prominent person in this country will receive my letter. 593 00:53:06,321 --> 00:53:07,913 Gosh, it's a lot of people... 594 00:53:07,989 --> 00:53:12,756 And this one is for "Presidente" M�dici, 595 00:53:12,828 --> 00:53:15,626 so that he can't pretend he doesn't know what happened to Tuti. 596 00:53:22,003 --> 00:53:24,767 See how it's easy to walk 597 00:53:24,840 --> 00:53:26,967 pretending nothing is going on. 598 00:53:33,682 --> 00:53:37,641 Madam, this is happening in your country! 599 00:53:38,353 --> 00:53:40,981 Get it! It's important. 600 00:53:42,858 --> 00:53:43,825 Oh, my! 601 00:53:44,359 --> 00:53:46,793 Zuzu, quit it. You're gonna frighten the clients. 602 00:53:46,862 --> 00:53:49,296 I won't stop, L�cia! 603 00:53:49,364 --> 00:53:51,332 They are just like I used to be. 604 00:53:52,868 --> 00:53:58,829 I was so na: L: Ve, making dresses with flowers and birds. 605 00:54:00,876 --> 00:54:04,334 Happy fashion in the "country of the future"... 606 00:54:06,715 --> 00:54:11,345 A future without my son, and others' children! 607 00:54:15,891 --> 00:54:17,825 You know what? 608 00:54:17,893 --> 00:54:19,827 - Cancel the shipment. - I beg your pardon! 609 00:54:19,895 --> 00:54:21,829 - Cancel the shipment. - There's a due date. 610 00:54:21,897 --> 00:54:23,990 I'll make do, L�cia. I do something else. 611 00:54:24,065 --> 00:54:25,999 Please, don't mix fashion and politics. 612 00:54:26,067 --> 00:54:28,035 This militia can do anything. 613 00:54:29,905 --> 00:54:31,702 More than they've already done? 614 00:54:33,909 --> 00:54:36,377 I died the day I received that letter. 615 00:54:38,079 --> 00:54:39,876 Hello? Hi, Hilde. 616 00:54:42,083 --> 00:54:43,209 What?! 617 00:54:44,753 --> 00:54:46,050 They arrested Elke. 618 00:54:49,925 --> 00:54:53,019 She already talked to Fraga and he says he'll release her. 619 00:54:53,094 --> 00:54:54,527 And what else? 620 00:54:54,930 --> 00:54:57,364 Stuart Edgar Angel Jones! 621 00:54:57,432 --> 00:54:59,366 The Court of the Military Justice 622 00:54:59,434 --> 00:55:03,029 summons the accused, Stuart Edgar Angel Jones, 623 00:55:03,104 --> 00:55:07,404 to testify in the trial taking place in this Court. 624 00:55:08,777 --> 00:55:10,404 Last summoning! 625 00:55:15,116 --> 00:55:16,413 Let's begin. You may sit. 626 00:55:24,459 --> 00:55:28,725 Once fulfilled all the prerequisites and legal proceedings, 627 00:55:28,797 --> 00:55:31,732 I declare absent from the process, set in motion by the Union, 628 00:55:31,800 --> 00:55:35,065 for crimes against the national security, 629 00:55:35,136 --> 00:55:39,072 the accused, Stuart Edgar Angel Jones. 630 00:55:39,140 --> 00:55:41,108 My name's not Stuart anymore. 631 00:55:43,812 --> 00:55:45,780 You're not called Stuart? 632 00:55:46,147 --> 00:55:47,114 No. 633 00:55:48,149 --> 00:55:49,116 Why? 634 00:55:51,486 --> 00:55:52,453 It's safer. 635 00:55:54,990 --> 00:55:58,118 Why? Don't you feel like a Stuart? 636 00:55:58,827 --> 00:55:59,794 What do you mean? 637 00:56:02,163 --> 00:56:06,793 I worry that you become a person you are not. 638 00:56:09,170 --> 00:56:13,106 You can call yourself Peter, John... I don't care! 639 00:56:13,174 --> 00:56:15,802 I just want you to be yourself. 640 00:56:17,512 --> 00:56:18,979 We are always changing, mom. 641 00:56:22,851 --> 00:56:24,148 You know what? 642 00:56:26,521 --> 00:56:30,457 I'll still be Stuart for you. 643 00:56:30,525 --> 00:56:31,822 Just for you. 644 00:56:37,532 --> 00:56:38,499 Son... 645 00:56:41,036 --> 00:56:42,003 Are you leaving? 646 00:56:46,207 --> 00:56:48,471 Let it be clear, gentlemen. 647 00:56:48,543 --> 00:56:52,138 I don't defend the citizen Stuart Angel, 648 00:56:52,213 --> 00:56:53,510 but his memory. 649 00:57:00,555 --> 00:57:04,150 I finish my speech in a state of fear, 650 00:57:04,225 --> 00:57:07,160 and one certainty. 651 00:57:07,228 --> 00:57:11,528 I'm sure that I defend a deceased, 652 00:57:13,568 --> 00:57:17,527 that the Military attorney knows he accused a deceased, 653 00:57:18,239 --> 00:57:23,040 and that the judges know they are judging a corpse. 654 00:57:25,580 --> 00:57:28,174 I fear, gentlemen, 655 00:57:28,249 --> 00:57:30,513 that this ignominious sham 656 00:57:30,585 --> 00:57:34,214 taints the name of this court forever. 657 00:57:57,112 --> 00:57:59,205 For 4 votes against 1, 658 00:57:59,280 --> 00:58:04,217 this Court finds the accused, Stuart Edgar Angel Jones, innocent 659 00:58:04,285 --> 00:58:06,549 for lack of evidence in the process. 660 00:58:06,621 --> 00:58:08,054 It's all a sham! 661 00:58:08,123 --> 00:58:10,091 Court dismissed. 662 00:58:11,126 --> 00:58:13,560 You can only arrest if there is freedom, 663 00:58:13,628 --> 00:58:15,596 you can only judge if there is freedom. 664 00:58:17,132 --> 00:58:20,260 Only with freedom can you find someone guilty or innocent! 665 00:58:20,969 --> 00:58:23,733 But here, murderers disguise themselves as judges! 666 00:58:23,805 --> 00:58:25,568 You heed your words, 667 00:58:25,640 --> 00:58:28,234 or will be arrested for contempt of this court. 668 00:58:28,309 --> 00:58:32,905 There was contempt of the law when you arrested Stuart. 669 00:58:32,981 --> 00:58:36,246 There was contempt when you interrogated him. 670 00:58:36,317 --> 00:58:39,252 Contempt is to torture and kill! 671 00:58:39,320 --> 00:58:45,259 Contempt is to deny the sacred right of a mother to bury her child. 672 00:58:45,326 --> 00:58:49,262 And now this sham, in the name of a rightful government. 673 00:58:49,330 --> 00:58:53,460 What kind of Right is that?! Where are our Rights?! 674 00:59:00,341 --> 00:59:02,935 You must be crazy to have done that in court! 675 00:59:03,011 --> 00:59:04,945 But I feel so relieved! 676 00:59:05,013 --> 00:59:06,605 Just like you did to me in the airport. 677 00:59:06,681 --> 00:59:10,117 But there was a price. They cancelled my citizenship. 678 00:59:10,185 --> 00:59:13,120 I don't have a passport anymore. I'm an outcast now. 679 00:59:13,188 --> 00:59:15,281 - Pretty fancy, no? - That's insane... 680 00:59:15,356 --> 00:59:17,290 It's here, Zuzu. 681 00:59:17,358 --> 00:59:18,655 What a nice place! 682 00:59:22,363 --> 00:59:27,300 And after the German boyfriend, I found myself a Greek one. 683 00:59:27,368 --> 00:59:31,304 - Did you learn Greek too? - No way! 684 00:59:31,372 --> 00:59:33,135 Is the tongue difficult? 685 00:59:33,208 --> 00:59:36,666 His tongue was difficult. 686 01:00:09,410 --> 01:00:13,176 In barracks, they wait. In barracks, they practice. 687 01:00:13,248 --> 01:00:16,877 It's always like this. It's never-ending. In barracks, they wait. 688 01:00:25,760 --> 01:00:28,354 They dream of pretty girls, 689 01:00:28,429 --> 01:00:30,897 but have to leave the pretty ones behind. 690 01:00:46,781 --> 01:00:51,377 They shoot their people. They stomp on their people. 691 01:00:51,452 --> 01:00:53,750 It's always been like that, and you know it. 692 01:02:33,221 --> 01:02:37,317 I think it was the most thrilling night of my life. 693 01:02:37,392 --> 01:02:39,485 You're awesome, mom. 694 01:02:39,560 --> 01:02:41,824 Do you think the press will like it? 695 01:02:41,896 --> 01:02:46,333 I think so. The journalists were wild at the show. 696 01:02:46,401 --> 01:02:48,869 Senator Church confirmed tomorrow's meeting. 697 01:02:49,904 --> 01:02:53,670 You must persevere in your task here in the U.S., 698 01:02:53,741 --> 01:02:57,336 your contacts with the press, politics, judges... 699 01:02:57,412 --> 01:03:00,381 It's key, my daughter. 700 01:03:01,582 --> 01:03:03,880 I wouldn't be able to do it by myself in Brazil. 701 01:03:06,421 --> 01:03:10,517 Sometimes, I feel I'm in a crusade. 702 01:03:10,591 --> 01:03:13,560 You can always count on me, mom. 703 01:03:21,602 --> 01:03:23,536 FASHION GETS A POLITICAL SHADE 704 01:04:02,643 --> 01:04:04,235 Ladies and gentlemen, in a few moments, 705 01:04:04,312 --> 01:04:07,907 we'll be landing on Gale�o international airport in Rio de Janeiro. 706 01:04:07,982 --> 01:04:11,247 Please, return to your seats, keep them in the upright position, 707 01:04:11,319 --> 01:04:13,913 and fasten you seatbelts. 708 01:04:16,324 --> 01:04:18,292 Will you excuse me? 709 01:04:19,494 --> 01:04:23,430 My friends, I'm Zuzu Angel, Brazilian fashion designer. 710 01:04:23,498 --> 01:04:27,264 I'd like to tell you that in this wonderful city we're landing, 711 01:04:27,335 --> 01:04:31,601 my son... My beloved Stuart was arrested, tortured and killed 712 01:04:31,672 --> 01:04:33,799 by the dictatorship that destroys this country. 713 01:04:35,009 --> 01:04:36,636 Where's his body? 714 01:04:37,512 --> 01:04:38,479 Gone! 715 01:04:40,014 --> 01:04:40,946 I'd like you to know that 716 01:04:41,015 --> 01:04:44,280 the paradise we see through the window, 717 01:04:44,352 --> 01:04:47,321 is soiled by awful crimes like this. 718 01:04:51,025 --> 01:04:53,619 - Ms. Zuleika Angel. - Yes? 719 01:04:53,694 --> 01:04:55,628 Somebody would like to talk to you. 720 01:04:55,696 --> 01:04:57,664 - Why? - Will you follow me, please? 721 01:05:00,034 --> 01:05:01,626 And my luggage? 722 01:05:01,702 --> 01:05:03,670 We'll take care of that. 723 01:05:04,705 --> 01:05:05,672 Please. 724 01:05:07,375 --> 01:05:10,640 I heard you put on quite a show on the plane. 725 01:05:10,711 --> 01:05:12,645 Information gets to you very fast... 726 01:05:12,713 --> 01:05:14,647 And complete. 727 01:05:14,715 --> 01:05:18,515 I can tell the color of your underwear. 728 01:05:21,389 --> 01:05:24,688 I just don't know your son. Never saw him. 729 01:05:26,561 --> 01:05:32,659 But you went abroad to accuse me of murder without evidence. 730 01:05:32,733 --> 01:05:35,668 I have a family. 731 01:05:35,736 --> 01:05:40,503 My wife and kids were shocked when they heard of it. 732 01:05:40,575 --> 01:05:45,342 Your kids must be going to the beach and parties. 733 01:05:45,413 --> 01:05:47,506 Mine was tortured and killed. 734 01:05:47,582 --> 01:05:51,348 Says who? A terrorist. 735 01:05:51,419 --> 01:05:54,013 What are the evidences? None! 736 01:05:54,088 --> 01:05:56,682 Stuart's body is the least I can ask. 737 01:05:56,757 --> 01:05:59,692 - There's no dead body. - What? 738 01:05:59,760 --> 01:06:02,854 If your son died the way you believe he did, 739 01:06:02,930 --> 01:06:07,697 after such a long time, there's no more corpse anywhere. 740 01:06:07,768 --> 01:06:10,032 But his murderers are free. 741 01:06:10,104 --> 01:06:14,370 Then gather evidence against them. 742 01:06:14,442 --> 01:06:16,069 I'll do that. 743 01:06:17,111 --> 01:06:20,046 Whoever killed Stuart will some day pay for it. 744 01:06:20,114 --> 01:06:24,050 Ms. Angel, I suggest you wouldn't turn me 745 01:06:24,118 --> 01:06:28,578 into a personal enemy. 746 01:06:38,466 --> 01:06:39,433 Murderer! 747 01:06:43,137 --> 01:06:45,571 And besides, 748 01:06:45,640 --> 01:06:49,736 you should be ashamed of using your son's name 749 01:06:49,810 --> 01:06:52,779 to make more money in your business. 750 01:07:00,154 --> 01:07:02,588 After my fashion show in NY, 751 01:07:02,657 --> 01:07:05,455 my life was at a standstill for two years. 752 01:07:06,827 --> 01:07:09,091 The press being censored, 753 01:07:09,163 --> 01:07:12,462 my complaints were known by no one. 754 01:07:14,168 --> 01:07:18,764 Due to this kind of atmosphere I kept my daughter, Ana, in the U. S... 755 01:07:18,839 --> 01:07:20,773 Hilde didn't want to go. 756 01:07:20,841 --> 01:07:23,639 She was already working as actress and journalist. 757 01:07:26,180 --> 01:07:30,640 In 1973, a new tragedy: 758 01:07:32,186 --> 01:07:35,121 My son's widow, S�nia; 759 01:07:35,189 --> 01:07:37,487 was arrested when she came back to Brazil undercover. 760 01:07:40,194 --> 01:07:42,128 Before being killed, 761 01:07:42,196 --> 01:07:45,632 she was shocked, beaten up, 762 01:07:45,700 --> 01:07:49,830 raped with a bat, and her breasts were torn. 763 01:07:51,706 --> 01:07:54,675 Her body was never given to the family. 764 01:07:56,877 --> 01:08:01,814 I admit I felt let down by so much violence and impunity. 765 01:08:01,882 --> 01:08:04,476 But I kept working, 766 01:08:04,552 --> 01:08:08,181 and creativity gave me strength to face my pain. 767 01:08:09,557 --> 01:08:13,653 On the 31st of December, 1975; 768 01:08:13,728 --> 01:08:17,186 a new fact lifted my spirits to keep on fighting. 769 01:08:18,232 --> 01:08:20,996 Hi, Fraga! Come drink with us! 770 01:08:21,068 --> 01:08:22,035 Happy New Year! 771 01:08:26,240 --> 01:08:29,209 - I'm glad you came, Zuzu. - Almeida! 772 01:08:30,911 --> 01:08:31,878 Let's dance. 773 01:08:32,246 --> 01:08:35,511 Almeida, I'm sorry, but Zuzu has promised me the first dance. 774 01:08:35,583 --> 01:08:37,847 How come? She's just arrived! 775 01:08:37,918 --> 01:08:41,183 We settled by the phone. Excuse us. 776 01:08:41,255 --> 01:08:42,517 I'll be back, Almeida. 777 01:08:42,590 --> 01:08:45,718 Zuzu, you look sad, but still gorgeous. 778 01:08:51,265 --> 01:08:53,699 I've been meaning to call you What for? Settle this dance? 779 01:08:57,772 --> 01:08:59,205 Nice party, isn't it? 780 01:08:59,273 --> 01:09:03,073 It may be, but I'm not in the mood for parties. 781 01:09:04,278 --> 01:09:06,542 That makes two of us. 782 01:09:06,614 --> 01:09:10,550 What's up? Problems in the office? 783 01:09:10,618 --> 01:09:13,587 It may be a problem, but also a solution... 784 01:09:14,622 --> 01:09:18,217 Gosh! If we're going to talk so serious about work, 785 01:09:18,292 --> 01:09:19,884 we'd better stop dancing. 786 01:09:19,960 --> 01:09:22,554 - No, Zuzu! - Fraga! 787 01:09:22,630 --> 01:09:25,758 - It's got to do with you. - With me? 788 01:09:27,301 --> 01:09:28,268 With Stuart. 789 01:09:31,305 --> 01:09:33,603 Last week, somebody came to me. 790 01:09:35,309 --> 01:09:37,277 Who came to you, Fraga? 791 01:09:43,651 --> 01:09:46,245 An agent of the repression came to me. 792 01:09:46,320 --> 01:09:47,617 Oh, my God! 793 01:09:48,989 --> 01:09:50,752 It was one of the craziest days of my life. 794 01:09:50,825 --> 01:09:52,258 Did he threaten you? 795 01:09:52,326 --> 01:09:57,593 No. He came to me willing to tell everything he knows. 796 01:09:57,665 --> 01:09:59,633 But he wants to talk to you. 797 01:10:01,669 --> 01:10:02,636 To me? 798 01:10:03,003 --> 01:10:04,937 He said he'd only tell it to you. 799 01:10:05,005 --> 01:10:06,597 Why me? 800 01:10:06,674 --> 01:10:09,973 He says he knows about Stuart. 801 01:10:12,012 --> 01:10:15,641 I should have left before telling you such nonsense. 802 01:10:24,358 --> 01:10:26,952 Why did he decide to talk? 803 01:10:27,027 --> 01:10:27,994 Revenge. 804 01:10:29,864 --> 01:10:32,332 He thought he was a "model" agent! 805 01:10:33,868 --> 01:10:36,336 Whatever it means... 806 01:10:38,038 --> 01:10:41,303 Then, he says he was wrongly accused 807 01:10:41,375 --> 01:10:44,503 of keeping the money from an urban guerrilla robbery. 808 01:10:45,379 --> 01:10:47,973 The guy must be in a rage. 809 01:10:48,048 --> 01:10:51,347 You mustn't talk to him at all. 810 01:10:54,054 --> 01:10:56,181 What if he knows what happened? 811 01:10:58,392 --> 01:11:01,657 The testimony of somebody from inside could put an end to all this sham. 812 01:11:01,729 --> 01:11:06,325 Zuzu, to even talk about this we must pretend we are tourists. 813 01:11:06,400 --> 01:11:09,995 We are afraid of being followed, taped... We are afraid of everything! 814 01:11:10,070 --> 01:11:12,334 Do you want to get deeper into this? 815 01:11:12,406 --> 01:11:15,000 You're a fashion designer, not an FBI agent. 816 01:11:15,075 --> 01:11:17,339 I know I'm not from the FBI, but... 817 01:11:17,411 --> 01:11:22,371 It's easy to get into a cave, but it's even easier to get lost inside. 818 01:11:28,422 --> 01:11:30,390 You're right. 819 01:11:32,426 --> 01:11:34,053 Let's forget this conversation. 820 01:11:44,939 --> 01:11:47,908 I've never seen your son, but know what happened to him. 821 01:11:50,778 --> 01:11:52,405 Alberto's letter was a trump card. 822 01:11:53,447 --> 01:11:55,881 You used it, but didn't win the game. 823 01:11:55,950 --> 01:12:00,387 Now you're alone, and have got nothing. 824 01:12:00,454 --> 01:12:02,718 This way you won't get far. 825 01:12:02,790 --> 01:12:03,757 Do you agree? 826 01:12:09,296 --> 01:12:10,263 You started well. 827 01:12:10,965 --> 01:12:12,933 Call me lieutenant and speak low. 828 01:12:14,468 --> 01:12:16,902 What's your strategy? 829 01:12:16,971 --> 01:12:20,407 - Strategy? - Yes, 830 01:12:20,474 --> 01:12:22,772 to hurt whom we want to hurt. 831 01:12:25,145 --> 01:12:29,411 I want to know if it is worth it offering you my load. 832 01:12:29,483 --> 01:12:31,451 I want Justice. 833 01:12:34,154 --> 01:12:37,453 Injustice is the worst thing there is, Ms. Angel. 834 01:12:39,493 --> 01:12:44,760 Funny how two enemies can help each other, 835 01:12:44,832 --> 01:12:45,799 don't you think? 836 01:12:46,500 --> 01:12:47,467 I don't know... 837 01:12:50,004 --> 01:12:55,442 We'll always be on opposite sides. You and I. 838 01:12:55,509 --> 01:13:00,105 But still, I can help you if your strategy is good, 839 01:13:00,180 --> 01:13:01,977 and my rage doesn't go away. 840 01:13:03,183 --> 01:13:04,480 We'll see about that in a month. 841 01:13:05,519 --> 01:13:08,454 If I feel the same way I feel today, 842 01:13:08,522 --> 01:13:10,456 I'll testify. 843 01:13:10,524 --> 01:13:13,982 Somehow or the other, I'll let you know. 844 01:13:15,195 --> 01:13:17,493 How can you guarantee that you are... 845 01:13:21,535 --> 01:13:22,502 Guarantee what? 846 01:13:23,537 --> 01:13:27,633 That I'm really an ally, and not an enemy? 847 01:13:27,708 --> 01:13:28,675 Yes. 848 01:13:30,210 --> 01:13:33,509 I can't. Use your intuition. 849 01:15:58,192 --> 01:16:00,319 I've prepared my testimony, Ms. Angel; 850 01:16:02,696 --> 01:16:04,664 but your strategy is weak. 851 01:16:06,200 --> 01:16:07,997 - Is it? - Yes. 852 01:16:09,036 --> 01:16:12,005 These people from the Amnesty won't do. 853 01:16:37,064 --> 01:16:38,691 I must use the restroom. 854 01:17:58,312 --> 01:18:00,280 I left something in the car. 855 01:18:02,316 --> 01:18:03,408 Have you been following me? 856 01:18:03,483 --> 01:18:06,247 Me? I'm retired, Ms. Angel. 857 01:18:06,320 --> 01:18:08,413 Then how did you know about my meeting with the Amnesty? 858 01:18:08,488 --> 01:18:11,082 I still have some friends. 859 01:18:11,158 --> 01:18:13,422 Ms. Angel, you're being followed, 860 01:18:13,493 --> 01:18:15,427 your phones are wired. 861 01:18:15,495 --> 01:18:17,463 Don't doubt it. 862 01:18:18,832 --> 01:18:21,767 I can't stay here long, Ms. Angel. 863 01:18:21,835 --> 01:18:24,770 But you called me. 864 01:18:24,838 --> 01:18:27,807 Let me be straight: Amnesty They can make a lot of noise. 865 01:18:34,514 --> 01:18:38,450 Noise? In this case, the noise of the enemy is predictable, 866 01:18:38,518 --> 01:18:41,112 and won't cause any harm. 867 01:18:41,188 --> 01:18:44,954 An unexpected attack from a friend would be better. 868 01:18:45,025 --> 01:18:46,492 This is good strategy! 869 01:18:47,194 --> 01:18:48,821 If you can find a strong ally, 870 01:18:54,201 --> 01:18:55,828 my testimony is yours. 871 01:18:57,004 --> 01:19:00,462 The U.S. Secretary of state, Henry Kissinger, 872 01:19:00,540 --> 01:19:04,340 had a busy schedule on his first day in Rio de Janeiro. 873 01:20:18,618 --> 01:20:20,381 I got it! 874 01:20:20,454 --> 01:20:21,887 I handed it to him. 875 01:20:21,955 --> 01:20:24,389 Will he read it? 876 01:20:24,458 --> 01:20:28,554 Sometimes, it stays with an assessor that sends it straight to the Brazilian police. 877 01:20:28,628 --> 01:20:31,927 Good! The man I want will know what happened. 878 01:20:44,644 --> 01:20:46,441 They're following us. 879 01:20:46,980 --> 01:20:48,914 Nonsense! 880 01:20:48,982 --> 01:20:51,450 Don't pretend to be na: L: Ve, L�cia. 881 01:21:04,998 --> 01:21:08,593 I found out there are some civilians, 882 01:21:08,668 --> 01:21:12,297 entrepreneurs and bankers financing the repression. 883 01:21:15,342 --> 01:21:18,311 I'm sorry to get you into my problems, L�cia. 884 01:21:19,679 --> 01:21:23,945 I think you should spend some days with me in the mountains. 885 01:21:24,017 --> 01:21:28,477 Stay away from Rio, you know, Zuzu? Lt'd do you good. 886 01:21:29,689 --> 01:21:30,656 No, daughter. 887 01:21:32,692 --> 01:21:35,320 But I'll only spend three days. 888 01:21:37,030 --> 01:21:37,997 It was sent to you. 889 01:21:40,367 --> 01:21:44,667 OK, daughter. Don't worry! L�cia insisted... 890 01:21:45,539 --> 01:21:49,305 OK! I'll call as soon as I come back. OK? 891 01:21:49,376 --> 01:21:50,843 Kisses. 892 01:21:54,047 --> 01:21:55,344 "YOU'VE IMPROVED YOUR STRATEG Y. 893 01:21:55,415 --> 01:21:57,679 WALK AROUND THE LAGOON AT 2 a.m." 894 01:22:09,729 --> 01:22:10,696 Zuzu? 895 01:22:12,566 --> 01:22:14,830 I want to talk to Zuzu Angel. 896 01:22:14,901 --> 01:22:15,993 Who's that? 897 01:22:16,069 --> 01:22:20,005 I want to talk to Zuzu Angel. Is it you? 898 01:22:20,073 --> 01:22:21,540 She traveled. 899 01:22:33,587 --> 01:22:34,713 Marina, the truck! 900 01:22:38,758 --> 01:22:40,385 Are you saying your name or... 901 01:22:43,096 --> 01:22:44,688 - Hi, Hilde. - Mom, 902 01:22:44,764 --> 01:22:48,029 thank God you didn't travel with L�cia! That's crazy, mom! 903 01:22:48,101 --> 01:22:49,033 What happened, daughter? 904 01:22:49,102 --> 01:22:52,037 A terrible accident on the road. 905 01:22:52,105 --> 01:22:54,369 I've just found out, mom. 906 01:22:54,441 --> 01:22:56,033 A truck crashed into L�cia's car. 907 01:22:56,109 --> 01:22:57,406 It can't be! 908 01:22:59,112 --> 01:23:00,374 L�cia... She... 909 01:23:00,447 --> 01:23:04,042 - They took L�cia to the hospital, - I gave up in the last minute. 910 01:23:04,117 --> 01:23:06,085 But she passed away. 911 01:23:07,120 --> 01:23:09,054 Do you want me to drop by, mom? 912 01:23:09,122 --> 01:23:13,559 No! I'll call you back soon. I'm shocked. 913 01:23:13,627 --> 01:23:15,094 We'll talk later. 914 01:23:16,796 --> 01:23:17,763 "STATEMENT". 915 01:23:18,632 --> 01:23:20,725 If I die in a car accident, 916 01:23:20,800 --> 01:23:23,769 in a mugging or any other means... 917 01:23:39,152 --> 01:23:43,088 "My name is Marco Aur�lio Carvalho, Air Force Officer. 918 01:23:43,156 --> 01:23:47,422 I give this testimony out of my own free will. 919 01:23:47,494 --> 01:23:51,089 I was based for two years at Gale�o Air Base. 920 01:23:51,164 --> 01:23:54,099 Following superior orders, 921 01:23:54,167 --> 01:23:58,467 I investigated and took part in the arrest of the civilian Stuart Edgar Angel Jones" 922 01:24:04,177 --> 01:24:06,805 I've never seen your son, but know what happened to him. 923 01:24:09,849 --> 01:24:13,148 "I also took part in the interrogation of the civilian Stuart Angel. 924 01:24:17,190 --> 01:24:20,455 First in a room in the Air Base, then in the patio". 925 01:24:20,527 --> 01:24:23,155 Let's go! Go, go, go! 926 01:24:49,222 --> 01:24:53,158 "I guarantee the authenticity of the testimony from the prisoner Alberto Dias. 927 01:24:53,226 --> 01:24:58,528 Stuart Angel's body, killed by torture, was thrown in the ocean. 928 01:25:03,903 --> 01:25:06,531 Tuti! Tuti! 929 01:25:07,907 --> 01:25:08,874 Tuti! 930 01:25:16,916 --> 01:25:20,875 International amnesty - MR. RAY BUNKER 931 01:25:58,291 --> 01:26:00,259 Mom! 932 01:26:01,294 --> 01:26:02,261 Tuti! 933 01:26:03,630 --> 01:26:04,597 Tuti! 934 01:26:05,632 --> 01:26:07,224 You left me alone! 935 01:26:07,300 --> 01:26:09,268 - You left me alone! - No, my son! 936 01:26:32,826 --> 01:26:35,954 Don't worry, mom! I'm here with you. 937 01:26:48,675 --> 01:26:49,801 Wanna go for a walk? 938 01:26:52,011 --> 01:26:53,308 I think it'd do you good. 939 01:27:13,366 --> 01:27:14,663 Sit here, mom. 940 01:27:20,707 --> 01:27:22,004 Why so anguished? 941 01:27:24,043 --> 01:27:26,341 It's part of life. We make choices, dream; 942 01:27:29,048 --> 01:27:32,347 but sometimes reality insists on being bigger than our dreams. 943 01:27:36,055 --> 01:27:38,023 You know what, Tuti? 944 01:27:40,894 --> 01:27:44,853 Sometimes I think I didn't give you all the support I could. 945 01:27:47,066 --> 01:27:49,034 You, my son... 946 01:27:50,904 --> 01:27:52,872 You wanted to change the world. 947 01:27:55,742 --> 01:27:58,336 I only wanted to change my life. 948 01:27:58,411 --> 01:27:59,844 Nonsense, mom. 949 01:27:59,913 --> 01:28:03,007 I'm afraid you think I abandoned you. 950 01:28:03,082 --> 01:28:04,379 You? Abandon me? 951 01:28:08,087 --> 01:28:10,055 Do you remember that time on the beach 952 01:28:12,926 --> 01:28:16,054 when I left you alone and went for a swim? 953 01:28:17,096 --> 01:28:18,063 No. 954 01:28:20,433 --> 01:28:21,730 When I came back, 955 01:28:22,936 --> 01:28:25,734 you were crying desperately. 956 01:28:29,776 --> 01:28:31,744 I felt so bad. 957 01:28:34,113 --> 01:28:35,876 Don't you remember? 958 01:28:35,949 --> 01:28:37,416 No, mom, I don't. 959 01:28:39,786 --> 01:28:43,882 But I remember once when you hugged on the beach, 960 01:28:43,957 --> 01:28:48,758 and I never felt so protected, and loved. 961 01:28:51,130 --> 01:28:53,098 Could it have been the same day? 962 01:28:54,300 --> 01:28:57,098 Tuti, Tuti... 963 01:29:02,475 --> 01:29:04,102 Now you are going to bed, mom. 964 01:29:05,144 --> 01:29:06,270 Get some rest. 965 01:29:08,481 --> 01:29:09,778 Then, go. 966 01:30:47,580 --> 01:30:51,016 I've been looking for you for days! You vanished! 967 01:30:51,084 --> 01:30:54,019 I needed to rest, 968 01:30:54,087 --> 01:30:56,180 be alone for awhile. 969 01:30:56,255 --> 01:30:58,519 What's going on? 970 01:30:58,591 --> 01:31:01,025 Are you hiding anything from us? 971 01:31:01,094 --> 01:31:05,190 Nothing! I'm not hiding anything. 972 01:31:05,264 --> 01:31:08,062 Ahn? OK. 973 01:32:19,672 --> 01:32:20,969 Let go of the case. 974 01:32:23,176 --> 01:32:24,973 We have a lot to talk. 975 01:32:26,179 --> 01:32:27,612 Did you at least go home? 976 01:32:27,680 --> 01:32:29,944 No, I came straight. 977 01:32:30,016 --> 01:32:34,146 I had some ideas for the collection, and felt like coming to the studio. 978 01:32:38,191 --> 01:32:40,318 Chico Buarque sent to me. 979 01:32:53,706 --> 01:32:55,333 What are you looking for? 980 01:32:59,212 --> 01:33:00,179 A letter. 981 01:33:01,714 --> 01:33:04,182 A letter Tuti wrote to me many years ago. 982 01:33:08,221 --> 01:33:09,518 I'll read it to you. 983 01:33:15,228 --> 01:33:20,188 "Mom, you ask me if I believe in God. 984 01:33:21,400 --> 01:33:24,198 And I ask you: Which God? 985 01:33:25,238 --> 01:33:28,674 It's been my mission to show you God in humans. 986 01:33:28,741 --> 01:33:32,040 For only in humans can He exist. 987 01:33:32,745 --> 01:33:36,340 No matter how poor or insignificant he may seem to be, 988 01:33:36,415 --> 01:33:38,383 every human has a mission." 989 01:33:40,253 --> 01:33:42,721 That's so beautiful, mom! 990 01:33:46,259 --> 01:33:51,697 "Every human being influences the very nature of the future. 991 01:33:51,764 --> 01:33:54,358 Through our lives, we create actions 992 01:33:54,433 --> 01:33:57,402 that result in the multiple reactions". 993 01:33:58,771 --> 01:34:03,708 "All of us have this power! 994 01:34:03,776 --> 01:34:09,408 The power to change the course of History is the power of God. 995 01:34:11,117 --> 01:34:14,712 In face of such divine responsibility, 996 01:34:14,787 --> 01:34:18,416 I bow in front of the God inside me. 997 01:34:21,460 --> 01:34:23,587 Stuart Edgar Angel Jones." 998 01:35:40,539 --> 01:35:42,632 Today you make the rules 999 01:35:42,708 --> 01:35:45,302 Your word is the law 1000 01:35:45,378 --> 01:35:46,845 There's no argument 1001 01:35:48,881 --> 01:35:53,818 My people speak low nowadays 1002 01:35:53,886 --> 01:35:57,822 And looking at the floor, you know 1003 01:35:57,890 --> 01:36:00,825 You invented this state 1004 01:36:00,893 --> 01:36:06,832 You invented all the darkness But you forgot to invent 1005 01:36:09,902 --> 01:36:13,861 forgiveness 1006 01:36:16,909 --> 01:36:25,840 In spite of you Tomorrow will be different day 1007 01:36:25,918 --> 01:36:28,182 I ask you 1008 01:36:28,254 --> 01:36:34,853 Where you are going to hide from all the happiness 1009 01:36:34,927 --> 01:36:41,890 How will you forbid the birds to sing? 1010 01:37:15,468 --> 01:37:18,562 "Zuzu Angel's death, in 1976, was declared accidental. 1011 01:37:18,637 --> 01:37:21,902 Chico Buarque sent 60 copies of Zuzu's statement to celebrities and the press. 1012 01:37:21,974 --> 01:37:23,908 No newspaper published it. 1013 01:37:23,976 --> 01:37:27,241 22 years later, the Commission of Deceased and Missing For Political Reasons 1014 01:37:27,313 --> 01:37:29,247 set up by the Brazilian government, 1015 01:37:29,315 --> 01:37:31,909 through undisputed evidence, and a witness, 1016 01:37:31,984 --> 01:37:33,576 came to the conclusion she was murdered : 1017 01:37:33,652 --> 01:37:36,587 Hildegard e Ana Cristina Angel founded Zuzu Angel Institute 1018 01:37:36,655 --> 01:37:39,624 to honor the memory of Zuzu and Stuart. 1019 01:37:40,993 --> 01:37:43,461 They could never mourn their brother's body." 74854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.