All language subtitles for Vanished_2026_S01E02[_23085].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,291 --> 00:00:20,709 Hey, stranger. 2 00:00:20,792 --> 00:00:22,294 - God, I've missed you... - Missed you too. 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,045 [Alice] I got offered a teaching position. 4 00:00:24,129 --> 00:00:25,547 You and I could live... 5 00:00:25,630 --> 00:00:27,632 ...together. 6 00:00:27,716 --> 00:00:28,884 Sorry, I can't... 7 00:00:28,967 --> 00:00:31,052 One sec. 8 00:00:31,136 --> 00:00:33,305 -Did my boyfriend return? -No. 9 00:00:38,310 --> 00:00:39,895 [Drax] Do you know how many people are reported missing 10 00:00:39,978 --> 00:00:43,440 - each day in France? - [train horn blares] 11 00:00:44,399 --> 00:00:46,067 [Alice] I know where Tom got off the train. 12 00:00:46,151 --> 00:00:48,403 There was a door in the conductor's office. 13 00:00:48,487 --> 00:00:50,071 [Drax] Oh, the conductor's an accomplice now. 14 00:00:50,155 --> 00:00:51,573 This is all getting quite dramatic. 15 00:00:51,656 --> 00:00:53,074 His name is Maurice Geroux. 16 00:00:53,158 --> 00:00:54,576 He was hiding something, I could tell. 17 00:00:54,659 --> 00:00:57,662 The police are either useless or corrupt. 18 00:00:57,746 --> 00:00:59,998 Tread carefully, Miss Monroe. 19 00:01:00,081 --> 00:01:03,001 [Hélène] You know Tom better than anyone. 20 00:01:03,084 --> 00:01:05,337 Who had he been in touch with lately? 21 00:01:05,420 --> 00:01:06,922 Uncle Brian. He's in London. 22 00:01:09,508 --> 00:01:12,385 [Hélène] You probably know more than you realize. 23 00:01:12,469 --> 00:01:14,262 [Tom] It's a Sinai rosefinch. 24 00:01:14,346 --> 00:01:15,931 Reminds me of you. 25 00:01:16,014 --> 00:01:17,766 [Alice panting] 26 00:01:22,687 --> 00:01:25,649 ["If You Love Me," Melody Gardot] 27 00:01:30,278 --> 00:01:32,780 ♪ If you love me ♪ 28 00:01:32,864 --> 00:01:34,783 ♪ Let me know ♪ 29 00:01:38,703 --> 00:01:40,539 ♪ Tell my heart ♪ 30 00:01:40,622 --> 00:01:43,333 ♪ Which way to go ♪ 31 00:01:46,378 --> 00:01:47,963 ♪ Come in close... ♪ 32 00:01:48,046 --> 00:01:48,880 Hey, look at this. 33 00:01:50,548 --> 00:01:51,967 What's that? 34 00:01:52,050 --> 00:01:53,969 [Alice] Well, it's pottery. 35 00:01:54,052 --> 00:01:56,054 Maybe Greek? 36 00:01:57,054 --> 00:01:58,390 It's probably been here hundreds of years. 37 00:01:58,473 --> 00:02:00,308 It's so beautiful. 38 00:02:04,229 --> 00:02:05,188 Here. 39 00:02:06,731 --> 00:02:07,983 No, you keep it. 40 00:02:08,065 --> 00:02:09,693 Why? 41 00:02:10,819 --> 00:02:13,154 [Tom] During those nights when you're in one far-flung 42 00:02:13,238 --> 00:02:15,657 corner of the earth and I'm in another, 43 00:02:15,740 --> 00:02:17,742 I want you to think of me with the same wonder and tenderness 44 00:02:17,826 --> 00:02:19,578 as you do when you look at that piece of clay. 45 00:02:22,163 --> 00:02:23,582 Aww... 46 00:02:23,665 --> 00:02:24,874 [Tom chuckles] 47 00:02:28,003 --> 00:02:30,463 ♪ If you love me ♪ 48 00:02:30,547 --> 00:02:32,924 ♪ Let me know ♪ 49 00:02:36,261 --> 00:02:40,307 ♪ Once the moon should take her bow ♪ 50 00:02:42,725 --> 00:02:45,562 [song fades, distorts] 51 00:02:47,564 --> 00:02:48,857 [song stops abruptly] 52 00:03:58,009 --> 00:04:00,136 [distant car horn honking] 53 00:04:06,434 --> 00:04:09,354 [tense music] 54 00:04:17,278 --> 00:04:19,072 [forklift beeping, busy chatter] 55 00:04:28,206 --> 00:04:30,083 Excuse me... Hi. 56 00:04:30,166 --> 00:04:32,544 My name is Alice Monroe and I need help. 57 00:04:32,627 --> 00:04:35,463 My boyfriend, Tom Parker, he works for this charity, 58 00:04:35,547 --> 00:04:38,133 and he's... he's missing. 59 00:04:38,216 --> 00:04:39,592 Can someone help me? Can I... 60 00:04:39,676 --> 00:04:40,802 speak to someone in charge? 61 00:04:40,885 --> 00:04:42,637 - Tom Parker? - Yes, Tom Parker. 62 00:04:42,721 --> 00:04:44,555 - One moment, please. - Thank you. 63 00:04:50,228 --> 00:04:51,896 [voicemail] Hi, this is Tom Parker... 64 00:04:51,980 --> 00:04:53,898 [phone beeps] 65 00:04:53,982 --> 00:04:56,151 [receptionist talking in background] 66 00:04:56,234 --> 00:04:57,068 [man] Thank you. 67 00:04:59,404 --> 00:05:00,572 Alice? 68 00:05:00,655 --> 00:05:02,824 Yeah? Hi. 69 00:05:02,907 --> 00:05:04,826 I'm Alex Durand. 70 00:05:04,909 --> 00:05:06,661 I've heard so much about you from Tom. 71 00:05:06,745 --> 00:05:09,080 - You have? You know Tom? - Yes, of course. 72 00:05:09,164 --> 00:05:12,584 We worked together in the field before I become a suit... 73 00:05:12,667 --> 00:05:15,170 Metaphorically speaking. 74 00:05:15,253 --> 00:05:16,504 [clears throat] What happened? 75 00:05:16,588 --> 00:05:18,381 Umm... Tom disappeared. 76 00:05:20,759 --> 00:05:22,594 What do you mean, he disappeared? 77 00:05:22,677 --> 00:05:27,682 Okay, so he called here, SOS, from Paris two days ago. 78 00:05:27,766 --> 00:05:29,350 -[Alex] Do you know who? -He said he was talking 79 00:05:29,434 --> 00:05:30,852 to his uncle from England, but, like, why-- 80 00:05:30,935 --> 00:05:33,021 I don't know why he would lie to me. 81 00:05:33,103 --> 00:05:35,982 It's possible he was trying to call Jordan. 82 00:05:36,066 --> 00:05:37,692 We can route calls through here 83 00:05:37,776 --> 00:05:39,861 so you don't have to pay international charges, but... 84 00:05:41,946 --> 00:05:43,698 I know he's coming here after your vacation. 85 00:05:43,782 --> 00:05:46,326 So there's no need for him to call before. 86 00:05:46,409 --> 00:05:50,121 We encourage our people to take a complete break 87 00:05:50,204 --> 00:05:52,707 when they're on holiday, and... 88 00:05:52,791 --> 00:05:55,668 especially Tom, after what he's been through. 89 00:05:55,752 --> 00:05:56,586 What do you mean? 90 00:05:59,047 --> 00:06:00,423 How has he been, since the incident? 91 00:06:01,800 --> 00:06:02,884 What incident? 92 00:06:06,888 --> 00:06:09,390 I'm sorry, I thought... 93 00:06:09,474 --> 00:06:11,184 What incident? 94 00:06:11,267 --> 00:06:13,228 [Alex sighs] Okay... 95 00:06:13,311 --> 00:06:15,396 I'm going to tell you this, but... 96 00:06:15,480 --> 00:06:19,192 if... when Tom comes back all happy and healthy, 97 00:06:19,275 --> 00:06:20,860 I'd prefer if you kept me out of it. 98 00:06:20,944 --> 00:06:22,403 Just tell me what happened, please. 99 00:06:24,322 --> 00:06:26,366 [Alex, sighing] It happened 100 00:06:26,449 --> 00:06:28,535 about nine months ago, in Jordan. 101 00:06:30,829 --> 00:06:31,996 There was this... 102 00:06:33,248 --> 00:06:35,875 ...young boy named Malik, 103 00:06:35,959 --> 00:06:38,503 just eight years old, and he lived 104 00:06:38,586 --> 00:06:40,755 in one of the camps where things were already hard, 105 00:06:40,839 --> 00:06:43,091 but that night, it got even worse. 106 00:06:43,174 --> 00:06:46,594 His mom went into labor, 107 00:06:46,678 --> 00:06:48,930 alone in the middle of the night, she was very sick, 108 00:06:49,013 --> 00:06:52,767 had no one to help her, so Malik ran for four miles, 109 00:06:52,851 --> 00:06:55,103 all the way to where the SOS team was staying 110 00:06:55,186 --> 00:06:57,355 and got Tom to drive them to the hospital. 111 00:06:59,357 --> 00:07:01,359 The baby was delivered safely, 112 00:07:01,442 --> 00:07:04,404 but the mother's condition kept getting worse. 113 00:07:04,487 --> 00:07:08,366 So, with his mom sick, Malik dropped out of school, 114 00:07:08,449 --> 00:07:09,826 scavenging for food... 115 00:07:11,703 --> 00:07:14,497 He tried to take care of his family, and... 116 00:07:15,498 --> 00:07:18,543 And Tom saw what was happening. 117 00:07:18,626 --> 00:07:22,297 Tom being Tom, he promised Malik that if he went back to school, 118 00:07:22,380 --> 00:07:24,549 he would make sure his family was taken care of. 119 00:07:25,717 --> 00:07:27,302 But... 120 00:07:27,385 --> 00:07:28,636 unfortunately... 121 00:07:32,055 --> 00:07:33,933 Bandits raided the camp. 122 00:07:36,227 --> 00:07:38,646 They took women and children. 123 00:07:38,730 --> 00:07:40,523 No one knew who had survived. 124 00:07:42,483 --> 00:07:45,278 And Tom was obsessed. 125 00:07:45,361 --> 00:07:48,740 He spent weeks searching for Malik and his family, and... 126 00:07:52,994 --> 00:07:54,537 Eventually, they found them. 127 00:07:57,040 --> 00:07:59,500 The boy, alongside his... 128 00:07:59,584 --> 00:08:01,336 his mother and sisters, 129 00:08:01,419 --> 00:08:04,297 in a mass burial pit ten clicks outside of the camp. 130 00:08:08,426 --> 00:08:11,179 We all have our breaking point, and that was Tom's. 131 00:08:11,262 --> 00:08:12,347 At least I think it was. 132 00:08:14,224 --> 00:08:15,767 But he didn't want to pack it in. 133 00:08:15,850 --> 00:08:18,478 We got him a counselor, we tried to give him support, 134 00:08:18,561 --> 00:08:20,188 but something in him had shifted. 135 00:08:20,271 --> 00:08:23,983 Yeah? He disappeared. Sometimes for days. 136 00:08:24,067 --> 00:08:25,777 There had been discussions to take him out of the field. 137 00:08:25,860 --> 00:08:28,404 He wasn't himself anymore. He just seemed lost. 138 00:08:31,199 --> 00:08:32,784 Alice, I don't think he ever really came back 139 00:08:32,867 --> 00:08:34,410 from what happened. 140 00:08:40,208 --> 00:08:42,459 Sorry, I... 141 00:08:42,543 --> 00:08:45,213 [stutters] You didn't know any of this? 142 00:08:45,296 --> 00:08:46,547 No. 143 00:08:48,758 --> 00:08:51,261 I just don't understand why he couldn't tell me himself. 144 00:08:55,473 --> 00:08:58,184 [Alex] The world is in crisis every minute of every day. 145 00:08:58,268 --> 00:08:59,852 Our people here see enough depravity 146 00:08:59,936 --> 00:09:01,521 for a thousand lifetimes. 147 00:09:01,604 --> 00:09:04,565 Sometimes, it just gets under your skin. 148 00:09:04,649 --> 00:09:06,901 He just seemed so normal in Paris. 149 00:09:06,985 --> 00:09:09,070 But maybe that dose of normality was the thing that shook him. 150 00:09:10,989 --> 00:09:13,908 But he'll show up. If it's not tomorrow, then soon. 151 00:09:13,992 --> 00:09:17,036 I'll call Jordan, and if he contacts anyone there, 152 00:09:17,120 --> 00:09:18,579 I'll make sure they let me know. 153 00:09:18,663 --> 00:09:19,914 Thank you. 154 00:09:22,667 --> 00:09:25,169 Don't worry. Alice, we'll find him. 155 00:09:28,840 --> 00:09:29,757 [Alice] Thank you. 156 00:09:34,679 --> 00:09:37,473 [tense music] 157 00:09:47,775 --> 00:09:49,986 [car horns honking] 158 00:10:13,301 --> 00:10:14,510 [Alice sighs] 159 00:10:20,224 --> 00:10:22,101 [tense music] 160 00:10:35,698 --> 00:10:36,699 [gasps] 161 00:10:43,539 --> 00:10:44,999 [phone ringing] 162 00:10:48,169 --> 00:10:51,172 - [in French] Allô? - Hey, Hélène? It's Alice. 163 00:10:51,255 --> 00:10:53,841 [Hélène] Hello, Alice. Has your boyfriend returned? 164 00:10:53,925 --> 00:10:55,676 No, he hasn't. 165 00:10:55,760 --> 00:10:58,930 But does the name "Aurélie" mean anything to you? 166 00:10:59,013 --> 00:11:01,182 Is it a place in Marseille? Could be a person? 167 00:11:01,265 --> 00:11:02,934 Aurélie? 168 00:11:03,017 --> 00:11:05,353 Where did you find that? 169 00:11:05,436 --> 00:11:07,021 [Alice, sighs] I was looking in Tom's notebook, 170 00:11:07,105 --> 00:11:08,189 and it's-- it was in there. 171 00:11:08,272 --> 00:11:09,482 Aurélie? 172 00:11:10,775 --> 00:11:13,361 It could be anything or anyone. 173 00:11:13,444 --> 00:11:15,780 Anything else in the notebook? 174 00:11:15,863 --> 00:11:18,157 Not really. That was just on a Post-it note. 175 00:11:18,241 --> 00:11:20,868 Okay. Leave it with me. 176 00:11:20,952 --> 00:11:22,620 I will look into it. 177 00:11:22,703 --> 00:11:23,746 [Alice] Thank you. 178 00:11:51,649 --> 00:11:53,568 [Alice] How do you know it's a boat? 179 00:11:53,651 --> 00:11:56,070 Oh, I don't. It's a hunch. 180 00:11:57,488 --> 00:12:00,783 Would you prefer it to be another woman? 181 00:12:00,867 --> 00:12:02,743 Look around you. 182 00:12:02,827 --> 00:12:05,079 What do you notice? 183 00:12:05,163 --> 00:12:07,582 Men paint women's names on their boats 184 00:12:07,665 --> 00:12:12,086 to pretend those women are central to their lives. 185 00:12:12,170 --> 00:12:15,089 And then, they run away to sea 186 00:12:15,173 --> 00:12:16,424 with their buddies. 187 00:12:17,967 --> 00:12:19,093 [Hélène, in French] Et voilà! 188 00:12:20,344 --> 00:12:21,137 Aurélie. 189 00:12:28,436 --> 00:12:29,770 [knocking] 190 00:12:29,854 --> 00:12:31,272 [Hélène, in English] Anyone here? 191 00:12:31,355 --> 00:12:33,024 [Alice, in French] Bonjour? 192 00:12:33,107 --> 00:12:34,442 Hello? 193 00:12:34,525 --> 00:12:36,444 [Hélène, in French] Il y a quelqu'un? 194 00:12:36,527 --> 00:12:38,237 [in English] Well, what are we going to do? 195 00:12:39,697 --> 00:12:42,074 - What the heck? - What? 196 00:12:42,158 --> 00:12:44,494 Oh, every good journalist carry them. 197 00:12:45,953 --> 00:12:47,622 - Oh my God. - Keep lookout. 198 00:12:50,458 --> 00:12:51,751 [Hélène] Yes. 199 00:12:52,877 --> 00:12:54,754 [tense music] 200 00:13:46,264 --> 00:13:47,306 [sniffs] 201 00:13:53,436 --> 00:13:54,564 Oh, my God... 202 00:13:58,943 --> 00:14:00,152 Is it his? 203 00:14:07,451 --> 00:14:09,537 Alice... Alice? 204 00:14:11,706 --> 00:14:14,250 Alice! Alice! 205 00:14:15,543 --> 00:14:16,627 [Alice] Taxi! 206 00:14:27,179 --> 00:14:28,681 [sighs] 207 00:14:33,477 --> 00:14:35,354 [Tom] It's Uncle Brian. He's in London... 208 00:14:35,438 --> 00:14:36,689 [voice echoes, distorted] 209 00:14:38,733 --> 00:14:40,776 [Tom] It's Uncle Brian. He's in London... 210 00:14:43,237 --> 00:14:45,239 [Alice] When were you gonna tell me about that? 211 00:14:45,323 --> 00:14:46,866 [Tom] I was wondering when you'd notice. 212 00:14:48,242 --> 00:14:49,869 He may be useless with cars, 213 00:14:49,952 --> 00:14:51,912 but he could talk a dog off a meat truck. 214 00:14:51,996 --> 00:14:54,123 [voice echoes, distorted] 215 00:15:02,173 --> 00:15:03,841 [chatter, laughter] 216 00:15:10,848 --> 00:15:12,266 [Alex] I came as soon as I could. 217 00:15:12,350 --> 00:15:13,768 Hi. 218 00:15:13,851 --> 00:15:16,437 Um... yeah... 219 00:15:16,520 --> 00:15:18,939 I spoke to Jordan. 220 00:15:19,023 --> 00:15:20,566 You were right. 221 00:15:20,650 --> 00:15:22,360 Tom did make a call on Thursday morning. 222 00:15:24,028 --> 00:15:25,571 And? 223 00:15:25,655 --> 00:15:27,907 He wanted to be put through to one of his colleagues. 224 00:15:32,286 --> 00:15:33,996 Alice, there's no easy way to say this. 225 00:15:35,706 --> 00:15:38,334 You know, I-- I met her, actually. 226 00:15:40,002 --> 00:15:42,797 That... That woman that you're... 227 00:15:42,880 --> 00:15:45,049 [stuttering] 228 00:15:45,132 --> 00:15:48,135 Were they... Are they... 229 00:15:48,219 --> 00:15:50,346 It's really not my place to speculate. 230 00:15:50,429 --> 00:15:51,597 Come on. 231 00:15:58,479 --> 00:15:59,939 He's not thinking rationally. 232 00:16:07,196 --> 00:16:09,824 So... what happens now? 233 00:16:12,743 --> 00:16:15,162 [Alex] My gut is he will show up somewhere 234 00:16:15,246 --> 00:16:18,082 or makes contact with someone in the next 48 hours. 235 00:16:18,165 --> 00:16:20,876 And then you both need to decide what happens next. 236 00:16:23,671 --> 00:16:26,424 If I were you, I would go to Arles. 237 00:16:26,507 --> 00:16:28,008 Go to Arles. 238 00:16:28,092 --> 00:16:30,177 There's no need to hang around in Marseille. 239 00:16:30,261 --> 00:16:31,929 If he turns up, 240 00:16:32,012 --> 00:16:33,764 you'll be the first one to know. Okay? 241 00:16:35,099 --> 00:16:36,058 Okay. 242 00:16:37,768 --> 00:16:39,686 Alice, I wish 243 00:16:39,770 --> 00:16:41,772 I had better news. I'm sorry. 244 00:16:41,856 --> 00:16:43,107 No, it's okay. You've been very kind to me. 245 00:16:43,190 --> 00:16:44,066 Thank you. 246 00:16:49,196 --> 00:16:51,532 Call me from Arles, yeah? 247 00:16:51,615 --> 00:16:53,617 If you need anything at all. 248 00:17:00,416 --> 00:17:02,460 [chatter, laughter] 249 00:17:11,927 --> 00:17:13,888 [sobbing] 250 00:17:55,012 --> 00:17:56,055 [door opens] 251 00:17:57,973 --> 00:17:58,891 [door shuts] 252 00:18:00,684 --> 00:18:03,437 [loudspeaker announcements in French] 253 00:18:13,823 --> 00:18:15,199 [party music fades in] 254 00:18:24,625 --> 00:18:26,502 [music continues] 255 00:18:36,554 --> 00:18:37,888 [man] Who's that? 256 00:18:37,972 --> 00:18:39,098 I invited him. 257 00:18:40,808 --> 00:18:42,935 - Hi. - Hi! 258 00:18:43,018 --> 00:18:44,895 -Ah, Tom. -Rafiq. 259 00:18:47,481 --> 00:18:50,317 - [Tom] Okay. - You came. 260 00:18:50,401 --> 00:18:53,320 Well, one thing I learned living here... 261 00:18:53,404 --> 00:18:55,072 if an attractive woman invites you to a party 262 00:18:55,155 --> 00:18:58,492 on a Friday night... you go! 263 00:18:58,576 --> 00:19:01,203 ["Promised Land," Joe Smooth playing] 264 00:19:01,287 --> 00:19:04,164 ♪ One day, we will be free ♪ 265 00:19:04,248 --> 00:19:06,333 ♪ From fighting ♪ 266 00:19:06,417 --> 00:19:08,669 ♪ Violence ♪ 267 00:19:08,752 --> 00:19:10,254 ♪ People crying ♪ 268 00:19:10,337 --> 00:19:12,882 ♪ In the streets ♪ 269 00:19:12,965 --> 00:19:15,676 ♪ When the angels from above ♪ 270 00:19:15,759 --> 00:19:18,512 ♪ Fall down and spread their wings ♪ 271 00:19:18,596 --> 00:19:20,180 ♪ Like doves... ♪♪ 272 00:19:20,264 --> 00:19:22,516 Is everyone here from the dig? 273 00:19:22,600 --> 00:19:23,517 Yeah, why? 274 00:19:25,269 --> 00:19:27,104 I kinda want you to show me your world. 275 00:19:30,774 --> 00:19:31,692 Come on. 276 00:19:34,278 --> 00:19:36,655 [music cuts out, cicadas chirping] 277 00:19:39,241 --> 00:19:41,827 This is totally illegal, you know? 278 00:19:41,911 --> 00:19:44,038 - If we get caught... - What? 279 00:19:44,121 --> 00:19:45,873 Well, I could get fired! 280 00:19:47,458 --> 00:19:49,293 Was that man back there your boss? 281 00:19:50,628 --> 00:19:51,921 Rafiq? Yeah, why? 282 00:19:53,881 --> 00:19:55,424 I think it will be safe. 283 00:19:57,051 --> 00:19:59,845 - [Alice laughs] - What? 284 00:19:59,929 --> 00:20:01,055 - Really? - [Tom hums] 285 00:20:01,138 --> 00:20:02,348 Come on, let's go. 286 00:20:05,559 --> 00:20:06,769 [whispering] Come here. 287 00:20:10,230 --> 00:20:11,690 Yeah. 288 00:20:11,774 --> 00:20:13,692 This was built by the Nabateans. 289 00:20:15,736 --> 00:20:17,655 What's that? 9th century? 290 00:20:17,738 --> 00:20:19,031 - [Alice] 4th century. - A.D.? 291 00:20:19,114 --> 00:20:22,576 - B.C. - B.C., of course... 292 00:20:22,660 --> 00:20:25,037 - Did you say Nabateans? - Oh, you didn't hear me? 293 00:20:25,120 --> 00:20:26,455 - No. - Oh, now you know. 294 00:20:28,540 --> 00:20:30,584 - That's where I went wrong. - Yeah, sure, sure. 295 00:20:30,668 --> 00:20:33,003 You know, it actually flourished due to trade routes, 296 00:20:33,087 --> 00:20:34,755 incense, spices, silks, 297 00:20:34,838 --> 00:20:39,093 and of course, its gorgeous rock-cut architecture. 298 00:20:39,176 --> 00:20:40,844 When it was annexed by the Romans, 299 00:20:40,928 --> 00:20:42,930 it fell into total disrepair. 300 00:20:43,013 --> 00:20:46,266 By the time the earthquakes hit in the 6th century, 301 00:20:46,350 --> 00:20:48,686 its infrastructure was basically destroyed. 302 00:20:48,769 --> 00:20:50,396 So, when the Ottomans got here, they didn't know 303 00:20:50,479 --> 00:20:53,440 what to do with it. They just kind of... 304 00:20:53,524 --> 00:20:55,776 ...left it. 305 00:20:55,859 --> 00:20:56,902 As is. 306 00:21:00,614 --> 00:21:02,950 Is that interesting to you? 307 00:21:03,033 --> 00:21:04,118 [Tom] Very. 308 00:21:13,335 --> 00:21:15,212 [Arabic shouting, outside] 309 00:21:15,295 --> 00:21:16,755 [Alice] Oh my God, wait. 310 00:21:18,549 --> 00:21:20,300 [whisper] No, no, no, come here. 311 00:21:20,384 --> 00:21:21,510 Oh, God... 312 00:21:24,054 --> 00:21:25,764 [dog barking] 313 00:21:25,848 --> 00:21:27,224 [Arabic shouting continues] 314 00:21:30,978 --> 00:21:32,271 [Arabic shouting] 315 00:21:35,566 --> 00:21:37,818 He's going back. [chuckles] 316 00:21:37,901 --> 00:21:39,111 [Arabic shouting] 317 00:21:48,245 --> 00:21:49,705 [laughing] 318 00:22:08,599 --> 00:22:12,478 [sweeping music] 319 00:22:48,138 --> 00:22:49,890 [train accelerating] 320 00:23:09,076 --> 00:23:11,036 [tense music] 321 00:23:30,472 --> 00:23:32,599 [loudspeaker announcement, in French] 322 00:23:51,952 --> 00:23:53,203 [in English] Excuse me? 323 00:24:04,840 --> 00:24:07,134 [in English] I need help, please. 324 00:24:10,888 --> 00:24:13,015 Him? 325 00:24:13,098 --> 00:24:14,766 -Hello. -Hi, I'm looking for 326 00:24:14,850 --> 00:24:16,143 Maurice Geroux. Is he around here? 327 00:24:16,226 --> 00:24:18,854 Maurice? I'm sorry, he left. 328 00:24:18,937 --> 00:24:20,814 Around an hour ago. 329 00:24:20,898 --> 00:24:22,149 [sighs] Do you know where I can find him? 330 00:24:22,232 --> 00:24:23,358 Eh, why? 331 00:24:24,735 --> 00:24:26,904 It's personal. 332 00:24:26,987 --> 00:24:28,989 Do you have an address? Or a number or something? 333 00:24:29,072 --> 00:24:31,158 I'm afraid I can't give his address to a stranger. 334 00:24:31,241 --> 00:24:32,951 But how do you know Maurice Geroux? 335 00:24:33,035 --> 00:24:34,494 I don't. He was the conductor 336 00:24:34,578 --> 00:24:35,746 on a train I took recently. 337 00:24:35,829 --> 00:24:37,164 And I need to... 338 00:24:37,247 --> 00:24:39,333 Yeah, okay... I'm sorry, Mademoiselle. 339 00:24:39,416 --> 00:24:42,002 I... I can't just 340 00:24:42,085 --> 00:24:44,004 give out his address, you understand? 341 00:24:44,087 --> 00:24:45,547 Yes, of course. 342 00:24:47,507 --> 00:24:48,550 Sorry. 343 00:24:54,598 --> 00:24:56,642 We actually slept together about a month ago. 344 00:24:56,725 --> 00:24:58,060 It wasn't a big deal. Kind of casual. 345 00:24:58,143 --> 00:24:59,353 But now it is a big deal 346 00:24:59,436 --> 00:25:00,938 because I'm pregnant with Maurice's child. 347 00:25:01,021 --> 00:25:02,689 And I need to speak to him right now. 348 00:25:02,773 --> 00:25:04,775 [stammering] 349 00:25:07,861 --> 00:25:09,071 [laughter, commotion] 350 00:25:16,536 --> 00:25:20,040 [in English] I'm sorry. I'm sorry about my colleagues. 351 00:25:20,123 --> 00:25:22,167 Of course, I give you his address. 352 00:25:22,251 --> 00:25:23,669 - Thank you. - Sorry. 353 00:25:23,752 --> 00:25:25,796 - Good. - Of course. 354 00:25:25,879 --> 00:25:26,964 Here. 355 00:25:38,725 --> 00:25:40,602 [distant chatter] 356 00:25:47,109 --> 00:25:51,029 [distant engine revving] 357 00:25:55,492 --> 00:25:58,161 - [speaking in French] - [wolf whistling] 358 00:26:25,188 --> 00:26:27,232 [men speaking in French] 359 00:26:31,820 --> 00:26:33,655 Oh... 360 00:26:51,965 --> 00:26:52,883 [in English] Back up! 361 00:26:55,385 --> 00:26:56,678 Get out of my way. 362 00:27:13,236 --> 00:27:14,279 Hm? 363 00:27:23,080 --> 00:27:24,289 Huh? 364 00:27:29,419 --> 00:27:31,088 [woman shouting] 365 00:27:39,262 --> 00:27:40,555 [men laughing] 366 00:27:48,271 --> 00:27:50,148 [tense music] 367 00:28:11,711 --> 00:28:13,505 [tense music continues] 368 00:28:29,438 --> 00:28:31,273 [music softens] 369 00:28:36,653 --> 00:28:37,988 [knocking on door] 370 00:28:42,909 --> 00:28:44,119 [door creaks] 371 00:28:46,663 --> 00:28:48,331 [news report in background] 372 00:28:51,918 --> 00:28:52,919 [in English] Hello? 373 00:29:08,935 --> 00:29:09,603 [gasps] 374 00:29:12,314 --> 00:29:13,607 Oh, God! Oh, my God! 375 00:29:13,690 --> 00:29:15,192 [stammers] 376 00:29:15,275 --> 00:29:16,943 Oh, shit. 377 00:29:17,027 --> 00:29:18,695 Oh, my God... No, no, no... 378 00:29:18,778 --> 00:29:20,614 [breathing heavily] Okay... 379 00:29:25,619 --> 00:29:26,620 Oh, my God... 380 00:29:26,703 --> 00:29:28,121 What the fuck? 381 00:29:28,205 --> 00:29:29,789 [man grunting] 382 00:29:29,873 --> 00:29:31,208 [tense music] 383 00:29:32,501 --> 00:29:33,543 [woman] Madame? 384 00:29:37,214 --> 00:29:39,424 Madame, madame, hold on, wait-wait-wait. 385 00:29:39,508 --> 00:29:41,218 Hold on, it's okay, I know what it-- 386 00:29:41,301 --> 00:29:43,845 [shrieking] 387 00:29:43,929 --> 00:29:46,431 I'm sorry! I don't know! I just got here! 388 00:29:46,515 --> 00:29:48,475 Okay! Shh! Calm down... 389 00:29:55,732 --> 00:29:58,318 [woman continues shouting] 390 00:30:00,153 --> 00:30:02,155 [Alice panting heavily] 391 00:30:23,176 --> 00:30:24,594 [men shouting] 392 00:30:30,350 --> 00:30:31,476 [men continue shouting] 393 00:30:40,193 --> 00:30:42,946 [men's voices nearing] 394 00:30:43,029 --> 00:30:45,073 - [squeaking] - [Alice shouts] 395 00:30:45,156 --> 00:30:47,659 [men's voices continue] 396 00:30:49,703 --> 00:30:51,288 [men's voices recede] 397 00:30:51,371 --> 00:30:54,124 [squeaking] 398 00:30:54,207 --> 00:30:56,334 [men's voices continue] 399 00:31:00,714 --> 00:31:03,550 [men's voices continue] 400 00:31:03,633 --> 00:31:06,386 [racing footsteps] 401 00:31:16,187 --> 00:31:17,981 [distant sirens blaring] 402 00:31:46,843 --> 00:31:48,303 [sigh of relief] 403 00:31:55,685 --> 00:31:57,771 Okay... all right... 404 00:32:04,944 --> 00:32:06,780 It's not a matter of policies, it's a matter of marketing. 405 00:32:06,863 --> 00:32:08,239 [phone vibrating] 406 00:32:08,323 --> 00:32:10,283 When did you get so cynical? 407 00:32:15,580 --> 00:32:18,041 Something's happened. I need to see you right away. 408 00:32:18,124 --> 00:32:21,586 Alice, is everything okay? I thought you left. 409 00:32:21,670 --> 00:32:23,922 No, no, it's not, I just went to-- 410 00:32:24,005 --> 00:32:25,799 I went to see the conductor, the one from Tom's train, 411 00:32:25,882 --> 00:32:28,134 and when I got there, he was-- he was dead. 412 00:32:28,218 --> 00:32:30,303 - He was-- He was dead-- - Whoa... wait... 413 00:32:30,387 --> 00:32:31,805 slow down, okay? 414 00:32:31,888 --> 00:32:34,265 -Are you okay? -Yeah, I saw the man who did it. 415 00:32:36,559 --> 00:32:38,436 - What man? - [Alice] He was very muscular. 416 00:32:38,520 --> 00:32:40,563 He had very dark hair, with, like, a bun. 417 00:32:42,732 --> 00:32:44,317 Where are you? 418 00:32:44,401 --> 00:32:46,945 I'm at the Hotel Peron. Room 218. 419 00:32:48,905 --> 00:32:50,407 - Okay, I'm coming. - Okay, thank you. 420 00:32:52,409 --> 00:32:53,660 [panicked breathing] 421 00:32:59,916 --> 00:33:01,376 [buttons clicking] 422 00:33:07,799 --> 00:33:08,717 She saw you. 423 00:33:09,884 --> 00:33:12,178 She's at the hotel. Room 218. 424 00:33:14,764 --> 00:33:16,099 Go there, now. 425 00:33:18,727 --> 00:33:20,562 [ominous music] 426 00:33:27,068 --> 00:33:28,903 [motorbike revving] 427 00:33:31,197 --> 00:33:33,032 [tense music] 428 00:33:53,303 --> 00:33:55,305 [phone vibrating, ringing] 429 00:34:00,602 --> 00:34:02,061 - Ouais? - I was right 430 00:34:02,145 --> 00:34:04,397 - about the conductor. - What? 431 00:34:04,481 --> 00:34:06,065 [Alice] I went to his apartment, but when I got there, 432 00:34:06,149 --> 00:34:08,066 he was already dead, he-- someone slit his throat. 433 00:34:10,278 --> 00:34:11,905 Who have you spoken to? 434 00:34:11,988 --> 00:34:14,324 Just one person from Tom's charity. 435 00:34:14,407 --> 00:34:15,825 He's coming actually to meet me right now. 436 00:34:15,909 --> 00:34:18,369 Alice! Which hotel? 437 00:34:18,452 --> 00:34:20,246 Which hotel are you staying at? 438 00:34:20,330 --> 00:34:22,916 -Peron. -I'm coming now. 439 00:34:22,999 --> 00:34:25,668 Do not speak to anyone! You hear me? 440 00:34:25,752 --> 00:34:28,004 Do not speak to anyone! 441 00:34:29,714 --> 00:34:30,673 [door shuts] 442 00:34:30,756 --> 00:34:32,633 [tense music] 443 00:34:35,303 --> 00:34:36,970 [frantic breathing] 444 00:34:39,932 --> 00:34:41,184 [running water] 445 00:34:48,024 --> 00:34:49,066 [knocking on door] 446 00:34:52,445 --> 00:34:53,530 [running water stops] 447 00:35:05,458 --> 00:35:06,960 [knocking on door] 448 00:35:09,295 --> 00:35:11,256 [Alice pants heavily] 449 00:35:18,555 --> 00:35:20,014 [loud bang on door] 450 00:35:21,641 --> 00:35:22,892 [loud bang on door] 451 00:35:26,229 --> 00:35:29,148 [loud banging] 452 00:35:34,237 --> 00:35:35,697 [loud banging] 453 00:35:38,157 --> 00:35:38,992 [Alice gasps] 454 00:35:40,577 --> 00:35:41,411 [man grunts] 455 00:35:46,749 --> 00:35:48,585 [tense music] 456 00:35:57,760 --> 00:35:58,595 [Alice grunts] 457 00:36:09,606 --> 00:36:11,190 Help! 458 00:36:11,274 --> 00:36:12,275 Help! 459 00:36:15,069 --> 00:36:16,446 [car braking, man grunting] 460 00:36:19,365 --> 00:36:20,867 [Hélène] Get in! Now! Quick! 461 00:36:22,118 --> 00:36:23,536 Quick! 462 00:36:26,706 --> 00:36:27,957 [man grunting] 463 00:36:33,922 --> 00:36:36,549 Are you okay? Yes? Okay? 464 00:36:36,633 --> 00:36:39,052 Oh, my God, I'm having a panic attack. 465 00:36:39,135 --> 00:36:41,930 - Breathe. - [Alice panting heavily] 466 00:36:42,013 --> 00:36:44,474 - Oh my God! - Breathe, breathe slowly. 467 00:36:44,557 --> 00:36:46,142 - Oh, my God... - You're safe, Alice. 468 00:36:46,225 --> 00:36:48,353 [phone ringing] 469 00:36:48,436 --> 00:36:51,564 - [Alice] It's Durand. - He works at SOS? 470 00:36:51,648 --> 00:36:53,983 -Don't answer. -No, he's been helping me. 471 00:36:54,067 --> 00:36:55,401 I cannot protect you 472 00:36:55,485 --> 00:36:58,029 if you do not want to be protected. 473 00:36:58,112 --> 00:37:00,907 Does he know which hotel you are staying at? 474 00:37:00,990 --> 00:37:03,409 - Yes, but... - Who else knows? 475 00:37:03,493 --> 00:37:05,078 I guess Inspector Drax. 476 00:37:05,161 --> 00:37:08,039 Okay, so at least one of them is trying to kill you! 477 00:37:12,001 --> 00:37:14,587 I didn't tell you about SOS. 478 00:37:14,671 --> 00:37:16,798 How do you know that's where Tom worked? 479 00:37:20,343 --> 00:37:22,470 How do you know that's where Tom worked? 480 00:37:25,765 --> 00:37:28,142 - It's my job. - What is? 481 00:37:30,103 --> 00:37:31,688 To-- To know things. 482 00:37:31,771 --> 00:37:33,439 Okay, you'd better start telling me some truths, 483 00:37:33,523 --> 00:37:35,984 - or I'm gonna call him back. - Don't be so stupid. 484 00:37:36,067 --> 00:37:37,902 - Okay, fine. - Don't be so-- please! 485 00:37:42,490 --> 00:37:45,618 Tom got off the train because of me. 486 00:37:45,702 --> 00:37:47,745 - What? - I will explain. 487 00:37:47,829 --> 00:37:49,288 - What?! - First-- First, 488 00:37:49,372 --> 00:37:51,666 we need to go somewhere safe first. 489 00:37:51,749 --> 00:37:53,710 [Alice sighs] I... 490 00:37:55,211 --> 00:37:57,296 Shit! My bags are at the train station. 491 00:37:57,380 --> 00:37:59,632 Okay, don't worry. 492 00:37:59,716 --> 00:38:01,092 Let's go to the train station. 493 00:38:01,175 --> 00:38:02,677 Seriously, what is going on? 494 00:38:08,891 --> 00:38:10,727 [soft music] 495 00:38:24,073 --> 00:38:27,076 I am something like a bête noire 496 00:38:27,160 --> 00:38:28,828 for your former lover. 497 00:38:30,747 --> 00:38:34,167 The truth is, for the past six months, 498 00:38:34,250 --> 00:38:37,003 I've been investigating him. 499 00:38:37,086 --> 00:38:40,089 On the train, I was following him. 500 00:38:40,173 --> 00:38:42,175 Either he saw me, or... 501 00:38:42,258 --> 00:38:45,011 someone told him I was on it, and... 502 00:38:45,094 --> 00:38:47,805 he must have panicked and got off. 503 00:38:47,889 --> 00:38:50,224 Why on earth are you investigating him? 504 00:38:51,851 --> 00:38:53,728 I believe Tom Parker runs 505 00:38:53,811 --> 00:38:56,147 one of the largest human trafficking operations 506 00:38:56,230 --> 00:38:57,315 in the Middle East. 507 00:38:59,859 --> 00:39:01,527 - Tom? - [Hélène] Yes. 508 00:39:02,779 --> 00:39:05,907 [Alice laughs] 509 00:39:05,990 --> 00:39:09,118 - Wait... - I have reason to believe... 510 00:39:09,202 --> 00:39:13,623 Oh, no. You are-- You are so, so far off on this one. 511 00:39:13,706 --> 00:39:16,209 I mean, Tom would never, ever... 512 00:39:16,292 --> 00:39:18,294 Did you know he kept a boat in Marseille? 513 00:39:20,838 --> 00:39:23,174 - So you knew about the boat? - Yes, of course. 514 00:39:25,927 --> 00:39:27,220 - So you lied to me? - No. 515 00:39:27,303 --> 00:39:30,264 I withheld the truth. That's very different. 516 00:39:30,348 --> 00:39:34,143 - I thought you were helping me. - I was investigating you. 517 00:39:37,647 --> 00:39:40,983 - Who do you work for? - Oh, I'm freelance. 518 00:39:41,067 --> 00:39:42,235 - Suits me better. - Yeah-- 519 00:39:42,318 --> 00:39:43,736 when did they let you go? 520 00:39:43,820 --> 00:39:44,904 [chuckles] 521 00:39:46,030 --> 00:39:47,698 [gulps] 522 00:39:47,782 --> 00:39:48,616 Five years ago. 523 00:39:51,994 --> 00:39:53,746 I'm not gonna listen to any more of this nonsense. 524 00:39:53,830 --> 00:39:54,997 You don't know Tom at all. I'm leaving. 525 00:39:56,165 --> 00:39:57,333 Where to? 526 00:39:57,416 --> 00:39:58,709 To the police, obviously. 527 00:40:00,795 --> 00:40:02,880 You told me only two people knew 528 00:40:02,964 --> 00:40:05,299 you were staying at the Peron, right? 529 00:40:05,383 --> 00:40:07,718 Durand and Drax. 530 00:40:07,802 --> 00:40:09,220 So the question is, 531 00:40:09,303 --> 00:40:12,348 which one is trying to kill you? 532 00:40:12,431 --> 00:40:14,433 If I had to choose, I would bet on Durand. 533 00:40:14,517 --> 00:40:16,936 He's too smooth, too polite, too charming. 534 00:40:17,019 --> 00:40:19,397 Okay, no, no, Alex has been kind. 535 00:40:19,480 --> 00:40:21,524 - He's been helpful. - Okay, so Drax? 536 00:40:22,859 --> 00:40:25,361 This city is packed with dirty cops. 537 00:40:25,444 --> 00:40:27,864 Maybe he plans to set you up for Geroux's murder. 538 00:40:27,947 --> 00:40:30,283 Oh, my God, this is insane! 539 00:40:30,366 --> 00:40:33,536 There has to be a very simple explanation for all this. 540 00:40:33,619 --> 00:40:35,872 Explanation? For what? 541 00:40:35,955 --> 00:40:38,666 A guy showing up at your door ready to kill you? 542 00:40:38,749 --> 00:40:40,209 Give me a simple explanation for that. 543 00:40:42,795 --> 00:40:43,671 [Alice sighs] 544 00:40:45,506 --> 00:40:46,841 Have you seen the news? 545 00:41:10,573 --> 00:41:11,824 You have nowhere to go. 546 00:41:19,832 --> 00:41:21,667 [tense music] 35177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.