All language subtitles for Twisted.Yoga.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:18,977 Prometi n�o falar sobre ir l� ou encontrar com ele. 2 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 As jornadas, as casas� 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,609 Isso era parte do juramento. 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,281 Era maravilhoso fazer parte da irmandade. 5 00:00:32,031 --> 00:00:36,203 Eu prometi n�o contar nada a respeito disso. 6 00:00:42,709 --> 00:00:46,505 Todo guru diz: "Mas nossos membros s�o livres� 7 00:00:47,297 --> 00:00:51,009 Eles n�o t�m correntes nos p�s nem nos bra�os." 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,764 � simplesmente confiar no guru, tipo� 9 00:00:55,848 --> 00:00:59,309 N�o tem nada de inocente em confiar num guru pra te guiar, n�o �? 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,229 Eu s� queria fazer yoga. 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 N�o sabia que envolvia sexo 12 00:01:05,524 --> 00:01:07,985 at� ficar cinco dias trancada numa casa. 13 00:01:09,945 --> 00:01:14,825 A falta de liberdade vem da jaula nas mentes das pessoas. 14 00:01:15,450 --> 00:01:18,370 Uma jaula que o guru p�s na cabe�a delas. 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,375 A lei francesa � espec�fica. 16 00:01:23,917 --> 00:01:27,171 Se voc� abusa de pessoas que est�o sob sua influ�ncia, 17 00:01:27,254 --> 00:01:29,047 � um problem�o. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,843 N�o posso cruzar os bra�os e n�o fazer nada. 19 00:01:34,261 --> 00:01:41,226 A SEITA SECRETA DE YOGA 20 00:01:43,437 --> 00:01:49,443 CAP�TULO DOIS INICIA��O 21 00:01:58,619 --> 00:02:01,538 Embarquei no trem pra Paris. 22 00:02:03,582 --> 00:02:06,877 A recepcionista do Tara Yoga Centre de Londres 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,755 me mandou o n�mero de uma mulher que eu nunca tinha visto. 24 00:02:09,838 --> 00:02:10,964 PARTIDAS EUROSTAR 25 00:02:11,048 --> 00:02:12,090 Acho que era romena, 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,134 e eu me comunicava com ela pelo Telegram. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,054 Por um aplicativo de mensagens seguro. 28 00:02:17,137 --> 00:02:19,181 Ela disse que eu precisava� Tinha um acordo 29 00:02:19,264 --> 00:02:22,017 de que eu excluiria as mensagens assim que ela enviasse. 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,481 Ela dizia que era segredo absoluto, 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,441 que eu n�o podia contar a ningu�m. 32 00:02:32,402 --> 00:02:37,699 Tive que dizer aos meus pais que estava indo pra um retiro de sil�ncio 33 00:02:37,783 --> 00:02:38,784 na Dinamarca. 34 00:02:39,535 --> 00:02:41,828 Era mais f�cil n�o questionar. 35 00:02:41,912 --> 00:02:46,124 S� aceitar e confiar que eu estava onde devia estar. 36 00:02:48,669 --> 00:02:53,048 Foi assim que me conformei com o fato de que ia ficar incomunic�vel. 37 00:02:59,638 --> 00:03:03,934 Meu convite veio depois do fim do segundo ano. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,520 "Voc� foi convidada pra conhecer o Grieg. 39 00:03:06,895 --> 00:03:10,357 � um retiro espiritual, vai ser muito proveitoso pra voc�." 40 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Peguei um voo de Copenhague pra Paris. 41 00:03:18,657 --> 00:03:19,741 Na esta��o, 42 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 uma mo�a me perguntou: "Voc� � a Claire?" 43 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 � meu nome do meio. 44 00:03:23,412 --> 00:03:25,330 Acharam que meu nome era Claire. 45 00:03:25,414 --> 00:03:27,791 Ela: "Voc� � a Claire?" Eu: "N�o, sou a Ashleigh." 46 00:03:27,875 --> 00:03:29,668 E ela� 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 me levou a um carro. 48 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Tive que entregar meu telefone. 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,471 Ela tirou o chip do telefone e embrulhou em papel-alum�nio. 50 00:03:41,555 --> 00:03:42,848 Embrulhou o telefone. 51 00:03:43,390 --> 00:03:47,936 Disse: "Ah, somos tipo o FBI ou a CIA." 52 00:03:48,020 --> 00:03:49,188 E disseram: 53 00:03:49,271 --> 00:03:51,565 "Pra sua prote��o, precisamos� 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,567 � importante voc� n�o saber aonde vamos. 55 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Pra isso, preciso que voc� use este chap�u 56 00:03:56,570 --> 00:03:58,655 e �culos com lentes opacas." 57 00:04:01,533 --> 00:04:05,537 Disseram que a Interpol tinha um mandado pra pris�o dele. 58 00:04:07,289 --> 00:04:10,918 O guia espiritual era um fugitivo e estava escondido. 59 00:04:11,877 --> 00:04:16,673 Disseram que ele era v�tima de viola��es de direitos humanos. 60 00:04:17,757 --> 00:04:22,930 A pol�cia romena corrupta seria a respons�vel por isso. 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,727 Eu estava nervosa, mas tinha uma confian�a geral na organiza��o, 62 00:04:28,810 --> 00:04:31,480 tipo: "T�, tem uma coisa secreta rolando. 63 00:04:31,563 --> 00:04:32,856 Eles tentam nos proteger. 64 00:04:32,940 --> 00:04:36,401 N�o podemos saber onde ele est� porque est� escondido, 65 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 por todas essas coisas que aconteceram a ele." Certo? 66 00:04:43,951 --> 00:04:45,244 Ele n�o era muito� 67 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 ZIGGY ENTROU EM 2016, DINAMARCA 68 00:04:46,745 --> 00:04:50,165 �divulgado para os homens da escola. 69 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 Ent�o, fiquei curioso. 70 00:04:54,503 --> 00:05:00,884 Tamb�m perguntei se minhas parceiras de tantra o tinham visto ou visitado. 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 Logo descartaram isso 72 00:05:02,553 --> 00:05:06,390 e deixaram bem claro pra mim que elas n�o o tinham visto. 73 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 Eu n�o tinha motivo pra n�o acreditar neles. 74 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 S� pensei: "Ah, tudo bem." 75 00:05:11,728 --> 00:05:15,774 Mas foi a primeira vez em que realmente me questionei: 76 00:05:15,858 --> 00:05:19,736 "Tem gente indo v�-lo que n�o ficamos sabendo?" 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Tem um monte de retiros e programas ocultos 78 00:05:21,905 --> 00:05:24,491 em que as pessoas simplesmente somem por semanas. 79 00:05:25,826 --> 00:05:28,579 E n�o tinha contado pro Ziggy? 80 00:05:29,037 --> 00:05:29,872 N�o. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,248 PAULA ENTROU EM 2014, DINAMARCA 82 00:05:31,331 --> 00:05:33,083 - Por qu�? - N�o podia. 83 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 Tinha feito uma promessa. N�o podia falar com ningu�m. 84 00:05:36,920 --> 00:05:40,549 N�o pude contar pro Ziggy. Estava sob juramento. 85 00:05:41,592 --> 00:05:44,636 GREGORIAN BIVOLARU ANUNCIA "CURAS MILAGROSAS" EM COSTINE?TI 86 00:05:44,720 --> 00:05:47,556 Tinha umas mat�rias interessantes na imprensa l� na Rom�nia. 87 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 BIVOLARU GERA �4.000.000/ANO 88 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Umas hist�rias absurdas� 89 00:05:51,393 --> 00:05:54,062 "FUI INCRIMINADO POR QUERER MATAR CEAU?ESCU COM M�TODOS PARANORMAIS" 90 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 �esc�ndalos constantes. 91 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 CONDENADO A SEIS ANOS 92 00:05:56,148 --> 00:05:57,232 A professora dizia� 93 00:05:57,316 --> 00:05:59,067 POR RELA��ES SEXUAIS COM MENORES 94 00:05:59,151 --> 00:06:03,280 "Ele foi processado injustamente na �poca. Est� acontecendo a mesma coisa agora." 95 00:06:03,655 --> 00:06:06,074 Era basicamente s� isso que nos diziam. 96 00:06:09,912 --> 00:06:13,207 Tive a sensa��o de que est�vamos indo pra bem longe da cidade, 97 00:06:13,290 --> 00:06:14,666 rumo aos arredores. 98 00:06:15,751 --> 00:06:17,794 Eu dizia pra mim mesma: "Se renda." 99 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 "S� se renda." 100 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 "Se renda." 101 00:06:25,052 --> 00:06:27,262 Acabamos parando numa casa, 102 00:06:27,346 --> 00:06:29,556 e, ainda de chap�u e �culos, 103 00:06:30,474 --> 00:06:32,142 me levaram pra dentro. 104 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 A casa foi a confirma��o 105 00:06:37,606 --> 00:06:39,733 de que est�vamos mesmo numa regi�o suburbana. 106 00:06:39,816 --> 00:06:43,487 Era uma casa de tr�s andares. Bem grande, tinha muitos quartos. 107 00:06:44,905 --> 00:06:48,951 E a cerca tinha uma lona� 108 00:06:49,493 --> 00:06:51,286 ou uma grade meio esverdeada. 109 00:07:00,879 --> 00:07:05,217 Bivolaru � conhecido pelas autoridades francesas desde 2016. 110 00:07:05,551 --> 00:07:08,679 FRANCK DANNEROLLE POL�CIA NACIONAL FRANCESA 111 00:07:09,137 --> 00:07:13,058 Antes disso, por�m, sab�amos que n�o era um movimento de yoga normal. 112 00:07:16,353 --> 00:07:21,608 O MISA j� tinha sido denunciado � pol�cia local, 113 00:07:22,401 --> 00:07:27,447 porque as atividades deles deixaram os vizinhos desconfiados. 114 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Nossas investiga��es identificaram meia d�zia de locais, 115 00:07:35,914 --> 00:07:38,876 envolvendo in�meros participantes e muitas v�timas, 116 00:07:40,210 --> 00:07:43,630 possivelmente por um per�odo bastante longo. 117 00:07:45,632 --> 00:07:50,012 E o que nos pergunt�vamos, a essa altura, 118 00:07:50,095 --> 00:07:55,684 era se seria um caso de crime organizado, de sequestro, de tr�fico de pessoas. 119 00:07:55,767 --> 00:07:57,686 Ou se seria um crime de seita. 120 00:08:00,814 --> 00:08:02,814 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 121 00:08:02,816 --> 00:08:05,152 Entramos na casa� 122 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 e� 123 00:08:07,529 --> 00:08:11,074 Tinha duas garotas esparramadas no sof� vendo pornografia. 124 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Porn� pesado mesmo, na TV. 125 00:08:14,912 --> 00:08:17,956 Elas deram uma risadinha, desligaram e sa�ram dali. 126 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 Foram pra outro c�modo. 127 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 A� me acomodaram no meu quarto. 128 00:08:28,217 --> 00:08:31,136 Quando cheguei, havia mais de 20 pessoas. 129 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Todas mulheres. 130 00:08:32,763 --> 00:08:36,433 Algumas eram meninas que ainda estavam no processo, 131 00:08:36,517 --> 00:08:37,934 como n�s, s� visitando. 132 00:08:38,018 --> 00:08:43,273 E outras controlavam a opera��o ou tinham algum posto de autoridade. 133 00:08:45,442 --> 00:08:49,029 Foram essas que nos receberam, e eram todas romenas. 134 00:08:49,112 --> 00:08:53,784 Todas as pessoas com autoridade, enquanto estive em Paris, eram romenas. 135 00:08:54,409 --> 00:08:55,494 E havia uma sensa��o 136 00:08:55,577 --> 00:08:58,247 de estar dentro de uma m�quina bem azeitada. 137 00:09:01,583 --> 00:09:03,669 Logo vasculharam todas as nossas malas 138 00:09:03,752 --> 00:09:05,462 procurando algumas coisas. 139 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 Talvez outro celular ou algum outro documento. 140 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Pegaram tudo, qualquer coisa que nos identificasse 141 00:09:11,009 --> 00:09:13,220 ou aparelhos eletr�nicos. 142 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 Nos apresentaram o programa 143 00:09:16,974 --> 00:09:20,435 e disseram que, em dado momento, ser�amos levadas pra conhecer o Grieg. 144 00:09:20,519 --> 00:09:21,603 Antes disso, por�m, 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,022 t�nhamos que fazer outras coisas. 146 00:09:26,775 --> 00:09:28,402 Tive que fazer o juramento. 147 00:09:28,485 --> 00:09:31,029 De novo, pondo a m�o na B�blia 148 00:09:31,113 --> 00:09:33,782 e jurando por minha sa�de e minha evolu��o espiritual 149 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 que nunca falaria sobre nada que acontecesse ali. 150 00:09:36,994 --> 00:09:42,082 A� tive que assinar uns formul�rios, concordando com puni��es. 151 00:09:42,165 --> 00:09:44,668 Tive que assinar que concordava com a puni��o 152 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 de raspar minha cabe�a por cinco anos, imediatamente, 153 00:09:48,130 --> 00:09:52,217 se me pegassem tentando roubar algum ensinamento secreto 154 00:09:52,301 --> 00:09:53,427 de dentro da casa. 155 00:09:55,512 --> 00:10:00,225 Sabendo que, no tantra, existia a inicia��o sexual, 156 00:10:00,309 --> 00:10:02,436 eu tinha a impress�o de que� 157 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 era prov�vel que essas inicia��es sexuais acontecessem, 158 00:10:07,274 --> 00:10:10,652 e que o guia espiritual provavelmente participasse delas. 159 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Eu sabia� 160 00:10:18,327 --> 00:10:21,705 que haveria uma inicia��o sexual, e� 161 00:10:21,788 --> 00:10:23,540 MIRANDA ENTROU EM 2017, INGLATERRA 162 00:10:23,624 --> 00:10:29,004 �ali seria a oportunidade perfeita pra ir al�m de qualquer satisfa��o. 163 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Algo como a felicidade e a ilumina��o definitivas. 164 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 Era uma promessa. 165 00:10:34,927 --> 00:10:39,890 "Voc� vai vivenciar essas coisas e tudo vai mudar." 166 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 Cresci em Oxford. 167 00:10:50,484 --> 00:10:52,361 Minha cria��o foi privilegiada. 168 00:10:52,444 --> 00:10:55,280 Tivemos muita sorte. 169 00:10:56,114 --> 00:10:59,660 Frequentei uma escola particular. Nossas f�rias eram �timas. 170 00:11:01,745 --> 00:11:05,916 Eu era uma crian�a muito sens�vel. Muito t�mida. 171 00:11:07,251 --> 00:11:09,670 Mudei bastante na adolesc�ncia. 172 00:11:10,337 --> 00:11:16,718 Come�amos a sair pra beber e fumar e� 173 00:11:17,636 --> 00:11:18,554 nos divertir. 174 00:11:24,434 --> 00:11:28,522 A certa altura, nos meus 20 e tantos anos, eu era muito baladeira 175 00:11:28,605 --> 00:11:31,275 e estava num relacionamento bem dif�cil. 176 00:11:31,900 --> 00:11:35,529 Percebi um padr�o nos relacionamentos em que eu entrava 177 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 e no tipo de pessoas que me atra�am. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,827 Minha resposta era sair e ficar chapada. 179 00:11:42,578 --> 00:11:45,873 Aquilo anestesiava minhas emo��es temporariamente. 180 00:11:46,498 --> 00:11:50,836 Quando tinha 29 anos, comecei a ir a grupos de 12 passos. 181 00:11:50,919 --> 00:11:53,881 Reduzi bastante as festas. 182 00:11:54,798 --> 00:11:58,510 E comecei a conhecer yoga e medita��o. 183 00:12:01,555 --> 00:12:05,976 Quando descobri o Tara Yoga Centre, 184 00:12:08,770 --> 00:12:12,024 aconteceu tipo um clique. Acendeu uma luzinha. 185 00:12:13,734 --> 00:12:17,571 Fiquei completamente intrigada pela possibilidade 186 00:12:17,654 --> 00:12:23,202 de ter uma experi�ncia profundamente espiritual no ato de amor. 187 00:12:29,958 --> 00:12:32,836 Na primeira semana em Paris, 188 00:12:32,920 --> 00:12:35,756 eu s� me concentrava em cumprir as tarefas. 189 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 Assistir aos filmes. T�nhamos que ver v�rios filmes porn�, 190 00:12:39,259 --> 00:12:41,720 escrever o que sent�amos em rela��o a eles 191 00:12:41,803 --> 00:12:44,681 e em quais estados perceb�amos que as mulheres estavam. 192 00:12:45,224 --> 00:12:50,270 Era como se tudo que tinha acontecido na escola 193 00:12:50,354 --> 00:12:51,939 levasse �quilo. 194 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 Uma mulher estava l� havia uns dois ou tr�s meses. 195 00:12:58,153 --> 00:13:01,949 Perguntei: "Quando voc� vai embora?" E ela: "Em breve, espero." 196 00:13:02,032 --> 00:13:04,076 Mas pra sair, precisava da permiss�o dele. 197 00:13:04,159 --> 00:13:06,662 Ela n�o podia� Ela n�o sabia quando ia embora. 198 00:13:07,037 --> 00:13:10,541 Lembro de estar caminhando uma vez e ver a vencedora do Miss Shakti, 199 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 de agosto. 200 00:13:12,918 --> 00:13:15,796 Ela estava l� e a cabe�a dela estava raspada. 201 00:13:16,588 --> 00:13:19,883 Ela estava marcada, o ego dela tinha ficado muito grande 202 00:13:19,967 --> 00:13:23,136 e ela precisava ser colocada de volta em seu lugar, algo assim. 203 00:13:23,220 --> 00:13:26,306 Mas ela estava isolada de todo mundo. 204 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 Eu: "� o que acontece com a Miss Shakti? 205 00:13:28,350 --> 00:13:31,687 � o que acontece com a ganhadora? A cabe�a dela � raspada?" 206 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 Estava ficando claro 207 00:13:37,901 --> 00:13:41,446 que todas as mulheres que estavam ali tinham sido iniciadas. 208 00:13:41,864 --> 00:13:43,991 Diziam: "�s vezes ele n�o faz isso." 209 00:13:44,074 --> 00:13:46,535 Mas n�o vi nenhuma que n�o tivesse sido iniciada. 210 00:13:50,831 --> 00:13:54,293 V�o te conduzindo pelo processo por alguns dias. 211 00:13:54,793 --> 00:13:58,005 A�, l� pelo quinto ou sexto dia, 212 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 dizem: "Agora que j� fez isso tudo, 213 00:14:00,966 --> 00:14:04,469 podemos contar o motivo pelo qual voc� est� aqui. 214 00:14:04,553 --> 00:14:07,848 Quando encontrar com ele, voc� vai ter uma oportunidade de� 215 00:14:08,640 --> 00:14:10,559 receber inicia��o sexual dele." 216 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Faziam parecer como se fosse opcional. 217 00:14:23,322 --> 00:14:26,033 Ele acabou decidindo que eu devia ir at� ele 218 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 no meu anivers�rio de 30 anos. 219 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 Fui levada por um motorista, mais uma vez. 220 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Com o chap�u e os �culos escuros. 221 00:14:39,588 --> 00:14:41,381 Desta vez era um apartamento, 222 00:14:41,465 --> 00:14:46,053 e acho que ele estacionou numa garagem subterr�nea. 223 00:14:48,764 --> 00:14:51,016 A maioria das nossas amigas tinha ido. 224 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Achei incr�vel que, depois de tantos anos, 225 00:14:56,647 --> 00:14:59,733 nenhum dos vizinhos tivesse percebido 226 00:14:59,816 --> 00:15:02,611 que aqueles caras entravam e sa�am da casa. 227 00:15:04,404 --> 00:15:06,198 Todo dia, o tempo todo. 228 00:15:07,199 --> 00:15:10,327 No m�nimo tr�s ou quatro garotas por dia, com certeza. 229 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Algumas iam todo m�s. 230 00:15:14,248 --> 00:15:15,624 As preferidas dele. 231 00:15:19,002 --> 00:15:20,420 E ele batia � porta 232 00:15:20,504 --> 00:15:22,965 e t�nhamos que esperar um minuto antes de ela abrir. 233 00:15:24,299 --> 00:15:26,218 A� era o Grieg que abria a porta. 234 00:15:26,301 --> 00:15:31,974 Ele me recebeu, me deu um abra�o e disse: "Feliz anivers�rio." 235 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 E meio que me mandou at� o fundo do corredor 236 00:15:35,894 --> 00:15:38,146 e voltou pro quarto dele. 237 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 "Ah, t�, beleza. 238 00:15:39,815 --> 00:15:42,568 � a pessoa por quem todo mundo tem obsess�o. 239 00:15:42,651 --> 00:15:45,779 � esse cara, e ele � bem velho." 240 00:15:45,863 --> 00:15:50,075 Ao olhar nos olhos dele, o que havia ali era quase um� 241 00:15:51,451 --> 00:15:54,371 espa�o em branco. 242 00:15:56,123 --> 00:15:59,710 Que te puxa e ao mesmo tempo � vazio. 243 00:16:00,919 --> 00:16:03,255 Eu n�o sentia nenhuma emo��o nele. 244 00:16:03,714 --> 00:16:04,673 Nada. 245 00:16:13,348 --> 00:16:16,393 Eu estava ali, num apartamento esquisito e min�sculo, 246 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 s� com livros por todo lado. 247 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 Tinha estantes em cada lado do corredor, 248 00:16:25,319 --> 00:16:27,321 no quarto dele e no outro. 249 00:16:31,283 --> 00:16:35,996 No fim do corredor ficavam o vaso e o banheiro. 250 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 Um cantinho com um frigobar bem pequeno. 251 00:16:46,590 --> 00:16:50,177 E a� tinha o quarto mesmo, que era de tamanho normal. 252 00:16:52,471 --> 00:16:56,725 Era onde ficavam as garotas levadas at� ele para fazer sexo. 253 00:17:00,938 --> 00:17:03,899 Em qualquer momento, sempre havia algumas meninas ali. 254 00:17:06,859 --> 00:17:09,905 Todas suadas. Tiram suas roupas pra voc� n�o ter� 255 00:17:09,988 --> 00:17:11,490 �s vezes ficam nuas 256 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 ou usam s� uma pe�a m�nima. 257 00:17:13,784 --> 00:17:15,410 N�o ficam com as pr�prias roupas. 258 00:17:15,493 --> 00:17:17,204 Praticando Yoga Constantemente, voc� 259 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 O lugar fica trancado por fora, 260 00:17:20,123 --> 00:17:22,084 n�o d� pra abrir a porta por dentro. 261 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 E voc� dorme ali, 262 00:17:25,503 --> 00:17:28,882 come ali, faz tudo naquele espa�o. 263 00:17:30,717 --> 00:17:33,053 Ele tinha um grupo de garotas pra cozinhar. 264 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Mandavam pra ele, 265 00:17:34,221 --> 00:17:36,223 ele comia um pouco e depois dava 266 00:17:36,306 --> 00:17:38,684 o resto pras garotas. Elas guardavam na geladeira. 267 00:17:40,936 --> 00:17:43,689 Mas a regra era n�o jogar nada no lixo. 268 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 T�nhamos que comer tudo dali 269 00:17:45,566 --> 00:17:48,485 antes de abrir uma nova remessa de comida. 270 00:17:48,569 --> 00:17:51,488 E eram garotas comendo alimentos mofados, tipo� 271 00:17:51,572 --> 00:17:53,866 porque eram obrigadas, a regra era essa. 272 00:17:53,949 --> 00:17:55,701 Do contr�rio, ficavam encrencadas. 273 00:17:58,662 --> 00:18:01,832 De vez em quando, algu�m era chamada pra ir at� ele. 274 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Dava pra ouvir os dois fazendo sexo durante horas, m�sica muito alta. 275 00:18:08,213 --> 00:18:09,423 Por fim, ela sa�a. 276 00:18:09,506 --> 00:18:12,551 Logo depois disso, vinham busc�-la e ela era levada 277 00:18:12,634 --> 00:18:13,719 pra terceira casa. 278 00:18:13,802 --> 00:18:19,349 E a�, geralmente pouco tempo depois, outra aparecia e assumia o lugar dela. 279 00:18:19,433 --> 00:18:22,394 E tem gente l� que diz: "J� vim aqui seis vezes. 280 00:18:23,145 --> 00:18:25,355 Eu adoro. � uma experi�ncia incr�vel. 281 00:18:25,439 --> 00:18:27,441 Eu recebo muito." 282 00:18:27,900 --> 00:18:29,568 E elas acreditam nisso. 283 00:18:29,651 --> 00:18:31,195 Voc� acredita nelas? 284 00:18:32,988 --> 00:18:34,865 De certa forma, talvez. 285 00:18:35,699 --> 00:18:41,288 Eu ainda estava bastante incerta, mas sentia que estava aberta a ver. 286 00:18:49,463 --> 00:18:52,216 Tive uma experi�ncia fant�stica. 287 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Come�amos o ritual. 288 00:18:56,970 --> 00:19:00,307 Nos aprofundamos na transfigura��o. 289 00:19:01,767 --> 00:19:05,229 Exatamente como aprendemos nas aulas de tantra. 290 00:19:08,148 --> 00:19:13,654 Vermos n�s mesmos e os outros como seres profundamente espirituais. 291 00:19:18,325 --> 00:19:22,955 A uni�o perfeita do masculino interior e do feminino interior. 292 00:19:24,164 --> 00:19:25,791 O Yin e o Yang. 293 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Shiva e Shakti. 294 00:19:31,880 --> 00:19:34,800 Eu quase parei de existir. 295 00:19:38,554 --> 00:19:42,432 De algum jeito, viajei para fora do meu corpo. 296 00:19:45,477 --> 00:19:49,189 Ele me guiou por cada pequenino passo. 297 00:19:54,403 --> 00:19:58,615 Pra mim, foi um encontro espetacular, maravilhoso. 298 00:19:58,699 --> 00:20:00,951 Depois dele, eu estava completa. 299 00:20:06,164 --> 00:20:11,628 Eu queria acreditar que seria� 300 00:20:12,296 --> 00:20:15,591 um marco no meu caminho espiritual. 301 00:20:15,674 --> 00:20:17,926 Eu queria que fosse, � claro. 302 00:20:21,180 --> 00:20:22,639 Porque sempre achei dif�cil. 303 00:20:23,724 --> 00:20:28,520 Eu n�o me sentia voluptuosa ou cheia de vitalidade. 304 00:20:29,730 --> 00:20:32,858 N�o sentia que estava na categoria 305 00:20:32,941 --> 00:20:36,069 da mulher Shakti despertada. 306 00:20:38,530 --> 00:20:41,200 Sou do sul da Argentina. 307 00:20:41,283 --> 00:20:43,243 Uma cidade chamada Bariloche. 308 00:20:44,411 --> 00:20:46,496 � nas montanhas, na fronteira com o Chile. 309 00:20:48,165 --> 00:20:52,628 Quando fiz 18 anos, decidi mudar sozinha pra Buenos Aires. 310 00:20:55,005 --> 00:20:57,549 Na �poca, eu usava drogas nos fins de semana. 311 00:20:59,843 --> 00:21:02,387 Quando descobri a Atman na �poca, 312 00:21:02,471 --> 00:21:06,517 claro, veio com um monte de gente legal que se preocupava comigo. 313 00:21:07,059 --> 00:21:10,312 Eram muito mais ligados em quest�es espirituais. 314 00:21:11,772 --> 00:21:13,774 Foi uma evolu��o e tanto. 315 00:21:15,776 --> 00:21:21,615 Eu conseguia ver todo o trauma e toda a dor que tinha dentro de mim, 316 00:21:21,698 --> 00:21:26,370 da minha inf�ncia, de que eu nunca tinha tratado. 317 00:21:28,330 --> 00:21:31,750 Queria me envolver mais com a escola. 318 00:21:32,417 --> 00:21:33,836 Ent�o, mudei pra Dinamarca. 319 00:21:35,337 --> 00:21:39,800 Eu morava no ashram. Comia l�, fazia tudo l�. Mal sa�a. 320 00:21:41,635 --> 00:21:44,721 Eu achava mesmo que ter a inicia��o com ele 321 00:21:45,305 --> 00:21:46,640 me ajudaria. 322 00:21:46,723 --> 00:21:51,228 Achava que era o pr�ximo passo pra poder evoluir. 323 00:21:59,027 --> 00:22:02,322 Antes de ir l�, voc� basicamente bebia �gua. 324 00:22:02,406 --> 00:22:06,159 Uns dois litros d'�gua, muita �gua. 325 00:22:08,161 --> 00:22:11,039 Tamb�m tem que aben�oar a �gua com uma f�rmula especial 326 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 que o Grieg te d�. 327 00:22:16,003 --> 00:22:19,464 E tem que tomar banho antes e se depilar. 328 00:22:20,174 --> 00:22:21,758 Depila��o completa. 329 00:22:22,759 --> 00:22:25,971 Dizem pra voc� fazer yoga e medita��o suficientes, 330 00:22:26,054 --> 00:22:28,515 pra estar num estado espiritual muito bom, 331 00:22:29,183 --> 00:22:31,351 pra se preparar sexualmente de alguma forma, 332 00:22:31,435 --> 00:22:37,608 pra fica centrada, orientada, concentrada, pronta pra encontrar com ele. 333 00:22:43,614 --> 00:22:46,325 Ele veio na calada da noite. Eu estava dormindo. 334 00:22:47,075 --> 00:22:50,871 Tocou, com o dedo, a sola dos meus p�s enquanto eu dormia, 335 00:22:50,954 --> 00:22:52,164 e eu acordei assim. 336 00:22:52,497 --> 00:22:54,166 A�, tipo: "Sua vez." 337 00:22:57,628 --> 00:23:00,797 Tudo levava �quele� 338 00:23:01,798 --> 00:23:03,425 evento monumental. 339 00:23:06,136 --> 00:23:10,349 Mas um pensamento se repetia na minha cabe�a: 340 00:23:10,432 --> 00:23:13,769 "Voc� est� subindo uma montanha e Shiva est� no cume. 341 00:23:14,228 --> 00:23:17,272 Voc� est� subindo uma montanha e Shiva est� no cume." 342 00:23:20,359 --> 00:23:24,905 N�o lembro de muita coisa do sexo. Estava muito fora do meu corpo. 343 00:23:24,988 --> 00:23:27,658 Muito desorientada e congelada. 344 00:23:28,867 --> 00:23:31,286 E bloqueei boa parte da mem�ria, 345 00:23:31,370 --> 00:23:32,621 o que � conveniente. 346 00:23:33,997 --> 00:23:37,793 Mas, sim, foi um processo longo. 347 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 Pode ter durado duas horas, no total. 348 00:23:43,257 --> 00:23:46,218 Voc� come�a fazendo uma das posi��es, 349 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 que acho que v�m do Kama Sutra. 350 00:23:48,303 --> 00:23:52,099 Al�m das posturas, voc� tamb�m aprende a se mover de um lado pro outro 351 00:23:52,683 --> 00:23:56,353 de maneira elegante, pra continuar� 352 00:23:57,062 --> 00:23:58,480 na penetra��o. 353 00:24:06,071 --> 00:24:09,116 Senti� Me veio: "N�o quero fazer isso." 354 00:24:12,202 --> 00:24:14,413 A�, quase imediatamente, 355 00:24:14,496 --> 00:24:16,790 surgiu outra voz: 356 00:24:16,874 --> 00:24:18,917 "Voc� est� sendo superficial. 357 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Voc� est� sendo rasa. Tem que transfigur�-lo." 358 00:24:23,755 --> 00:24:25,090 Transfigura��o. 359 00:24:25,924 --> 00:24:27,551 A doutrina da escola. 360 00:24:28,427 --> 00:24:30,095 No curso de tantra, eles dizem: 361 00:24:32,139 --> 00:24:34,975 "N�o se concentre no f�sico, n�o seja superficial. 362 00:24:35,475 --> 00:24:37,019 N�o � uma atitude espiritual." 363 00:24:38,896 --> 00:24:40,772 E voc� o transfigurou? 364 00:24:42,149 --> 00:24:43,275 Sim. 365 00:25:00,417 --> 00:25:03,253 A ideia � que se pode olhar para uma pessoa 366 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 e realmente, genuinamente, 367 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 a forma do corpo dela come�aria a mudar 368 00:25:10,260 --> 00:25:12,721 e teria uma apar�ncia diferente. 369 00:25:22,064 --> 00:25:25,567 Quando voc� transfigura seu parceiro 370 00:25:25,651 --> 00:25:30,280 em Shiva ou no grande homem que ele pode ser, � o que ele se torna. 371 00:25:35,077 --> 00:25:38,205 � preciso fazer muita transfigura��o. 372 00:25:38,288 --> 00:25:40,666 Conseguir ver al�m do que est� ali. 373 00:25:41,333 --> 00:25:43,794 Porque sen�o, sim, � um velhote. 374 00:25:43,877 --> 00:25:46,213 Por que eu ia querer ficar com ele, sabe? 375 00:25:49,842 --> 00:25:52,261 Mas se voc� conseguir ver como Shiva, 376 00:25:52,344 --> 00:25:56,431 o mestre espiritual que vai te ajudar a evoluir espiritualmente, 377 00:25:57,015 --> 00:25:58,892 a� � algo diferente. 378 00:26:01,186 --> 00:26:05,148 Eu sabia que n�o queria mesmo prosseguir com a inicia��o. 379 00:26:05,941 --> 00:26:08,569 Disseram: "Voc� precisa escrever pra ele dizendo isso." 380 00:26:09,611 --> 00:26:12,447 E eu disse que precisava superar meus pr�prios dem�nios. 381 00:26:12,865 --> 00:26:14,700 Mas esperava mesmo que ele me apoiasse, 382 00:26:14,783 --> 00:26:16,243 j� que era meu mestre, 383 00:26:16,326 --> 00:26:20,706 com as pr�ticas de yoga e as medita��es. 384 00:26:21,373 --> 00:26:23,417 E ele me respondeu cheio de� 385 00:26:24,418 --> 00:26:26,253 Era como se gritasse na p�gina. 386 00:26:26,336 --> 00:26:29,631 Dava pra sentir a raiva, o calor, a f�ria na caneta. 387 00:26:29,715 --> 00:26:33,552 Eram s� letras mai�sculas numa caneta-tinteiro vermelho. 388 00:26:33,635 --> 00:26:35,304 Ele disse: "Voc� mente!" 389 00:26:35,387 --> 00:26:36,638 VOC� MENTE!! 390 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 E eu assim: "Mas como estou mentindo? 391 00:26:38,807 --> 00:26:40,225 � o que eu sinto." 392 00:26:40,684 --> 00:26:44,354 "Voc� mente porque tem um grande ego e uma grande m� vontade!" 393 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 M� VONTADE! 394 00:26:45,814 --> 00:26:47,983 Ele disse nessa carta que� 395 00:26:49,193 --> 00:26:52,571 "S� voc� tem essa rea��o, porque est� sendo manipulada por dem�nios 396 00:26:52,654 --> 00:26:55,240 que n�o querem que voc� receba o poder divino. 397 00:26:55,741 --> 00:26:59,328 E diante de todo o amor que manifesto por voc�, 398 00:26:59,411 --> 00:27:04,458 sua rea��o � bizarra, m�rbida, doentia, pervertida, 399 00:27:04,541 --> 00:27:08,712 ausente de qualquer boa vontade ou qualquer aspira��o de conhecer Deus. 400 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Est� sentindo empatia agora? Responda!" 401 00:27:11,924 --> 00:27:14,426 Era como se ele estivesse gritando comigo. 402 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 Ele disse: 403 00:27:16,637 --> 00:27:18,263 "A inicia��o vai� 404 00:27:19,890 --> 00:27:21,767 exorcizar seus dem�nios." 405 00:27:22,476 --> 00:27:24,269 Como num exorcismo. 406 00:27:24,353 --> 00:27:26,939 Disseram: "Voc� foi convocada pra v�-lo hoje � noite." 407 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Quando me deram a carta. "Ele quer te ver esta noite. 408 00:27:29,775 --> 00:27:31,151 Voc� foi convocada." 409 00:27:31,527 --> 00:27:33,028 Fui at� a sala de medita��o. 410 00:27:33,111 --> 00:27:35,739 Tem uma sala de medita��o no andar de baixo, silenciosa. 411 00:27:35,822 --> 00:27:38,867 Entrei e sentei, porque sabia que ningu�m falaria comigo ali. 412 00:27:38,951 --> 00:27:40,536 E rezei. 413 00:27:42,329 --> 00:27:43,747 Rezei pra minha av�. 414 00:27:44,414 --> 00:27:46,917 "Vov�, por favor, me d� um sinal� 415 00:27:48,168 --> 00:27:49,670 do que que fazer. 416 00:27:49,753 --> 00:27:51,713 S� me d� um sinal." 417 00:27:52,464 --> 00:27:55,092 Foi quando pensei pela primeira vez 418 00:27:55,175 --> 00:27:56,510 que talvez pudesse sair. 419 00:27:57,386 --> 00:27:59,847 Antes disso, era uma ideia muito maluca. 420 00:27:59,930 --> 00:28:02,474 Eu nem teria pensado em fazer isso. 421 00:28:04,101 --> 00:28:06,728 Tinha uma cerca grande com port�o trancado. 422 00:28:07,521 --> 00:28:09,815 Estavam com todos os meus pertences, meu celular. 423 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Minha carteira. 424 00:28:12,901 --> 00:28:16,613 Eu n�o sabia falar a l�ngua, n�o sabia onde estava. 425 00:28:20,617 --> 00:28:23,161 Nada parecia real, achei que estava enlouquecendo. 426 00:28:23,245 --> 00:28:26,373 Pensei que poderia estar num estado de psicose. 427 00:28:29,126 --> 00:28:32,588 N�o conhecia o mundo em que vivia. N�o conseguia confiar em mim mesma. 428 00:28:33,463 --> 00:28:35,215 Mas tamb�m n�o confiava neles. 429 00:28:36,884 --> 00:28:39,303 "N�o, isso est� errado." 430 00:28:39,845 --> 00:28:42,514 Naquele momento, tive um clique. 431 00:28:42,890 --> 00:28:45,893 "Tenho que ir. Tenho que ir embora daqui agora." 432 00:28:50,439 --> 00:28:52,733 Antes de me deixarem sair, 433 00:28:52,816 --> 00:28:57,404 me fizeram redigir uma declara��o de v�rias p�ginas 434 00:28:57,821 --> 00:29:02,492 que voc� precisa copiar com sua pr�pria letra, palavra a palavra. 435 00:29:02,576 --> 00:29:05,037 A� entrega pra eles conferirem 436 00:29:05,120 --> 00:29:08,457 e garantirem que voc� incluiu tudo e est� correta. 437 00:29:09,124 --> 00:29:10,375 A� disseram: 438 00:29:10,459 --> 00:29:14,171 "Ah, �, precisamos de um v�deo seu lendo esta declara��o." 439 00:29:14,254 --> 00:29:17,424 Eu n�o ia contestar ou resistir a nenhuma instru��o a essa altura. 440 00:29:17,508 --> 00:29:18,967 S� queria sair. 441 00:29:20,886 --> 00:29:25,641 Durante meu encontro com Grieg, tudo correu normalmente, naturalmente 442 00:29:25,724 --> 00:29:27,184 e com muito bom senso, 443 00:29:27,267 --> 00:29:29,978 ent�o n�o posso reclamar de nada 444 00:29:30,062 --> 00:29:33,565 que, durante o encontro com Grieg, possa ter me traumatizado. 445 00:29:33,649 --> 00:29:37,069 - Era como um documento jur�dico. - Especifico o fato� 446 00:29:37,152 --> 00:29:40,197 Tive que ler pra c�mera e lembro de pensar ali: 447 00:29:40,280 --> 00:29:42,157 "V�o usar isso contra mim um dia." 448 00:29:42,241 --> 00:29:47,371 Especifico o fato de que nada aconteceu contra minha vontade 449 00:29:47,454 --> 00:29:49,206 e n�o fui estuprada. 450 00:29:49,957 --> 00:29:55,754 N�o fui for�ada, agredida, chantageada, hipnotizada� 451 00:29:56,171 --> 00:30:03,095 espancada, xingada, humilhada, torturada, ofendida nem trancada. 452 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 Era algo que soava bem jur�dico, 453 00:30:05,222 --> 00:30:10,602 dizendo que nada tinha me acontecido ali, e se eu dissesse o contr�rio, 454 00:30:10,686 --> 00:30:12,104 era a prova de que eu mentia. 455 00:30:12,479 --> 00:30:16,483 Esta declara��o final foi assinada pessoalmente por mim 456 00:30:16,567 --> 00:30:18,527 na presen�a de duas testemunhas 457 00:30:18,610 --> 00:30:21,738 que garantem que eu estava de plena posse das faculdades mentais 458 00:30:21,822 --> 00:30:23,949 quando a finalizei e assinei. 459 00:30:24,032 --> 00:30:26,994 Fazendo isso, me deram permiss�o pra ir embora. 460 00:30:27,077 --> 00:30:29,246 Assinado, Ashleigh Freckleton. 461 00:30:35,627 --> 00:30:37,754 O motorista perguntou: "Pra onde quer ir?" 462 00:30:37,838 --> 00:30:40,883 Eu: "Me leva pro hotel mais barato que achar na cidade." 463 00:30:42,426 --> 00:30:44,636 "N�o pode ser real, s� pode ser um pesadelo. 464 00:30:45,846 --> 00:30:47,848 Como acordo disso?" 465 00:30:49,474 --> 00:30:53,604 CAIMADES UNIDADE DE CRIMES DE SEITA 466 00:30:54,271 --> 00:30:57,983 Na Fran�a, institu�mos medidas especiais 467 00:30:58,066 --> 00:31:01,737 para combater crimes cometidos em seitas. 468 00:31:03,822 --> 00:31:06,408 A no��o de emprise mentale, ou controle psicol�gico, 469 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 foi desenvolvida para se aplicar a crimes de seita. 470 00:31:09,161 --> 00:31:12,706 � algo bastante particular � Fran�a. 471 00:31:14,666 --> 00:31:17,836 O abuso de incapaz � tirar vantagem da vulnerabilidade de algu�m. 472 00:31:18,629 --> 00:31:22,174 N�o estamos falando de uma pessoa doente ou idosa, 473 00:31:22,549 --> 00:31:26,011 mas de uma pessoa submetida a sugest�o psicol�gica. 474 00:31:28,388 --> 00:31:31,725 Pouco a pouco, com o uso de t�cnicas, 475 00:31:31,808 --> 00:31:36,813 a sugest�o psicol�gica cerceia o livre-arb�trio da v�tima. 476 00:31:39,566 --> 00:31:42,069 A pessoa perde o livre-arb�trio 477 00:31:42,152 --> 00:31:45,864 e concorda em se submeter a coisas com que nunca concordaria normalmente. 478 00:31:55,791 --> 00:31:58,669 Depois da inicia��o com o guia espiritual, 479 00:31:59,336 --> 00:32:01,880 eu estava exausta, desorientada. 480 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 Estava bastante abalada. 481 00:32:05,551 --> 00:32:08,178 Acho que estava fisicamente tremendo. 482 00:32:09,388 --> 00:32:13,809 Mas, a�, uma das coordenadoras se aproximou 483 00:32:14,309 --> 00:32:17,938 e disse: "Fa�o parte de uma integra��o muito especial de mulheres. 484 00:32:18,021 --> 00:32:19,773 S�o s� mulheres. 485 00:32:19,857 --> 00:32:23,694 Mas � em outro lugar, temos uma piscina, 486 00:32:23,777 --> 00:32:25,737 � perto de uma cidade bem bonita. 487 00:32:26,280 --> 00:32:29,408 Chamam de Jardim dos Milagres." 488 00:32:32,661 --> 00:32:38,250 Ela continuou: "Agora que conhece essas coisas que a maioria n�o conhece, 489 00:32:38,667 --> 00:32:40,502 voc� tem uma responsabilidade. 490 00:32:41,670 --> 00:32:45,883 � sua responsabilidade n�o baixar sua consci�ncia 491 00:32:45,966 --> 00:32:50,095 nem voltar a fazer as coisas como fazia antes, 492 00:32:50,179 --> 00:32:51,471 quando ainda n�o conhecia." 493 00:32:53,974 --> 00:32:57,644 Ela me perguntou se eu estava interessada e eu respondi que sim. 494 00:33:00,230 --> 00:33:05,861 Assim, fomos juntas ao ponto de �nibus em Paris. 495 00:33:07,237 --> 00:33:12,492 Foi a primeira vez que consegui dormir em quase 42 horas, provavelmente. 496 00:33:15,412 --> 00:33:20,292 Chegamos a Praga e fomos levadas a uma casa nos arredores, 497 00:33:21,460 --> 00:33:23,795 na via principal saindo da cidade. 498 00:33:28,050 --> 00:33:33,263 Me fizeram sentar e explicaram o que aconteceria na casa. 499 00:33:34,264 --> 00:33:38,185 Far�amos rituais er�ticos de manh�. 500 00:33:41,188 --> 00:33:45,943 Depois disso, t�nhamos que fazer um turno de quatro horas, 501 00:33:46,026 --> 00:33:48,737 seis dias por semana, num site de c�meras er�ticas. 502 00:33:49,905 --> 00:33:51,865 C�MERA SEXUAL NUDEZ 503 00:33:51,949 --> 00:33:53,283 S� US$ 2,99/MIN 504 00:33:53,367 --> 00:33:54,910 ASSISTA� LEXI! MOLHADA. PRONTA. 505 00:33:54,993 --> 00:33:56,703 ESPIADINHA PARTICULAR C�MERA SEXUAL 506 00:33:56,787 --> 00:33:58,830 Falavam disso assim� 507 00:33:58,914 --> 00:33:59,748 QUER VER MAIS?? 508 00:33:59,831 --> 00:34:02,626 J� que faz�amos os rituais de manh�, 509 00:34:02,709 --> 00:34:07,840 a energia dos rituais amplificaria nossa pot�ncia 510 00:34:08,465 --> 00:34:13,262 e nosso magnetismo, no karma yoga e no site. 511 00:34:13,719 --> 00:34:17,933 E ser�amos capazes de transmitir essa energia 512 00:34:18,016 --> 00:34:21,853 para quem nos assistia e os clientes que pagavam. 513 00:34:21,937 --> 00:34:25,983 Assim, aqueles homens poderiam, talvez, come�ar a se conectar a uma energia 514 00:34:26,065 --> 00:34:29,444 al�m da energia sexual b�sica. 515 00:34:31,321 --> 00:34:34,199 A ideia do karma yoga � que � um servi�o altru�sta, 516 00:34:34,283 --> 00:34:38,829 e voc� oferece por um prop�sito maior. 517 00:34:41,665 --> 00:34:45,043 Estar�amos salvando as almas deles, de certa maneira. 518 00:34:53,886 --> 00:34:57,054 Se descesse as escadas at� o andar de baixo 519 00:34:57,139 --> 00:34:59,600 e virasse � direita, 520 00:34:59,683 --> 00:35:02,811 chegaria � sala do canal "Hot and Wet". 521 00:35:04,104 --> 00:35:08,567 Uma salinha min�scula, sem ar, quente, sem janelas. 522 00:35:11,278 --> 00:35:12,821 Iniciava a sess�o. 523 00:35:12,905 --> 00:35:15,032 A�, abria sua p�gina e seu chat� 524 00:35:15,115 --> 00:35:17,743 MIRANDA, RELAXADA, POSA PARA A FOTO DE PERFIL DA WEBCAM 525 00:35:17,826 --> 00:35:20,871 �onde via sua pr�pria imagem sendo transmitida. 526 00:35:22,039 --> 00:35:24,082 �s vezes os caras perguntavam: 527 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 "O que voc� fez ontem � noite?" 528 00:35:26,335 --> 00:35:30,047 E nos diziam pra fazer de conta que t�nhamos vidas normais. 529 00:35:30,130 --> 00:35:32,716 Responder que sa�mos pra beber com as amigas. 530 00:35:32,799 --> 00:35:34,718 "Voc� foi pra casa e fez macarr�o." 531 00:35:34,801 --> 00:35:36,637 25% DE DESCONTO CHAT AO VIVO 532 00:35:36,720 --> 00:35:38,222 Diziam pra tomarmos cuidado. 533 00:35:39,223 --> 00:35:41,683 Disseram que tinha gente nos espionando, 534 00:35:41,767 --> 00:35:43,644 gente que tentaria nos derrubar. 535 00:35:44,436 --> 00:35:47,940 Perguntariam: "Ah, voc� faz yoga?", 536 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 e nossa fachada cairia. 537 00:35:52,778 --> 00:35:53,946 Naqueles seis meses, 538 00:35:54,029 --> 00:35:57,324 nunca me pagaram por nenhum trabalho que fiz. 539 00:36:00,244 --> 00:36:03,080 Havia a ideia de que quando eu me via na c�mera� 540 00:36:03,163 --> 00:36:06,083 MIRANDA MIRA A LENTE COM UM OLHAR CONFIANTE E SEDUTOR 541 00:36:06,166 --> 00:36:09,795 �estava vendo al�m das roupas baratas. 542 00:36:11,338 --> 00:36:16,093 E, como eu tinha feito tantas vezes antes, ao longo dos anos, 543 00:36:16,176 --> 00:36:20,472 olhava meu corpo e via algo divino. 544 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 Tem muita coisa em jogo 545 00:36:29,314 --> 00:36:31,650 quando a resposta � pergunta sempre foi 546 00:36:31,733 --> 00:36:33,944 "Sim, sim, eu acredito, eu confio", 547 00:36:34,361 --> 00:36:37,406 e voc� chega a um ponto em que � "talvez" ou "n�o". 548 00:36:38,699 --> 00:36:43,120 Tem muito da sua vida, 549 00:36:43,203 --> 00:36:46,206 do seu sistema de cren�a particular, seus relacionamentos. 550 00:36:48,000 --> 00:36:52,087 Voc� pode perder tudo, at� onde consegue perceber. 551 00:36:52,171 --> 00:36:53,213 Tudo. 552 00:36:53,297 --> 00:36:55,048 Incluindo seu pr�prio� 553 00:36:56,258 --> 00:36:58,468 futuro espiritual ou sua salva��o. 554 00:37:02,431 --> 00:37:06,351 HORSHAM, AUSTR�LIA 555 00:37:15,485 --> 00:37:18,238 Comprei o primeiro voo que consegui pra Austr�lia. 556 00:37:20,157 --> 00:37:23,911 S� queria estar em casa com minha m�e e meu pai, queria respirar. 557 00:37:25,746 --> 00:37:29,082 N�o trabalhei por um m�s, tentando entender o que tinha acontecido. 558 00:37:29,166 --> 00:37:31,668 Tentei digerir tudo. Estava muito confusa. 559 00:37:35,088 --> 00:37:37,174 Alguns meses depois de voltar pra casa, 560 00:37:38,300 --> 00:37:41,887 fiquei muito b�bada numa festa. 561 00:37:41,970 --> 00:37:43,096 Muito b�bada mesmo. 562 00:37:43,180 --> 00:37:45,599 E acho que desabafei tudo pra um amigo. 563 00:37:45,974 --> 00:37:47,351 Acabei contando pra ele. 564 00:37:47,935 --> 00:37:50,103 Enquanto contava o que tinha acontecido, 565 00:37:50,187 --> 00:37:53,440 vi no rosto dele o olhar de choque. 566 00:37:53,524 --> 00:37:54,983 E ele disse: 567 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 "Isso � muito grave, grav�ssimo." 568 00:37:59,279 --> 00:38:02,241 Acho que foi a� que comecei a falar mais a respeito disso. 569 00:38:04,409 --> 00:38:06,119 A Ashleigh me ligou 570 00:38:07,454 --> 00:38:09,665 e basicamente explicou por que tinha sa�do. 571 00:38:11,542 --> 00:38:13,669 Senti muita vergonha e culpa. 572 00:38:13,752 --> 00:38:15,212 TANTRA FEMININO MEDITA��O ER�TICA 573 00:38:18,715 --> 00:38:21,385 Na hora, comecei a pensar comigo mesmo: 574 00:38:21,468 --> 00:38:24,388 "A Ashleigh mal est� envolvida com a escola. 575 00:38:24,930 --> 00:38:28,392 Se uma mulher nesse n�vel de dedica��o � escola 576 00:38:28,475 --> 00:38:32,187 est� sendo levada pra encontrar o guia espiritual, 577 00:38:32,271 --> 00:38:35,190 obviamente minhas parceiras, 578 00:38:35,274 --> 00:38:37,526 praticamente todas as mulheres da escola, 579 00:38:38,026 --> 00:38:40,237 devem ter ido e tido essa experi�ncia tamb�m. 580 00:38:41,697 --> 00:38:44,575 Isso � doentio. Essas pobres mulheres. 581 00:38:47,578 --> 00:38:49,580 Quem � esse cara, afinal?" 582 00:38:53,584 --> 00:38:57,462 BUCARESTE, ROM�NIA 583 00:39:15,355 --> 00:39:18,567 ANDREEA POCOTILA REP�RTER INVESTIGATIVA 584 00:39:19,735 --> 00:39:24,656 Eu estava na faculdade quando o esc�ndalo estourou, em 2004. 585 00:39:27,576 --> 00:39:30,454 Lembro de ver as imagens na TV, 586 00:39:30,537 --> 00:39:32,706 sobre o Gregorian Bivolaru. 587 00:39:35,375 --> 00:39:38,879 Mais recentemente, virei rep�rter investigativa. 588 00:39:41,715 --> 00:39:44,801 Comecei a apurar mais sobre esse grupo. 589 00:39:50,974 --> 00:39:54,019 Estes jornais cobrem um longo per�odo, 590 00:39:54,102 --> 00:39:57,606 do in�cio dos anos 1990 591 00:39:57,689 --> 00:40:01,485 at� 2004, quando o esc�ndalo estourou de verdade. 592 00:40:04,154 --> 00:40:08,450 Fiquei surpresa por isso ainda estar acontecendo. 593 00:40:10,285 --> 00:40:12,913 Porque � uma hist�ria antiga na Rom�nia. 594 00:40:13,580 --> 00:40:16,041 A hist�ria j� tinha 30 anos. 595 00:40:19,628 --> 00:40:23,215 MAIS 300 ENTRAM PARA O EX�RCITO DO DIABO LIDERADO POR GREGORIAN BIVOLARU 596 00:40:25,092 --> 00:40:27,803 O IMP�RIO DE DEVASSID�O DO GURU BIVOLARU 597 00:40:27,886 --> 00:40:29,847 POL�CIA RECONHECE: O GURU NOS DERROTOU! 598 00:40:29,930 --> 00:40:32,808 Todo mundo na Rom�nia sabe quem era Gregorian Bivolaru. 599 00:40:32,891 --> 00:40:35,018 Era um nome muito conhecido. 600 00:40:35,102 --> 00:40:37,437 ORGASMO: C�SMICO EM FERENTARI 601 00:40:42,442 --> 00:40:44,611 A NATHA da Dinamarca diz seguir as leis do pa�s 602 00:40:44,695 --> 00:40:46,822 e que n�o viabilizou encontros com Bivolaru, 603 00:40:46,905 --> 00:40:48,740 nem � respons�vel por escolhas pessoais. 604 00:40:48,824 --> 00:40:50,450 A NATHA da Su�cia diz ser independente 605 00:40:50,534 --> 00:40:51,702 e seguir as leis do pa�s, 606 00:40:51,785 --> 00:40:54,621 sem v�nculos institucionais com Bivolaru ou outras escolas Atman. 607 00:40:54,705 --> 00:40:56,248 Diz que alunos que encontraram Bivolaru 608 00:40:56,331 --> 00:40:58,250 o fizeram � revelia da escola e que ela trata 609 00:40:58,333 --> 00:41:00,627 com seriedade preocupa��es, sugest�es ou cr�ticas de alunos. 610 00:41:01,712 --> 00:41:03,922 O Tara Yoga Centre diz que, devido a processos, 611 00:41:04,006 --> 00:41:05,507 n�o pode comentar no momento. 612 00:41:05,591 --> 00:41:07,342 A Atman diz n�o ser respons�vel 613 00:41:07,426 --> 00:41:10,345 pela vida particular de funcion�rios ou alunos de afiliadas, 614 00:41:10,429 --> 00:41:13,515 e que as alega��es est�o sob investiga��o e n�o foram provadas. 615 00:41:13,599 --> 00:41:15,475 Todas dizem condenar toda forma de abuso. 616 00:41:16,560 --> 00:41:19,354 Gregorian Bivolaru foi procurado atrav�s de representantes, 617 00:41:19,438 --> 00:41:20,480 mas n�o respondeu. 618 00:41:20,564 --> 00:41:23,567 Ele nega todas as acusa��es contra sua pessoa. 619 00:42:13,325 --> 00:42:16,245 Tradu��o: Felipe Bini50768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.