Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,602
Thundercats!
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,356
Thunder, thunder,
3
00:00:12,380 --> 00:00:13,523
thunder,
4
00:00:13,547 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,358 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,579
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,603 --> 00:00:39,004
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,818 --> 00:00:53,986
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:01:29,723 --> 00:01:31,156
Heyyy!
15
00:01:35,596 --> 00:01:37,396
Weah!
16
00:01:39,032 --> 00:01:40,192
Wah-ho!
17
00:01:56,317 --> 00:01:57,561
Aah!
18
00:02:48,235 --> 00:02:51,047
How was I? I'll bet it
didn't get everything!
19
00:02:51,071 --> 00:02:52,604
Let's see.
20
00:02:55,876 --> 00:02:57,442
Take a look.
21
00:03:01,047 --> 00:03:03,026
Hey, that's something!
22
00:03:03,050 --> 00:03:04,694
Doesn't really look like me.
23
00:03:04,718 --> 00:03:07,764
But... it's not too bad.
24
00:03:07,788 --> 00:03:09,432
Meow! Run it again!
25
00:03:09,456 --> 00:03:12,268
I like the part where I
dodge around the table.
26
00:03:12,292 --> 00:03:13,670
Was that Snarf?
27
00:03:13,694 --> 00:03:17,574
Of course it was
me. Snarf, snarf!
28
00:03:17,598 --> 00:03:18,675
Strange.
29
00:03:18,699 --> 00:03:20,443
Didn't look like you.
30
00:03:23,504 --> 00:03:25,081
Very funny.
31
00:03:25,105 --> 00:03:27,149
What are we gonna do
with that thing anyway?
32
00:03:27,173 --> 00:03:30,420
Each one of us will have
one of these recorders.
33
00:03:30,444 --> 00:03:32,721
And we're going to
make a holographic record
34
00:03:32,745 --> 00:03:35,024
of everything that
happens on Third Earth.
35
00:03:35,048 --> 00:03:38,195
Sounds like fun.
But what's it all for?
36
00:03:38,219 --> 00:03:41,932
It'll be like a time capsule
for future generations.
37
00:03:41,956 --> 00:03:44,868
So they can see what it
was like here on Third Earth.
38
00:03:44,892 --> 00:03:47,903
What's the use of a
time capsule, Lion-O?
39
00:03:47,927 --> 00:03:50,207
Who cares what
happened in the past?
40
00:03:50,231 --> 00:03:52,342
We can learn from the past.
41
00:03:52,366 --> 00:03:55,345
You see a mistake and
try not to make it again?
42
00:03:55,369 --> 00:03:56,579
Exactly.
43
00:03:56,603 --> 00:03:58,814
Well, what are we waiting for?
44
00:03:58,838 --> 00:04:01,039
Let's get this show on the road.
45
00:04:15,623 --> 00:04:16,967
Everybody set?
46
00:04:16,991 --> 00:04:17,968
Let's go. Sure.
47
00:04:17,992 --> 00:04:19,002
Ready when you are.
48
00:04:19,026 --> 00:04:20,135
We can't wait.
49
00:04:20,159 --> 00:04:22,572
Okay! Let's make
it a great show.
50
00:04:22,596 --> 00:04:24,930
Thundercats! Ho!
51
00:04:29,970 --> 00:04:34,084
Hey! Know why ducks
don't fly upside down?
52
00:04:34,108 --> 00:04:37,420
Because they'd... quack up!
53
00:04:37,444 --> 00:04:38,621
Get it? Quack up?
54
00:04:42,950 --> 00:04:47,797
So... Lion-O wants a show?
55
00:04:47,821 --> 00:04:49,466
Heh heh heh!
56
00:04:49,490 --> 00:04:52,535
I'll give him a show.
57
00:04:52,559 --> 00:04:54,670
I'll give him...
58
00:04:54,694 --> 00:04:59,108
the Thundercats' last act!
59
00:05:03,503 --> 00:05:06,549
Ancient spirits of evil...
60
00:05:06,573 --> 00:05:10,053
transform this decayed form
61
00:05:10,077 --> 00:05:13,156
to Mumm-Ra!
62
00:05:13,180 --> 00:05:16,314
The ever-living!
63
00:06:18,712 --> 00:06:22,681
Ancient spirits
of iron and steel...
64
00:06:24,084 --> 00:06:28,964
salvage the robots and
war machines of the past.
65
00:06:28,988 --> 00:06:30,833
Send me
66
00:06:30,857 --> 00:06:35,505
a mechanical plague
to bring down the curtain
67
00:06:35,529 --> 00:06:38,775
on those wretched Thundercats,
68
00:06:38,799 --> 00:06:40,832
once and for all!
69
00:06:47,974 --> 00:06:52,810
Seek and destroy!
70
00:07:03,656 --> 00:07:07,825
Seek and destroy!
71
00:07:16,236 --> 00:07:20,538
Seek and destroy!
72
00:07:33,687 --> 00:07:38,089
Seek and destroy!
73
00:07:42,162 --> 00:07:46,342
You may have got the
better of these robots
74
00:07:46,366 --> 00:07:50,212
one at a time,
Thundercats, but together,
75
00:07:50,236 --> 00:07:54,918
they'll give you
quite a different show.
76
00:07:54,942 --> 00:07:58,488
A tragedy.
77
00:08:43,223 --> 00:08:44,856
Yaa!
78
00:08:57,804 --> 00:09:00,305
Yah! Hyuh!
79
00:09:04,143 --> 00:09:05,342
Huh?
80
00:09:10,617 --> 00:09:11,916
Huh?
81
00:11:52,345 --> 00:11:53,956
Whoa!
82
00:11:53,980 --> 00:11:56,213
Whoa-hoo-whoa!
83
00:12:01,822 --> 00:12:03,187
Aah!
84
00:12:46,566 --> 00:12:49,745
So, Slithe...
85
00:12:49,769 --> 00:12:52,715
you will never have
a better chance
86
00:12:52,739 --> 00:12:58,287
to destroy Lion-O
once and for all.
87
00:12:58,311 --> 00:13:01,491
Gather your miserable
mutants and attack him
88
00:13:01,515 --> 00:13:04,727
while the other
Thundercats are occupied
89
00:13:04,751 --> 00:13:07,930
by my mechanical plague!
90
00:13:17,696 --> 00:13:19,597
Ho!
91
00:13:24,337 --> 00:13:26,849
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
92
00:13:26,873 --> 00:13:29,173
♪ Thundercats are loose ♪
93
00:13:54,033 --> 00:13:55,377
Sword of Omens...
94
00:13:55,401 --> 00:13:57,802
give me sight beyond sight.
95
00:14:28,468 --> 00:14:29,867
Buzz off!
96
00:14:43,549 --> 00:14:46,061
We wanted action.
97
00:14:46,085 --> 00:14:48,019
Looks like we got it.
98
00:15:05,104 --> 00:15:07,783
I hope you re getting all this,
99
00:15:07,807 --> 00:15:11,108
because I'm not
doing any retakes.
100
00:15:23,189 --> 00:15:26,602
I think I've had
it with this show.
101
00:15:26,626 --> 00:15:29,560
Time to change the scene.
102
00:15:33,199 --> 00:15:34,276
Thunder...
103
00:15:34,300 --> 00:15:35,444
thunder...
104
00:15:35,468 --> 00:15:36,612
thunder...
105
00:15:36,636 --> 00:15:38,636
Thundercats! Ho!
106
00:16:03,029 --> 00:16:06,041
♪ Thundercats are on the move ♪
107
00:16:06,065 --> 00:16:08,299
♪ Thundercats are loose ♪
108
00:18:12,091 --> 00:18:13,936
Ho!
109
00:18:13,960 --> 00:18:15,292
Argh!
110
00:18:29,209 --> 00:18:30,575
Woo-woo!
111
00:19:10,383 --> 00:19:11,949
Aah! Ugh!
112
00:19:28,834 --> 00:19:31,368
Thundercats! Ho!
113
00:19:35,941 --> 00:19:37,753
Cowards!
114
00:19:37,777 --> 00:19:40,589
Bunglers!
115
00:19:40,613 --> 00:19:44,426
Obviously, I expected too much
116
00:19:44,450 --> 00:19:49,353
from a cast of
bit-playing mutants.
117
00:19:50,489 --> 00:19:53,035
Rest assured, Thundercats,
118
00:19:53,059 --> 00:19:57,572
this was just a rehearsal.
119
00:19:57,596 --> 00:20:00,542
When it comes to
the real performance,
120
00:20:00,566 --> 00:20:06,348
I, Mumm-Ra, the ever-living,
121
00:20:06,372 --> 00:20:08,617
will star!
122
00:20:08,641 --> 00:20:12,387
And I will not leave the stage
123
00:20:12,411 --> 00:20:15,513
until I have destroyed you.
124
00:20:32,398 --> 00:20:34,509
Snarf! Meow.
125
00:20:34,533 --> 00:20:37,246
Please, fellas, let me down!
126
00:20:37,270 --> 00:20:40,583
Well, this is the one
thing the sword can do
127
00:20:40,607 --> 00:20:41,917
that we haven't recorded.
128
00:20:43,743 --> 00:20:45,242
Ho!
129
00:20:47,513 --> 00:20:49,279
Snarf!
130
00:20:54,621 --> 00:20:56,632
You were great, Snarf!
131
00:20:56,656 --> 00:20:57,967
The star of the show.
132
00:20:57,991 --> 00:21:02,371
That's the last time
I do a comedy part.
133
00:21:02,395 --> 00:21:04,039
Next time...
134
00:21:04,063 --> 00:21:06,008
I'm going to be serious.
135
00:21:06,032 --> 00:21:08,410
The real Snarf.
136
00:21:08,434 --> 00:21:10,045
You know what they say.
137
00:21:10,069 --> 00:21:11,647
What's that?
138
00:21:11,671 --> 00:21:15,117
There's a hidden
Hamlet in every comic.
139
00:21:15,141 --> 00:21:16,374
Exactly!
140
00:21:17,176 --> 00:21:18,921
What the heck is a Hamlet?
141
00:21:18,945 --> 00:21:22,390
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
9015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.