All language subtitles for ThunderCats S01E47 The Mumm-Ra Berbil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,602 Thundercats! 2 00:00:10,877 --> 00:00:12,356 Thunder, thunder, 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,523 thunder, 4 00:00:13,547 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 5 00:00:25,358 --> 00:00:28,238 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,262 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,831 --> 00:00:33,310 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,579 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,603 --> 00:00:39,004 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,807 --> 00:00:44,143 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,512 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,818 --> 00:00:53,986 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,640 Thundercats! 14 00:01:32,126 --> 00:01:33,870 Why have you summoned us 15 00:01:33,894 --> 00:01:35,772 this time, Mumm-Ra? 16 00:01:35,796 --> 00:01:38,507 I wish to teach you a lesson. 17 00:01:38,531 --> 00:01:39,664 Look! 18 00:01:43,837 --> 00:01:48,484 A miserable record of consistent failure, mutants. 19 00:01:48,508 --> 00:01:51,053 A pathetic exhibition 20 00:01:51,077 --> 00:01:53,745 of Plun-Darrian incompetence. 21 00:01:55,115 --> 00:01:58,428 A convincing demonstration of calamity, 22 00:01:58,452 --> 00:02:01,420 clumsiness and cowardice. 23 00:02:02,189 --> 00:02:04,867 There is only one creature 24 00:02:04,891 --> 00:02:08,705 who can rid Third Earth of the Thundercats. 25 00:02:08,729 --> 00:02:10,373 Me! 26 00:02:10,397 --> 00:02:12,242 Mumm-Ra, 27 00:02:12,266 --> 00:02:15,912 ever-living source of evil. 28 00:02:15,936 --> 00:02:19,682 And I will do it! 29 00:02:19,706 --> 00:02:23,186 Ancient spirits of evil, 30 00:02:23,210 --> 00:02:26,356 transform this decayed form 31 00:02:26,380 --> 00:02:29,593 to Mumm-Ra, 32 00:02:29,617 --> 00:02:32,750 the ever-living! 33 00:02:40,427 --> 00:02:42,172 Now... 34 00:02:42,196 --> 00:02:44,907 give me the innocent form 35 00:02:44,931 --> 00:02:47,210 of a gentle Berbil. 36 00:02:53,474 --> 00:02:58,276 A disguise no Thundercat would expect. 37 00:03:19,199 --> 00:03:21,177 Snar... Ooh! 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,579 Ouch. 39 00:03:25,873 --> 00:03:27,917 Hey, are you okay? 40 00:03:27,941 --> 00:03:29,352 I'm sorry. 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,354 I fell off of a tree. 42 00:03:31,378 --> 00:03:33,189 My arm. 43 00:03:33,213 --> 00:03:36,259 There's something wrong with my arm. 44 00:03:36,283 --> 00:03:38,761 No mention of my head, I notice. 45 00:03:38,785 --> 00:03:42,365 I'll get you back to the Lair. 46 00:03:42,389 --> 00:03:45,401 The Thundercats'll soon fix you up. 47 00:03:45,425 --> 00:03:47,425 Snarf. 48 00:03:49,662 --> 00:03:52,842 Remember, if you need us for anything... 49 00:03:52,866 --> 00:03:55,278 All you have to do is call. 50 00:03:55,302 --> 00:03:58,715 And we'll take you back to the Berbil village tomorrow. 51 00:03:58,739 --> 00:04:01,051 Thank you, Thundercats. 52 00:04:01,075 --> 00:04:03,220 I'm sorry Lion-O isn't here. 53 00:04:03,244 --> 00:04:05,522 He's camping out in the forest. 54 00:04:05,546 --> 00:04:06,590 Well... 55 00:04:06,614 --> 00:04:08,558 goodnight. 56 00:04:08,582 --> 00:04:12,350 Or "bye," Snarf! 57 00:04:19,393 --> 00:04:21,337 Fools! 58 00:04:21,361 --> 00:04:23,294 They're all fools! 59 00:04:26,866 --> 00:04:30,647 Ancient spirits of evil... 60 00:04:30,671 --> 00:04:35,251 transform this feeble Berbil 61 00:04:35,275 --> 00:04:38,454 into the one creature on Third Earth 62 00:04:38,478 --> 00:04:43,126 which the Thundercat Panthro fears, 63 00:04:43,150 --> 00:04:46,929 the energy bat! 64 00:05:04,203 --> 00:05:07,483 Another quiet night. 65 00:05:21,255 --> 00:05:22,365 Hah! 66 00:05:22,389 --> 00:05:23,722 Ha! 67 00:05:41,508 --> 00:05:43,820 What's... happening? 68 00:05:43,844 --> 00:05:47,713 My mind... is... slipping... away. 69 00:06:02,596 --> 00:06:05,608 Now, Thundercat, 70 00:06:05,632 --> 00:06:08,867 you are my slave! 71 00:06:11,437 --> 00:06:15,752 You will do as I command. 72 00:06:15,776 --> 00:06:21,579 I will do as you command. 73 00:06:24,284 --> 00:06:28,765 If Lion-O can go camping, so can we. 74 00:06:28,789 --> 00:06:31,401 Yeah. This is fun! 75 00:06:31,425 --> 00:06:34,370 And much nicer than sleeping in the woods. 76 00:06:34,394 --> 00:06:35,805 Your turn. 77 00:06:35,829 --> 00:06:38,741 Hey, I feel lucky tonight! 78 00:06:46,039 --> 00:06:47,839 Whoa! Whoa! 79 00:06:55,315 --> 00:06:58,461 Panthro! What's wrong with you? 80 00:07:04,358 --> 00:07:05,568 Mumm-Ra! 81 00:07:05,592 --> 00:07:07,325 Help! 82 00:07:10,831 --> 00:07:12,764 Panthro! Help us! 83 00:07:20,640 --> 00:07:24,587 Well, Thundercat, what are you waiting for? 84 00:07:24,611 --> 00:07:26,055 Help them! 85 00:07:31,184 --> 00:07:33,162 What are those? 86 00:07:33,186 --> 00:07:35,987 Well, let's not hang around to find out! 87 00:07:39,192 --> 00:07:40,303 Whoa! 88 00:07:40,327 --> 00:07:41,371 Aah! 89 00:07:50,570 --> 00:07:52,549 What was that? 90 00:07:52,573 --> 00:07:56,808 Whatever it was, it came from the Thunderkittens' room. 91 00:08:02,182 --> 00:08:06,662 Looking for us, Cheetara? 92 00:08:06,686 --> 00:08:08,998 Uh... yes... I... 93 00:08:09,022 --> 00:08:11,233 What was all the commotion? 94 00:08:11,257 --> 00:08:13,570 Looks like a tornado hit this place. 95 00:08:16,263 --> 00:08:18,207 Oh, I get it. 96 00:08:18,231 --> 00:08:20,665 The lightning scared you... right? 97 00:08:24,438 --> 00:08:26,249 What is happening here? 98 00:08:28,775 --> 00:08:30,520 Oh! 99 00:08:30,544 --> 00:08:33,923 You'll soon know everything, 100 00:08:33,947 --> 00:08:36,581 Cheetara. 101 00:08:43,589 --> 00:08:45,268 Snarf! 102 00:08:45,292 --> 00:08:47,103 What are you doing? 103 00:08:47,127 --> 00:08:49,672 I was on my way to check on the Berbil. 104 00:08:49,696 --> 00:08:51,974 I thought I heard someone cry out! 105 00:08:51,998 --> 00:08:54,510 Well, I didn't hear anything. 106 00:08:54,534 --> 00:08:58,013 Anyway, our Berbil friend is that way. 107 00:08:58,037 --> 00:08:59,604 I know! I know! 108 00:09:08,982 --> 00:09:10,426 Snarf! 109 00:09:10,450 --> 00:09:13,329 Either that Berbil got better fast, or... 110 00:09:18,758 --> 00:09:20,903 What was that? 111 00:09:35,008 --> 00:09:37,387 Tygra! It's me! Snarf! 112 00:09:37,411 --> 00:09:38,621 Oh! 113 00:09:38,645 --> 00:09:40,222 Sorry, Snarf. 114 00:09:40,246 --> 00:09:43,126 But something strange is going on around here. 115 00:09:43,150 --> 00:09:46,963 And I thought you might be an uninvited guest. 116 00:09:46,987 --> 00:09:52,234 Cheetara, Panthro, Wilykit and Wilykat are all missing. 117 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 So is our Berbil friend. 118 00:10:00,166 --> 00:10:02,912 That Berbil's no friend of ours. 119 00:10:02,936 --> 00:10:07,416 Hmm. I wonder if it's a Berbil at all. 120 00:10:07,440 --> 00:10:08,784 You mean... 121 00:10:08,808 --> 00:10:10,153 Yes. 122 00:10:10,177 --> 00:10:12,388 Mumm-Ra can take any form. 123 00:10:12,412 --> 00:10:15,057 Snarf! 124 00:10:15,081 --> 00:10:17,459 I wish Lion-O were here. 125 00:10:17,483 --> 00:10:19,562 And what could he do? 126 00:10:24,724 --> 00:10:26,568 Get out of here, Snarf! 127 00:10:26,592 --> 00:10:28,137 I'll hold him off. 128 00:10:28,161 --> 00:10:30,561 Warn Lion-O. 129 00:10:33,332 --> 00:10:34,676 Yaah! 130 00:10:34,700 --> 00:10:36,868 Argh! 131 00:10:38,705 --> 00:10:40,171 Snarf! 132 00:10:58,692 --> 00:11:00,636 Lion-O! 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,205 Where are you? 134 00:11:02,229 --> 00:11:03,495 Lion-O? 135 00:11:10,370 --> 00:11:13,916 Find your master, Snarf. 136 00:11:13,940 --> 00:11:19,388 Find Lion-O, and bring him home to his friends. 137 00:11:19,412 --> 00:11:22,825 We can't wait to see him. 138 00:11:37,697 --> 00:11:40,042 Thank Jaga you found me. 139 00:11:40,066 --> 00:11:42,044 Otherwise, I'd have walked straight back 140 00:11:42,068 --> 00:11:44,013 into Mumm-Ra's trap at the Lair. 141 00:11:44,037 --> 00:11:46,115 It's almost daylight. 142 00:11:46,139 --> 00:11:47,684 Let's go rescue them. 143 00:11:47,708 --> 00:11:49,551 Last time I saw them, Lion-O, 144 00:11:49,575 --> 00:11:52,722 they sure didn't look like they wanted to be rescued. 145 00:11:52,746 --> 00:11:55,123 That's only Mumm-Ra's spell, Snarf. 146 00:11:55,147 --> 00:11:56,993 Those guys are Thundercats, 147 00:11:57,017 --> 00:11:59,851 and nothing Mumm-Ra can do will change that. 148 00:12:01,054 --> 00:12:02,334 Come on, Snarf. 149 00:12:11,565 --> 00:12:15,166 Let's surprise them before they surprise us. 150 00:12:23,443 --> 00:12:27,490 They were here when I last saw them. 151 00:12:27,514 --> 00:12:30,514 No telling what Mumm-Ra's done with them. 152 00:12:37,224 --> 00:12:39,835 This is giving me the creeps. 153 00:12:39,859 --> 00:12:42,960 Snarf, snarf. 154 00:12:57,310 --> 00:12:58,320 Nothing. 155 00:12:58,344 --> 00:12:59,443 Let's go. 156 00:13:12,192 --> 00:13:14,503 Nobody's here, either. 157 00:13:14,527 --> 00:13:17,139 That makes all the bed chambers empty. 158 00:13:17,163 --> 00:13:19,107 Snarf, snarf. 159 00:13:19,131 --> 00:13:20,898 Don't worry. We'll find them. 160 00:13:22,235 --> 00:13:24,246 I sure hope when we do, 161 00:13:24,270 --> 00:13:28,484 we don't find them with glowing red eyes. 162 00:13:28,508 --> 00:13:30,019 We'd better split up. 163 00:13:30,043 --> 00:13:31,754 We'll make better time that way. 164 00:13:31,778 --> 00:13:33,922 You check the sword chamber. 165 00:13:33,946 --> 00:13:35,591 And I'll check the control room. 166 00:13:35,615 --> 00:13:38,094 We'll meet back at the hangar in 30 minutes. 167 00:13:38,118 --> 00:13:40,463 And shout if you find anything. 168 00:13:40,487 --> 00:13:42,632 You can bet on that, Lion-O. 169 00:13:42,656 --> 00:13:44,266 I'll shout. 170 00:13:44,290 --> 00:13:46,057 Snarf, snarf. 171 00:13:57,304 --> 00:13:59,771 They have to be here somewhere. 172 00:14:01,240 --> 00:14:04,052 ♪ Snarf-snarf-snarf ♪ 173 00:14:04,076 --> 00:14:05,354 ♪ Snarf-snarf-snarf ♪ 174 00:14:14,788 --> 00:14:16,632 Oh, hi, Snarf. 175 00:14:16,656 --> 00:14:18,301 I guess you didn't find them, either. 176 00:14:18,325 --> 00:14:20,403 Oh, I found them all right. 177 00:14:20,427 --> 00:14:24,740 And we'll all do Mumm-Ra's bidding. 178 00:14:24,764 --> 00:14:26,497 Snarf. No! 179 00:14:35,842 --> 00:14:37,608 Uh! 180 00:14:54,961 --> 00:15:00,431 Your fellow Thundercats outnumber you, Lion-O. 181 00:15:18,451 --> 00:15:21,697 I will not use the Sword of Omens against you. 182 00:15:21,721 --> 00:15:22,865 You are my friends, 183 00:15:22,889 --> 00:15:26,002 and nothing Mumm-Ra can do will change that. 184 00:15:26,026 --> 00:15:28,237 I must help you, 185 00:15:28,261 --> 00:15:30,595 not destroy you. 186 00:16:13,639 --> 00:16:15,673 Aah! 187 00:16:19,645 --> 00:16:21,957 Nothing will save you 188 00:16:21,981 --> 00:16:26,083 from the vengeful force of Mumm-Ra. 189 00:16:32,892 --> 00:16:34,959 Ugh! Oh! 190 00:16:42,402 --> 00:16:44,435 Aah! 191 00:17:07,092 --> 00:17:10,138 That piece of tin 192 00:17:10,162 --> 00:17:12,007 won't harm me. 193 00:17:12,031 --> 00:17:14,976 But the horror of your own reflection will. 194 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Oh! 195 00:17:18,271 --> 00:17:22,217 Unlike those miserable mutants, Lion-O, 196 00:17:22,241 --> 00:17:26,021 I learn from my mistakes. 197 00:17:26,045 --> 00:17:28,590 There is no reflection. 198 00:17:28,614 --> 00:17:32,394 Nothing can save you now. 199 00:17:41,795 --> 00:17:43,360 Argh! 200 00:17:47,801 --> 00:17:54,049 What will save the Lord of the Thundercats now? 201 00:18:03,282 --> 00:18:04,560 Thunder, 202 00:18:04,584 --> 00:18:05,594 thunder, 203 00:18:05,618 --> 00:18:07,095 thunder, 204 00:18:07,119 --> 00:18:09,365 Thundercats, ho! 205 00:18:25,804 --> 00:18:26,949 Wha! 206 00:18:26,973 --> 00:18:30,085 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 207 00:18:30,109 --> 00:18:32,175 ♪ Thundercats are loose ♪ 208 00:18:47,793 --> 00:18:50,761 The party's over, Mumm-Ra. 209 00:18:54,300 --> 00:18:56,967 Back, slaves! 210 00:19:05,178 --> 00:19:07,022 Aah! 211 00:19:07,046 --> 00:19:11,082 Obey me, Thundercats! 212 00:19:24,263 --> 00:19:26,097 No! 213 00:19:36,109 --> 00:19:39,276 No! 214 00:19:53,459 --> 00:19:55,370 Let him go. 215 00:19:55,394 --> 00:19:56,894 He's beaten. 216 00:20:01,266 --> 00:20:05,481 This is not a failure, Thundercats. 217 00:20:05,505 --> 00:20:08,517 Merely a setback. 218 00:20:08,541 --> 00:20:11,153 And each time we meet, 219 00:20:11,177 --> 00:20:13,555 I learn more. 220 00:20:13,579 --> 00:20:16,747 One day, I'll prevail. 221 00:20:22,388 --> 00:20:24,333 Thundercats! 222 00:20:24,357 --> 00:20:26,457 Ho! 223 00:20:34,333 --> 00:20:36,612 You're a true friend, Lion-O. 224 00:20:36,636 --> 00:20:38,981 You helped us when anyone else 225 00:20:39,005 --> 00:20:40,549 would have destroyed us. 226 00:20:46,546 --> 00:20:48,178 Snarf! 227 00:20:55,955 --> 00:20:57,788 Ow! 228 00:21:00,259 --> 00:21:03,071 Hey, that hurt. 229 00:21:03,095 --> 00:21:06,441 Huh! With friends like that, who needs enemies? 230 00:21:11,770 --> 00:21:13,282 Oh, what the heck? 231 00:21:13,306 --> 00:21:17,952 Desperate times need desperate remedies, I guess. 232 00:21:17,976 --> 00:21:19,721 Snarf, snarf. 233 00:21:19,745 --> 00:21:25,182 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 14765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.