Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,602
Thundercats!
2
00:00:10,877 --> 00:00:12,356
Thunder, thunder,
3
00:00:12,380 --> 00:00:13,523
thunder,
4
00:00:13,547 --> 00:00:16,114
Thundercats, ho!
5
00:00:25,358 --> 00:00:28,238
♪ Thundercats are on the move ♪
6
00:00:28,262 --> 00:00:30,807
♪ Thundercats are loose ♪
7
00:00:30,831 --> 00:00:33,310
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,579
♪ Thundercats are loose ♪
9
00:00:35,603 --> 00:00:39,004
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
10
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
11
00:00:45,512 --> 00:00:48,680
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
12
00:00:50,818 --> 00:00:53,986
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
13
00:01:13,907 --> 00:01:15,640
Thundercats!
14
00:01:32,126 --> 00:01:33,870
Why have you summoned us
15
00:01:33,894 --> 00:01:35,772
this time, Mumm-Ra?
16
00:01:35,796 --> 00:01:38,507
I wish to teach you a lesson.
17
00:01:38,531 --> 00:01:39,664
Look!
18
00:01:43,837 --> 00:01:48,484
A miserable record of
consistent failure, mutants.
19
00:01:48,508 --> 00:01:51,053
A pathetic exhibition
20
00:01:51,077 --> 00:01:53,745
of Plun-Darrian incompetence.
21
00:01:55,115 --> 00:01:58,428
A convincing
demonstration of calamity,
22
00:01:58,452 --> 00:02:01,420
clumsiness and cowardice.
23
00:02:02,189 --> 00:02:04,867
There is only one creature
24
00:02:04,891 --> 00:02:08,705
who can rid Third
Earth of the Thundercats.
25
00:02:08,729 --> 00:02:10,373
Me!
26
00:02:10,397 --> 00:02:12,242
Mumm-Ra,
27
00:02:12,266 --> 00:02:15,912
ever-living source of evil.
28
00:02:15,936 --> 00:02:19,682
And I will do it!
29
00:02:19,706 --> 00:02:23,186
Ancient spirits of evil,
30
00:02:23,210 --> 00:02:26,356
transform this decayed form
31
00:02:26,380 --> 00:02:29,593
to Mumm-Ra,
32
00:02:29,617 --> 00:02:32,750
the ever-living!
33
00:02:40,427 --> 00:02:42,172
Now...
34
00:02:42,196 --> 00:02:44,907
give me the innocent form
35
00:02:44,931 --> 00:02:47,210
of a gentle Berbil.
36
00:02:53,474 --> 00:02:58,276
A disguise no
Thundercat would expect.
37
00:03:19,199 --> 00:03:21,177
Snar... Ooh!
38
00:03:21,201 --> 00:03:22,579
Ouch.
39
00:03:25,873 --> 00:03:27,917
Hey, are you okay?
40
00:03:27,941 --> 00:03:29,352
I'm sorry.
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,354
I fell off of a tree.
42
00:03:31,378 --> 00:03:33,189
My arm.
43
00:03:33,213 --> 00:03:36,259
There's something
wrong with my arm.
44
00:03:36,283 --> 00:03:38,761
No mention of my head, I notice.
45
00:03:38,785 --> 00:03:42,365
I'll get you back to the Lair.
46
00:03:42,389 --> 00:03:45,401
The Thundercats'll
soon fix you up.
47
00:03:45,425 --> 00:03:47,425
Snarf.
48
00:03:49,662 --> 00:03:52,842
Remember, if you
need us for anything...
49
00:03:52,866 --> 00:03:55,278
All you have to do is call.
50
00:03:55,302 --> 00:03:58,715
And we'll take you back to
the Berbil village tomorrow.
51
00:03:58,739 --> 00:04:01,051
Thank you, Thundercats.
52
00:04:01,075 --> 00:04:03,220
I'm sorry Lion-O isn't here.
53
00:04:03,244 --> 00:04:05,522
He's camping out in the forest.
54
00:04:05,546 --> 00:04:06,590
Well...
55
00:04:06,614 --> 00:04:08,558
goodnight.
56
00:04:08,582 --> 00:04:12,350
Or "bye," Snarf!
57
00:04:19,393 --> 00:04:21,337
Fools!
58
00:04:21,361 --> 00:04:23,294
They're all fools!
59
00:04:26,866 --> 00:04:30,647
Ancient spirits of evil...
60
00:04:30,671 --> 00:04:35,251
transform this feeble Berbil
61
00:04:35,275 --> 00:04:38,454
into the one creature
on Third Earth
62
00:04:38,478 --> 00:04:43,126
which the Thundercat
Panthro fears,
63
00:04:43,150 --> 00:04:46,929
the energy bat!
64
00:05:04,203 --> 00:05:07,483
Another quiet night.
65
00:05:21,255 --> 00:05:22,365
Hah!
66
00:05:22,389 --> 00:05:23,722
Ha!
67
00:05:41,508 --> 00:05:43,820
What's... happening?
68
00:05:43,844 --> 00:05:47,713
My mind... is...
slipping... away.
69
00:06:02,596 --> 00:06:05,608
Now, Thundercat,
70
00:06:05,632 --> 00:06:08,867
you are my slave!
71
00:06:11,437 --> 00:06:15,752
You will do as I command.
72
00:06:15,776 --> 00:06:21,579
I will do as you command.
73
00:06:24,284 --> 00:06:28,765
If Lion-O can go
camping, so can we.
74
00:06:28,789 --> 00:06:31,401
Yeah. This is fun!
75
00:06:31,425 --> 00:06:34,370
And much nicer than
sleeping in the woods.
76
00:06:34,394 --> 00:06:35,805
Your turn.
77
00:06:35,829 --> 00:06:38,741
Hey, I feel lucky tonight!
78
00:06:46,039 --> 00:06:47,839
Whoa! Whoa!
79
00:06:55,315 --> 00:06:58,461
Panthro! What's wrong with you?
80
00:07:04,358 --> 00:07:05,568
Mumm-Ra!
81
00:07:05,592 --> 00:07:07,325
Help!
82
00:07:10,831 --> 00:07:12,764
Panthro! Help us!
83
00:07:20,640 --> 00:07:24,587
Well, Thundercat,
what are you waiting for?
84
00:07:24,611 --> 00:07:26,055
Help them!
85
00:07:31,184 --> 00:07:33,162
What are those?
86
00:07:33,186 --> 00:07:35,987
Well, let's not hang
around to find out!
87
00:07:39,192 --> 00:07:40,303
Whoa!
88
00:07:40,327 --> 00:07:41,371
Aah!
89
00:07:50,570 --> 00:07:52,549
What was that?
90
00:07:52,573 --> 00:07:56,808
Whatever it was, it came
from the Thunderkittens' room.
91
00:08:02,182 --> 00:08:06,662
Looking for us, Cheetara?
92
00:08:06,686 --> 00:08:08,998
Uh... yes... I...
93
00:08:09,022 --> 00:08:11,233
What was all the commotion?
94
00:08:11,257 --> 00:08:13,570
Looks like a
tornado hit this place.
95
00:08:16,263 --> 00:08:18,207
Oh, I get it.
96
00:08:18,231 --> 00:08:20,665
The lightning
scared you... right?
97
00:08:24,438 --> 00:08:26,249
What is happening here?
98
00:08:28,775 --> 00:08:30,520
Oh!
99
00:08:30,544 --> 00:08:33,923
You'll soon know everything,
100
00:08:33,947 --> 00:08:36,581
Cheetara.
101
00:08:43,589 --> 00:08:45,268
Snarf!
102
00:08:45,292 --> 00:08:47,103
What are you doing?
103
00:08:47,127 --> 00:08:49,672
I was on my way to
check on the Berbil.
104
00:08:49,696 --> 00:08:51,974
I thought I heard
someone cry out!
105
00:08:51,998 --> 00:08:54,510
Well, I didn't hear anything.
106
00:08:54,534 --> 00:08:58,013
Anyway, our Berbil
friend is that way.
107
00:08:58,037 --> 00:08:59,604
I know! I know!
108
00:09:08,982 --> 00:09:10,426
Snarf!
109
00:09:10,450 --> 00:09:13,329
Either that Berbil
got better fast, or...
110
00:09:18,758 --> 00:09:20,903
What was that?
111
00:09:35,008 --> 00:09:37,387
Tygra! It's me! Snarf!
112
00:09:37,411 --> 00:09:38,621
Oh!
113
00:09:38,645 --> 00:09:40,222
Sorry, Snarf.
114
00:09:40,246 --> 00:09:43,126
But something strange
is going on around here.
115
00:09:43,150 --> 00:09:46,963
And I thought you might
be an uninvited guest.
116
00:09:46,987 --> 00:09:52,234
Cheetara, Panthro, Wilykit
and Wilykat are all missing.
117
00:09:52,258 --> 00:09:55,594
So is our Berbil friend.
118
00:10:00,166 --> 00:10:02,912
That Berbil's no friend of ours.
119
00:10:02,936 --> 00:10:07,416
Hmm. I wonder if
it's a Berbil at all.
120
00:10:07,440 --> 00:10:08,784
You mean...
121
00:10:08,808 --> 00:10:10,153
Yes.
122
00:10:10,177 --> 00:10:12,388
Mumm-Ra can take any form.
123
00:10:12,412 --> 00:10:15,057
Snarf!
124
00:10:15,081 --> 00:10:17,459
I wish Lion-O were here.
125
00:10:17,483 --> 00:10:19,562
And what could he do?
126
00:10:24,724 --> 00:10:26,568
Get out of here, Snarf!
127
00:10:26,592 --> 00:10:28,137
I'll hold him off.
128
00:10:28,161 --> 00:10:30,561
Warn Lion-O.
129
00:10:33,332 --> 00:10:34,676
Yaah!
130
00:10:34,700 --> 00:10:36,868
Argh!
131
00:10:38,705 --> 00:10:40,171
Snarf!
132
00:10:58,692 --> 00:11:00,636
Lion-O!
133
00:11:00,660 --> 00:11:02,205
Where are you?
134
00:11:02,229 --> 00:11:03,495
Lion-O?
135
00:11:10,370 --> 00:11:13,916
Find your master, Snarf.
136
00:11:13,940 --> 00:11:19,388
Find Lion-O, and bring
him home to his friends.
137
00:11:19,412 --> 00:11:22,825
We can't wait to see him.
138
00:11:37,697 --> 00:11:40,042
Thank Jaga you found me.
139
00:11:40,066 --> 00:11:42,044
Otherwise, I'd have
walked straight back
140
00:11:42,068 --> 00:11:44,013
into Mumm-Ra's trap at the Lair.
141
00:11:44,037 --> 00:11:46,115
It's almost daylight.
142
00:11:46,139 --> 00:11:47,684
Let's go rescue them.
143
00:11:47,708 --> 00:11:49,551
Last time I saw them, Lion-O,
144
00:11:49,575 --> 00:11:52,722
they sure didn't look like
they wanted to be rescued.
145
00:11:52,746 --> 00:11:55,123
That's only
Mumm-Ra's spell, Snarf.
146
00:11:55,147 --> 00:11:56,993
Those guys are Thundercats,
147
00:11:57,017 --> 00:11:59,851
and nothing Mumm-Ra
can do will change that.
148
00:12:01,054 --> 00:12:02,334
Come on, Snarf.
149
00:12:11,565 --> 00:12:15,166
Let's surprise them
before they surprise us.
150
00:12:23,443 --> 00:12:27,490
They were here
when I last saw them.
151
00:12:27,514 --> 00:12:30,514
No telling what
Mumm-Ra's done with them.
152
00:12:37,224 --> 00:12:39,835
This is giving me the creeps.
153
00:12:39,859 --> 00:12:42,960
Snarf, snarf.
154
00:12:57,310 --> 00:12:58,320
Nothing.
155
00:12:58,344 --> 00:12:59,443
Let's go.
156
00:13:12,192 --> 00:13:14,503
Nobody's here, either.
157
00:13:14,527 --> 00:13:17,139
That makes all the
bed chambers empty.
158
00:13:17,163 --> 00:13:19,107
Snarf, snarf.
159
00:13:19,131 --> 00:13:20,898
Don't worry. We'll find them.
160
00:13:22,235 --> 00:13:24,246
I sure hope when we do,
161
00:13:24,270 --> 00:13:28,484
we don't find them
with glowing red eyes.
162
00:13:28,508 --> 00:13:30,019
We'd better split up.
163
00:13:30,043 --> 00:13:31,754
We'll make better time that way.
164
00:13:31,778 --> 00:13:33,922
You check the sword chamber.
165
00:13:33,946 --> 00:13:35,591
And I'll check the control room.
166
00:13:35,615 --> 00:13:38,094
We'll meet back at the
hangar in 30 minutes.
167
00:13:38,118 --> 00:13:40,463
And shout if you find anything.
168
00:13:40,487 --> 00:13:42,632
You can bet on that, Lion-O.
169
00:13:42,656 --> 00:13:44,266
I'll shout.
170
00:13:44,290 --> 00:13:46,057
Snarf, snarf.
171
00:13:57,304 --> 00:13:59,771
They have to be here somewhere.
172
00:14:01,240 --> 00:14:04,052
♪ Snarf-snarf-snarf ♪
173
00:14:04,076 --> 00:14:05,354
♪ Snarf-snarf-snarf ♪
174
00:14:14,788 --> 00:14:16,632
Oh, hi, Snarf.
175
00:14:16,656 --> 00:14:18,301
I guess you didn't
find them, either.
176
00:14:18,325 --> 00:14:20,403
Oh, I found them all right.
177
00:14:20,427 --> 00:14:24,740
And we'll all do
Mumm-Ra's bidding.
178
00:14:24,764 --> 00:14:26,497
Snarf. No!
179
00:14:35,842 --> 00:14:37,608
Uh!
180
00:14:54,961 --> 00:15:00,431
Your fellow Thundercats
outnumber you, Lion-O.
181
00:15:18,451 --> 00:15:21,697
I will not use the Sword
of Omens against you.
182
00:15:21,721 --> 00:15:22,865
You are my friends,
183
00:15:22,889 --> 00:15:26,002
and nothing Mumm-Ra
can do will change that.
184
00:15:26,026 --> 00:15:28,237
I must help you,
185
00:15:28,261 --> 00:15:30,595
not destroy you.
186
00:16:13,639 --> 00:16:15,673
Aah!
187
00:16:19,645 --> 00:16:21,957
Nothing will save you
188
00:16:21,981 --> 00:16:26,083
from the vengeful
force of Mumm-Ra.
189
00:16:32,892 --> 00:16:34,959
Ugh! Oh!
190
00:16:42,402 --> 00:16:44,435
Aah!
191
00:17:07,092 --> 00:17:10,138
That piece of tin
192
00:17:10,162 --> 00:17:12,007
won't harm me.
193
00:17:12,031 --> 00:17:14,976
But the horror of your
own reflection will.
194
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Oh!
195
00:17:18,271 --> 00:17:22,217
Unlike those miserable
mutants, Lion-O,
196
00:17:22,241 --> 00:17:26,021
I learn from my mistakes.
197
00:17:26,045 --> 00:17:28,590
There is no reflection.
198
00:17:28,614 --> 00:17:32,394
Nothing can save you now.
199
00:17:41,795 --> 00:17:43,360
Argh!
200
00:17:47,801 --> 00:17:54,049
What will save the Lord
of the Thundercats now?
201
00:18:03,282 --> 00:18:04,560
Thunder,
202
00:18:04,584 --> 00:18:05,594
thunder,
203
00:18:05,618 --> 00:18:07,095
thunder,
204
00:18:07,119 --> 00:18:09,365
Thundercats, ho!
205
00:18:25,804 --> 00:18:26,949
Wha!
206
00:18:26,973 --> 00:18:30,085
♪ Feel the magic Hear the roar ♪
207
00:18:30,109 --> 00:18:32,175
♪ Thundercats are loose ♪
208
00:18:47,793 --> 00:18:50,761
The party's over, Mumm-Ra.
209
00:18:54,300 --> 00:18:56,967
Back, slaves!
210
00:19:05,178 --> 00:19:07,022
Aah!
211
00:19:07,046 --> 00:19:11,082
Obey me, Thundercats!
212
00:19:24,263 --> 00:19:26,097
No!
213
00:19:36,109 --> 00:19:39,276
No!
214
00:19:53,459 --> 00:19:55,370
Let him go.
215
00:19:55,394 --> 00:19:56,894
He's beaten.
216
00:20:01,266 --> 00:20:05,481
This is not a
failure, Thundercats.
217
00:20:05,505 --> 00:20:08,517
Merely a setback.
218
00:20:08,541 --> 00:20:11,153
And each time we meet,
219
00:20:11,177 --> 00:20:13,555
I learn more.
220
00:20:13,579 --> 00:20:16,747
One day, I'll prevail.
221
00:20:22,388 --> 00:20:24,333
Thundercats!
222
00:20:24,357 --> 00:20:26,457
Ho!
223
00:20:34,333 --> 00:20:36,612
You're a true friend, Lion-O.
224
00:20:36,636 --> 00:20:38,981
You helped us when anyone else
225
00:20:39,005 --> 00:20:40,549
would have destroyed us.
226
00:20:46,546 --> 00:20:48,178
Snarf!
227
00:20:55,955 --> 00:20:57,788
Ow!
228
00:21:00,259 --> 00:21:03,071
Hey, that hurt.
229
00:21:03,095 --> 00:21:06,441
Huh! With friends like
that, who needs enemies?
230
00:21:11,770 --> 00:21:13,282
Oh, what the heck?
231
00:21:13,306 --> 00:21:17,952
Desperate times need
desperate remedies, I guess.
232
00:21:17,976 --> 00:21:19,721
Snarf, snarf.
233
00:21:19,745 --> 00:21:25,182
♪ Thunder, thunder,
thunder Thundercats ♪
14765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.