All language subtitles for ThunderCats S01E41 The Micrits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,602 Thundercats! 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,906 [♪♪♪] 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,355 Thunder, thunder, 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,523 thunder, 5 00:00:13,547 --> 00:00:16,114 Thundercats, ho! 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,850 [GROWLING] 7 00:00:25,358 --> 00:00:28,237 ♪ Thundercats are on the move ♪ 8 00:00:28,261 --> 00:00:30,807 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:30,831 --> 00:00:33,309 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,578 ♪ Thundercats are loose ♪ 11 00:00:35,602 --> 00:00:39,003 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:40,808 --> 00:00:44,142 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:00:45,512 --> 00:00:48,680 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 14 00:00:50,818 --> 00:00:53,986 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 15 00:01:02,029 --> 00:01:03,729 [ROARS] 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,640 Thundercats! 17 00:01:18,045 --> 00:01:20,279 [♪♪♪] 18 00:01:23,117 --> 00:01:26,484 [♪♪♪] 19 00:01:47,507 --> 00:01:49,753 ThunderTank to Cats' Lair, come in. 20 00:01:49,777 --> 00:01:51,521 TYGRA [OVER COMMUNICATOR]: Tygra here. 21 00:01:51,545 --> 00:01:53,990 I'm coming in with a full load of Thundrillium. 22 00:01:54,014 --> 00:01:56,092 Set up the processing equipment. 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,182 Roger. 24 00:02:03,924 --> 00:02:06,202 Those giants have done it again! 25 00:02:06,226 --> 00:02:08,672 We have to stop them. 26 00:02:08,696 --> 00:02:11,763 Yes, but how? 27 00:02:25,579 --> 00:02:28,424 How come Lion-O didn't come back with you, Panthro? 28 00:02:28,448 --> 00:02:31,327 He wanted to check out some readings on the Thundrometer. 29 00:02:31,351 --> 00:02:32,829 He'll be along. 30 00:02:32,853 --> 00:02:35,865 It better be soon, snarf, snarf. 31 00:02:35,889 --> 00:02:39,291 It's getting dark out there. 32 00:02:42,796 --> 00:02:45,141 LION-O: Panthro went through here, all right. 33 00:02:45,165 --> 00:02:47,131 He's probably home by now. 34 00:02:48,702 --> 00:02:50,146 Whew! 35 00:02:50,170 --> 00:02:52,715 Prospecting for Thundrillium sure is messy. 36 00:02:52,739 --> 00:02:54,973 But it was worth checking out those readings. 37 00:02:55,776 --> 00:02:58,109 It's so peaceful here. 38 00:03:06,820 --> 00:03:08,230 Loading complete. 39 00:03:08,254 --> 00:03:09,365 Okay. 40 00:03:09,389 --> 00:03:12,958 Let's process and maximize fuel supplies. 41 00:03:36,850 --> 00:03:38,716 Danger! 42 00:03:40,854 --> 00:03:41,998 Hey... 43 00:03:42,022 --> 00:03:43,365 Oomph! 44 00:03:43,389 --> 00:03:45,267 Can't... move! 45 00:03:45,291 --> 00:03:46,524 The Sword! 46 00:03:56,103 --> 00:03:59,082 I warn you, whoever you are. 47 00:03:59,106 --> 00:04:00,417 If you don't... 48 00:04:00,441 --> 00:04:01,418 Let you go? 49 00:04:01,442 --> 00:04:02,652 We can't. 50 00:04:02,676 --> 00:04:04,120 You're too dangerous. 51 00:04:04,144 --> 00:04:06,789 Who are you? What do you want? 52 00:04:06,813 --> 00:04:09,047 I have work to do. 53 00:04:09,616 --> 00:04:11,015 Come back here! 54 00:04:14,888 --> 00:04:17,789 [♪♪♪] 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,205 Lion-O. 56 00:04:22,229 --> 00:04:23,239 Lion-O. 57 00:04:23,263 --> 00:04:25,108 Come in, Lion-O. 58 00:04:25,132 --> 00:04:27,210 [RADIO STATIC] 59 00:04:27,234 --> 00:04:30,246 Blasted piece of junk! 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,414 Lion-O! 61 00:04:31,438 --> 00:04:34,439 Lion-O! 62 00:04:38,579 --> 00:04:41,024 These strands are so tiny, 63 00:04:41,048 --> 00:04:44,383 yet I feel too weak to break them. 64 00:04:47,588 --> 00:04:52,424 Sword of Omens, come to me! 65 00:04:58,465 --> 00:05:01,244 [THUNDEROMETER BEEPS] 66 00:05:01,268 --> 00:05:02,678 The Thundrometer! 67 00:05:02,702 --> 00:05:04,547 It's picked up a reading. 68 00:05:04,571 --> 00:05:06,950 Oomf! Argh! 69 00:05:06,974 --> 00:05:10,041 [BEEPING] 70 00:05:13,180 --> 00:05:15,558 Thundranium nearby. 71 00:05:15,582 --> 00:05:18,049 No wonder I feel so weak. 72 00:05:18,852 --> 00:05:22,832 It must be in these Glowstrands. 73 00:05:22,856 --> 00:05:24,522 Urgh! 74 00:05:26,326 --> 00:05:30,373 I'm getting weaker all the time. 75 00:05:30,397 --> 00:05:34,199 I have to get out of here. 76 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 TYGRA: That fresh batch of Thundrillium 77 00:06:03,130 --> 00:06:05,808 sure makes a difference in operating the Lair. 78 00:06:05,832 --> 00:06:08,711 PANTHRO: Yeah, and if Lion-O's readings were right, 79 00:06:08,735 --> 00:06:10,001 there's plenty more. 80 00:06:24,384 --> 00:06:26,528 What in the name of Jaga? 81 00:06:26,552 --> 00:06:28,565 Switch to emergency power. 82 00:06:28,589 --> 00:06:30,088 Switching. 83 00:06:34,061 --> 00:06:35,871 Scanners operational? 84 00:06:35,895 --> 00:06:36,906 Negative. 85 00:06:36,930 --> 00:06:38,574 The sensors are out too. 86 00:06:38,598 --> 00:06:40,443 And the auto defenders. 87 00:06:40,467 --> 00:06:42,611 And main power. 88 00:06:42,635 --> 00:06:44,314 We're only on manual. 89 00:06:44,338 --> 00:06:45,581 A bad load of Thundrillium? 90 00:06:45,605 --> 00:06:46,749 No. 91 00:06:46,773 --> 00:06:49,619 The Thundrillium is functioning perfectly. 92 00:06:49,643 --> 00:06:50,720 What, then? 93 00:06:50,744 --> 00:06:52,544 I'm going down to find out. 94 00:06:54,581 --> 00:06:56,692 Lion-O. 95 00:06:56,716 --> 00:06:59,862 Lion-O! 96 00:06:59,886 --> 00:07:01,897 Why am I out here? 97 00:07:01,921 --> 00:07:04,267 He's all grown now. 98 00:07:04,291 --> 00:07:06,736 But I can't help it. 99 00:07:06,760 --> 00:07:09,261 Lion-O! 100 00:07:11,298 --> 00:07:14,599 [♪♪♪] 101 00:07:18,805 --> 00:07:21,984 It happened a few minutes ago. 102 00:07:22,008 --> 00:07:25,355 All the power is gone in Cats' Lair? 103 00:07:25,379 --> 00:07:26,623 Almost all. 104 00:07:26,647 --> 00:07:27,757 They have only 105 00:07:27,781 --> 00:07:30,026 emergency current. 106 00:07:30,050 --> 00:07:31,294 Jackalman! 107 00:07:31,318 --> 00:07:33,496 Get ready for reconnaissance. 108 00:07:33,520 --> 00:07:36,199 It's probably temporary. 109 00:07:36,223 --> 00:07:41,959 Still, it bears a closer look, yesss? 110 00:07:43,463 --> 00:07:46,809 Panthro's checked the power-source room. 111 00:07:46,833 --> 00:07:49,245 The power link is missing. 112 00:07:49,269 --> 00:07:52,315 But who could enter the chamber while the juice is on? 113 00:07:52,339 --> 00:07:53,449 Good question. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,284 PANTHRO: Tygra. 115 00:07:55,308 --> 00:07:57,320 Where are you, Panthro? 116 00:07:57,344 --> 00:07:58,788 PANTHRO: In the hangar. 117 00:07:58,812 --> 00:08:01,257 Someone has sabotaged the ThunderTank. 118 00:08:01,281 --> 00:08:02,625 CHEETARA: Our weapons! 119 00:08:02,649 --> 00:08:04,082 They're gone! 120 00:08:13,427 --> 00:08:14,904 Jackalman. Vultureman. 121 00:08:14,928 --> 00:08:16,138 Come back. 122 00:08:16,162 --> 00:08:19,408 This is Jackalman. I copy. 123 00:08:19,432 --> 00:08:21,344 Vultureman, here. 124 00:08:21,368 --> 00:08:22,812 I read you. 125 00:08:22,836 --> 00:08:25,014 We'll never have a better chance. 126 00:08:25,038 --> 00:08:26,204 Prepare to attack! 127 00:08:30,177 --> 00:08:32,343 [HAMMERING] 128 00:08:43,189 --> 00:08:44,200 SNARF: Mutants! 129 00:08:44,224 --> 00:08:46,236 Snarf, snarf. 130 00:08:46,260 --> 00:08:47,437 Heading for the Lair. 131 00:08:47,461 --> 00:08:50,629 I've got to find Lion-O! 132 00:08:54,401 --> 00:08:55,978 Is anything working? 133 00:08:56,002 --> 00:08:57,813 Not much, Cheetara. 134 00:08:57,837 --> 00:08:59,449 And not for long. 135 00:08:59,473 --> 00:09:01,117 Any luck, Panthro? 136 00:09:01,141 --> 00:09:02,218 PANTHRO: Forget it. 137 00:09:02,242 --> 00:09:04,920 The spare power link is gone too. 138 00:09:04,944 --> 00:09:07,290 It'll take me hours to make a new one. 139 00:09:07,314 --> 00:09:08,824 Better get started. 140 00:09:08,848 --> 00:09:12,684 I'll divert all our remaining power to the workshop. 141 00:09:14,354 --> 00:09:16,654 [EXPLOSION] 142 00:09:18,825 --> 00:09:19,891 Mutants! 143 00:09:22,329 --> 00:09:23,528 Man the lasers! 144 00:09:46,619 --> 00:09:50,266 Wow! Firing these things by hand is hard work. 145 00:09:50,290 --> 00:09:52,802 Yeah, and not very accurate. 146 00:09:52,826 --> 00:09:54,726 I haven't hit anything yet. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,932 [COUGHING] 148 00:10:04,170 --> 00:10:07,149 Without power, we're sitting ducks. 149 00:10:07,173 --> 00:10:08,333 Look! 150 00:10:27,094 --> 00:10:29,327 [♪♪♪] 151 00:10:51,585 --> 00:10:54,752 No power! Blast it all! 152 00:11:09,902 --> 00:11:11,814 That'll hold 'em. 153 00:11:11,838 --> 00:11:14,239 But not for long. 154 00:11:20,146 --> 00:11:22,291 Panthro's nun-chucks. 155 00:11:22,315 --> 00:11:23,792 Cheetara's baton. 156 00:11:23,816 --> 00:11:26,551 All our weapons and equipment. 157 00:11:28,321 --> 00:11:30,299 LION-O: Why are you doing this? 158 00:11:30,323 --> 00:11:31,767 We've caused you no harm. 159 00:11:31,791 --> 00:11:33,202 No harm? 160 00:11:33,226 --> 00:11:37,006 You giants have torn up our countryside for the last time. 161 00:11:37,030 --> 00:11:38,841 Torn up... what? 162 00:11:38,865 --> 00:11:42,378 MICRIT: Our fields and farms and houses. 163 00:11:42,402 --> 00:11:45,181 Every time you come rampaging through here. 164 00:11:45,205 --> 00:11:48,484 I didn't realize this area was inhabited. 165 00:11:48,508 --> 00:11:50,820 Just because you can't see something 166 00:11:50,844 --> 00:11:52,822 doesn't mean it's not there. 167 00:11:52,846 --> 00:11:55,725 I apologize for any damage we've done. 168 00:11:55,749 --> 00:11:59,462 But tying me up and stealing our things won't help matters. 169 00:11:59,486 --> 00:12:02,231 But it may stop you blundering through our homes 170 00:12:02,255 --> 00:12:03,821 and wrecking our lives. 171 00:12:06,893 --> 00:12:08,704 Don't touch that! It might hurt you! 172 00:12:08,728 --> 00:12:11,529 I can take care of myself. 173 00:12:17,103 --> 00:12:18,080 Aah! 174 00:12:18,104 --> 00:12:20,116 SNARF: Lion-O! 175 00:12:20,140 --> 00:12:22,172 Snarf! Over here! 176 00:12:24,811 --> 00:12:26,155 Lion-O. 177 00:12:26,179 --> 00:12:27,578 [GASPS] 178 00:12:28,882 --> 00:12:30,326 Careful! Don't step on them. 179 00:12:30,350 --> 00:12:31,527 What? 180 00:12:31,551 --> 00:12:32,962 The Micrits. 181 00:12:32,986 --> 00:12:34,363 They're all over the place. 182 00:12:34,387 --> 00:12:36,198 I don't see anyone. 183 00:12:36,222 --> 00:12:37,856 That's the problem. 184 00:12:39,025 --> 00:12:41,893 I'll get you out in a jiffy, Lion-O. 185 00:12:51,137 --> 00:12:53,449 Don't you worry. 186 00:12:53,473 --> 00:12:56,752 Old Snarf'll get these off of you. 187 00:12:56,776 --> 00:12:58,320 That won't work, Snarf. 188 00:12:58,344 --> 00:13:00,878 These Glowstrands have Thundranium in them. 189 00:13:01,914 --> 00:13:03,158 Thundranium! 190 00:13:03,182 --> 00:13:05,216 We've gotta get you out of here, fast! 191 00:13:10,891 --> 00:13:13,603 TYGRA: They're in the central hall. 192 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 Mutants, inside the Lair, 193 00:13:17,196 --> 00:13:19,931 and this is all we have to fight with. 194 00:13:24,104 --> 00:13:27,984 It's no use, snarf, snarf. 195 00:13:28,008 --> 00:13:29,919 I can't shift them. 196 00:13:29,943 --> 00:13:32,410 Maybe you can free the Sword. 197 00:13:37,284 --> 00:13:39,094 LION-O: Sword of Omens... 198 00:13:39,118 --> 00:13:40,919 come to my hand. 199 00:13:47,994 --> 00:13:50,773 Thunder, thunder, 200 00:13:50,797 --> 00:13:52,175 thunder... 201 00:13:52,199 --> 00:13:55,199 Thundercats! Ho! 202 00:13:57,470 --> 00:13:59,704 [GROWLING] 203 00:14:04,644 --> 00:14:06,288 Lion-O's in trouble. 204 00:14:06,312 --> 00:14:08,691 We're going to have to fight our way out of here. 205 00:14:08,715 --> 00:14:09,995 Let's do it! 206 00:14:16,723 --> 00:14:19,702 There must be some way to cut this stuff. 207 00:14:19,726 --> 00:14:21,670 Maybe Panthro will know. 208 00:14:21,694 --> 00:14:23,339 [RUSTLING] 209 00:14:23,363 --> 00:14:25,875 Your friends won't help you. 210 00:14:25,899 --> 00:14:28,411 They're busy fighting the other giants. 211 00:14:28,435 --> 00:14:29,879 Other giants? 212 00:14:29,903 --> 00:14:31,680 The mutants! 213 00:14:31,704 --> 00:14:34,184 I saw them heading for the Lair. 214 00:14:40,013 --> 00:14:42,524 Release me, by Jaga! 215 00:14:42,548 --> 00:14:45,661 No. You've done enough damage to our lives. 216 00:14:45,685 --> 00:14:47,997 That's why we took all your weapons 217 00:14:48,021 --> 00:14:51,233 and sabotaged your fortress and your vehicles. 218 00:14:51,257 --> 00:14:53,769 Without them, you can't fight. 219 00:14:53,793 --> 00:14:58,696 And if you can't fight, maybe we can live in peace. 220 00:15:13,579 --> 00:15:16,848 If I can just get to their control room... 221 00:15:17,751 --> 00:15:19,416 Aah! 222 00:15:26,593 --> 00:15:30,339 Micrit, you must free me right now. 223 00:15:30,363 --> 00:15:31,641 For your own good. 224 00:15:31,665 --> 00:15:33,308 My own good? 225 00:15:33,332 --> 00:15:35,244 LION-O: Yes. For your own good. 226 00:15:35,268 --> 00:15:36,712 Without our weapons, 227 00:15:36,736 --> 00:15:39,481 the Thundercats may be defeated by the mutants. 228 00:15:39,505 --> 00:15:43,653 Then evil and destruction will reign everywhere on Third Earth. 229 00:15:43,677 --> 00:15:46,622 How can I trust you if I free you? 230 00:15:46,646 --> 00:15:50,092 I give you my word as the Lord of the Thundercats. 231 00:15:50,116 --> 00:15:52,261 Word? What's that? 232 00:15:52,285 --> 00:15:53,662 It's a promise. 233 00:15:53,686 --> 00:15:56,165 A promise can be broken. 234 00:15:56,189 --> 00:15:58,233 Not if we trust each other. 235 00:15:58,257 --> 00:16:01,270 If you will trust me not to harm you, 236 00:16:01,294 --> 00:16:04,206 I will trust you not to harm my friend here. 237 00:16:04,230 --> 00:16:06,008 I'll leave him with you. 238 00:16:06,032 --> 00:16:07,698 Lion-O! 239 00:16:08,768 --> 00:16:11,069 Is my word enough for you, Micrit? 240 00:16:13,139 --> 00:16:15,051 Very well. 241 00:16:15,075 --> 00:16:16,686 But I warn you. 242 00:16:16,710 --> 00:16:21,112 Any treachery, and you'll never find your friend again. 243 00:16:28,455 --> 00:16:29,765 I'll be back. 244 00:16:29,789 --> 00:16:31,900 MICRIT: You have until dawn. 245 00:16:31,924 --> 00:16:34,925 Hurry, Lion-O. 246 00:16:39,732 --> 00:16:43,267 You fellas know how to play chess? 247 00:16:47,674 --> 00:16:50,285 Out of my way, kittens. 248 00:16:50,309 --> 00:16:53,444 Your lease here has expired. 249 00:17:02,489 --> 00:17:05,222 [SLITHE SCREAMING] 250 00:17:09,061 --> 00:17:11,640 [PANTING] 251 00:17:11,664 --> 00:17:14,976 What're we going to do when we get to the top? 252 00:17:15,000 --> 00:17:18,168 I don't know, but it better be good. 253 00:17:21,040 --> 00:17:25,509 I guess this is as good a place as any to make a final stand. 254 00:17:33,286 --> 00:17:37,021 I guess there's only one way to do this. 255 00:17:48,768 --> 00:17:51,079 This is it, Wilykit. 256 00:17:51,103 --> 00:17:53,549 I won't let you down, Wilykat. 257 00:17:53,573 --> 00:17:56,206 [♪♪♪] 258 00:18:15,061 --> 00:18:17,395 Ho! 259 00:18:23,670 --> 00:18:25,280 Lion-O! 260 00:18:25,304 --> 00:18:26,715 [LAUGHS] 261 00:18:26,739 --> 00:18:29,251 A whole new ball game. 262 00:18:29,275 --> 00:18:31,754 Lion-O made it to us! 263 00:18:31,778 --> 00:18:34,222 All right! 264 00:18:34,246 --> 00:18:36,591 ♪ Thundercats are on the move ♪ 265 00:18:36,615 --> 00:18:38,715 ♪ Thundercats are loose ♪ 266 00:18:43,923 --> 00:18:45,423 Ho! 267 00:18:46,959 --> 00:18:48,459 Ho! 268 00:18:49,028 --> 00:18:51,528 Argh! 269 00:19:10,116 --> 00:19:11,982 Ho! 270 00:19:24,197 --> 00:19:26,608 Almost! 271 00:19:26,632 --> 00:19:29,266 We almost had them! 272 00:19:30,770 --> 00:19:33,315 LION-O: I'm not sure exactly what these are, Panthro, 273 00:19:33,339 --> 00:19:34,783 but I'll bet you know. 274 00:19:34,807 --> 00:19:36,185 I sure do. 275 00:19:36,209 --> 00:19:39,788 One power link and one ThunderTank, coming right up. 276 00:19:39,812 --> 00:19:41,990 The ThunderTank first, Panthro. 277 00:19:42,014 --> 00:19:44,815 I've got a tight deadline with Snarf. 278 00:19:46,352 --> 00:19:48,318 [♪♪♪] 279 00:20:01,467 --> 00:20:03,901 [ENGINE HUMMING] 280 00:20:07,506 --> 00:20:09,885 I kept my word, Micrit. 281 00:20:09,909 --> 00:20:12,721 You did, indeed, Thundercat. 282 00:20:12,745 --> 00:20:16,058 And so, I will release your friend. 283 00:20:16,082 --> 00:20:18,693 Not so fast, Micrit. 284 00:20:18,717 --> 00:20:22,864 We have business to finish. 285 00:20:22,888 --> 00:20:24,867 Checkmate, I believe. 286 00:20:24,891 --> 00:20:27,469 Snarf, snarf. 287 00:20:27,493 --> 00:20:30,727 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 288 00:20:32,798 --> 00:20:35,599 [♪♪♪] 289 00:20:41,707 --> 00:20:42,784 This way. 290 00:20:42,808 --> 00:20:44,953 More. 291 00:20:44,977 --> 00:20:46,343 That's it. 292 00:20:47,780 --> 00:20:50,225 That's the last marker, Lion-O. 293 00:20:50,249 --> 00:20:51,694 Good. 294 00:20:51,718 --> 00:20:54,663 Now we know the exact boundaries of the Micrits' territory. 295 00:20:54,687 --> 00:20:56,765 We'll put it on all our maps, 296 00:20:56,789 --> 00:20:58,467 and those markers will make sure 297 00:20:58,491 --> 00:21:00,524 we don't go across it by mistake. 298 00:21:02,161 --> 00:21:06,208 Now, how about those new Thundrillium deposits you found? 299 00:21:06,232 --> 00:21:07,476 Right. 300 00:21:07,500 --> 00:21:09,111 It's straight across there. 301 00:21:09,135 --> 00:21:12,647 But we'll take a slight detour from now on. 302 00:21:12,671 --> 00:21:16,251 After all, being considerate to your neighbors 303 00:21:16,275 --> 00:21:19,188 is such a small thing, right? 304 00:21:19,212 --> 00:21:20,789 Right. 305 00:21:20,813 --> 00:21:24,315 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 306 00:21:28,921 --> 00:21:31,721 [♪♪♪] 19764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.