All language subtitles for ThunderCats S01E35 Sword in a Hole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,735 Thundercats! 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,522 Thunder, thunder, 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,657 thunder, 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,180 Thundercats, ho! 5 00:00:25,526 --> 00:00:28,371 ♪ Thundercats are on the move ♪ 6 00:00:28,395 --> 00:00:30,941 ♪ Thundercats are loose ♪ 7 00:00:30,965 --> 00:00:33,443 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 8 00:00:33,467 --> 00:00:35,745 ♪ Thundercats are loose ♪ 9 00:00:35,769 --> 00:00:39,170 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 10 00:00:40,974 --> 00:00:44,309 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 11 00:00:45,679 --> 00:00:48,847 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 12 00:00:50,984 --> 00:00:54,152 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,807 Thundercats! 14 00:01:42,069 --> 00:01:43,980 Mayday, mayday. 15 00:01:44,004 --> 00:01:48,017 This is space liner Vertus, two, seven, niner, 16 00:01:48,041 --> 00:01:51,009 Space liner Vertus, mayday. 17 00:01:54,048 --> 00:01:56,526 Mayday, mayday! 18 00:01:56,550 --> 00:01:59,362 Space liner Vertus, two, seven, niner! 19 00:01:59,386 --> 00:02:01,598 What is your position, Vertus? 20 00:02:01,622 --> 00:02:04,134 Six light years past Orion 21 00:02:04,158 --> 00:02:05,735 in the Sea of Stars. 22 00:02:05,759 --> 00:02:07,670 I can't hear you, Vertus. 23 00:02:07,694 --> 00:02:10,240 Give me a damage control report. 24 00:02:10,264 --> 00:02:11,608 Floundering. 25 00:02:11,632 --> 00:02:16,546 A galactic wind shear took out our port control vane. 26 00:02:16,570 --> 00:02:19,215 We're taking on nitrous gas. 27 00:02:19,239 --> 00:02:23,185 Hurry, before it's too late! 28 00:02:23,209 --> 00:02:27,223 Control to Feliner, prepare for takeoff. 29 00:02:27,247 --> 00:02:28,658 Standing by. 30 00:02:28,682 --> 00:02:30,160 Course computed and implemented. 31 00:02:30,184 --> 00:02:32,562 Make your final corrections. 32 00:02:32,586 --> 00:02:34,164 Corrections entered. 33 00:02:34,188 --> 00:02:36,166 Are you ready, Thundercats? 34 00:02:36,190 --> 00:02:37,934 Lion-O, ho! 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,769 Cheetara, ho! 36 00:02:39,793 --> 00:02:43,507 Snarf... Meow! Ho! 37 00:02:43,531 --> 00:02:45,509 Feliner is off! 38 00:02:45,533 --> 00:02:47,844 ♪ Thundercats are on the move ♪ 39 00:02:47,868 --> 00:02:50,034 ♪ Thundercats are loose ♪ 40 00:03:00,347 --> 00:03:04,561 I knew those miserable Thundercats would never be able 41 00:03:04,585 --> 00:03:07,731 to resist an S.O.S. from outer space. 42 00:03:08,955 --> 00:03:12,269 But all they're heading for is a rendezvous 43 00:03:12,293 --> 00:03:13,770 with extinction, 44 00:03:13,794 --> 00:03:19,642 and I will be rid of the Sword of Omens forever. 45 00:03:36,116 --> 00:03:38,461 What causes the turbulence here? 46 00:03:38,485 --> 00:03:39,929 Galactic wind shear. 47 00:03:39,953 --> 00:03:41,565 This is a dangerous area. 48 00:03:41,589 --> 00:03:44,467 Then why would that space liner try to cross it? 49 00:03:44,491 --> 00:03:46,969 Probably blown off course. 50 00:03:46,993 --> 00:03:48,672 We're getting a course correction. 51 00:03:48,696 --> 00:03:50,807 Six, four, niner! 52 00:03:50,831 --> 00:03:53,643 That ship is right on the edge of a black hole. 53 00:03:53,667 --> 00:03:55,145 Snarf, snarf. 54 00:03:55,169 --> 00:03:57,447 What in the world is a black hole? 55 00:03:57,471 --> 00:03:59,148 No one really knows, Snarf. 56 00:03:59,172 --> 00:04:02,285 A void left by a collapsing star perhaps. 57 00:04:02,309 --> 00:04:04,054 It's like a pocket in space. 58 00:04:04,078 --> 00:04:07,524 And if you fall in, you just simply vanish. 59 00:04:07,548 --> 00:04:09,124 Look! There's our liner. 60 00:04:09,148 --> 00:04:10,360 Right on target. 61 00:04:10,384 --> 00:04:11,628 It's huge! 62 00:04:11,652 --> 00:04:12,928 Can we handle it? 63 00:04:12,952 --> 00:04:14,764 Once we get a laser line aboard, 64 00:04:14,788 --> 00:04:17,308 we can try to tow it to a repair port. 65 00:04:19,693 --> 00:04:20,870 Hello, the Vertus. 66 00:04:20,894 --> 00:04:22,639 Permission to come aboard. 67 00:04:22,663 --> 00:04:24,840 Can you hear me, Vertus? 68 00:04:24,864 --> 00:04:27,810 This is the Thundercats' Feliner rescue responding 69 00:04:27,834 --> 00:04:29,133 to your mayday signal. 70 00:04:30,003 --> 00:04:30,980 No answer. 71 00:04:31,004 --> 00:04:32,048 Come on, Snarf. 72 00:04:32,072 --> 00:04:33,316 We better take a look. 73 00:04:33,340 --> 00:04:35,573 I'll monitor you with a comm. connect. 74 00:04:41,181 --> 00:04:42,158 Ow! 75 00:04:42,182 --> 00:04:44,094 Ooh! That snarfs! 76 00:04:44,118 --> 00:04:46,429 Sorry, but I thought you'd prefer that 77 00:04:46,453 --> 00:04:48,019 to dropping down there. 78 00:04:52,025 --> 00:04:54,170 I-it looks so close! 79 00:04:54,194 --> 00:04:57,373 Yes, but it's probably a dozen light years away. 80 00:04:57,397 --> 00:04:58,374 Come on, Snarf! 81 00:04:58,398 --> 00:04:59,865 We've got a job to do. 82 00:05:02,569 --> 00:05:03,846 Hello! 83 00:05:03,870 --> 00:05:05,047 Hello! 84 00:05:05,071 --> 00:05:06,111 Anyone there? 85 00:05:08,909 --> 00:05:11,209 Entering the liner, Cheetara. 86 00:05:15,249 --> 00:05:19,229 This ship must hold over a thousand passengers and crew. 87 00:05:19,253 --> 00:05:20,730 Where are they? 88 00:05:20,754 --> 00:05:24,100 Maybe they were sucked into the black hole! 89 00:05:24,124 --> 00:05:26,324 Someone sent out that distress signal. 90 00:05:31,398 --> 00:05:32,475 Hey, Snarf. 91 00:05:32,499 --> 00:05:33,643 Look at that. 92 00:05:33,667 --> 00:05:35,833 The coffee's still hot. 93 00:05:37,371 --> 00:05:38,348 Hm. 94 00:05:38,372 --> 00:05:40,783 It's hot all right, but it... 95 00:05:40,807 --> 00:05:44,687 It doesn't... smell... right. 96 00:05:44,711 --> 00:05:46,678 Snarf! Look out! 97 00:05:47,581 --> 00:05:49,013 Snarf! 98 00:05:58,792 --> 00:06:01,070 Come in, Lion-O. Come in. 99 00:06:01,094 --> 00:06:02,760 Do you read me? 100 00:06:09,469 --> 00:06:10,535 Aah! 101 00:06:31,258 --> 00:06:32,323 Huh? 102 00:06:34,427 --> 00:06:35,404 So, 103 00:06:35,428 --> 00:06:38,374 this fuzzy fellow has come around. 104 00:06:38,398 --> 00:06:39,408 Welcome! 105 00:06:39,432 --> 00:06:42,478 I am Captain Shiner. 106 00:06:42,502 --> 00:06:44,046 Snarf! 107 00:06:44,070 --> 00:06:45,681 Where's Lion-O? 108 00:06:45,705 --> 00:06:47,471 Bring him in. 109 00:06:48,274 --> 00:06:50,152 Lion-O! 110 00:06:50,176 --> 00:06:51,353 It's all right, Snarf. 111 00:06:51,377 --> 00:06:52,422 I'm okay. 112 00:06:52,446 --> 00:06:55,658 But who are they? Snarf, snarf. 113 00:06:55,682 --> 00:06:56,659 Hijackers. 114 00:06:56,683 --> 00:06:58,094 Mercenaries, 115 00:06:58,118 --> 00:07:00,263 if you please. 116 00:07:00,287 --> 00:07:02,632 But what do you want from us? 117 00:07:02,656 --> 00:07:04,722 He has what he wants. 118 00:07:05,759 --> 00:07:09,005 The Sword of Omens! Snarf, snarf! 119 00:07:09,029 --> 00:07:10,006 Why? 120 00:07:10,030 --> 00:07:12,808 As I told you, I am a mercenary. 121 00:07:12,832 --> 00:07:14,744 I did it for the money. 122 00:07:17,036 --> 00:07:20,338 And I paid the money! 123 00:07:24,144 --> 00:07:25,522 One sword 124 00:07:25,546 --> 00:07:28,212 as per our agreement. 125 00:07:30,050 --> 00:07:31,860 Unh! 126 00:07:34,220 --> 00:07:39,535 Without your wretched sword, Thundercat, you are nothing. 127 00:07:39,559 --> 00:07:42,071 You're wasting your time. 128 00:07:42,095 --> 00:07:45,141 The Sword of Omens does not work for evil. 129 00:07:45,165 --> 00:07:47,810 I may not be able to use it, 130 00:07:47,834 --> 00:07:52,214 but I can certainly destroy it. 131 00:07:52,238 --> 00:07:53,304 No! 132 00:07:56,009 --> 00:07:59,978 Let the ceremony of expulsion begin. 133 00:08:11,725 --> 00:08:12,769 Hear me, 134 00:08:12,793 --> 00:08:18,007 Anquat, Anubis, Apopis, 135 00:08:18,031 --> 00:08:24,135 I offer up the Eye of Thundera! 136 00:08:26,206 --> 00:08:32,455 I consign to the deep this defender of the right, 137 00:08:32,479 --> 00:08:37,882 the just and the weak. 138 00:08:41,421 --> 00:08:44,589 Now! 139 00:08:59,106 --> 00:09:00,850 Let's hope we can pick up the Vertus 140 00:09:00,874 --> 00:09:02,218 at the same position. 141 00:09:02,242 --> 00:09:04,122 And get there in time. 142 00:09:05,479 --> 00:09:08,391 Stand by to get under way. 143 00:09:08,415 --> 00:09:09,859 Standing by. 144 00:09:09,883 --> 00:09:16,733 I will leave you now, Captain Shiner. 145 00:09:16,757 --> 00:09:18,467 Uh... I... 146 00:09:18,491 --> 00:09:20,469 I thought you had left. 147 00:09:20,493 --> 00:09:24,340 First I want to be sure the Thundercat, Lion-O, 148 00:09:24,364 --> 00:09:26,342 is taken care of. 149 00:09:26,366 --> 00:09:27,377 Aye, aye! 150 00:09:27,401 --> 00:09:28,744 I've got him and the fuzzy 151 00:09:28,768 --> 00:09:30,680 chained in the reactor room, 152 00:09:30,704 --> 00:09:32,582 pulling boron rods. 153 00:09:32,606 --> 00:09:36,986 Fine. A good dose of radio activity will 154 00:09:37,010 --> 00:09:41,024 cool them down. 155 00:09:41,048 --> 00:09:43,259 This is the location. 156 00:09:43,283 --> 00:09:45,428 Let's hope they haven't got under way, 157 00:09:45,452 --> 00:09:47,752 or we may never catch them. 158 00:09:53,493 --> 00:09:58,474 We... We won't last 24 hours down here. 159 00:09:58,498 --> 00:10:01,711 I'm afraid that's the idea. 160 00:10:01,735 --> 00:10:03,278 There it is. 161 00:10:03,302 --> 00:10:04,747 Pull up over the top 162 00:10:04,771 --> 00:10:07,211 and put the Feliner on its back. 163 00:10:10,277 --> 00:10:11,620 Ready? 164 00:10:11,644 --> 00:10:12,677 Ready. 165 00:10:13,180 --> 00:10:14,312 Geronimo! 166 00:10:22,089 --> 00:10:24,755 Engines half speed of light ahead. 167 00:10:28,428 --> 00:10:29,738 The engines. 168 00:10:29,762 --> 00:10:32,063 They're getting ready to blast off. 169 00:10:36,436 --> 00:10:38,347 This is your captain. 170 00:10:38,371 --> 00:10:42,719 I would like to welcome two new Engine Room members. 171 00:10:42,743 --> 00:10:46,222 A lion and a fuzzy dog. 172 00:10:48,415 --> 00:10:52,061 That little joke will cost you, clown. 173 00:10:52,085 --> 00:10:53,962 Now, I know where they are. 174 00:10:58,291 --> 00:10:59,602 Snarf! 175 00:10:59,626 --> 00:11:01,803 This... This heat. 176 00:11:01,827 --> 00:11:02,805 You two! 177 00:11:02,829 --> 00:11:04,040 Get back to work! 178 00:11:04,064 --> 00:11:05,908 We need water! 179 00:11:05,932 --> 00:11:08,099 I'll give you water. 180 00:11:10,637 --> 00:11:11,669 Huh? 181 00:11:12,639 --> 00:11:14,016 How's that? 182 00:11:14,040 --> 00:11:16,285 You two cooled off yet? 183 00:11:18,577 --> 00:11:19,677 What the...? 184 00:11:25,385 --> 00:11:26,361 Panthro! 185 00:11:26,385 --> 00:11:27,696 Are you two all right? 186 00:11:27,720 --> 00:11:30,466 Slightly parboiled. 187 00:11:30,490 --> 00:11:31,934 What's happening here? 188 00:11:31,958 --> 00:11:33,803 Who is their captain? 189 00:11:33,827 --> 00:11:35,804 Shiner! A mercenary. 190 00:11:35,828 --> 00:11:38,174 Mumm-Ra used him to get the sword. 191 00:11:38,198 --> 00:11:41,344 They have the sword? 192 00:11:41,368 --> 00:11:44,513 Worse. Mumm-Ra threw it into the black hole. 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,515 It's gone for good. 194 00:11:46,539 --> 00:11:47,783 Hm. 195 00:11:47,807 --> 00:11:51,187 How many of these sea raiders are we up against? 196 00:11:51,211 --> 00:11:52,789 Um. Maybe a dozen. 197 00:11:52,813 --> 00:11:55,925 First we shut this monster down. 198 00:11:55,949 --> 00:11:57,582 Then we deal with them. 199 00:12:00,453 --> 00:12:02,498 Full ahead, Engine Room! 200 00:12:02,522 --> 00:12:05,201 What's the matter with you people? 201 00:12:05,225 --> 00:12:06,558 Wake up down there! 202 00:12:07,561 --> 00:12:09,938 What's going on? 203 00:12:09,962 --> 00:12:13,376 We are in command of the Vertus, Shiner. 204 00:12:13,400 --> 00:12:15,011 All secure, Panthro. 205 00:12:15,035 --> 00:12:16,578 The rest of the crew is neutralized, 206 00:12:16,602 --> 00:12:19,003 and Snarf is standing by the Engine Room. 207 00:12:20,706 --> 00:12:23,686 Stay on this course, captain. 208 00:12:23,710 --> 00:12:26,422 You're directing me back to the black hole? 209 00:12:26,446 --> 00:12:28,290 Not back to it. 210 00:12:28,314 --> 00:12:30,193 Into it. 211 00:12:30,217 --> 00:12:31,360 You're mad! 212 00:12:31,384 --> 00:12:33,261 We'll disappear forever! 213 00:12:33,285 --> 00:12:35,686 I have a theory about that. 214 00:12:43,062 --> 00:12:44,707 She's breaking up! 215 00:12:44,731 --> 00:12:46,108 Turn back! 216 00:12:46,132 --> 00:12:50,201 No! Stand by to enter the black hole! 217 00:12:52,239 --> 00:12:53,871 We're going in! 218 00:12:58,245 --> 00:13:00,890 Panthro, what's happened? 219 00:13:00,914 --> 00:13:02,391 Everyone stay calm. 220 00:13:02,415 --> 00:13:04,215 It should pass quickly. 221 00:13:06,686 --> 00:13:08,097 We made it through! 222 00:13:08,121 --> 00:13:10,132 But -where are we? 223 00:13:10,156 --> 00:13:14,337 Inside some gigantic force field, I suspect. 224 00:13:14,361 --> 00:13:15,705 Look there! 225 00:13:15,729 --> 00:13:16,805 Dead spaceships 226 00:13:16,829 --> 00:13:18,907 and old satellites. 227 00:13:18,931 --> 00:13:22,111 It's like an astral junkyard! 228 00:13:22,135 --> 00:13:23,612 The legendary sea 229 00:13:23,636 --> 00:13:25,647 of lost spaceships. 230 00:13:25,671 --> 00:13:27,316 But what caused it? 231 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 Look there! 232 00:13:31,278 --> 00:13:35,091 Must be some kind of super power station. 233 00:13:35,115 --> 00:13:37,126 Now hear this. 234 00:13:37,150 --> 00:13:40,662 Stand by to take our tow beam. 235 00:13:40,686 --> 00:13:42,431 By whose orders? 236 00:13:42,455 --> 00:13:45,968 By the orders of N.E.P.T.U.N.E. 237 00:13:45,992 --> 00:13:47,469 Neptune? 238 00:13:47,493 --> 00:13:53,141 The Navy Engineers' Power Tower Under Nuclear Energy: 239 00:13:53,165 --> 00:13:54,398 N.E.P.T.U.N.E. 240 00:14:00,307 --> 00:14:06,188 Please bring all your records, logs and registry. 241 00:14:06,212 --> 00:14:07,779 Step lively. 242 00:14:16,656 --> 00:14:18,334 Greetings, 243 00:14:18,358 --> 00:14:23,072 I am the voice of N.E.P.T.U.N.E. 244 00:14:23,096 --> 00:14:26,542 Sir, I demand to see your human control. 245 00:14:26,566 --> 00:14:30,613 I am in control here. 246 00:14:30,637 --> 00:14:34,617 You mean, there is no human force in control here? 247 00:14:34,641 --> 00:14:42,291 Fortunately not, or this plant would have broken down eons ago. 248 00:14:42,315 --> 00:14:45,127 But what is the purpose of this huge power station? 249 00:14:45,151 --> 00:14:48,030 Why did you create a black hole? 250 00:14:48,054 --> 00:14:52,134 To clear the spaceways of derelicts, 251 00:14:52,158 --> 00:14:53,869 burned-out satellites 252 00:14:53,893 --> 00:14:57,506 and other dangerous space hazards. 253 00:14:57,530 --> 00:14:59,675 Who built these towers? 254 00:14:59,699 --> 00:15:02,411 Venusian public works. 255 00:15:02,435 --> 00:15:06,048 But Venus has been a burned-out planet for thousands of years. 256 00:15:06,072 --> 00:15:07,416 N.E.P.T.U.N.E., 257 00:15:07,440 --> 00:15:10,920 we are here to retrieve a lost sword. 258 00:15:10,944 --> 00:15:13,388 May we proceed with its search? 259 00:15:13,412 --> 00:15:14,690 No. 260 00:15:14,714 --> 00:15:18,393 All property entering the station is claimed 261 00:15:18,417 --> 00:15:20,896 by salvage right. 262 00:15:20,920 --> 00:15:21,897 What?! 263 00:15:21,921 --> 00:15:23,899 Then instruct us in the procedure 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,501 to return home. 265 00:15:25,525 --> 00:15:30,039 There is no return. 266 00:15:30,063 --> 00:15:36,011 Follow the arrows to the old space sailors' rest. 267 00:15:36,035 --> 00:15:37,346 Wait a minute! 268 00:15:37,370 --> 00:15:39,248 No use resisting. 269 00:15:39,272 --> 00:15:41,683 You can't reason with a computer! 270 00:15:41,707 --> 00:15:43,118 Watch it! 271 00:15:43,142 --> 00:15:44,119 Watch it! 272 00:15:44,143 --> 00:15:47,011 I demand officers' quarters! 273 00:15:49,982 --> 00:15:51,726 Vertus entered the black hole 274 00:15:51,750 --> 00:15:53,062 at 0800. 275 00:15:53,086 --> 00:15:56,198 Lion-O, Panthro and Snarf were aboard. 276 00:15:56,222 --> 00:15:58,734 All communications are dead. 277 00:15:58,758 --> 00:16:00,336 Come home, Cheetara. 278 00:16:00,360 --> 00:16:04,306 No one ever returns from a black hole. 279 00:16:04,330 --> 00:16:05,474 No! 280 00:16:05,498 --> 00:16:07,476 But you're almost out of fuel! 281 00:16:07,500 --> 00:16:09,133 I have to stay! 282 00:16:11,137 --> 00:16:15,084 Snarf, snarf, let's get out of here! 283 00:16:15,108 --> 00:16:17,086 Easier said than done. 284 00:16:17,110 --> 00:16:19,588 That's solid titanium. 285 00:16:19,612 --> 00:16:22,491 If I could get into the central power station, 286 00:16:22,515 --> 00:16:25,761 I think I could rig it to let us escape. 287 00:16:25,785 --> 00:16:26,762 How? 288 00:16:26,786 --> 00:16:29,298 Well, we were pulled into here 289 00:16:29,322 --> 00:16:31,767 by a positive magnetic force. 290 00:16:31,791 --> 00:16:36,472 If I reversed that force, it would push us out. 291 00:16:36,496 --> 00:16:40,308 All very well, Panthro, but we're still stuck in here. 292 00:16:42,302 --> 00:16:44,902 Yes, that's true. 293 00:16:45,905 --> 00:16:47,183 Jaga! 294 00:16:47,207 --> 00:16:50,853 The Eye of Thundera is with you, Lion-O, 295 00:16:50,877 --> 00:16:54,457 the source of the Thundercats' power. 296 00:16:54,481 --> 00:16:56,525 But I cannot summon it, Jaga. 297 00:16:56,549 --> 00:16:58,493 Shiner has sealed the Eye. 298 00:16:58,517 --> 00:17:01,464 It sleeps, Jaga, and I cannot awaken it. 299 00:17:01,488 --> 00:17:04,467 Your young friend talks to himself? 300 00:17:04,491 --> 00:17:05,667 Jaga! 301 00:17:05,691 --> 00:17:07,236 Sealed or not, 302 00:17:07,260 --> 00:17:11,006 the Eye sleeps only until needed. 303 00:17:11,030 --> 00:17:13,208 No! Don't leave us, Jaga! 304 00:17:13,232 --> 00:17:17,301 The Eye sleeps only until needed. 305 00:17:19,205 --> 00:17:20,471 Thunder, 306 00:17:21,040 --> 00:17:22,618 thunder, 307 00:17:22,642 --> 00:17:24,653 thunder, 308 00:17:24,677 --> 00:17:27,278 Thundercats, ho! 309 00:17:36,922 --> 00:17:38,022 Unh! 310 00:17:41,728 --> 00:17:44,607 Snarf, snarf! 311 00:17:44,631 --> 00:17:46,008 You did it! 312 00:17:46,032 --> 00:17:49,400 Sword of Omens, come to my hand. 313 00:17:56,976 --> 00:17:59,020 Fantastic! 314 00:17:59,044 --> 00:18:00,878 Okay, Panthro, let's go. 315 00:18:01,548 --> 00:18:03,158 Ho! 316 00:18:03,182 --> 00:18:05,494 ♪ Feel the magic Hear the roar ♪ 317 00:18:05,518 --> 00:18:07,685 ♪ Thundercats are loose ♪ 318 00:18:10,857 --> 00:18:12,723 Lion-O, these doors! 319 00:18:13,359 --> 00:18:14,725 Ho! 320 00:18:19,465 --> 00:18:21,610 I'll crosswire the transformers. 321 00:18:21,634 --> 00:18:23,879 Go aboard the Vertus, and get her steam up! 322 00:18:23,903 --> 00:18:25,947 When those magnets reverse, 323 00:18:25,971 --> 00:18:27,004 watch out! 324 00:18:33,913 --> 00:18:36,024 Aah! 325 00:18:36,048 --> 00:18:37,325 Alarm! 326 00:18:37,349 --> 00:18:38,761 Alert! 327 00:18:38,785 --> 00:18:41,151 Aah! 328 00:18:43,256 --> 00:18:47,303 Steam up and stand by to get under way instantly. 329 00:18:47,327 --> 00:18:48,404 Come on, Panthro! 330 00:18:48,428 --> 00:18:49,805 Come on! 331 00:18:49,829 --> 00:18:51,573 We'll never make it. 332 00:18:51,597 --> 00:18:54,142 I know it! I know it! 333 00:18:54,166 --> 00:18:55,144 Look! 334 00:18:55,168 --> 00:18:56,808 Shove off! 335 00:18:56,836 --> 00:18:58,147 Shove off! 336 00:18:58,171 --> 00:19:00,204 Reverse half a light year! 337 00:19:02,941 --> 00:19:04,319 Hang on. 338 00:19:04,343 --> 00:19:06,743 Those magnets are going to reverse. 339 00:19:16,089 --> 00:19:17,588 Unh! Ooh! 340 00:19:22,662 --> 00:19:23,805 Aah! 341 00:19:23,829 --> 00:19:26,308 Jump! She's going down! 342 00:19:29,969 --> 00:19:31,079 Come with us, captain. 343 00:19:31,103 --> 00:19:32,514 It's no use. 344 00:19:32,538 --> 00:19:33,715 I'm in command. 345 00:19:33,739 --> 00:19:35,618 I order you to jump! 346 00:19:35,642 --> 00:19:37,085 Come on, Shiner. 347 00:19:37,109 --> 00:19:39,288 You don't have to go down with the ship. 348 00:19:39,312 --> 00:19:41,478 Oh, yes, I do. 349 00:19:48,421 --> 00:19:49,564 Lion-O! 350 00:19:49,588 --> 00:19:50,899 Yes, Snarf? 351 00:19:50,923 --> 00:19:54,036 There's a star moving toward us at a good clip. 352 00:19:54,060 --> 00:19:56,338 It couldn't be a star, Snarf. 353 00:19:56,362 --> 00:19:57,806 He's right. 354 00:19:57,830 --> 00:20:00,709 It's traveling too fast to be a star. 355 00:20:00,733 --> 00:20:02,900 That means it's... 356 00:20:15,715 --> 00:20:17,993 I never expected to see you again. 357 00:20:18,017 --> 00:20:21,596 I made one last pass before my fuel ran out. 358 00:20:21,620 --> 00:20:23,198 It was a near thing. 359 00:20:23,222 --> 00:20:25,667 Without Captain Shiner's spacemanship, 360 00:20:25,691 --> 00:20:28,870 we'd never have made it through the Sea of Lost Ships. 361 00:20:28,894 --> 00:20:29,871 That's true. 362 00:20:29,895 --> 00:20:31,540 But in order to get that far, 363 00:20:31,564 --> 00:20:34,042 Panthro had to rewire those magnets. 364 00:20:34,066 --> 00:20:36,912 Who else had the electrical know-how for that? 365 00:20:36,936 --> 00:20:38,580 Ha! But in the first place, 366 00:20:38,604 --> 00:20:41,116 Lion-O had to bring the sword back! 367 00:20:41,140 --> 00:20:43,552 And I couldn't have done it without Jaga. 368 00:20:43,576 --> 00:20:45,820 It sounds to me as though it took the teamwork 369 00:20:45,844 --> 00:20:47,723 of all of you to see it through. 370 00:20:47,747 --> 00:20:49,124 That's right. 371 00:20:49,148 --> 00:20:52,861 And if it hadn't been for my cheerful optimism, 372 00:20:52,885 --> 00:20:55,297 we would have given up without a fight. 373 00:20:55,321 --> 00:20:59,768 If that's optimism, I'd hate to see you depressed. 374 00:20:59,792 --> 00:21:02,838 I'm sorry Captain Shiner went down with the ship. 375 00:21:02,862 --> 00:21:06,508 He was on the wrong side, but he was a brave man. 376 00:21:06,532 --> 00:21:07,675 Don't be too sure 377 00:21:07,699 --> 00:21:09,711 he didn't survive. 378 00:21:09,735 --> 00:21:11,813 He was a remarkable space seaman. 379 00:21:11,837 --> 00:21:13,215 But surely, 380 00:21:13,239 --> 00:21:16,285 if the Vertus was as badly damaged as you say, 381 00:21:16,309 --> 00:21:17,753 it was hopeless. 382 00:21:17,777 --> 00:21:19,622 Yes, but what could he do 383 00:21:19,646 --> 00:21:20,756 to save her? 384 00:21:20,780 --> 00:21:22,023 You never know 385 00:21:22,047 --> 00:21:23,759 with a man like Shiner. 386 00:21:23,783 --> 00:21:26,950 ♪ Thunder, thunder, thunder Thundercats ♪ 25527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.