All language subtitles for ThunderCats S01E28 The Wolfrat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,263 --> 00:01:42,665 Well, Vultureman, is it ready? 2 00:01:44,428 --> 00:01:46,380 Yes, Mumm-Ra. 3 00:01:46,405 --> 00:01:51,931 Allow me to introduce you to the robot Wolfrat. 4 00:02:08,051 --> 00:02:12,647 He can penetrate the Cat's Lair's every defense 5 00:02:12,755 --> 00:02:18,074 He is the state of the art in Mutant technology. 6 00:02:19,705 --> 00:02:22,967 Haha! Mutant technology. 7 00:02:23,045 --> 00:02:26,131 Much good that has done us. 8 00:02:30,046 --> 00:02:31,740 Attack. 9 00:02:36,187 --> 00:02:41,408 Perhaps I underestimated you, Vultureman. 10 00:02:42,659 --> 00:02:46,205 Get this, into the Cat's Lair, 11 00:02:46,253 --> 00:02:50,453 and our problems are over. 12 00:02:51,927 --> 00:02:53,372 What is it?! 13 00:03:04,533 --> 00:03:11,185 Here that is the magic miniaturizing potion of Tutan-Tiny. 14 00:03:11,269 --> 00:03:18,537 It will turn the ThunderCats into helpless Thunder-kitten. 15 00:03:26,510 --> 00:03:28,670 Panther, take a look at this. 16 00:03:30,437 --> 00:03:32,178 Let's enlarge it. 17 00:03:40,930 --> 00:03:44,318 Transform. Transform. 18 00:03:54,444 --> 00:03:56,755 Nothing there. -I don't like this. 19 00:03:56,850 --> 00:03:59,499 My sixth sense tells me something's wrong. 20 00:03:59,611 --> 00:04:03,556 Come on, we'll get Lion-O to double check with the Sword of the Omens. 21 00:04:16,794 --> 00:04:20,236 Blast off. Blast off. 22 00:04:37,619 --> 00:04:39,079 We've checked everything. 23 00:04:39,104 --> 00:04:42,084 I still have the feeling something's wrong. 24 00:04:42,700 --> 00:04:46,326 Sword of the Omens, give me sight beyond sight. 25 00:05:02,142 --> 00:05:04,014 There's nothing there, Cheetara. 26 00:05:17,153 --> 00:05:20,361 Transform. Transform. 27 00:05:25,576 --> 00:05:26,764 Nothing so far. 28 00:05:26,965 --> 00:05:31,442 But when Cheetara gets a hunch, it's usually worth investigating. 29 00:05:44,545 --> 00:05:47,193 Attack. Attack. 30 00:05:52,273 --> 00:05:54,170 There's nowhere else to look. 31 00:05:54,381 --> 00:05:57,535 Hey! What's that?! 32 00:05:59,524 --> 00:06:00,623 Wilykit! 33 00:06:03,637 --> 00:06:06,037 Seal off that ventilation shaft! 34 00:06:15,059 --> 00:06:17,435 They say it's a world is... 35 00:06:17,854 --> 00:06:19,789 but this is crazy! 36 00:06:19,893 --> 00:06:22,033 Miniaturization Gas! 37 00:06:22,240 --> 00:06:24,993 No prize for guessing who's responsible. 38 00:06:25,018 --> 00:06:26,612 Let's deal with him later. 39 00:06:26,817 --> 00:06:29,789 Meanwhile, if we're going to develop and antidote, 40 00:06:29,832 --> 00:06:31,912 we need to analyze this stuff. 41 00:06:32,037 --> 00:06:35,020 I just hope I can reach everything I need in the lab. 42 00:06:35,160 --> 00:06:39,612 We better move fast! We're sitting cats while we're this size. 43 00:06:49,155 --> 00:06:50,248 Look out! 44 00:06:51,830 --> 00:06:54,271 Attack. Attack. 45 00:07:05,427 --> 00:07:09,051 I'll draw its fire. While you get this thing to the door. 46 00:07:48,738 --> 00:07:52,440 They won't be able to divert that thing for long. 47 00:07:57,408 --> 00:07:58,599 Lion-O! 48 00:09:02,380 --> 00:09:03,816 Mumm-Ra! 49 00:09:03,841 --> 00:09:06,763 Oh, what we have here, Vultureman, 50 00:09:07,048 --> 00:09:13,356 is a Third Earth, pest control operation. 51 00:09:14,827 --> 00:09:16,145 Mumm-Ra! 52 00:09:17,455 --> 00:09:20,546 How can I do anything while I'm like this? 53 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 By Plun-Darr, Mumm-Ra, 54 00:09:29,408 --> 00:09:34,442 if those ThunderCats feel as defenseless, as I did, 55 00:09:34,535 --> 00:09:37,700 we've got them, this time. 56 00:09:39,165 --> 00:09:42,620 We'll never have a better chance. 57 00:09:42,773 --> 00:09:47,658 Now's the time for you and your Mutant friends, 58 00:09:47,683 --> 00:09:52,368 to attack these minty miniatures. 59 00:09:52,556 --> 00:09:55,331 This time... Ha ha ha ha 60 00:09:55,431 --> 00:09:59,314 We'll finish them, forever. 61 00:10:16,608 --> 00:10:19,793 Strange, no one on the scanners. 62 00:10:19,965 --> 00:10:21,910 Have to let myself in. 63 00:10:27,586 --> 00:10:30,806 I'm back! Come and see what I've got. 64 00:10:31,253 --> 00:10:34,656 Candy fruit everybody? Snarf, Snarf. 65 00:10:37,673 --> 00:10:39,598 Where is everyone? 66 00:10:40,564 --> 00:10:43,746 Who's there? Come out whoever you are. 67 00:10:45,170 --> 00:10:46,848 Attack. 68 00:11:05,556 --> 00:11:11,050 Lion-O, help! Snarf, Snarf. Where is everybody?! 69 00:11:13,900 --> 00:11:15,496 Attack. 70 00:11:16,418 --> 00:11:18,820 Candy fruit versus lasers. 71 00:11:18,894 --> 00:11:22,644 Thank Jaga, I can call on superior intelligence. 72 00:11:25,420 --> 00:11:27,605 Attack. 73 00:11:32,565 --> 00:11:37,238 An old trick, but it never fails. Snarf, Snarf. 74 00:11:50,073 --> 00:11:53,721 Lion-O, Panthro, Cheetara. 75 00:11:53,813 --> 00:11:56,668 Anyone, help! 76 00:12:09,880 --> 00:12:11,168 Fire! 77 00:12:25,545 --> 00:12:29,605 What in Thundera, happened to you? -No time for explanations. 78 00:12:29,669 --> 00:12:32,579 Make for Tygra's lab. That's where we're hold up. 79 00:13:08,024 --> 00:13:10,645 Hurry, Tygra. We're running out of time. 80 00:13:13,386 --> 00:13:15,983 The Sword of the Omens, its warning us. 81 00:13:17,807 --> 00:13:21,418 I'll get to the sword chamber. You keep working on the antidote. 82 00:14:06,265 --> 00:14:08,706 This armor better work, Panthro. 83 00:14:08,731 --> 00:14:11,473 If it doesn't succeed, we're all finished. 84 00:14:21,291 --> 00:14:24,837 Sword of the Omens, give me sight beyond sight. 85 00:14:32,688 --> 00:14:35,155 Prepare to attack. -Prepare to attack. 86 00:14:37,870 --> 00:14:39,999 But how can we fight them, Lion-O? 87 00:14:40,071 --> 00:14:42,497 Our weapons are like toys now. 88 00:14:42,529 --> 00:14:44,793 Not so fast, Wilykit. 89 00:14:46,809 --> 00:14:49,725 The Snarf MK-I charger. 90 00:14:49,875 --> 00:14:53,470 Guarantee to strike fear into the hearts of all Mutants. 91 00:14:55,413 --> 00:14:56,605 Attack! 92 00:14:59,676 --> 00:15:00,999 We may be small, 93 00:15:01,062 --> 00:15:03,473 but if we stick together, we can do it. 94 00:15:03,591 --> 00:15:05,240 Teamwork is everything. 95 00:15:05,265 --> 00:15:08,426 United we stand, divided we fall. 96 00:15:08,482 --> 00:15:11,368 All for one, -and one for all! 97 00:15:11,534 --> 00:15:14,527 ThunderCats, hooo! 98 00:15:44,424 --> 00:15:47,031 That will teach you to bust in where you're not wanted, 99 00:15:47,055 --> 00:15:49,489 you mechanical monstrosity. 100 00:16:04,479 --> 00:16:06,643 Snarf, Snarf. 101 00:16:06,809 --> 00:16:08,554 That's teamwork for you. 102 00:16:08,579 --> 00:16:11,863 And that same teamwork will help us defeat the Mutants. 103 00:16:12,895 --> 00:16:18,449 I've thought of a way we could give a nice surprise to our Mutants friends. 104 00:16:18,649 --> 00:16:21,723 Wilykit, Wilycat, give me a hand. 105 00:16:41,584 --> 00:16:43,441 Is this a trap? 106 00:16:44,574 --> 00:16:47,873 The ThunderCats are now, puny midgets. 107 00:16:47,940 --> 00:16:50,577 What trap could they set for us? 108 00:16:56,865 --> 00:16:59,696 Where are Thunder-midgets, Wolfrat? 109 00:17:01,027 --> 00:17:03,763 Hah! Where are they?! 110 00:17:11,396 --> 00:17:15,324 That's just for openers, Mutants. Snarf, Snarf. 111 00:17:15,470 --> 00:17:16,824 Get him. 112 00:18:16,828 --> 00:18:18,711 The final ingredient. 113 00:18:19,935 --> 00:18:22,032 Now, for the big test. 114 00:18:26,863 --> 00:18:28,210 Thank Jaga! 115 00:18:30,091 --> 00:18:33,195 And only just in time, by the sound of it. 116 00:18:35,001 --> 00:18:36,631 Quick, in here. 117 00:18:41,616 --> 00:18:44,148 They're trapped. Melt down the door! 118 00:18:55,073 --> 00:18:59,410 Now for a taste of your own medicine. Snarf, Snarf. 119 00:19:07,185 --> 00:19:10,185 Thunder, Thunder, Thunder. 120 00:19:10,564 --> 00:19:13,005 ThunderCats, hoooo! 121 00:19:42,717 --> 00:19:48,232 Now we're up to normal size, let's cut those mutants down to size. 122 00:19:49,140 --> 00:19:51,179 Snarf's taking care of that. 123 00:20:14,000 --> 00:20:18,640 Good riddance to bad rubbish. Snarf, Snarf. 124 00:20:24,638 --> 00:20:26,895 Now, what I want to know is... 125 00:20:27,077 --> 00:20:30,392 when am I going to get back to my normal size. 126 00:20:30,484 --> 00:20:34,260 But, Snarf, don't you enjoy being big? 127 00:20:34,397 --> 00:20:37,769 You're such a hero when the Mutants were around. 128 00:20:37,823 --> 00:20:41,240 Well...Just doing my duty, Panthro. 129 00:20:41,391 --> 00:20:43,812 But now I can't get into my bed, 130 00:20:43,915 --> 00:20:47,058 and I keep bumping my head on the doorway. 131 00:20:47,819 --> 00:20:49,655 Oww, don't worry, Snarf. 132 00:20:49,702 --> 00:20:53,489 In will wear off in a few days, and you'll be your normal size again. 133 00:20:53,578 --> 00:20:56,262 But, to honor you for fighting off the Mutants, 134 00:20:56,320 --> 00:20:59,307 I'm going to give up my chair at the council table. 135 00:20:59,445 --> 00:21:01,385 and you can take my place. 136 00:21:02,636 --> 00:21:05,894 Well, in that case... Snarf, Snarf! 137 00:21:13,063 --> 00:21:16,066 We asked you to join us at the council table, Snarf, 138 00:21:16,297 --> 00:21:19,906 but we didn't expect you to... take the floor so soon. 10035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.