All language subtitles for The.Truce.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GRANiTEN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,666 --> 00:01:27,791 In 1939, the Nationalists win the Spanish Civil War. 2 00:01:27,875 --> 00:01:31,875 The Spanish Republicans living in the Soviet Union become stateless. 3 00:01:31,958 --> 00:01:34,541 They are trainee pilots, sailors in transit, 4 00:01:34,625 --> 00:01:35,958 exiled children of war. 5 00:01:36,041 --> 00:01:42,000 The USSR takes in the Republicans, but won't let them leave. 6 00:01:44,500 --> 00:01:47,958 They visit embassies. They try to escape. 7 00:01:48,041 --> 00:01:49,875 In a climate of war and paranoia, 8 00:01:49,958 --> 00:01:52,791 they are accused of treason, condemned without trial… 9 00:01:52,875 --> 00:01:59,500 and sent to work camps. 10 00:02:22,625 --> 00:02:25,041 WINTER 1941 11 00:02:25,125 --> 00:02:30,958 KAZAKHSTAN 12 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 SPASSK-99 WORK CAMP 13 00:03:42,500 --> 00:03:45,041 Move! Come on! 14 00:03:45,125 --> 00:03:49,583 Women to the left! Men to the right! Make it quick! 15 00:03:49,666 --> 00:03:51,000 Come on! 16 00:03:51,750 --> 00:03:54,208 -Move forward! Come on! -Faster! 17 00:03:55,500 --> 00:03:57,875 Don't stand in the way! Keep moving! 18 00:03:57,958 --> 00:04:01,208 Move! Keep walking! Come on! 19 00:04:04,041 --> 00:04:06,458 Move! Use your legs! 20 00:04:07,333 --> 00:04:10,208 Women to the left! Men to the right! 21 00:04:10,791 --> 00:04:11,916 Make it quick! 22 00:04:12,000 --> 00:04:14,833 -Come on! -Come on! Move faster! 23 00:04:14,916 --> 00:04:19,375 Women to the left! Men to the right! I said make it quick! 24 00:04:19,458 --> 00:04:22,166 Come on! Faster! 25 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Come on! 26 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 Keep moving! 27 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 Come on! Faster! 28 00:04:55,875 --> 00:04:58,166 Get in here! Inside! 29 00:04:58,250 --> 00:05:01,250 Get in a line! Make it quick, you hear me? 30 00:05:01,333 --> 00:05:03,833 Take off your clothes! 31 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Take off your clothes. Get back. Clothes off. 32 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Take it off! Clothes off! 33 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 Belongings on the table! 34 00:05:11,291 --> 00:05:13,875 What you got there? 35 00:05:13,958 --> 00:05:16,625 Take it off! 36 00:05:16,708 --> 00:05:18,208 Belongings on the table! 37 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Take off you clothes. 38 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Do it now! 39 00:05:21,791 --> 00:05:23,333 No eye contact! 40 00:05:24,416 --> 00:05:27,333 What don't you understand? Take it off! 41 00:05:28,166 --> 00:05:31,291 Place it on the table! Put it here! 42 00:05:33,583 --> 00:05:34,916 Faster! 43 00:05:35,916 --> 00:05:37,375 Take it all off! 44 00:05:37,916 --> 00:05:40,041 All of it! Everything on the table! 45 00:06:14,500 --> 00:06:18,583 Come on! 46 00:06:18,666 --> 00:06:19,958 Closer! 47 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Over there! Come on! 48 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Number 289, Telmo Reyes. 49 00:06:35,416 --> 00:06:37,958 Move! Come on! Go! 50 00:06:38,041 --> 00:06:39,708 Number 297, José Muñoz. 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 Over there! Come on! 52 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 Number 295, Julio Hermida. 53 00:06:49,458 --> 00:06:52,166 -Come on. Move. -Number 290, Eladio Junqueras. 54 00:06:54,083 --> 00:06:55,541 Come on! 55 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 Get a move on. Come on. 56 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 Number 291, Melléin Palau. 57 00:07:00,208 --> 00:07:03,083 What are you waiting for? Move! 58 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Come on! 59 00:07:39,166 --> 00:07:41,208 Welcome, Spaniards. 60 00:07:43,333 --> 00:07:48,166 There are empty beds in the back. Take your pick. 61 00:07:48,250 --> 00:07:51,333 But most importantly, be quiet. 62 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Captain? 63 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 Find a spot. 64 00:09:13,375 --> 00:09:15,250 Do you know what five guys, 65 00:09:16,250 --> 00:09:17,541 one from Salamanca, 66 00:09:18,416 --> 00:09:19,625 one from Asturias, 67 00:09:20,666 --> 00:09:21,833 one from Andalusia, 68 00:09:23,750 --> 00:09:25,291 one from Galicia, one from Catalonia, 69 00:09:27,458 --> 00:09:29,291 all have in common with a flock of sheep? 70 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 They all end up in the same pen. 71 00:09:40,375 --> 00:09:41,791 It's a good one, right? 72 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Seriously, Barcelonian? 73 00:09:47,541 --> 00:09:49,083 My God. 74 00:09:50,916 --> 00:09:54,291 You ought to go sleep now. Go to sleep. 75 00:10:25,125 --> 00:10:27,541 Get up! Rise and shine! 76 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 -Stop lazing around! Get up! -Everybody up! 77 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 -Quickly! Get up! -Line up in rows of five! I said quickly! 78 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 Quickly! 79 00:10:35,916 --> 00:10:38,958 What are you waiting for, a formal invitation? Up! Quickly! 80 00:10:39,041 --> 00:10:40,333 Come on! 81 00:10:40,416 --> 00:10:41,708 Stop staring! 82 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Move! Keep moving! 83 00:10:43,541 --> 00:10:45,916 Come on! Get down! Faster! 84 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 I said move faster! Quickly! 85 00:10:48,833 --> 00:10:51,416 Line up outside! Quickly! 86 00:11:19,041 --> 00:11:20,333 Faster! Move! 87 00:11:21,125 --> 00:11:22,416 Move faster! 88 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Go faster! 89 00:11:30,875 --> 00:11:33,875 -Quickly! -Get in here! Wash time! Run faster! 90 00:11:33,958 --> 00:11:37,166 -Move faster! -Wash time! Come on! 91 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 Yeah! Get in there! 92 00:11:46,041 --> 00:11:49,791 Over here! Quickly! Come on! 93 00:11:58,250 --> 00:12:01,375 Come on! Double-time! Faster! 94 00:12:03,708 --> 00:12:05,041 Over there! 95 00:12:06,541 --> 00:12:09,041 There! Faster! 96 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 Faster! 97 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -In line! On the double! -Faster! 98 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Get up there! 99 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 Faster! 100 00:12:26,125 --> 00:12:30,041 Keep up with the rest! Faster! 101 00:12:30,125 --> 00:12:31,583 Get in there! 102 00:12:31,666 --> 00:12:34,083 Faster! Don't bunch up! 103 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Why so slow? Faster! 104 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Run! Faster! 105 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Come on! Faster! 106 00:12:44,375 --> 00:12:48,000 Over here! Follow the brigade leader! 107 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 This way. Come on. 108 00:12:50,541 --> 00:12:53,250 Here. Get in the line. 109 00:12:53,333 --> 00:12:54,708 Faster! 110 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 The mining work schedule is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 111 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 The two-hour trip each way isn't included. 112 00:13:15,333 --> 00:13:18,750 Refusing to do one's duty will result in punishment. 113 00:13:18,833 --> 00:13:20,708 Breaking formation will be punished. 114 00:13:20,791 --> 00:13:23,791 Each brigade is required to meet the quota. 115 00:13:23,875 --> 00:13:25,625 You eat as much as you dig out. 116 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 Each group must stay with their brigade leader. 117 00:13:28,333 --> 00:13:30,083 Number 73! 118 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 Number 57! 119 00:13:35,750 --> 00:13:38,916 Smuggling tobacco is grounds for punishment 120 00:13:39,000 --> 00:13:41,708 in the form of spending one week in the pit. 121 00:14:09,333 --> 00:14:12,291 Disregard! As you were! 122 00:14:12,916 --> 00:14:14,916 Falling out of line is considered an escape attempt! 123 00:14:15,000 --> 00:14:17,666 -Get up, damn it! Get the fuck up! -I said to disregard! 124 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Come on. 125 00:14:33,791 --> 00:14:36,416 This is your place of work now. 126 00:14:36,500 --> 00:14:41,541 Start getting used to it. Make yourselves at home. 127 00:14:42,250 --> 00:14:44,208 And just like I already told you… 128 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 the rules here are simple. 129 00:14:49,125 --> 00:14:52,458 No quota means no food. 130 00:14:53,500 --> 00:14:54,583 Careful there. 131 00:15:00,083 --> 00:15:01,666 One cartload… 132 00:15:03,375 --> 00:15:05,208 from each person. 133 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Just like I told you. 134 00:15:08,958 --> 00:15:10,000 Everyone got that? 135 00:15:10,083 --> 00:15:13,041 Hey! You sleeping or what? 136 00:15:13,125 --> 00:15:15,458 Now, listen to me. 137 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Groups one and two go to Nikolay. 138 00:15:19,750 --> 00:15:23,583 Groups three and four, follow me, for fuck's sake. 139 00:15:24,125 --> 00:15:25,541 Understood? 140 00:15:25,625 --> 00:15:27,375 You're gonna stand here forever? 141 00:15:34,791 --> 00:15:36,083 Are you going to help? 142 00:15:37,000 --> 00:15:40,041 For fuck's sake. What a partner I got stuck with. 143 00:15:40,791 --> 00:15:43,250 Take the stones. Grab the stones. 144 00:15:43,333 --> 00:15:44,875 -I'm on it. -Barcelonian! 145 00:15:44,958 --> 00:15:47,166 -I'm on it. -Fucking hell. 146 00:15:48,583 --> 00:15:50,833 It's just I'm not feeling well. 147 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barcelonian! 148 00:16:10,083 --> 00:16:11,125 Barcelonian! 149 00:16:19,750 --> 00:16:21,666 Get back! Get back to work! 150 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Please let me out! Please! -Get back! 151 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Please! -Get back! 152 00:16:27,125 --> 00:16:29,833 -Let me out, please! -I told you to get back! 153 00:16:29,916 --> 00:16:33,000 -Stop this! -Get back! Quickly! 154 00:16:33,083 --> 00:16:35,958 Everything's okay! It's all good! 155 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 Thank you! 156 00:16:38,125 --> 00:16:39,708 Calm down! 157 00:16:39,791 --> 00:16:42,958 -I can't breathe, Eladio. Eladio… -Calm down! 158 00:16:43,041 --> 00:16:46,666 -I don't want to die here, Eladio. -It's all in your head. 159 00:16:46,750 --> 00:16:49,541 You can breathe. 160 00:16:49,625 --> 00:16:52,791 -Eladio, I don't want to die here. Eladio… -You can breathe. You can. 161 00:16:52,875 --> 00:16:55,791 Look at me. Look me in the eye, goddamn it! 162 00:16:55,875 --> 00:16:57,333 I don't want… 163 00:16:57,875 --> 00:17:00,833 Take a breath. 164 00:17:00,916 --> 00:17:03,958 Breathe. Come on. 165 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Breathe in. 166 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 Let it out. 167 00:17:09,250 --> 00:17:10,791 Breathe with me. With me. 168 00:17:12,250 --> 00:17:14,958 Breathe in. Let it out. 169 00:17:18,375 --> 00:17:20,208 Better? 170 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 Come on! Move faster! 171 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 What are you standing there for? Move! 172 00:17:28,000 --> 00:17:30,375 Don't hold up the rest! Move up! 173 00:17:31,041 --> 00:17:34,375 Quick! Faster! 174 00:17:34,458 --> 00:17:38,000 Why are you just standing there? Move! Let's go! 175 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 Come on! Get a move on! Faster! 176 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Move! 177 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 Move! Come on! 178 00:17:50,833 --> 00:17:54,541 Come on! Get a move on! Don't slow down! 179 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Come on! Faster! 180 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Come with me. 181 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Come on. 182 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Help me get him out of the pit. 183 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Here. 184 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 I'm Hans Müller. 185 00:19:22,416 --> 00:19:24,333 What can I do for you, my friend? 186 00:19:27,333 --> 00:19:28,708 Are you a trader? 187 00:19:29,666 --> 00:19:31,666 Maybe. Why? 188 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 I need paper and ink. 189 00:19:42,458 --> 00:19:44,208 Three half-rations. 190 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Wait. 191 00:19:47,625 --> 00:19:49,500 How can I speak with the camp chief? 192 00:19:49,583 --> 00:19:51,166 Are you serious? 193 00:19:54,333 --> 00:19:56,291 Do you see that guy in the back? 194 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 He's the supervisor. Talk to him. 195 00:19:59,041 --> 00:20:04,250 He's the translator and the chief's secretary. 196 00:20:04,333 --> 00:20:06,875 If anyone can introduce you, it's him. 197 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Why are you talking to that Boche? Are you friends with Nazis now? 198 00:20:31,833 --> 00:20:34,791 Faster. One at a time. 199 00:20:39,916 --> 00:20:41,666 In rows of two! 200 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Faster! 201 00:20:45,708 --> 00:20:48,833 Keep up the pace! Walk forward! 202 00:20:52,291 --> 00:20:53,583 Faster! 203 00:20:55,125 --> 00:20:56,958 Don't stop. 204 00:20:57,833 --> 00:20:59,083 Faster. 205 00:21:08,833 --> 00:21:09,875 Spaniards! 206 00:21:09,958 --> 00:21:12,666 What are you standing there for? Hurry up. 207 00:21:13,833 --> 00:21:15,875 Come on! Put it here. 208 00:21:16,916 --> 00:21:17,916 Okay. 209 00:21:18,916 --> 00:21:19,958 Come on, Hermida. 210 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 Wedge. 211 00:21:23,833 --> 00:21:26,333 -Hey. Julio. -Huh? 212 00:21:26,416 --> 00:21:29,208 You still here or what? Pass me the wedge. Come on. 213 00:21:31,875 --> 00:21:34,166 What the fuck is taking so long? 214 00:21:34,250 --> 00:21:36,833 If this comes down, we're all fucked! Come on! 215 00:21:36,916 --> 00:21:37,916 Yes. We're on it. 216 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 -Chief. -Mmm? 217 00:22:48,750 --> 00:22:52,625 This is Telmo Reyes Aguirre, a Spanish Republican captain. 218 00:22:53,500 --> 00:22:56,458 He wants to request a review of his trial. 219 00:22:57,583 --> 00:23:02,750 And why would they reconsider a final verdict regarding treason? 220 00:23:03,416 --> 00:23:06,125 The system does not make mistakes. 221 00:23:07,500 --> 00:23:11,250 Because there was no treason. And there wasn't any trial. 222 00:23:11,750 --> 00:23:17,041 Our only crime was wanting to return home to our families. 223 00:23:17,125 --> 00:23:18,375 To Spain? 224 00:23:19,333 --> 00:23:22,208 You would've been executed on the spot. 225 00:23:24,000 --> 00:23:25,625 The war has ended there. 226 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 For fuck's sake. 227 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Wars never end. 228 00:23:38,833 --> 00:23:43,291 -We were looking for a way out. -And so you visited the German embassy. 229 00:23:44,291 --> 00:23:46,291 We visited many embassies. 230 00:23:49,916 --> 00:23:52,625 Which is indicative of treason. 231 00:23:56,583 --> 00:23:58,625 With all due respect, Chief, 232 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 you divided up Poland with them. 233 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 We only wanted to go back to our families. 234 00:24:07,333 --> 00:24:11,958 The Soviet Union is your only family. 235 00:24:12,041 --> 00:24:16,875 Wanting to leave the USSR is an act of treachery. Is that clear? 236 00:24:18,291 --> 00:24:19,416 Chief, 237 00:24:20,375 --> 00:24:23,333 the Spaniards are exceeding the plan in the coal mine. 238 00:24:23,416 --> 00:24:26,583 They're bringing in twice the prescribed quota. 239 00:24:27,250 --> 00:24:32,125 If you take it upon yourself to send my request, 240 00:24:32,208 --> 00:24:34,416 I'll make sure to defend myself during the trial. 241 00:24:35,750 --> 00:24:39,250 We just want a fair trial, comrade. 242 00:24:45,083 --> 00:24:46,750 How did you address me just now? 243 00:24:49,375 --> 00:24:55,666 You are an enemy of the people, accused of treason under Article 58. 244 00:24:56,541 --> 00:25:02,000 You are forbidden to address me in such a way. 245 00:25:02,083 --> 00:25:05,208 You're no comrade of mine. Not even close. 246 00:25:06,625 --> 00:25:10,291 Such an affront may be punished severely. 247 00:25:21,250 --> 00:25:22,541 You can go. 248 00:25:28,166 --> 00:25:30,250 That's your son in that photo, isn't it? 249 00:25:31,000 --> 00:25:32,541 He's been called to the front. 250 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Captain… 251 00:25:37,958 --> 00:25:39,625 I speak Russian, 252 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 as I'm a senior captain from the Kirovabad flight school. 253 00:25:45,500 --> 00:25:47,166 That plane is a Tu-2. 254 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 It's a medium bomber. 255 00:25:50,041 --> 00:25:56,041 If they entrusted it to your son, you know you can be proud of him. 256 00:26:01,041 --> 00:26:02,125 Thank you. 257 00:26:03,666 --> 00:26:05,375 One second, Captain. 258 00:26:07,541 --> 00:26:11,666 Nazarov gave me his word. He'll send my letters for review. 259 00:26:11,750 --> 00:26:13,541 -Really? -Yes. 260 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Seriously? 261 00:26:15,208 --> 00:26:17,500 What the hell do I care what Nazarov says? 262 00:26:18,791 --> 00:26:20,583 I only care about what you say. 263 00:26:23,958 --> 00:26:25,708 What do you think, Captain? 264 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 I give you my word. 265 00:26:34,583 --> 00:26:37,208 We're getting out of here, Barcelonian. 266 00:26:44,541 --> 00:26:46,916 SPRING 1943 267 00:26:47,000 --> 00:26:52,458 TWO YEARS LATER 268 00:27:01,750 --> 00:27:04,916 -Move faster! -Come on, you bastards! 269 00:27:05,000 --> 00:27:07,625 Faster! 270 00:27:07,708 --> 00:27:10,833 Move! 271 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 That way! 272 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 That way! Straight ahead! 273 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Come on! 274 00:27:17,583 --> 00:27:19,583 Move! 275 00:27:19,666 --> 00:27:20,791 Come on! 276 00:27:23,041 --> 00:27:24,250 Come on! 277 00:27:27,708 --> 00:27:28,750 Come on! 278 00:27:29,583 --> 00:27:30,916 Faster! 279 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Move! 280 00:27:33,416 --> 00:27:36,000 New faces arrive every day. 281 00:27:37,000 --> 00:27:38,916 It seems that Germany is losing the war. 282 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Fascist motherfuckers. 283 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Shit! 284 00:27:44,583 --> 00:27:46,208 Look. A Spanish flag. 285 00:27:48,875 --> 00:27:51,666 -I don't believe it. -Yep. They're Spaniards! 286 00:27:51,750 --> 00:27:53,500 Jesus Christ. 287 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 Fascist scum has arrived at the camp! 288 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Long live Spain! 289 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Long live what? 290 00:28:02,500 --> 00:28:04,083 Long live Spain! 291 00:28:06,291 --> 00:28:07,875 That's for being a smart-ass. 292 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 Any Galicians? 293 00:28:14,625 --> 00:28:16,875 Me! From Noia! 294 00:28:17,916 --> 00:28:19,708 For fuck's sake. 295 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Muros! 296 00:28:21,000 --> 00:28:24,416 Who cares if they're Galicians? They're fucking fascists, Hermida. 297 00:28:24,916 --> 00:28:25,916 I don't get you. 298 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 Shit, Eladio. I'm not sure the captain will like this. 299 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 I don't care about the captain. 300 00:28:30,916 --> 00:28:32,291 What won't I like? 301 00:28:33,125 --> 00:28:37,041 Fascists, Captain. Scum from the Blue Division. 302 00:28:37,125 --> 00:28:40,583 -One is from Noia. Even worse. -You're obsessed with Galicians. 303 00:28:42,875 --> 00:28:45,666 Come on, kids! Get inside! 304 00:28:48,000 --> 00:28:51,791 -Come on! Move! -Faster! 305 00:28:51,875 --> 00:28:53,625 That way! Straight ahead! 306 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Move faster! 307 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Come on! Move! -Move! 308 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Undergarments on the table! 309 00:29:02,833 --> 00:29:04,750 Take off your Nazi clothes! 310 00:29:04,833 --> 00:29:07,875 Do it now, I said! Take it off! 311 00:29:07,958 --> 00:29:11,083 Do it now! I said take it off now! 312 00:29:11,166 --> 00:29:12,791 What's not to understand? 313 00:29:16,625 --> 00:29:18,125 Quickly! 314 00:29:18,208 --> 00:29:19,791 Take off your clothes! 315 00:29:19,875 --> 00:29:22,250 Faster! Come on! Quickly! 316 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Can you be any slower?! 317 00:29:24,833 --> 00:29:26,291 Faster! 318 00:29:27,291 --> 00:29:29,250 I said faster! 319 00:29:29,875 --> 00:29:32,375 Come on! Take it all off and put it on the table! 320 00:29:35,458 --> 00:29:36,833 Quickly! 321 00:29:37,333 --> 00:29:38,791 Take everything off! 322 00:29:40,416 --> 00:29:42,375 Come on! I said quickly! 323 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Belongings on the table! 324 00:29:46,250 --> 00:29:49,333 Faster! Keep going! 325 00:29:50,000 --> 00:29:51,458 Take off your clothes! 326 00:29:54,458 --> 00:29:55,791 Faster! 327 00:30:00,041 --> 00:30:01,750 Take it all off! 328 00:30:02,625 --> 00:30:05,166 Find yourselves some empty beds. 329 00:30:05,250 --> 00:30:07,375 And don't even try to come out until dawn! 330 00:30:38,250 --> 00:30:41,125 Everyone shits in the same bucket. What is this, Lieutenant? 331 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Communism. 332 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 What do we do? 333 00:30:49,291 --> 00:30:50,541 We need to rest. 334 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 We'll organize tomorrow. 335 00:30:53,833 --> 00:30:55,000 Find a place. 336 00:30:59,125 --> 00:31:01,333 -Shit. -The hell are you doing, you fuck? 337 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 -What the shit was that? -I was trying… 338 00:31:03,375 --> 00:31:06,708 -I'm sorry. I was… -Fuck me! What a shitty tattoo. 339 00:31:06,791 --> 00:31:08,291 -That's just… -I just… Don't! 340 00:31:13,458 --> 00:31:14,458 Don't worry. 341 00:31:36,333 --> 00:31:38,291 Don't look at them, Father. 342 00:31:38,375 --> 00:31:39,791 That kid is Spanish. 343 00:31:39,875 --> 00:31:42,958 He may be, but he's with the urkas. They're murderers, Father. 344 00:31:43,041 --> 00:31:44,750 Stop looking at them, goddamn it. 345 00:31:47,958 --> 00:31:49,958 If he's with them, he's already chosen sides. 346 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Each time you move forward into a new tunnel, 347 00:33:33,041 --> 00:33:35,500 you grab a pickaxe and give the ceiling a few taps. 348 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 As long as it doesn't sound hollow, you're good to go. 349 00:33:38,166 --> 00:33:40,916 -And if it does sound hollow? -If it does, you're not good to go. 350 00:33:41,458 --> 00:33:43,666 The yield depends on the tunnel. 351 00:33:43,750 --> 00:33:47,708 Some tunnels are 20 tons a week, others are 30. 352 00:33:48,833 --> 00:33:50,583 This one here is 60. 353 00:33:51,375 --> 00:33:52,958 Pretty lucky, huh? 354 00:33:53,041 --> 00:33:54,458 "Lucky," he says. 355 00:33:55,791 --> 00:33:58,333 German Nazis, go to Dimitrov. 356 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 Spanish Nazis, come with me. 357 00:34:00,958 --> 00:34:03,166 Come on. Hurry up. Let's go! 358 00:34:49,666 --> 00:34:50,916 Stop staring at it. 359 00:34:52,041 --> 00:34:53,041 Eat. 360 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Number 321! 361 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Number 321! 362 00:35:17,083 --> 00:35:20,291 3-2-1, for fuck's sake. 363 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 -Come on! Let's go, fucker! -Hey! 364 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 -Hey! -Move! 365 00:35:25,458 --> 00:35:28,208 Faster, you fuck! Why are you so fucking slow? 366 00:35:59,333 --> 00:36:01,083 In winter, you can't eat outside. 367 00:36:03,333 --> 00:36:04,666 The soup freezes. 368 00:36:29,000 --> 00:36:30,291 I'm Telmo Reyes. 369 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 Spanish Republican Army captain. 370 00:36:47,791 --> 00:36:49,000 Where's your military courtesy? 371 00:36:50,833 --> 00:36:52,333 Military courtesy? 372 00:36:53,791 --> 00:36:56,875 This is a show of power. Pathetic. 373 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 This isn't a prisoner camp. 374 00:37:01,666 --> 00:37:03,166 You are the enemy here. 375 00:37:05,708 --> 00:37:09,541 You'll be better off if you just eat, sleep, and not think too much. 376 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Is that a threat? 377 00:37:13,875 --> 00:37:15,000 It's advice. 378 00:37:22,083 --> 00:37:24,291 No offense, Captain, 379 00:37:25,958 --> 00:37:28,750 but I don't usually take advice from a communist. 380 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 Move! Come on! 381 00:37:58,875 --> 00:38:01,416 Move! Don't slow down! 382 00:38:03,458 --> 00:38:07,458 Move! Move faster! Come on! 383 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 Come on! On the left! 384 00:38:13,916 --> 00:38:17,250 Move! Keep going forward! Come on! 385 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 Faster! Don't just stand there! Come on! 386 00:38:23,916 --> 00:38:25,000 Move! 387 00:38:31,791 --> 00:38:33,833 Come on! Move! 388 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 Move! 389 00:38:38,500 --> 00:38:40,416 Come on! Faster! 390 00:38:40,958 --> 00:38:42,500 Don't stop! 391 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 Come on! Faster! 392 00:38:51,458 --> 00:38:53,791 Move! Come on! 393 00:39:14,541 --> 00:39:15,833 -Father! -Father! 394 00:39:17,000 --> 00:39:19,666 -Grab him there. What happened? -Careful. 395 00:39:19,750 --> 00:39:21,125 Who did this to you, Father? 396 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Okay. Sit him down here. Careful. 397 00:39:25,041 --> 00:39:26,750 Okay. Sit down. Watch your head. 398 00:39:26,833 --> 00:39:28,333 There you go. 399 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 Okay. Let me see. 400 00:39:38,250 --> 00:39:40,500 You're okay. Breathe. Okay? 401 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Count to three. 402 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 One… 403 00:39:45,583 --> 00:39:49,125 -It's okay. Breathe. Relax. -It's over. 404 00:39:54,541 --> 00:39:55,833 You're still doing that? 405 00:39:58,708 --> 00:40:01,833 Those letters won't get us out of here, Captain. 406 00:40:03,041 --> 00:40:05,666 No one's blaming you, okay? No one's blaming you. 407 00:40:08,166 --> 00:40:10,375 -The law is on our side. -"The law." 408 00:40:12,625 --> 00:40:16,458 The law is one thing, but justice is something else entirely. 409 00:40:18,500 --> 00:40:22,625 We've been here for two years, Telmo. Why don't you stop? 410 00:40:31,958 --> 00:40:34,125 Do you know what Aristotle said? 411 00:40:36,583 --> 00:40:41,041 "When men are friends, they have no need of justice." 412 00:40:42,250 --> 00:40:45,250 That Aristotle guy wouldn't last a day in this camp. 413 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 How long are you gonna make my men pay for your defeatist complex? 414 00:40:53,291 --> 00:40:58,333 We've put up with humiliation in the mine, the ration cuts, 415 00:40:58,916 --> 00:41:02,541 but I refuse to let any of my men be assaulted again, 416 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 especially not a priest. 417 00:41:12,958 --> 00:41:15,916 -What's he talking about? -No idea. 418 00:41:16,583 --> 00:41:17,791 He must have tripped. 419 00:41:29,625 --> 00:41:31,916 Control your flock, Reyes. 420 00:41:33,125 --> 00:41:34,333 No offense, 421 00:41:36,041 --> 00:41:38,375 but I don't usually take advice from a fascist. 422 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 It's not advice. 423 00:41:42,583 --> 00:41:43,791 It's a threat. 424 00:41:50,666 --> 00:41:52,250 Fucking Palau. 425 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Don't forget your place, miner. 426 00:41:59,916 --> 00:42:00,916 What? 427 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Come on. Take it. -Don't bullshit me. 428 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Take all of it. -Come on. Take it. 429 00:42:23,625 --> 00:42:24,625 Here's one. 430 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 And another one. 431 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 He learned to count. 432 00:42:42,125 --> 00:42:44,208 Here's another one. And another. 433 00:42:47,166 --> 00:42:48,166 Here you go. 434 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 Here's a ten. 435 00:42:59,250 --> 00:43:00,333 Come on. Turn 'em up. 436 00:43:02,791 --> 00:43:03,833 Come on. Take it. 437 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 A nine. 438 00:43:10,708 --> 00:43:12,166 Don't have it. 439 00:43:14,791 --> 00:43:16,125 Take that. 440 00:43:21,208 --> 00:43:23,166 -Have two more. -Don't bullshit me. 441 00:43:25,833 --> 00:43:28,291 Come on. Show us what you've been holding onto. 442 00:43:28,375 --> 00:43:29,291 Wait. Let me. 443 00:43:29,375 --> 00:43:31,500 -A ten. Here's a ten. -Shut up! 444 00:43:32,083 --> 00:43:34,583 -A jack. Another jack. -Another ten. 445 00:43:34,666 --> 00:43:36,000 -Give me another. -What? 446 00:43:36,083 --> 00:43:37,666 Take it, already. Come on. 447 00:43:37,750 --> 00:43:40,458 -Take all of it. -Come on. Take it. 448 00:43:43,666 --> 00:43:45,208 And another one. 449 00:43:45,291 --> 00:43:48,041 Do you understand me? You understand me, right? 450 00:43:49,250 --> 00:43:51,791 No, look. It's very easy. 451 00:43:51,875 --> 00:43:55,333 I need to make a deal with them. I need you to translate for me. 452 00:43:55,416 --> 00:43:59,000 Can you understand me? Huh? Do you speak Spanish? 453 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 I know you speak Spanish. Can you understand me? 454 00:44:01,416 --> 00:44:03,833 You and me with them… 455 00:44:34,041 --> 00:44:35,833 Translate! 456 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 A deal! 457 00:44:40,166 --> 00:44:41,625 Right now! 458 00:44:41,708 --> 00:44:43,750 Come on! Please! 459 00:44:43,833 --> 00:44:44,833 Plea… 460 00:44:47,791 --> 00:44:49,750 He wants to make a deal. 461 00:44:51,041 --> 00:44:53,583 He wants to make a deal. 462 00:44:55,916 --> 00:44:59,500 Like aguardiente. Queimada. Do you know what queimada is? 463 00:44:59,583 --> 00:45:03,541 -No, but I do know what aguardiente is. -Queimada is like a… 464 00:45:09,166 --> 00:45:10,666 Where are you going? 465 00:45:11,333 --> 00:45:12,875 Outside. We've finished. 466 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -You finished work? -Yes, we finished. 467 00:45:16,583 --> 00:45:18,750 Look at the brave Galician. 468 00:45:19,708 --> 00:45:21,375 My men have finished their shift. 469 00:45:22,250 --> 00:45:23,291 Are you sure? 470 00:45:23,375 --> 00:45:25,875 Positive. I'll go with you. 471 00:45:26,625 --> 00:45:27,750 I don't think so. 472 00:45:29,083 --> 00:45:30,083 Go back inside. 473 00:45:31,125 --> 00:45:32,833 Come on, tough guy. 474 00:45:32,916 --> 00:45:34,416 -Get back inside. -Look at him. 475 00:45:35,250 --> 00:45:36,625 Knight in shining armor. 476 00:45:40,208 --> 00:45:43,291 What are you waiting for? What are you fucking waiting for? 477 00:45:43,375 --> 00:45:45,041 Get back, you fuckers! 478 00:45:45,125 --> 00:45:46,250 Come on! Let's go! 479 00:45:46,333 --> 00:45:47,916 What are you waiting for?! 480 00:46:00,541 --> 00:46:02,583 On your knees. Come on. 481 00:46:04,291 --> 00:46:05,458 Very good. 482 00:46:09,666 --> 00:46:11,833 Now, say after me. 483 00:46:14,458 --> 00:46:19,666 Arise, ye workers from your slumber 484 00:46:19,750 --> 00:46:24,083 Arise, ye prisoners of want 485 00:46:24,166 --> 00:46:28,666 For reason in revolt now thunders 486 00:46:28,750 --> 00:46:31,916 And at last ends the age of cant 487 00:46:32,000 --> 00:46:34,041 Take it out on me, Junqueras! 488 00:46:34,125 --> 00:46:36,250 Leaving three corpses isn't a good idea. 489 00:46:37,333 --> 00:46:41,250 Don't bother, Lieutenant. These people only understand pain. 490 00:46:48,333 --> 00:46:50,708 You want to talk about pain? Huh? 491 00:46:53,583 --> 00:46:55,041 May 14, 492 00:46:56,375 --> 00:46:58,333 1937. 493 00:46:59,666 --> 00:47:00,958 Llanes. 494 00:47:01,041 --> 00:47:03,458 Franco's soldiers enter the town. 495 00:47:04,375 --> 00:47:06,250 They rape all the women. 496 00:47:07,625 --> 00:47:09,291 Old women and young girls. 497 00:47:11,791 --> 00:47:12,916 My wife 498 00:47:14,500 --> 00:47:16,208 and my daughter included. 499 00:47:19,791 --> 00:47:22,083 My little girl was only six years old. 500 00:47:22,166 --> 00:47:23,375 Motherfuckers! 501 00:47:27,833 --> 00:47:28,916 Casares. 502 00:47:29,583 --> 00:47:31,833 July 19, 1936. 503 00:47:33,000 --> 00:47:36,833 The Republican police kill the town's priest and doctor. 504 00:47:38,083 --> 00:47:39,875 The town's doctor was my father. 505 00:47:41,291 --> 00:47:43,500 One less. 506 00:47:44,791 --> 00:47:45,791 Son of a bitch! 507 00:47:45,875 --> 00:47:50,166 Calm down. Get down. Get down and don't move. Get down. 508 00:47:50,250 --> 00:47:51,625 Goddamn it. 509 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 You started the war. 510 00:47:56,166 --> 00:47:58,291 Yes. And you lost it. 511 00:48:01,750 --> 00:48:04,750 When will you realize that, 512 00:48:05,250 --> 00:48:08,916 in this camp, the Republic won the war? 513 00:48:12,958 --> 00:48:14,666 Sing one verse. 514 00:48:14,750 --> 00:48:17,291 Just one and I'll let you leave. 515 00:48:20,416 --> 00:48:21,625 Come on. 516 00:48:21,708 --> 00:48:22,708 Sing. 517 00:48:30,333 --> 00:48:33,083 Facing the sun with a new shirt-- 518 00:48:33,166 --> 00:48:34,666 You fucking son of a bitch! 519 00:48:34,750 --> 00:48:38,000 -Who do you think you're talking to? -That you embroidered in red-- 520 00:48:51,166 --> 00:48:54,208 Go on. Come on. Sing now. 521 00:48:56,041 --> 00:48:58,458 Sing now! Sing now, scum! 522 00:48:59,041 --> 00:49:00,041 Sing your anthem now! 523 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Sing now, scum! 524 00:49:04,750 --> 00:49:06,833 Sing now, you fascist piece of shit! 525 00:49:06,916 --> 00:49:08,166 Sing your anthem now! 526 00:49:08,250 --> 00:49:12,291 -Arise, ye workers from your slumbers -Sing your anthem now! Sing! 527 00:49:12,375 --> 00:49:16,208 -Arise, ye prisoners of want -Sing! 528 00:49:16,291 --> 00:49:19,375 -For reason in revolt now thunders -For reason in revolt now thunders 529 00:49:19,458 --> 00:49:24,500 -And at last ends the age of cant -And at last ends the age of cant 530 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 That's enough. 531 00:49:30,833 --> 00:49:32,208 That's enough, Dimitrov. 532 00:49:32,291 --> 00:49:33,416 No. 533 00:49:33,500 --> 00:49:34,625 That's enough. 534 00:49:35,625 --> 00:49:36,833 My family… 535 00:49:39,708 --> 00:49:42,333 was from Leningrad. 536 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 This one stays. 537 00:50:13,541 --> 00:50:14,958 I won't leave without my lieutenant. 538 00:50:15,041 --> 00:50:16,875 -Do as he says. -I'm not leaving you alone. 539 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 That's an order! 540 00:50:18,041 --> 00:50:19,750 Do something, damn it! They'll kill him! 541 00:50:19,833 --> 00:50:22,500 -Shut up! Get out, Galician! Out! -They'll kill him! 542 00:50:22,583 --> 00:50:24,875 -Both of you, out! -We're all Spaniards, goddamn it! 543 00:50:24,958 --> 00:50:26,833 We're all Spaniards! 544 00:50:27,833 --> 00:50:30,625 Get down on the ground! Quick! 545 00:50:30,708 --> 00:50:32,333 Do it faster! 546 00:50:32,416 --> 00:50:34,291 Down on the ground! 547 00:50:34,375 --> 00:50:36,333 Stay still! 548 00:50:36,833 --> 00:50:40,000 Down! Face down! 549 00:50:46,916 --> 00:50:48,416 Don't move! 550 00:50:49,041 --> 00:50:51,333 -Face down! -Come on! 551 00:50:55,791 --> 00:50:57,291 Hurry up! 552 00:50:57,375 --> 00:51:01,125 Pick up the pace! What are you waiting for? Keep moving! 553 00:51:03,916 --> 00:51:08,833 Come on! Move! Faster! I said faster! 554 00:51:18,500 --> 00:51:20,916 Stay still! 555 00:51:21,000 --> 00:51:22,500 Don't move! 556 00:51:23,125 --> 00:51:25,708 -Face down! -Come on! 557 00:52:03,750 --> 00:52:06,041 My little girl was only six years old. 558 00:52:06,125 --> 00:52:07,333 Motherfuckers! 559 00:52:09,375 --> 00:52:11,708 My little girl was only six years old. 560 00:52:11,791 --> 00:52:12,625 Motherfuckers! 561 00:52:12,708 --> 00:52:14,625 My little girl was only six years old… 562 00:52:27,458 --> 00:52:29,875 No. 563 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Please, I beg you. 564 00:52:41,458 --> 00:52:42,458 Take it off. 565 00:53:13,541 --> 00:53:15,666 Leave him alone. He's protected. 566 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 Stand up. 567 00:54:00,666 --> 00:54:01,708 Chief. 568 00:54:02,333 --> 00:54:09,166 I'm Lieutenant Salgado. 250th division, second regiment, first battalion. 569 00:54:14,875 --> 00:54:20,041 Since we arrived at this camp, we have been treated like common prisoners 570 00:54:20,125 --> 00:54:23,708 and put in the same barracks with murderers and rapists. 571 00:54:33,458 --> 00:54:38,375 I would like my men and I to be treated in accordance with the Geneva Convention. 572 00:54:59,291 --> 00:55:03,041 The Germans are at war with the Soviet Union. You are not. 573 00:55:03,125 --> 00:55:05,958 You came here to kill civilians for no reason, 574 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 thousands of kilometers from your home. 575 00:55:08,416 --> 00:55:11,625 You are mercenaries. You are worse than rats. 576 00:55:19,125 --> 00:55:21,083 Who gave you these injuries? 577 00:55:48,083 --> 00:55:51,166 It was a great gesture not to betray your compatriots. 578 00:55:52,333 --> 00:55:54,083 Now is not the time for drawings. 579 00:56:08,500 --> 00:56:10,625 There is a lot of sadness in your drawings. 580 00:56:14,375 --> 00:56:16,250 But there is also beauty in this world. 581 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 If you know where to look. 582 00:56:19,291 --> 00:56:21,583 Don't stop drawing, Lieutenant. 583 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 Are you friends with murderers now? 584 00:56:35,625 --> 00:56:38,375 That man didn't kill your husband. 585 00:56:39,333 --> 00:56:42,291 If it wasn't him, it was someone like him. 586 00:56:50,541 --> 00:56:54,458 WINTER 1944 587 00:57:11,291 --> 00:57:13,541 Lieutenant. 588 00:57:14,583 --> 00:57:16,250 Forgive me. 589 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 -How are you? -I'm fine. 590 00:57:19,333 --> 00:57:21,458 -We thought… -Welcome, Lieutenant. 591 00:57:21,541 --> 00:57:22,875 -Thanks, Artigas. -We thought-- 592 00:57:22,958 --> 00:57:23,958 I told you. 593 00:57:25,666 --> 00:57:26,666 Manuel. 594 00:57:33,166 --> 00:57:34,375 This is Pablito. 595 00:57:34,458 --> 00:57:35,541 Pablo. 596 00:57:47,000 --> 00:57:49,208 Father made a deal with the urkas. 597 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 Father is speaking out of fear. 598 01:00:38,583 --> 01:00:41,291 I'm speaking out of caution. We could all end up dead. 599 01:00:41,375 --> 01:00:43,250 But we won't if we stay here, Father? 600 01:00:43,333 --> 01:00:46,125 Don't you remember what they did to you and the lieutenant? 601 01:00:46,208 --> 01:00:49,583 Manuel is right. No one's ever escaped from a camp like this. Never. 602 01:00:49,666 --> 01:00:53,541 Lieutenant, I hate to contradict you. The Italians tried, but they backed out. 603 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 They didn't succeed. 604 01:00:54,708 --> 01:00:57,083 If someone escapes, the whole barracks is punished. 605 01:00:57,166 --> 01:01:00,125 Father, do you know what this is? Do you? 606 01:01:00,208 --> 01:01:02,416 I keep this to remember what we are. 607 01:01:02,500 --> 01:01:05,583 We are soldiers, goddamn it. It's our duty to try. 608 01:01:05,666 --> 01:01:08,791 How many kilometers away do you think the nearest town is? 609 01:01:08,875 --> 01:01:12,000 How many provisions would we need to not die of hunger or thirst? 610 01:01:13,375 --> 01:01:15,458 Which direction would you head? 611 01:01:15,541 --> 01:01:20,625 Where do you think north, south, east, and west are from here? Where? 612 01:01:20,708 --> 01:01:23,333 There are hundreds of kilometers of wasteland out there. 613 01:01:26,083 --> 01:01:28,041 Well, I do know. 614 01:01:28,125 --> 01:01:30,250 Afghanistan is over here, for starters. Look. 615 01:01:30,833 --> 01:01:32,041 And Russia's over here. 616 01:01:34,291 --> 01:01:36,541 Nobody said it was easy, okay? 617 01:01:37,791 --> 01:01:40,208 But it's our only chance at survival. 618 01:01:40,875 --> 01:01:42,333 We'd hide in the trucks. 619 01:01:42,833 --> 01:01:46,541 We ride in the trucks to Karaganda and from there, head down to Afghanistan. 620 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 Exactly. 621 01:01:52,375 --> 01:01:56,208 Well, we're going to need a compass. 622 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 And tobacco for the dogs. 623 01:02:01,041 --> 01:02:02,375 Pablito stays. 624 01:02:02,458 --> 01:02:05,666 We can go on a suicide mission, but he's a kid. I won't allow that. 625 01:02:08,458 --> 01:02:09,666 When, Lieutenant? 626 01:02:12,375 --> 01:02:14,041 When the snow lets up. 627 01:02:14,125 --> 01:02:16,458 Leaving before it thaws would be suicide. 628 01:02:18,000 --> 01:02:19,166 We'll do it in spring. 629 01:02:34,458 --> 01:02:36,416 Fucking sick of them. 630 01:02:38,416 --> 01:02:42,166 Obey orders without question. 631 01:02:42,250 --> 01:02:45,291 Resistance will be punished. 632 01:02:45,375 --> 01:02:51,500 Stealing food will result in beatings and the deprivation of food. 633 01:02:52,000 --> 01:02:58,791 Storing explosives is grounds for a severe punishment. 634 01:02:58,875 --> 01:03:00,958 A breakout or an armed-- 635 01:03:01,041 --> 01:03:04,125 Don't move! Stay where you are. 636 01:03:23,958 --> 01:03:25,166 What is this? 637 01:03:39,750 --> 01:03:41,000 Chew it 638 01:03:41,875 --> 01:03:43,083 and eat it. 639 01:03:57,708 --> 01:03:59,458 I told you to eat it. 640 01:05:42,583 --> 01:05:43,916 Here. Bon appétit. 641 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 Pablito, keep going with the lessons. 642 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Okay. 643 01:05:57,875 --> 01:05:58,875 Valencia? 644 01:05:58,958 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 645 01:06:01,750 --> 01:06:04,500 -Müller. -Burgos, León… 646 01:06:05,625 --> 01:06:06,500 Sorry. 647 01:06:08,041 --> 01:06:09,666 Photographic memory. 648 01:06:10,750 --> 01:06:13,875 I read things once and they stay with me forever. 649 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 How lucky. 650 01:06:19,333 --> 01:06:21,625 Artigas. What… 651 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 It's fine, man. 652 01:06:26,333 --> 01:06:27,166 No. 653 01:06:27,250 --> 01:06:28,875 Do you know the monarchs of Spain? 654 01:06:29,583 --> 01:06:30,625 The monarchs? 655 01:06:31,666 --> 01:06:32,666 Yes. 656 01:06:33,958 --> 01:06:36,333 -Alfonso. -Alfonso. 657 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 -XII. -XII. 658 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 -XII. Alfonso XII. -And who else? 659 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 More? 660 01:06:42,958 --> 01:06:43,958 Who else? 661 01:06:45,041 --> 01:06:47,208 -Well… -XIII. 662 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfonso XIII. 663 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfonso… XIV? 664 01:06:54,541 --> 01:06:58,041 -Alfonso XV, XVI, XVII. -Cut it out. He can't focus. 665 01:06:58,125 --> 01:07:00,875 Take this seriously. Okay? 666 01:07:01,416 --> 01:07:04,083 Really, Pablito, take this seriously. It will be useful for you. 667 01:07:04,166 --> 01:07:05,416 Useful for what? 668 01:07:05,500 --> 01:07:09,125 For something. When we get out of here, it'll be useful. 669 01:07:09,208 --> 01:07:12,000 When I was 12, I worked on a battery charger assembly line. 670 01:07:12,083 --> 01:07:12,958 So? 671 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 -So? -Yeah? 672 01:07:13,958 --> 01:07:16,000 I've been through orphanages, the urkas. 673 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 The monarchs haven't done shit for me. They won't do shit for you either. 674 01:07:21,416 --> 01:07:23,208 -One day, you'll return. -Return where? 675 01:07:23,291 --> 01:07:26,250 -Well, home. -Home? Where's my home, Father?! 676 01:07:26,333 --> 01:07:27,541 -Hey! -No, tell me. 677 01:07:27,625 --> 01:07:28,708 Quiet! 678 01:07:30,291 --> 01:07:31,583 Keep it down! 679 01:07:33,541 --> 01:07:37,041 They're brainwashing him. Fucking hell. 680 01:07:38,166 --> 01:07:40,791 Eladio, take it easy. It's okay. He's an urka. 681 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 But he's a Red, for fuck's sake. 682 01:07:42,958 --> 01:07:46,208 The Republic didn't pay for his education so he could be an altar boy. 683 01:07:46,291 --> 01:07:47,500 Do you find it normal? 684 01:07:48,833 --> 01:07:50,250 We have to do something. 685 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 I think you've done enough already. 686 01:08:04,708 --> 01:08:07,333 Number 321! 687 01:08:09,333 --> 01:08:11,708 Number 321! 688 01:08:13,166 --> 01:08:15,291 Number 321! 689 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 Number 321! 690 01:08:21,750 --> 01:08:22,875 Come on, Father. 691 01:08:40,750 --> 01:08:44,333 I know it was you who protected me from the urkas in the infirmary. 692 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz is a blabbermouth. 693 01:08:46,333 --> 01:08:48,333 Has he already given you one of his speeches? 694 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 You have no idea. 695 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 You studied medicine before the war, right? 696 01:08:56,791 --> 01:08:58,041 For two years. 697 01:09:00,958 --> 01:09:04,333 You'll need a job to regain your strength. 698 01:09:06,166 --> 01:09:07,625 I know what you're doing, Reyes. 699 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 You want to prevent revenge on the Asturian. 700 01:09:15,250 --> 01:09:17,125 I want to stop this before it blows up. 701 01:09:20,750 --> 01:09:22,083 You mean a truce? 702 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 A truce. 703 01:09:39,458 --> 01:09:41,000 I've heard you draw very well. 704 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 I do. 705 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Oraz is a blabbermouth. 706 01:10:39,875 --> 01:10:41,250 -You can't go in there. -Keep quiet. 707 01:10:41,333 --> 01:10:42,875 -I said you can't. -Stop yapping! 708 01:10:42,958 --> 01:10:44,333 Get the hell out. 709 01:10:44,416 --> 01:10:47,000 The urkas traffic in the saliva of tuberculosis patients. 710 01:10:48,166 --> 01:10:50,750 People will do anything to avoid working in the mine. 711 01:10:50,833 --> 01:10:53,041 Just let me pass through here. 712 01:11:03,041 --> 01:11:04,583 I think you already know Aisulu. 713 01:11:05,791 --> 01:11:08,208 -Your new boss. -What do you mean, my boss? 714 01:11:11,333 --> 01:11:14,958 First, wash the sick. Then help in the supply room. 715 01:11:19,000 --> 01:11:20,416 She'll need your help. 716 01:11:21,583 --> 01:11:23,375 At least until the new doctor arrives. 717 01:11:24,416 --> 01:11:28,333 One of the urkas died on his watch, so they cut off his hands in retaliation. 718 01:11:29,833 --> 01:11:31,583 But you can always go back to the mine. 719 01:11:35,708 --> 01:11:37,416 Her husband was executed by firing squad. 720 01:11:38,291 --> 01:11:40,250 Well, I hope it wasn't in Leningrad. 721 01:11:47,791 --> 01:11:51,875 Arise, children of the Fatherland 722 01:11:51,958 --> 01:11:56,125 The day of glory has arrived 723 01:11:56,208 --> 01:12:00,375 Against us tyranny's 724 01:12:00,458 --> 01:12:04,375 Bloody standard is raised 725 01:12:04,458 --> 01:12:07,541 Bloody standard is raised 726 01:12:32,333 --> 01:12:34,291 What is he saying? 727 01:12:35,291 --> 01:12:36,125 That he's-- 728 01:12:36,916 --> 01:12:37,750 What? 729 01:12:37,833 --> 01:12:42,125 He's sick of the Italian anthem, the French anthem, and the Czech anthem. 730 01:12:46,291 --> 01:12:48,541 He wants to hear the Spanish anthem. 731 01:12:49,083 --> 01:12:50,083 Fuck. 732 01:12:57,333 --> 01:12:59,583 I'm a Falangist 733 01:12:59,666 --> 01:13:03,916 I'll be a Falangist until death or victory 734 01:13:04,000 --> 01:13:10,083 And that's why I'm at Spain's service with pleasure 735 01:13:10,166 --> 01:13:14,416 Enlisted, I go with the youth In a battle-- 736 01:13:14,500 --> 01:13:18,333 If priests and friars knew They were going to get beaten 737 01:13:18,416 --> 01:13:20,291 They would join the choir and sing 738 01:13:20,375 --> 01:13:22,000 Freedom, freedom, freedom! 739 01:13:22,083 --> 01:13:23,875 -I'm a Falangist -Stop! 740 01:13:23,958 --> 01:13:27,125 I'll be a Falangist until death or victory 741 01:13:27,208 --> 01:13:31,000 -If priests and friars knew-- -Freedom, freedom, freedom! 742 01:13:48,541 --> 01:13:49,541 What's he saying? 743 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 He wants only one Spanish anthem. 744 01:14:44,750 --> 01:14:49,750 I feel within me 745 01:14:51,041 --> 01:14:55,041 A sad emotion 746 01:14:57,416 --> 01:15:02,708 I'm suffering, far away from you 747 01:15:02,791 --> 01:15:08,166 And my heart is breaking 748 01:15:08,666 --> 01:15:12,916 Never again 749 01:15:13,000 --> 01:15:16,833 Will the sun bring me joy 750 01:15:17,875 --> 01:15:23,000 In Spain's garden, my love 751 01:15:23,083 --> 01:15:28,541 Like a flower, I will always remain 752 01:15:28,625 --> 01:15:33,583 If this cry of my bitter sorrow 753 01:15:33,666 --> 01:15:38,000 Reaches your feet on the wind 754 01:15:38,083 --> 01:15:42,166 Spain, send it back to me with love 755 01:15:42,250 --> 01:15:47,083 Spain, my beloved 756 01:15:47,833 --> 01:15:52,208 I feel within me 757 01:15:52,291 --> 01:15:56,333 A sad emotion 758 01:15:56,833 --> 01:16:01,583 I'm suffering, far away from you 759 01:16:01,666 --> 01:16:06,541 And my heart is breaking 760 01:16:07,291 --> 01:16:11,250 Never again 761 01:16:11,333 --> 01:16:15,291 Will the sun bring me joy 762 01:16:15,375 --> 01:16:19,958 In Spain's garden, my love 763 01:16:20,041 --> 01:16:24,875 Like a flower, I will always remain 764 01:16:24,958 --> 01:16:29,916 If this cry of my bitter sorrow 765 01:16:30,000 --> 01:16:33,708 Reaches your feet on the wind 766 01:16:33,791 --> 01:16:38,333 Spain, send it back to me with love 767 01:16:38,416 --> 01:16:43,291 Spain, my beloved 768 01:16:55,375 --> 01:16:56,375 A concert? 769 01:16:56,458 --> 01:16:58,666 A spring concert in the camp. 770 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 In seven weeks. 771 01:17:01,916 --> 01:17:05,083 There may be more talent in this camp than we thought, Chief. 772 01:17:06,000 --> 01:17:09,375 Are you talking about that urka with the violin? 773 01:17:09,458 --> 01:17:11,125 There are more like him. 774 01:17:11,958 --> 01:17:15,041 We'll find them. We'll create a work plan. 775 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 It won't distract us from the mine. 776 01:17:34,000 --> 01:17:35,791 Forget about the mine. 777 01:17:36,625 --> 01:17:38,500 We'll double your rations. 778 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 Bugoslav Levandovski. 779 01:17:43,791 --> 01:17:45,250 Number 319. 780 01:18:14,208 --> 01:18:17,041 The candidates are excused from the mine. 781 01:18:43,916 --> 01:18:45,166 Holy shit. 782 01:18:51,541 --> 01:18:53,500 What the fuck was this place before? 783 01:18:58,583 --> 01:19:01,083 Do you know these holes are like lookout points? 784 01:19:01,583 --> 01:19:03,750 If you focus, you can see the Noia estuary. 785 01:19:06,416 --> 01:19:09,416 You mean the Muros estuary, smart-ass. 786 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 Look. What do you see? 787 01:19:14,541 --> 01:19:15,958 Holy shit! 788 01:19:17,333 --> 01:19:18,791 It's Cuco's boat! 789 01:19:18,875 --> 01:19:20,291 Holy shit. Cuco! 790 01:19:20,916 --> 01:19:22,125 There are sardines. 791 01:19:22,208 --> 01:19:25,208 Cuco! Work, you bastard! You just sit on your ass! 792 01:19:25,291 --> 01:19:27,291 Cuco! Say hi! 793 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Cu-- 794 01:19:33,416 --> 01:19:34,875 What's that? 795 01:19:34,958 --> 01:19:38,708 It's a domra, our traditional instrument. 796 01:19:39,208 --> 01:19:41,083 But it's missing strings, isn't it? 797 01:19:41,583 --> 01:19:43,208 It doesn't need more strings. 798 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 -Anything to get out of having to work. -Why? 799 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 "People from Noia are like a wooden bell." 800 01:19:59,625 --> 01:20:01,750 "People from Muros are crazy fuckers." 801 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 You! 802 01:20:06,583 --> 01:20:09,791 Stop that, kid. Those little hands aren't needed here. Come on. 803 01:20:09,875 --> 01:20:12,833 No, they are needed, okay? Don't listen to him. 804 01:20:12,916 --> 01:20:13,916 He's doing a good job. 805 01:20:14,916 --> 01:20:16,625 Do you play any instruments? 806 01:20:31,333 --> 01:20:33,458 Palau pounded a pin. Right? 807 01:20:33,541 --> 01:20:36,250 -Come on. I don't have all day. -Don't make me hit you. 808 01:20:38,000 --> 01:20:41,166 They're like little sardines. You fry them. They're delicious. 809 01:20:41,250 --> 01:20:42,333 Oh, so good! 810 01:20:42,416 --> 01:20:45,500 Father, what are you thinking? You're so quiet. Huh? 811 01:20:46,000 --> 01:20:48,125 He used to be surrounded by women. 812 01:20:48,208 --> 01:20:51,000 -Really? -No harm in talking. It's not a sin. 813 01:20:51,083 --> 01:20:53,666 -What are you saying? -Father is a real Casanova. 814 01:20:59,916 --> 01:21:01,500 We'll do it during the concert. 815 01:21:03,500 --> 01:21:05,916 While the guards are busy with the guests. 816 01:21:09,416 --> 01:21:11,708 -We're going home, man. -We're leaving. 817 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 No more mine. 818 01:21:17,083 --> 01:21:18,750 -No more mine. -No more mine. 819 01:21:20,541 --> 01:21:22,041 No more mine. 820 01:21:27,041 --> 01:21:28,291 Nurse! 821 01:21:28,875 --> 01:21:30,083 A cart fell on him. 822 01:21:30,166 --> 01:21:32,791 Hang in there, brother. Hang in there. Here you go. 823 01:21:33,625 --> 01:21:35,750 You'll be okay. 824 01:21:36,541 --> 01:21:38,500 Don't just stare at him! Do something! 825 01:21:39,333 --> 01:21:40,208 Listen to me. 826 01:21:40,291 --> 01:21:42,375 -If anything happens to him-- -He's not gonna die. 827 01:21:42,458 --> 01:21:44,250 He is not going to die. 828 01:21:44,833 --> 01:21:46,541 He has to live. 829 01:21:48,125 --> 01:21:49,958 Out! Everyone out! Give us some space! 830 01:21:50,041 --> 01:21:52,875 He's my brother. If he dies, I'll cut your hands off! 831 01:22:15,708 --> 01:22:17,833 Alcohol. Bring alcohol. 832 01:22:17,916 --> 01:22:21,041 Alcohol… 833 01:22:24,250 --> 01:22:26,041 Hey! What are you doing? 834 01:22:34,583 --> 01:22:35,625 It's not enough. 835 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 It's okay. 836 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 It's okay. 837 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 Do you speak Kazakh? 838 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Oraz. 839 01:24:14,208 --> 01:24:17,625 Oraz, he… married me. 840 01:24:25,125 --> 01:24:27,083 "Oraz is teaching me." 841 01:24:27,916 --> 01:24:31,125 He's teaching me. Oraz is teaching me. 842 01:24:40,416 --> 01:24:41,458 Thank you. 843 01:25:04,458 --> 01:25:07,208 Faster! Come on! Get in! 844 01:25:07,291 --> 01:25:10,416 -Come on, get in! Come on! -Don't slow down! 845 01:25:10,500 --> 01:25:14,500 -Faster! Don't stop! Come on! -Get in. Don't stop. 846 01:25:14,583 --> 01:25:16,875 -Get a move on. -Come on! 847 01:25:17,375 --> 01:25:18,958 -Get in! -Get in. 848 01:26:45,125 --> 01:26:47,000 You can only watch and listen. 849 01:26:47,083 --> 01:26:48,875 Be quiet for a minute. 850 01:27:37,208 --> 01:27:39,125 You know Carballo, the guy from the garage? 851 01:27:39,208 --> 01:27:41,541 Man, how could I not know him? 852 01:27:41,625 --> 01:27:44,208 He was more powerful than the mayor. Jesus. 853 01:27:47,958 --> 01:27:50,375 Then you must know Remedios too, his cousin. 854 01:27:50,458 --> 01:27:52,125 Remedios, yes. 855 01:27:52,625 --> 01:27:55,500 Remedios… I danced a lot with her. 856 01:27:55,583 --> 01:27:57,583 -Oh, really? -At the Muros fair, yes. 857 01:27:57,666 --> 01:27:59,541 How do you know Remedios so well? 858 01:27:59,625 --> 01:28:00,958 -Well… -I'll go. 859 01:28:01,041 --> 01:28:03,166 -From dancing with her, I guess. -Ah. 860 01:28:03,916 --> 01:28:07,625 I knew she was seeing a guy from Muros who was a smuggler. 861 01:28:08,166 --> 01:28:09,666 Oh, I don't know about that. 862 01:28:10,166 --> 01:28:12,000 -You don't? -People like to talk. 863 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 People talk a lot, yes. 864 01:28:13,708 --> 01:28:16,833 Gentlemen, I just collected a debt. 865 01:28:17,333 --> 01:28:19,125 -Who wants a taste? -I do. 866 01:28:23,375 --> 01:28:27,416 In German, we have a wonderful word for remembering our homeland. 867 01:28:27,500 --> 01:28:28,583 Heimweh. 868 01:28:28,666 --> 01:28:30,041 -Heimweh? -Ja. 869 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Thanks. 870 01:28:32,500 --> 01:28:34,875 It comes from heimat, which means the place, 871 01:28:34,958 --> 01:28:37,958 the city where your home is, 872 01:28:38,041 --> 01:28:39,875 and weh, which means pain. 873 01:28:40,375 --> 01:28:43,791 So it means something like painful nostalgia. 874 01:28:44,958 --> 01:28:47,541 The word doesn't exist in any other language. 875 01:28:48,541 --> 01:28:50,083 -Danke schön. -Zum Wohl. 876 01:28:59,375 --> 01:29:00,500 Hey, German. 877 01:29:00,583 --> 01:29:03,375 Call it what you want, but we just call that homesickness. 878 01:29:05,000 --> 01:29:06,125 You got me there. 879 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 -Heimweh. -Heimweh. 880 01:29:13,958 --> 01:29:15,125 Goddamn. 881 01:29:18,708 --> 01:29:19,708 Come on. 882 01:29:21,000 --> 01:29:22,583 But do you have a wife 883 01:29:23,250 --> 01:29:25,041 waiting for you at home? 884 01:29:34,000 --> 01:29:36,375 Well, how the hell would I know? 885 01:29:37,750 --> 01:29:38,791 I hope so. 886 01:29:43,875 --> 01:29:45,250 I had a photo of her. 887 01:29:47,833 --> 01:29:49,291 But I lost it in the war. 888 01:29:54,708 --> 01:29:56,708 I don't know if I'm starting to… 889 01:29:58,708 --> 01:29:59,708 Forget her? 890 01:30:14,458 --> 01:30:15,541 Come with me. 891 01:30:15,625 --> 01:30:16,708 -What? -Let's go. 892 01:30:29,583 --> 01:30:33,958 Her eyes, they're big. Yes. Big. 893 01:30:38,000 --> 01:30:41,750 They're actually small. Small and kind of slanted. 894 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Um… 895 01:30:44,916 --> 01:30:45,916 Okay. 896 01:30:47,625 --> 01:30:51,208 Hey. Come on. Give it a try. Go on. Try. 897 01:30:51,291 --> 01:30:53,500 What was her hair like? 898 01:30:53,583 --> 01:30:56,125 What was her hair like? What color was it? 899 01:31:00,791 --> 01:31:04,166 -It was black. Black. -Black. 900 01:31:04,250 --> 01:31:07,416 Black but almost closer to brown. 901 01:31:08,041 --> 01:31:12,208 Because it looked lighter under the sun. 902 01:31:12,708 --> 01:31:14,875 -But it… -She had… 903 01:31:15,375 --> 01:31:18,458 And what was it like? Wavy, straight? 904 01:31:20,000 --> 01:31:23,416 Straight. It was straight. Yeah, straight. And… 905 01:31:25,000 --> 01:31:26,916 Straight and long. 906 01:31:27,000 --> 01:31:28,708 And her face? 907 01:31:30,083 --> 01:31:31,125 Her face was… 908 01:31:31,625 --> 01:31:34,166 She had kind of a round face, you know? 909 01:31:34,791 --> 01:31:37,208 Her face was round. 910 01:31:37,291 --> 01:31:40,000 It was like a… 911 01:31:40,833 --> 01:31:42,208 it was like a chestnut. 912 01:31:44,625 --> 01:31:47,708 She had a pointy chin like this. 913 01:31:51,666 --> 01:31:54,125 She had a tiny little nose. 914 01:31:54,750 --> 01:31:57,083 Small. Very cute. 915 01:31:59,041 --> 01:32:00,625 And when she laughed, 916 01:32:01,625 --> 01:32:05,291 you could see her dimples. 917 01:32:06,291 --> 01:32:07,833 Like this, one on each side. 918 01:32:08,583 --> 01:32:12,625 It looked like her mouth had parentheses on each side. 919 01:32:15,083 --> 01:32:17,000 She laughed. She laughed a lot. 920 01:32:18,416 --> 01:32:19,458 So much. 921 01:32:23,333 --> 01:32:24,833 She was always laughing. 922 01:32:55,000 --> 01:32:56,041 It's her. 923 01:33:01,875 --> 01:33:02,958 It's her. 924 01:33:26,833 --> 01:33:28,291 Are we friends now? 925 01:33:32,541 --> 01:33:33,916 We're working there. 926 01:33:35,666 --> 01:33:36,791 "Working." 927 01:33:41,958 --> 01:33:42,958 Hermida. 928 01:33:43,791 --> 01:33:45,708 Hey, listen. The thing is… 929 01:33:50,208 --> 01:33:51,416 You heard, right? 930 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 The Ivans are already in Berlin. 931 01:33:55,166 --> 01:33:57,375 The English and the Americans are there now. 932 01:33:59,000 --> 01:34:01,666 The Nazis have lost, so it's just a matter of time. 933 01:34:10,041 --> 01:34:13,541 If I ever get back to Spain, I know exactly what I'm going to do first. 934 01:34:15,583 --> 01:34:17,125 Eat a Spanish omelet. 935 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 What about you? 936 01:34:27,208 --> 01:34:30,416 They say Franco's offering amnesty for anyone who wants to come back. 937 01:34:31,000 --> 01:34:32,125 A clean-up act. 938 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 He just wants to keep them off his back once the war is over. 939 01:34:37,916 --> 01:34:40,125 I don't think anyone wants any more wars. 940 01:34:46,583 --> 01:34:48,916 These aren't good times for the hopeful. 941 01:34:51,833 --> 01:34:53,208 These aren't good times. 942 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Here. 943 01:34:58,208 --> 01:34:59,916 I have prepared a petition. 944 01:35:02,583 --> 01:35:05,083 Signed in my own handwriting. 945 01:35:08,583 --> 01:35:09,875 And you know what? 946 01:35:12,166 --> 01:35:14,708 I'm positive that this time around… 947 01:35:17,250 --> 01:35:19,708 No. I'm not just positive. 948 01:35:20,916 --> 01:35:22,500 I'm absolutely sure… 949 01:35:24,541 --> 01:35:26,541 that this time around… 950 01:35:31,625 --> 01:35:33,791 they will sign off on your case file. 951 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 Thank you. 952 01:35:38,250 --> 01:35:41,208 Oh, yes. By the way, the news of the concert 953 01:35:41,291 --> 01:35:44,375 has already spread throughout the camps. 954 01:35:44,458 --> 01:35:47,416 Your men have done a tremendous job. 955 01:35:47,500 --> 01:35:48,500 Cheers. 956 01:35:50,375 --> 01:35:52,333 It's not just my men, Chief. 957 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 But when you're released from this camp, 958 01:35:56,083 --> 01:35:59,083 those men will remain as your enemies. 959 01:35:59,166 --> 01:36:01,333 Have you forgotten about that? 960 01:36:04,666 --> 01:36:05,666 No. 961 01:36:06,833 --> 01:36:09,208 My men have been noticing things. 962 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 Missing tobacco. Missing kitchenware. 963 01:36:12,708 --> 01:36:14,708 Absences with no valid reason. 964 01:36:15,916 --> 01:36:17,791 You know, I'm rather curious 965 01:36:18,958 --> 01:36:21,416 about what's really going on here. 966 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 I'm no snitch. 967 01:36:35,541 --> 01:36:38,000 Then who will you be loyal to? 968 01:36:38,500 --> 01:36:40,083 A bunch of mercs, 969 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 Francoists, 970 01:36:43,541 --> 01:36:46,125 friends of fascists, or, in the end… 971 01:36:50,041 --> 01:36:52,166 to your own men? 972 01:37:23,791 --> 01:37:24,791 Fuck. 973 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 SPRING 1945 974 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 THE DAY OF THE CONCERT 975 01:39:19,625 --> 01:39:22,625 Good evening, Comrade Marshal. I'm glad you made it too. 976 01:39:23,958 --> 01:39:24,958 At ease. 977 01:39:25,458 --> 01:39:29,958 Let's go inside. It's much warmer there. The concert is about to start. 978 01:39:30,041 --> 01:39:31,750 Please. Come inside. 979 01:39:32,250 --> 01:39:34,291 Magnificent concert today. 980 01:39:34,375 --> 01:39:37,083 Which, by the way, we've prepared for several weeks for. 981 01:39:37,166 --> 01:39:39,166 Found some wonderful people. 982 01:39:39,250 --> 01:39:42,541 There will be singing today. Greta will be on stage. 983 01:39:42,625 --> 01:39:44,375 A domra performance today as well. 984 01:39:44,458 --> 01:39:46,375 There'll be a violin. And a domra. 985 01:39:46,458 --> 01:39:48,416 Have a seat. You'll be sitting here. 986 01:39:48,500 --> 01:39:49,916 Have a seat. 987 01:39:50,000 --> 01:39:52,750 There'll be some impressive singing. Now… 988 01:39:52,833 --> 01:39:56,500 How about a drink after a long trip to warm you up. No? A little… 989 01:39:56,583 --> 01:39:57,583 And you? 990 01:39:58,083 --> 01:39:59,083 Very well. 991 01:40:02,750 --> 01:40:03,750 Here you go. 992 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 And if you don't mind, I will sit here, close by. 993 01:40:27,166 --> 01:40:28,166 Reyes. 994 01:40:38,583 --> 01:40:40,125 What did Nazarov want? 995 01:40:41,416 --> 01:40:43,166 He made me a proposal. That's all. 996 01:41:03,833 --> 01:41:04,916 What is this? 997 01:41:10,583 --> 01:41:12,250 Why do you have my letters? 998 01:41:12,875 --> 01:41:14,333 I just found out. 999 01:41:18,041 --> 01:41:20,708 Nazarov said it the day you met him. 1000 01:41:22,083 --> 01:41:23,375 The system… 1001 01:41:26,041 --> 01:41:27,666 does not make mistakes. 1002 01:41:32,291 --> 01:41:33,291 Reyes. 1003 01:41:39,083 --> 01:41:40,291 Four years. 1004 01:41:42,958 --> 01:41:44,583 Four damn years. 1005 01:41:45,083 --> 01:41:46,166 Captain… 1006 01:44:08,791 --> 01:44:10,166 And Father? Where is he? 1007 01:44:10,958 --> 01:44:11,958 He's not coming. 1008 01:44:14,791 --> 01:44:15,791 Come on. Let's go. 1009 01:44:16,583 --> 01:44:18,791 Wait. We're missing someone. 1010 01:44:19,291 --> 01:44:20,416 What do you mean, we're-- 1011 01:44:21,041 --> 01:44:23,583 Hurry up. Hermida, hurry up, goddamn it. 1012 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 What's he doing here? 1013 01:44:26,375 --> 01:44:27,416 He's coming with me. 1014 01:44:34,458 --> 01:44:35,708 -Did you know? -Does it matter? 1015 01:44:38,166 --> 01:44:39,291 Let's go. 1016 01:45:39,083 --> 01:45:40,625 When's the guard relief? 1017 01:45:43,958 --> 01:45:46,375 We'll get to see the second part if we're lucky. 1018 01:45:58,791 --> 01:46:02,500 With those blue eyes 1019 01:46:05,875 --> 01:46:09,583 As light as the sea 1020 01:46:13,500 --> 01:46:16,625 I get lost in their gaze 1021 01:46:19,083 --> 01:46:23,000 And I'm unable to escape 1022 01:46:28,791 --> 01:46:32,500 The magic of their smile 1023 01:46:33,416 --> 01:46:37,708 Will always make me sigh 1024 01:46:39,833 --> 01:46:43,791 When I look at their lips 1025 01:46:45,250 --> 01:46:50,750 My world starts to spin 1026 01:46:56,041 --> 01:46:58,625 I've never liked the opera. I just don't get it. 1027 01:46:58,708 --> 01:47:01,541 Well, you're not a man of culture like me. 1028 01:47:01,625 --> 01:47:05,041 Did you see the prisoner girl, by the way? I've heard better singing. 1029 01:47:31,416 --> 01:47:33,916 From here to Muros, my friend. 1030 01:47:38,708 --> 01:47:40,000 From here to Muros. 1031 01:48:27,375 --> 01:48:30,333 Arguments with no direction 1032 01:48:30,833 --> 01:48:34,833 Pride is vanity 1033 01:48:34,916 --> 01:48:41,208 Words that wound 1034 01:48:43,333 --> 01:48:47,875 Will this be the end? 1035 01:48:50,875 --> 01:48:55,166 And then comes the night 1036 01:48:55,250 --> 01:48:59,041 We just hold each other 1037 01:48:59,708 --> 01:49:04,500 We kiss 1038 01:49:05,916 --> 01:49:11,708 And love shines once again 1039 01:49:19,458 --> 01:49:23,666 With those blue eyes as light as the sea 1040 01:49:23,750 --> 01:49:25,916 I get lost in their gaze 1041 01:49:26,000 --> 01:49:28,666 And I'm unable to escape 1042 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 Artigas. 1043 01:50:55,875 --> 01:50:57,333 Rub tobacco on yourself. 1044 01:51:15,333 --> 01:51:16,958 Take that truck. 1045 01:51:17,666 --> 01:51:19,000 Yeah. I'm on it. 1046 01:51:40,291 --> 01:51:41,500 Check this one. 1047 01:51:42,666 --> 01:51:44,250 I'm on it. 1048 01:51:47,958 --> 01:51:49,125 Come here. 1049 01:52:20,375 --> 01:52:22,125 I'll take this truck. 1050 01:52:50,083 --> 01:52:52,791 Hey! Stop! Hold on! 1051 01:52:54,958 --> 01:52:57,041 We have a corpse missing! 1052 01:52:57,125 --> 01:52:58,125 What's going on? 1053 01:53:14,541 --> 01:53:15,541 Hey! 1054 01:53:16,583 --> 01:53:20,291 I hope you enjoyed the concert. 1055 01:53:20,916 --> 01:53:24,333 Did you hear how good the violin was? And what about the domra? 1056 01:53:24,416 --> 01:53:28,125 The domra was out of this world, don't you think? 1057 01:53:30,416 --> 01:53:31,958 Let's invite him to dinner. 1058 01:53:32,708 --> 01:53:35,750 Tell you what, if you're ever in Moscow, 1059 01:53:35,833 --> 01:53:39,458 do come over for dinner. We'll be glad to have you. 1060 01:53:42,083 --> 01:53:43,416 Comrade Nazarov. 1061 01:53:47,791 --> 01:53:49,083 Quick. 1062 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 ONE MONTH LATER 1063 01:54:34,416 --> 01:54:35,625 Get up. 1064 01:54:35,708 --> 01:54:36,708 Come on. 1065 01:54:37,208 --> 01:54:40,458 You okay? Come on, let's go. Let's go. 1066 01:54:45,750 --> 01:54:46,750 Keep going. 1067 01:54:50,666 --> 01:54:51,916 Artigas squealed. 1068 01:54:52,416 --> 01:54:55,791 One of the Galicians didn't make it. The other escaped. 1069 01:55:02,875 --> 01:55:03,875 Who? 1070 01:55:52,875 --> 01:55:53,833 I'm sorry. 1071 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 I'm sorry. 1072 01:56:06,958 --> 01:56:07,958 I'm sorry. 1073 01:57:52,458 --> 01:57:55,833 Germany has surrendered! 1074 01:58:04,750 --> 01:58:06,291 The war is over! 1075 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 MAY 8 - 1945 END OF THE WAR 1076 01:59:42,500 --> 01:59:44,875 -Let's go! -Shoot! 1077 01:59:44,958 --> 01:59:46,958 -Hey! Watch out! -Watch out! He's there! 1078 01:59:49,166 --> 01:59:50,625 Father! 1079 01:59:52,291 --> 01:59:53,458 Go for it! 1080 01:59:54,500 --> 01:59:55,500 Look! 1081 01:59:56,000 --> 01:59:56,833 Who wants it? 1082 01:59:58,000 --> 01:59:59,708 SUMMER 1947 1083 01:59:59,791 --> 02:00:02,041 Hey! Ref! 1084 02:00:02,583 --> 02:00:04,333 -Over here! -Ref! 1085 02:00:04,416 --> 02:00:05,541 That's a foul! 1086 02:00:06,875 --> 02:00:08,291 Help! 1087 02:00:08,375 --> 02:00:10,041 Foul! 1088 02:00:10,125 --> 02:00:13,791 -Ref! -Penalty! 1089 02:00:14,791 --> 02:00:16,000 Fuck! 1090 02:00:16,083 --> 02:00:17,916 -Get off! -I'm getting off. 1091 02:00:18,916 --> 02:00:20,583 -Help! -Come on. Get up. 1092 02:00:21,333 --> 02:00:23,791 I missed. The sun was in my eyes. 1093 02:00:23,875 --> 02:00:26,791 Goddamn it, Father. Now the sun bothers you, huh? 1094 02:00:26,875 --> 02:00:28,833 Hey! Shut up! Come on, shoot! 1095 02:00:30,625 --> 02:00:31,708 Get it out of there! 1096 02:00:32,500 --> 02:00:33,500 Let's go! 1097 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 -Palau! -Eladio! 1098 02:00:35,083 --> 02:00:38,000 -Father, steal it! -Goddamn it! 1099 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1100 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 No! 1101 02:00:40,833 --> 02:00:42,875 -Come on, shoot! -Hit it! 1102 02:00:42,958 --> 02:00:46,041 Goal! 1103 02:00:46,125 --> 02:00:47,458 Palau! 1104 02:00:47,541 --> 02:00:48,875 Barcelonian, what are you doing? 1105 02:00:48,958 --> 02:00:51,208 -Goal! Let's go! -Get off. 1106 02:00:51,291 --> 02:00:53,875 Miner! Goal! 1107 02:00:53,958 --> 02:00:55,083 Look. 1108 02:00:55,833 --> 02:00:59,208 More women leaving. This camp's days are numbered. 1109 02:00:59,291 --> 02:01:01,125 We'll be the next ones. 1110 02:01:04,458 --> 02:01:08,625 -Did they say where they're taking you? -Leningrad. Come find us. 1111 02:01:08,708 --> 02:01:12,291 -Here. Put this on. It's very cold there. -Palau, she has to go. 1112 02:01:12,375 --> 02:01:14,250 Okay? Here. Stay warm. 1113 02:01:15,000 --> 02:01:16,666 What's his name going to be? 1114 02:01:19,375 --> 02:01:21,875 -I'm sorry, but they'll leave without her. -Diego. 1115 02:01:21,958 --> 02:01:23,416 I love you, Diego. 1116 02:01:23,500 --> 02:01:25,083 -I love you both. -We love you. 1117 02:01:26,791 --> 02:01:28,583 -Yes, run! -Come on, Palau! 1118 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 I'll score next time, I swear. Let's go. 1119 02:01:45,666 --> 02:01:48,083 The Kazakhs have invited us for lunch at the kolkhoz 1120 02:01:48,166 --> 02:01:50,083 for helping them with the crops. 1121 02:01:50,708 --> 02:01:51,791 And? 1122 02:01:52,375 --> 02:01:53,708 Aisulu is going too. 1123 02:01:56,083 --> 02:01:57,333 So make the most of it. 1124 02:01:58,291 --> 02:02:00,708 I don't know how much longer they'll let us leave the camp. 1125 02:02:04,875 --> 02:02:08,041 What camp? There's only a few of us left here. 1126 02:02:10,375 --> 02:02:11,791 Don't go too far. 1127 02:02:13,125 --> 02:02:14,333 Artigas will cover for you. 1128 02:02:16,791 --> 02:02:17,916 I owe you one. 1129 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 "One," he says. 1130 02:02:54,750 --> 02:02:55,750 What's wrong? 1131 02:02:57,083 --> 02:02:59,333 Your mind is far from here. 1132 02:03:04,416 --> 02:03:05,916 When we're out of here, 1133 02:03:06,000 --> 02:03:07,875 come with me. 1134 02:03:22,083 --> 02:03:25,250 This is the land of the Kazakhs. My land. 1135 02:03:26,250 --> 02:03:28,083 A flower without roots doesn't last long. 1136 02:03:35,083 --> 02:03:38,375 I have a land waiting for me too. 1137 02:03:44,333 --> 02:03:45,708 Keep it. 1138 02:03:55,750 --> 02:03:58,541 I'll come back for it. 1139 02:04:00,291 --> 02:04:04,625 It's stuffed with meat. It can be lamb or veal. 1140 02:04:04,708 --> 02:04:09,625 And this is called baursaki. It's like a Spanish churro. 1141 02:04:09,708 --> 02:04:11,416 The main course is here! 1142 02:04:11,500 --> 02:04:13,500 Friends, the lamb's head 1143 02:04:13,583 --> 02:04:17,833 is served to special, distinguished, and respected guests. 1144 02:04:18,333 --> 02:04:19,541 Thank you. 1145 02:04:19,625 --> 02:04:21,125 Raqmet. 1146 02:04:21,208 --> 02:04:22,291 Oh, raqmet. 1147 02:04:22,375 --> 02:04:24,458 Raqmet means "thank you" in Kazakh. 1148 02:04:24,541 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Thank you. 1149 02:04:27,083 --> 02:04:28,625 Let's eat. 1150 02:04:40,125 --> 02:04:42,583 It's delicious. 1151 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara wants to know who you were before you ended up here. 1152 02:04:49,750 --> 02:04:53,416 I worked in a publishing house. It was my father's, but he was executed. 1153 02:04:53,958 --> 02:04:57,208 It was the only thing left of my family. Until they closed it down. 1154 02:05:02,833 --> 02:05:05,666 I was a cook in a hotel in Barcelona. 1155 02:05:05,750 --> 02:05:08,500 And I also liked to tell jokes. Yeah. 1156 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara is asking if you can tell us one. 1157 02:05:20,416 --> 02:05:21,833 -Of course. -No! 1158 02:05:21,916 --> 02:05:23,250 -No, please don't. -Do it! 1159 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 He'd better not. 1160 02:05:24,708 --> 02:05:27,250 -That's a bad idea. -Please don't. 1161 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 So there's a kolkhoz, right? Like this one. 1162 02:05:31,416 --> 02:05:34,875 And, suddenly, that fucker Stalin appears, and… 1163 02:05:41,541 --> 02:05:43,500 I told you not to tell it. 1164 02:05:44,000 --> 02:05:46,250 I didn't tell the best part. You didn't let me finish. 1165 02:05:48,541 --> 02:05:51,041 -You have no sense of humor. Seriously. -If they were funny… 1166 02:05:51,125 --> 02:05:52,625 Why did they imprison you? 1167 02:05:53,375 --> 02:05:54,583 You never told us. 1168 02:05:55,833 --> 02:05:57,375 For thinking differently. 1169 02:06:02,125 --> 02:06:03,291 Whose side are you on? 1170 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 None of them. 1171 02:06:06,583 --> 02:06:10,000 I don't have an ideology. I have principles. 1172 02:06:12,708 --> 02:06:17,708 We Kazakhs never imagined this, 1173 02:06:18,333 --> 02:06:22,083 that the world would come here, 1174 02:06:22,875 --> 02:06:25,791 at the gates of our home, but Allah wanted it this way. 1175 02:06:25,875 --> 02:06:28,833 We give thanks for that also. We give thanks to Allah. 1176 02:06:28,916 --> 02:06:30,125 Thanks to Allah. 1177 02:06:32,458 --> 02:06:33,833 And to our Lord. 1178 02:06:35,666 --> 02:06:38,208 To whichever one gets us out of here first. 1179 02:06:39,458 --> 02:06:40,458 Exactly. 1180 02:06:47,500 --> 02:06:51,500 Enjoy. We've suffered enough. Please. 1181 02:06:52,458 --> 02:06:55,333 Seven years without a meal. 1182 02:06:58,958 --> 02:07:00,333 Try some, Father. 1183 02:07:07,583 --> 02:07:08,750 Seriously? 1184 02:07:08,833 --> 02:07:10,833 Don't bother me with this anymore. 1185 02:07:10,916 --> 02:07:11,916 How do I tell my men? 1186 02:07:12,000 --> 02:07:14,666 No one will help us. Neither Nazarov nor the Communist Party. 1187 02:07:14,750 --> 02:07:16,750 -What? -What about the Blue Division? 1188 02:07:17,625 --> 02:07:20,041 Franco won't admit he has prisoners in the Soviet Union. 1189 02:07:20,125 --> 02:07:22,500 -Not now? -No. No prisoners of any kind. 1190 02:07:23,125 --> 02:07:26,166 And the party won't admit they sent us here without a trial. 1191 02:07:26,250 --> 02:07:28,208 They're saying we're deserters. 1192 02:07:28,291 --> 02:07:29,666 Do they want us to rot here? 1193 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 Ten, fifteen years? How much longer? 1194 02:07:31,458 --> 02:07:33,083 No fucking way. We can't let that happen. 1195 02:07:33,166 --> 02:07:34,208 Calm down. 1196 02:07:35,458 --> 02:07:37,041 Nazarov made us an offer. 1197 02:07:37,125 --> 02:07:39,125 Courtesy of the Soviet Union. 1198 02:07:39,625 --> 02:07:41,208 We join the revolution. 1199 02:07:42,541 --> 02:07:45,083 -What does that mean? -We become Russian citizens. 1200 02:07:45,166 --> 02:07:47,958 Just what we needed. Should we become communists too? 1201 02:07:48,041 --> 02:07:50,250 There are no communists left in the Soviet Union. 1202 02:07:50,750 --> 02:07:52,291 Stalin has killed them all. 1203 02:07:53,000 --> 02:07:55,291 Then I can leave because I'm Russian. 1204 02:07:56,583 --> 02:07:58,083 Your case is different. 1205 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 You're here for violent crimes. And that's right. You're already Russian. 1206 02:08:05,333 --> 02:08:07,541 Okay, so what does all of this mean? 1207 02:08:09,666 --> 02:08:12,208 It means we'd work in workshops and factories. 1208 02:08:12,291 --> 02:08:13,958 Well, we would be free. 1209 02:08:14,750 --> 02:08:16,208 But we would be Russians. 1210 02:08:16,958 --> 02:08:18,500 We couldn't go back to Spain. 1211 02:08:19,625 --> 02:08:21,625 What do you think about all this, Captain? 1212 02:08:24,666 --> 02:08:26,250 I promised to get you out of here. 1213 02:08:27,666 --> 02:08:29,291 Not that we'd change prisons. 1214 02:08:31,083 --> 02:08:33,166 Your list is very long. 1215 02:08:33,708 --> 02:08:35,750 All prisoners, Republicans and Blue Division, 1216 02:08:35,833 --> 02:08:39,000 from here and other camps. Both men and women. 1217 02:08:40,708 --> 02:08:42,541 The risk is too high. 1218 02:08:42,625 --> 02:08:45,875 There will be a second payment when you get to Spain at this address. 1219 02:08:49,875 --> 02:08:51,750 "Clara St…" Is it your family? 1220 02:08:51,833 --> 02:08:55,125 Who cares who they are? They'll pay very well for rescuing us. 1221 02:08:57,708 --> 02:08:58,916 Fucking hell. 1222 02:09:07,458 --> 02:09:08,458 Fine. 1223 02:09:23,375 --> 02:09:25,625 Can we trust that Nazi? 1224 02:09:27,958 --> 02:09:30,083 -Iván José González. -No one blames you, buddy. 1225 02:09:31,458 --> 02:09:32,458 Thank you. 1226 02:09:39,166 --> 02:09:41,250 -Take care. -You too. 1227 02:09:43,625 --> 02:09:44,958 Roland Durban. 1228 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 Eladio. 1229 02:09:56,416 --> 02:09:57,500 I'm really sorry. 1230 02:10:00,333 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1231 02:10:07,166 --> 02:10:08,375 We'll miss you. 1232 02:10:09,708 --> 02:10:10,583 Me too. 1233 02:10:11,083 --> 02:10:13,041 -Have a good trip. -Thank you. 1234 02:10:15,458 --> 02:10:17,291 -See you. -Giovani Busacca. 1235 02:10:17,375 --> 02:10:19,833 -Go with God. -Good luck. 1236 02:10:21,916 --> 02:10:24,083 Hey! Barcelonian. 1237 02:10:27,375 --> 02:10:28,375 One last one. 1238 02:10:30,375 --> 02:10:32,458 How do you say "paratrooper" in Russian? 1239 02:10:33,041 --> 02:10:34,875 André Monicelli. 1240 02:10:34,958 --> 02:10:36,291 "Para-thud." 1241 02:10:38,250 --> 02:10:39,375 What? Bad joke? 1242 02:10:41,000 --> 02:10:42,000 Terrible. 1243 02:10:47,041 --> 02:10:48,375 Take care of your family. 1244 02:10:49,458 --> 02:10:50,458 I will. 1245 02:10:51,958 --> 02:10:52,958 Goodbye. 1246 02:10:57,541 --> 02:10:59,708 Luciano Craspelli. 1247 02:11:05,750 --> 02:11:08,208 Look how quickly the fascist switched sides. 1248 02:11:13,875 --> 02:11:15,291 Melléin Palau. 1249 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Hey, private. Turn out his pockets. 1250 02:11:26,083 --> 02:11:27,791 They're searching them. 1251 02:11:27,875 --> 02:11:30,541 If they find Müller's list, we're done for. 1252 02:11:35,416 --> 02:11:36,708 What's he doing? 1253 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -What is he doing? -Hey! Get back in line! 1254 02:11:43,458 --> 02:11:45,958 I told you, Captain. I told you. 1255 02:11:46,041 --> 02:11:47,833 -In line! -And he's still getting his money. 1256 02:11:47,916 --> 02:11:51,250 -He's giving them the list. -What's he have there? Give me that. 1257 02:11:51,333 --> 02:11:52,416 Let me see. 1258 02:11:54,750 --> 02:11:56,916 That Nazi motherfucker won't get away with this. 1259 02:11:58,166 --> 02:12:00,291 -Junqueras, stop. -Müller! 1260 02:12:00,833 --> 02:12:01,916 Fascist piece of shit! 1261 02:12:02,000 --> 02:12:03,291 -Wait. -I'll kill him! Get off me! 1262 02:12:03,375 --> 02:12:04,666 -Captain. -Get off me! 1263 02:12:05,250 --> 02:12:08,208 Get off me! Motherfucker! Get off me! 1264 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Get off me! God fucking damn it! 1265 02:12:11,500 --> 02:12:12,500 -God fucking… -Wait. 1266 02:12:12,583 --> 02:12:13,583 Guard! 1267 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1268 02:12:18,416 --> 02:12:19,416 Junqueras. 1269 02:12:19,916 --> 02:12:20,916 Are you hit? 1270 02:12:22,291 --> 02:12:23,625 Okay, you're fine. 1271 02:13:12,666 --> 02:13:15,333 Remember, Lord, that we are just dust. 1272 02:13:16,041 --> 02:13:19,666 And man is like grass and the flower of the field that withers. 1273 02:13:19,750 --> 02:13:20,750 And… 1274 02:13:21,583 --> 02:13:22,583 and… 1275 02:13:34,083 --> 02:13:38,291 "With music strong I come, with my cornets and my drums… 1276 02:13:40,250 --> 02:13:43,458 I play not marches for accepted victors only." 1277 02:13:44,166 --> 02:13:46,750 "I play marches for conquered and slain persons." 1278 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 "Have you heard 1279 02:13:50,375 --> 02:13:52,416 that it was good to gain the day?" 1280 02:13:54,333 --> 02:13:58,166 "I also say it is good to fall." 1281 02:14:01,708 --> 02:14:04,791 "I beat and pound for the dead." 1282 02:14:06,750 --> 02:14:08,500 "Vivas to those who have failed." 1283 02:14:08,583 --> 02:14:12,250 "And to those whose war vessels sank. And to those themselves who sank." 1284 02:14:13,541 --> 02:14:16,041 "And the numberless unknown heroes 1285 02:14:16,666 --> 02:14:18,291 equal to 1286 02:14:19,875 --> 02:14:22,166 the greatest heroes known." 1287 02:14:26,916 --> 02:14:29,875 MADRID MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 1288 02:14:29,958 --> 02:14:33,041 Please, sir. It will just be a moment. 1289 02:14:33,125 --> 02:14:36,291 -Again? No, not again. Impossible. -Excuse me. It's just… 1290 02:14:42,291 --> 02:14:44,291 What do you want? Can't you see I'm busy? 1291 02:14:44,791 --> 02:14:48,625 He's back. He's still there. He says he won't leave until you see him. 1292 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -What does he want? -I don't know. 1293 02:14:51,666 --> 02:14:53,583 Hey, no. You can't be here. No! 1294 02:14:54,541 --> 02:14:56,375 Okay, what do you want? 1295 02:14:56,875 --> 02:14:58,208 Do you know how to write? 1296 02:14:58,291 --> 02:15:00,791 -Yes. So what? -Write this down, then. 1297 02:15:01,875 --> 02:15:03,125 Esperanza Moreno. 1298 02:15:03,625 --> 02:15:04,791 Antonio Castillo. 1299 02:15:05,291 --> 02:15:07,041 Antonio Barba Penas. 1300 02:15:07,125 --> 02:15:08,708 César Benítez Martínez. 1301 02:15:09,583 --> 02:15:11,291 Pablo Espinoza Gómez. 1302 02:15:12,125 --> 02:15:13,458 Abelino González. 1303 02:15:14,916 --> 02:15:17,208 Tomás Bernal Aroca. 1304 02:15:27,666 --> 02:15:29,291 Diego Salgado Jarque. 1305 02:15:34,375 --> 02:15:36,375 Manuel Fernández Collado. 1306 02:15:41,916 --> 02:15:43,833 Pablo Fernández Carrasco. 1307 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1308 02:15:51,458 --> 02:15:52,875 Holy shit. 1309 02:15:54,083 --> 02:15:55,833 Telmo Reyes Anguera. 1310 02:15:57,166 --> 02:15:59,333 Francisco de Asís Moreno Santos. 1311 02:16:07,666 --> 02:16:08,666 Father. 1312 02:16:20,125 --> 02:16:21,166 I'm so happy. 1313 02:16:46,000 --> 02:16:47,250 You're going home. 1314 02:16:48,041 --> 02:16:51,375 Yes. We both deserved a good rest. 1315 02:16:53,416 --> 02:16:54,458 Don't you think? 1316 02:16:59,166 --> 02:17:04,583 Despite everything that happened, it's been a pleasure to know you, 1317 02:17:05,666 --> 02:17:06,791 comrade. 1318 02:17:16,666 --> 02:17:19,416 See you never, Camp Chief. 1319 02:18:00,208 --> 02:18:01,666 I can already smell it. 1320 02:18:01,750 --> 02:18:03,083 What? The fabada? 1321 02:18:03,166 --> 02:18:04,541 My God. 1322 02:18:04,625 --> 02:18:05,708 What's a fabada? 1323 02:18:05,791 --> 02:18:07,833 -You don't know what fabada is? -No. 1324 02:18:07,916 --> 02:18:11,958 Beans, bacon, chorizo… It's the best thing in the world, Pablín. 1325 02:18:12,041 --> 02:18:14,125 Antonio Barba Penas. 1326 02:18:20,458 --> 02:18:22,416 Adelino González. 1327 02:18:24,958 --> 02:18:25,958 Captain. 1328 02:18:28,375 --> 02:18:31,125 -Lieutenant. -Martín Marías. 1329 02:18:32,916 --> 02:18:34,458 I didn't think you'd stay. 1330 02:18:36,958 --> 02:18:38,208 I didn't think you'd leave. 1331 02:18:38,708 --> 02:18:40,208 Ángel Turión. 1332 02:18:46,541 --> 02:18:48,208 David Obeso. 1333 02:18:55,833 --> 02:18:57,375 José de la Torre. 1334 02:18:57,458 --> 02:18:58,458 Thank you. 1335 02:18:59,708 --> 02:19:01,833 -Have a good trip. -Take care. 1336 02:19:04,166 --> 02:19:07,000 -Captain. -Domingo Correa Martínez. 1337 02:19:08,916 --> 02:19:10,041 Are you sure? 1338 02:19:12,125 --> 02:19:13,125 Yes. 1339 02:19:13,666 --> 02:19:15,333 Diego Salgado. 1340 02:19:18,625 --> 02:19:20,000 This is my home now. 1341 02:19:21,125 --> 02:19:23,916 -Take care of everyone, okay? -Thanks for everything, my friend. 1342 02:19:29,250 --> 02:19:31,000 Eladio Junqueras. 1343 02:19:33,583 --> 02:19:34,583 It's my turn. 1344 02:19:35,541 --> 02:19:36,541 Go on. 1345 02:19:37,708 --> 02:19:38,916 I'll keep you here, okay? 1346 02:19:48,250 --> 02:19:49,333 Pablito. 1347 02:19:52,708 --> 02:19:53,833 Take care of yourself. 1348 02:19:53,916 --> 02:19:55,500 -Pablo Fernández. -Private! 1349 02:19:56,291 --> 02:19:59,291 This boy isn't going anywhere. Strike him off the list. 1350 02:19:59,375 --> 02:20:01,000 Hey! What the hell are you doing? 1351 02:20:02,083 --> 02:20:04,000 -The boy… -Captain. 1352 02:20:04,083 --> 02:20:07,583 The boy is a Soviet citizen, like all the minors taken in at the camp. 1353 02:20:07,666 --> 02:20:10,916 -Captain, what's going on? -Here are the papers. See for yourself. 1354 02:20:12,291 --> 02:20:13,166 Telmo. 1355 02:20:13,958 --> 02:20:14,958 I can't go back? 1356 02:20:17,791 --> 02:20:19,291 How lawful is this? 1357 02:20:19,375 --> 02:20:23,041 Lawful enough to invalidate the extradition. 1358 02:20:23,541 --> 02:20:24,833 -Telmo… -You son of a bitch. 1359 02:20:27,583 --> 02:20:28,583 Hey! Boy! 1360 02:20:28,666 --> 02:20:31,000 -No! I'll do it. -Don't you dare let him on the bus. 1361 02:20:31,083 --> 02:20:32,083 Yes. 1362 02:20:32,166 --> 02:20:35,208 -Pablito. -No. Leave me alone. 1363 02:20:35,291 --> 02:20:38,125 Leave me alone! I want to go back! 1364 02:20:38,208 --> 02:20:39,666 -Pablo! -Leave me alone, please! 1365 02:20:39,750 --> 02:20:40,750 Pablo. 1366 02:20:45,125 --> 02:20:47,625 Learn the monarchs of Spain. Okay? 1367 02:20:47,708 --> 02:20:49,458 What? What are you talking about? 1368 02:20:49,541 --> 02:20:50,625 Get in. 1369 02:20:52,875 --> 02:20:55,500 Let's go. Come on, Pablito. Hurry up. 1370 02:21:00,125 --> 02:21:01,125 Drive. 1371 02:21:05,458 --> 02:21:08,291 Can you tell me what's going on here? 1372 02:21:11,500 --> 02:21:12,750 The bus is leaving. 1373 02:21:13,250 --> 02:21:16,000 I'm gonna drive to the next checkpoint, 1374 02:21:16,083 --> 02:21:18,958 show the documents there, and take the boy with me. Got that? 1375 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 These documents? 1376 02:21:29,916 --> 02:21:31,916 What the hell do you think you're doing?! 1377 02:21:32,708 --> 02:21:33,833 Guard! 1378 02:21:41,125 --> 02:21:42,458 Take him out. 1379 02:22:27,625 --> 02:22:32,291 MADRID 1982 1380 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 400 pesetas exactly. 1381 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 First time in Spain? 1382 02:23:10,125 --> 02:23:13,666 They will have in their hands the power to be consulted 1383 02:23:13,750 --> 02:23:16,750 on whether they want to belong to a military bloc. 1384 02:23:18,125 --> 02:23:19,916 No to NATO! No military bases! 1385 02:23:20,000 --> 02:23:23,500 We don't want any of the military blocs. 1386 02:23:23,583 --> 02:23:26,083 Yankees out! 1387 02:23:34,000 --> 02:23:35,666 Good afternoon, Lieutenant. 1388 02:23:39,041 --> 02:23:40,833 I'm Reyes. 1389 02:23:42,166 --> 02:23:44,291 Captain Telmo Reyes. 1390 02:24:23,875 --> 02:24:25,083 She… 1391 02:24:26,541 --> 02:24:28,000 she kept it all her life. 1392 02:24:32,041 --> 02:24:33,833 And she wanted you to have it. 1393 02:25:50,708 --> 02:25:51,708 Captain. 1394 02:25:59,500 --> 02:26:00,708 Lieutenant. 1395 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Captain. 1396 02:26:26,250 --> 02:26:28,083 Remember what Oraz used to say? 1397 02:26:29,375 --> 02:26:33,458 "There is no man freer than he who has been imprisoned." 1398 02:26:34,250 --> 02:26:37,416 TO MY MOTHER 1399 02:26:37,500 --> 02:26:40,375 THANK YOU FOR EVERYTHING 1400 02:26:43,000 --> 02:26:49,833 THE TRUCE 1401 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Subtitle translation by: Lee Pollard 96328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.