All language subtitles for The.Truce.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:23,666 --> 00:01:27,791 In 1939, the Nationalists win the Spanish Civil War. 4 00:01:27,875 --> 00:01:31,875 The Spanish Republicans living in the Soviet Union become stateless. 5 00:01:31,958 --> 00:01:34,541 They are trainee pilots, sailors in transit, 6 00:01:34,625 --> 00:01:35,958 exiled children of war. 7 00:01:36,041 --> 00:01:42,000 The USSR takes in the Republicans, but won't let them leave. 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,958 They visit embassies. They try to escape. 9 00:01:48,041 --> 00:01:49,875 In a climate of war and paranoia, 10 00:01:49,958 --> 00:01:52,791 they are accused of treason, condemned without trial… 11 00:01:52,875 --> 00:01:59,500 and sent to work camps. 12 00:02:22,625 --> 00:02:25,041 WINTER 1941 13 00:02:25,125 --> 00:02:30,958 KAZAKHSTAN 14 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 SPASSK-99 WORK CAMP 15 00:03:42,500 --> 00:03:45,041 Move! Come on! 16 00:03:45,125 --> 00:03:49,583 Women to the left! Men to the right! Make it quick! 17 00:03:49,666 --> 00:03:51,000 Come on! 18 00:03:51,750 --> 00:03:54,208 -Move forward! Come on! -Faster! 19 00:03:55,500 --> 00:03:57,875 Don't stand in the way! Keep moving! 20 00:03:57,958 --> 00:04:01,208 Move! Keep walking! Come on! 21 00:04:04,041 --> 00:04:06,458 Move! Use your legs! 22 00:04:07,333 --> 00:04:10,208 Women to the left! Men to the right! 23 00:04:10,791 --> 00:04:11,916 Make it quick! 24 00:04:12,000 --> 00:04:14,833 -Come on! -Come on! Move faster! 25 00:04:14,916 --> 00:04:19,375 Women to the left! Men to the right! I said make it quick! 26 00:04:19,458 --> 00:04:22,166 Come on! Faster! 27 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Come on! 28 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 Keep moving! 29 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 Come on! Faster! 30 00:04:55,875 --> 00:04:58,166 Get in here! Inside! 31 00:04:58,250 --> 00:05:01,250 Get in a line! Make it quick, you hear me? 32 00:05:01,333 --> 00:05:03,833 Take off your clothes! 33 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Take off your clothes. Get back. Clothes off. 34 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Take it off! Clothes off! 35 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 Belongings on the table! 36 00:05:11,291 --> 00:05:13,875 What you got there? 37 00:05:13,958 --> 00:05:16,625 Take it off! 38 00:05:16,708 --> 00:05:18,208 Belongings on the table! 39 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Take off you clothes. 40 00:05:20,708 --> 00:05:21,708 Do it now! 41 00:05:21,791 --> 00:05:23,333 No eye contact! 42 00:05:24,416 --> 00:05:27,333 What don't you understand? Take it off! 43 00:05:28,166 --> 00:05:31,291 Place it on the table! Put it here! 44 00:05:33,583 --> 00:05:34,916 Faster! 45 00:05:35,916 --> 00:05:37,375 Take it all off! 46 00:05:37,916 --> 00:05:40,041 All of it! Everything on the table! 47 00:06:14,500 --> 00:06:18,583 Come on! 48 00:06:18,666 --> 00:06:19,958 Closer! 49 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Over there! Come on! 50 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Number 289, Telmo Reyes. 51 00:06:35,416 --> 00:06:37,958 Move! Come on! Go! 52 00:06:38,041 --> 00:06:39,708 Number 297, José Muñoz. 53 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 Over there! Come on! 54 00:06:44,708 --> 00:06:47,166 Number 295, Julio Hermida. 55 00:06:49,458 --> 00:06:52,166 -Come on. Move. -Number 290, Eladio Junqueras. 56 00:06:54,083 --> 00:06:55,541 Come on! 57 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 Get a move on. Come on. 58 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 Number 291, Melléin Palau. 59 00:07:00,208 --> 00:07:03,083 What are you waiting for? Move! 60 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Come on! 61 00:07:39,166 --> 00:07:41,208 Welcome, Spaniards. 62 00:07:43,333 --> 00:07:48,166 There are empty beds in the back. Take your pick. 63 00:07:48,250 --> 00:07:51,333 But most importantly, be quiet. 64 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Captain? 65 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 Find a spot. 66 00:09:13,375 --> 00:09:15,250 Do you know what five guys, 67 00:09:16,250 --> 00:09:17,541 one from Salamanca, 68 00:09:18,416 --> 00:09:19,625 one from Asturias, 69 00:09:20,666 --> 00:09:21,833 one from Andalusia, 70 00:09:23,750 --> 00:09:25,291 one from Galicia, one from Catalonia, 71 00:09:27,458 --> 00:09:29,291 all have in common with a flock of sheep? 72 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 They all end up in the same pen. 73 00:09:40,375 --> 00:09:41,791 It's a good one, right? 74 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Seriously, Barcelonian? 75 00:09:47,541 --> 00:09:49,083 My God. 76 00:09:50,916 --> 00:09:54,291 You ought to go sleep now. Go to sleep. 77 00:10:25,125 --> 00:10:27,541 Get up! Rise and shine! 78 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 -Stop lazing around! Get up! -Everybody up! 79 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 -Quickly! Get up! -Line up in rows of five! I said quickly! 80 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 Quickly! 81 00:10:35,916 --> 00:10:38,958 What are you waiting for, a formal invitation? Up! Quickly! 82 00:10:39,041 --> 00:10:40,333 Come on! 83 00:10:40,416 --> 00:10:41,708 Stop staring! 84 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Move! Keep moving! 85 00:10:43,541 --> 00:10:45,916 Come on! Get down! Faster! 86 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 I said move faster! Quickly! 87 00:10:48,833 --> 00:10:51,416 Line up outside! Quickly! 88 00:11:19,041 --> 00:11:20,333 Faster! Move! 89 00:11:21,125 --> 00:11:22,416 Move faster! 90 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Go faster! 91 00:11:30,875 --> 00:11:33,875 -Quickly! -Get in here! Wash time! Run faster! 92 00:11:33,958 --> 00:11:37,166 -Move faster! -Wash time! Come on! 93 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 Yeah! Get in there! 94 00:11:46,041 --> 00:11:49,791 Over here! Quickly! Come on! 95 00:11:58,250 --> 00:12:01,375 Come on! Double-time! Faster! 96 00:12:03,708 --> 00:12:05,041 Over there! 97 00:12:06,541 --> 00:12:09,041 There! Faster! 98 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 Faster! 99 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -In line! On the double! -Faster! 100 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Get up there! 101 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 Faster! 102 00:12:26,125 --> 00:12:30,041 Keep up with the rest! Faster! 103 00:12:30,125 --> 00:12:31,583 Get in there! 104 00:12:31,666 --> 00:12:34,083 Faster! Don't bunch up! 105 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Why so slow? Faster! 106 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Run! Faster! 107 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Come on! Faster! 108 00:12:44,375 --> 00:12:48,000 Over here! Follow the brigade leader! 109 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 This way. Come on. 110 00:12:50,541 --> 00:12:53,250 Here. Get in the line. 111 00:12:53,333 --> 00:12:54,708 Faster! 112 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 The mining work schedule is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 113 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 The two-hour trip each way isn't included. 114 00:13:15,333 --> 00:13:18,750 Refusing to do one's duty will result in punishment. 115 00:13:18,833 --> 00:13:20,708 Breaking formation will be punished. 116 00:13:20,791 --> 00:13:23,791 Each brigade is required to meet the quota. 117 00:13:23,875 --> 00:13:25,625 You eat as much as you dig out. 118 00:13:25,708 --> 00:13:28,250 Each group must stay with their brigade leader. 119 00:13:28,333 --> 00:13:30,083 Number 73! 120 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 Number 57! 121 00:13:35,750 --> 00:13:38,916 Smuggling tobacco is grounds for punishment 122 00:13:39,000 --> 00:13:41,708 in the form of spending one week in the pit. 123 00:14:09,333 --> 00:14:12,291 Disregard! As you were! 124 00:14:12,916 --> 00:14:14,916 Falling out of line is considered an escape attempt! 125 00:14:15,000 --> 00:14:17,666 -Get up, damn it! Get the fuck up! -I said to disregard! 126 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Come on. 127 00:14:33,791 --> 00:14:36,416 This is your place of work now. 128 00:14:36,500 --> 00:14:41,541 Start getting used to it. Make yourselves at home. 129 00:14:42,250 --> 00:14:44,208 And just like I already told you… 130 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 the rules here are simple. 131 00:14:49,125 --> 00:14:52,458 No quota means no food. 132 00:14:53,500 --> 00:14:54,583 Careful there. 133 00:15:00,083 --> 00:15:01,666 One cartload… 134 00:15:03,375 --> 00:15:05,208 from each person. 135 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Just like I told you. 136 00:15:08,958 --> 00:15:10,000 Everyone got that? 137 00:15:10,083 --> 00:15:13,041 Hey! You sleeping or what? 138 00:15:13,125 --> 00:15:15,458 Now, listen to me. 139 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Groups one and two go to Nikolay. 140 00:15:19,750 --> 00:15:23,583 Groups three and four, follow me, for fuck's sake. 141 00:15:24,125 --> 00:15:25,541 Understood? 142 00:15:25,625 --> 00:15:27,375 You're gonna stand here forever? 143 00:15:34,791 --> 00:15:36,083 Are you going to help? 144 00:15:37,000 --> 00:15:40,041 For fuck's sake. What a partner I got stuck with. 145 00:15:40,791 --> 00:15:43,250 Take the stones. Grab the stones. 146 00:15:43,333 --> 00:15:44,875 -I'm on it. -Barcelonian! 147 00:15:44,958 --> 00:15:47,166 -I'm on it. -Fucking hell. 148 00:15:48,583 --> 00:15:50,833 It's just I'm not feeling well. 149 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barcelonian! 150 00:16:10,083 --> 00:16:11,125 Barcelonian! 151 00:16:19,750 --> 00:16:21,666 Get back! Get back to work! 152 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Please let me out! Please! -Get back! 153 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Please! -Get back! 154 00:16:27,125 --> 00:16:29,833 -Let me out, please! -I told you to get back! 155 00:16:29,916 --> 00:16:33,000 -Stop this! -Get back! Quickly! 156 00:16:33,083 --> 00:16:35,958 Everything's okay! It's all good! 157 00:16:36,041 --> 00:16:37,458 Thank you! 158 00:16:38,125 --> 00:16:39,708 Calm down! 159 00:16:39,791 --> 00:16:42,958 -I can't breathe, Eladio. Eladio… -Calm down! 160 00:16:43,041 --> 00:16:46,666 -I don't want to die here, Eladio. -It's all in your head. 161 00:16:46,750 --> 00:16:49,541 You can breathe. 162 00:16:49,625 --> 00:16:52,791 -Eladio, I don't want to die here. Eladio… -You can breathe. You can. 163 00:16:52,875 --> 00:16:55,791 Look at me. Look me in the eye, goddamn it! 164 00:16:55,875 --> 00:16:57,333 I don't want… 165 00:16:57,875 --> 00:17:00,833 Take a breath. 166 00:17:00,916 --> 00:17:03,958 Breathe. Come on. 167 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Breathe in. 168 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 Let it out. 169 00:17:09,250 --> 00:17:10,791 Breathe with me. With me. 170 00:17:12,250 --> 00:17:14,958 Breathe in. Let it out. 171 00:17:18,375 --> 00:17:20,208 Better? 172 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 Come on! Move faster! 173 00:17:25,291 --> 00:17:27,208 What are you standing there for? Move! 174 00:17:28,000 --> 00:17:30,375 Don't hold up the rest! Move up! 175 00:17:31,041 --> 00:17:34,375 Quick! Faster! 176 00:17:34,458 --> 00:17:38,000 Why are you just standing there? Move! Let's go! 177 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 Come on! Get a move on! Faster! 178 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Move! 179 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 Move! Come on! 180 00:17:50,833 --> 00:17:54,541 Come on! Get a move on! Don't slow down! 181 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Come on! Faster! 182 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Come with me. 183 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Come on. 184 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Help me get him out of the pit. 185 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Here. 186 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 I'm Hans Müller. 187 00:19:22,416 --> 00:19:24,333 What can I do for you, my friend? 188 00:19:27,333 --> 00:19:28,708 Are you a trader? 189 00:19:29,666 --> 00:19:31,666 Maybe. Why? 190 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 I need paper and ink. 191 00:19:42,458 --> 00:19:44,208 Three half-rations. 192 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Wait. 193 00:19:47,625 --> 00:19:49,500 How can I speak with the camp chief? 194 00:19:49,583 --> 00:19:51,166 Are you serious? 195 00:19:54,333 --> 00:19:56,291 Do you see that guy in the back? 196 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 He's the supervisor. Talk to him. 197 00:19:59,041 --> 00:20:04,250 He's the translator and the chief's secretary. 198 00:20:04,333 --> 00:20:06,875 If anyone can introduce you, it's him. 199 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Why are you talking to that Boche? Are you friends with Nazis now? 200 00:20:31,833 --> 00:20:34,791 Faster. One at a time. 201 00:20:39,916 --> 00:20:41,666 In rows of two! 202 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 Faster! 203 00:20:45,708 --> 00:20:48,833 Keep up the pace! Walk forward! 204 00:20:52,291 --> 00:20:53,583 Faster! 205 00:20:55,125 --> 00:20:56,958 Don't stop. 206 00:20:57,833 --> 00:20:59,083 Faster. 207 00:21:08,833 --> 00:21:09,875 Spaniards! 208 00:21:09,958 --> 00:21:12,666 What are you standing there for? Hurry up. 209 00:21:13,833 --> 00:21:15,875 Come on! Put it here. 210 00:21:16,916 --> 00:21:17,916 Okay. 211 00:21:18,916 --> 00:21:19,958 Come on, Hermida. 212 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 Wedge. 213 00:21:23,833 --> 00:21:26,333 -Hey. Julio. -Huh? 214 00:21:26,416 --> 00:21:29,208 You still here or what? Pass me the wedge. Come on. 215 00:21:31,875 --> 00:21:34,166 What the fuck is taking so long? 216 00:21:34,250 --> 00:21:36,833 If this comes down, we're all fucked! Come on! 217 00:21:36,916 --> 00:21:37,916 Yes. We're on it. 218 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 -Chief. -Mmm? 219 00:22:48,750 --> 00:22:52,625 This is Telmo Reyes Aguirre, a Spanish Republican captain. 220 00:22:53,500 --> 00:22:56,458 He wants to request a review of his trial. 221 00:22:57,583 --> 00:23:02,750 And why would they reconsider a final verdict regarding treason? 222 00:23:03,416 --> 00:23:06,125 The system does not make mistakes. 223 00:23:07,500 --> 00:23:11,250 Because there was no treason. And there wasn't any trial. 224 00:23:11,750 --> 00:23:17,041 Our only crime was wanting to return home to our families. 225 00:23:17,125 --> 00:23:18,375 To Spain? 226 00:23:19,333 --> 00:23:22,208 You would've been executed on the spot. 227 00:23:24,000 --> 00:23:25,625 The war has ended there. 228 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 For fuck's sake. 229 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Wars never end. 230 00:23:38,833 --> 00:23:43,291 -We were looking for a way out. -And so you visited the German embassy. 231 00:23:44,291 --> 00:23:46,291 We visited many embassies. 232 00:23:49,916 --> 00:23:52,625 Which is indicative of treason. 233 00:23:56,583 --> 00:23:58,625 With all due respect, Chief, 234 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 you divided up Poland with them. 235 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 We only wanted to go back to our families. 236 00:24:07,333 --> 00:24:11,958 The Soviet Union is your only family. 237 00:24:12,041 --> 00:24:16,875 Wanting to leave the USSR is an act of treachery. Is that clear? 238 00:24:18,291 --> 00:24:19,416 Chief, 239 00:24:20,375 --> 00:24:23,333 the Spaniards are exceeding the plan in the coal mine. 240 00:24:23,416 --> 00:24:26,583 They're bringing in twice the prescribed quota. 241 00:24:27,250 --> 00:24:32,125 If you take it upon yourself to send my request, 242 00:24:32,208 --> 00:24:34,416 I'll make sure to defend myself during the trial. 243 00:24:35,750 --> 00:24:39,250 We just want a fair trial, comrade. 244 00:24:45,083 --> 00:24:46,750 How did you address me just now? 245 00:24:49,375 --> 00:24:55,666 You are an enemy of the people, accused of treason under Article 58. 246 00:24:56,541 --> 00:25:02,000 You are forbidden to address me in such a way. 247 00:25:02,083 --> 00:25:05,208 You're no comrade of mine. Not even close. 248 00:25:06,625 --> 00:25:10,291 Such an affront may be punished severely. 249 00:25:21,250 --> 00:25:22,541 You can go. 250 00:25:28,166 --> 00:25:30,250 That's your son in that photo, isn't it? 251 00:25:31,000 --> 00:25:32,541 He's been called to the front. 252 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Captain… 253 00:25:37,958 --> 00:25:39,625 I speak Russian, 254 00:25:40,708 --> 00:25:43,833 as I'm a senior captain from the Kirovabad flight school. 255 00:25:45,500 --> 00:25:47,166 That plane is a Tu-2. 256 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 It's a medium bomber. 257 00:25:50,041 --> 00:25:56,041 If they entrusted it to your son, you know you can be proud of him. 258 00:26:01,041 --> 00:26:02,125 Thank you. 259 00:26:03,666 --> 00:26:05,375 One second, Captain. 260 00:26:07,541 --> 00:26:11,666 Nazarov gave me his word. He'll send my letters for review. 261 00:26:11,750 --> 00:26:13,541 -Really? -Yes. 262 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Seriously? 263 00:26:15,208 --> 00:26:17,500 What the hell do I care what Nazarov says? 264 00:26:18,791 --> 00:26:20,583 I only care about what you say. 265 00:26:23,958 --> 00:26:25,708 What do you think, Captain? 266 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 I give you my word. 267 00:26:34,583 --> 00:26:37,208 We're getting out of here, Barcelonian. 268 00:26:44,541 --> 00:26:46,916 SPRING 1943 269 00:26:47,000 --> 00:26:52,458 TWO YEARS LATER 270 00:27:01,750 --> 00:27:04,916 -Move faster! -Come on, you bastards! 271 00:27:05,000 --> 00:27:07,625 Faster! 272 00:27:07,708 --> 00:27:10,833 Move! 273 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 That way! 274 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 That way! Straight ahead! 275 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Come on! 276 00:27:17,583 --> 00:27:19,583 Move! 277 00:27:19,666 --> 00:27:20,791 Come on! 278 00:27:23,041 --> 00:27:24,250 Come on! 279 00:27:27,708 --> 00:27:28,750 Come on! 280 00:27:29,583 --> 00:27:30,916 Faster! 281 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Move! 282 00:27:33,416 --> 00:27:36,000 New faces arrive every day. 283 00:27:37,000 --> 00:27:38,916 It seems that Germany is losing the war. 284 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Fascist motherfuckers. 285 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Shit! 286 00:27:44,583 --> 00:27:46,208 Look. A Spanish flag. 287 00:27:48,875 --> 00:27:51,666 -I don't believe it. -Yep. They're Spaniards! 288 00:27:51,750 --> 00:27:53,500 Jesus Christ. 289 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 Fascist scum has arrived at the camp! 290 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Long live Spain! 291 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Long live what? 292 00:28:02,500 --> 00:28:04,083 Long live Spain! 293 00:28:06,291 --> 00:28:07,875 That's for being a smart-ass. 294 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 Any Galicians? 295 00:28:14,625 --> 00:28:16,875 Me! From Noia! 296 00:28:17,916 --> 00:28:19,708 For fuck's sake. 297 00:28:19,791 --> 00:28:20,916 Muros! 298 00:28:21,000 --> 00:28:24,416 Who cares if they're Galicians? They're fucking fascists, Hermida. 299 00:28:24,916 --> 00:28:25,916 I don't get you. 300 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 Shit, Eladio. I'm not sure the captain will like this. 301 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 I don't care about the captain. 302 00:28:30,916 --> 00:28:32,291 What won't I like? 303 00:28:33,125 --> 00:28:37,041 Fascists, Captain. Scum from the Blue Division. 304 00:28:37,125 --> 00:28:40,583 -One is from Noia. Even worse. -You're obsessed with Galicians. 305 00:28:42,875 --> 00:28:45,666 Come on, kids! Get inside! 306 00:28:48,000 --> 00:28:51,791 -Come on! Move! -Faster! 307 00:28:51,875 --> 00:28:53,625 That way! Straight ahead! 308 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Move faster! 309 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Come on! Move! -Move! 310 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Undergarments on the table! 311 00:29:02,833 --> 00:29:04,750 Take off your Nazi clothes! 312 00:29:04,833 --> 00:29:07,875 Do it now, I said! Take it off! 313 00:29:07,958 --> 00:29:11,083 Do it now! I said take it off now! 314 00:29:11,166 --> 00:29:12,791 What's not to understand? 315 00:29:16,625 --> 00:29:18,125 Quickly! 316 00:29:18,208 --> 00:29:19,791 Take off your clothes! 317 00:29:19,875 --> 00:29:22,250 Faster! Come on! Quickly! 318 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Can you be any slower?! 319 00:29:24,833 --> 00:29:26,291 Faster! 320 00:29:27,291 --> 00:29:29,250 I said faster! 321 00:29:29,875 --> 00:29:32,375 Come on! Take it all off and put it on the table! 322 00:29:35,458 --> 00:29:36,833 Quickly! 323 00:29:37,333 --> 00:29:38,791 Take everything off! 324 00:29:40,416 --> 00:29:42,375 Come on! I said quickly! 325 00:29:42,458 --> 00:29:44,166 Belongings on the table! 326 00:29:46,250 --> 00:29:49,333 Faster! Keep going! 327 00:29:50,000 --> 00:29:51,458 Take off your clothes! 328 00:29:54,458 --> 00:29:55,791 Faster! 329 00:30:00,041 --> 00:30:01,750 Take it all off! 330 00:30:02,625 --> 00:30:05,166 Find yourselves some empty beds. 331 00:30:05,250 --> 00:30:07,375 And don't even try to come out until dawn! 332 00:30:38,250 --> 00:30:41,125 Everyone shits in the same bucket. What is this, Lieutenant? 333 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Communism. 334 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 What do we do? 335 00:30:49,291 --> 00:30:50,541 We need to rest. 336 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 We'll organize tomorrow. 337 00:30:53,833 --> 00:30:55,000 Find a place. 338 00:30:59,125 --> 00:31:01,333 -Shit. -The hell are you doing, you fuck? 339 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 -What the shit was that? -I was trying… 340 00:31:03,375 --> 00:31:06,708 -I'm sorry. I was… -Fuck me! What a shitty tattoo. 341 00:31:06,791 --> 00:31:08,291 -That's just… -I just… Don't! 342 00:31:13,458 --> 00:31:14,458 Don't worry. 343 00:31:36,333 --> 00:31:38,291 Don't look at them, Father. 344 00:31:38,375 --> 00:31:39,791 That kid is Spanish. 345 00:31:39,875 --> 00:31:42,958 He may be, but he's with the urkas. They're murderers, Father. 346 00:31:43,041 --> 00:31:44,750 Stop looking at them, goddamn it. 347 00:31:47,958 --> 00:31:49,958 If he's with them, he's already chosen sides. 348 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Each time you move forward into a new tunnel, 349 00:33:33,041 --> 00:33:35,500 you grab a pickaxe and give the ceiling a few taps. 350 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 As long as it doesn't sound hollow, you're good to go. 351 00:33:38,166 --> 00:33:40,916 -And if it does sound hollow? -If it does, you're not good to go. 352 00:33:41,458 --> 00:33:43,666 The yield depends on the tunnel. 353 00:33:43,750 --> 00:33:47,708 Some tunnels are 20 tons a week, others are 30. 354 00:33:48,833 --> 00:33:50,583 This one here is 60. 355 00:33:51,375 --> 00:33:52,958 Pretty lucky, huh? 356 00:33:53,041 --> 00:33:54,458 "Lucky," he says. 357 00:33:55,791 --> 00:33:58,333 German Nazis, go to Dimitrov. 358 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 Spanish Nazis, come with me. 359 00:34:00,958 --> 00:34:03,166 Come on. Hurry up. Let's go! 360 00:34:49,666 --> 00:34:50,916 Stop staring at it. 361 00:34:52,041 --> 00:34:53,041 Eat. 362 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Number 321! 363 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Number 321! 364 00:35:17,083 --> 00:35:20,291 3-2-1, for fuck's sake. 365 00:35:20,375 --> 00:35:22,458 -Come on! Let's go, fucker! -Hey! 366 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 -Hey! -Move! 367 00:35:25,458 --> 00:35:28,208 Faster, you fuck! Why are you so fucking slow? 368 00:35:59,333 --> 00:36:01,083 In winter, you can't eat outside. 369 00:36:03,333 --> 00:36:04,666 The soup freezes. 370 00:36:29,000 --> 00:36:30,291 I'm Telmo Reyes. 371 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 Spanish Republican Army captain. 372 00:36:47,791 --> 00:36:49,000 Where's your military courtesy? 373 00:36:50,833 --> 00:36:52,333 Military courtesy? 374 00:36:53,791 --> 00:36:56,875 This is a show of power. Pathetic. 375 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 This isn't a prisoner camp. 376 00:37:01,666 --> 00:37:03,166 You are the enemy here. 377 00:37:05,708 --> 00:37:09,541 You'll be better off if you just eat, sleep, and not think too much. 378 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Is that a threat? 379 00:37:13,875 --> 00:37:15,000 It's advice. 380 00:37:22,083 --> 00:37:24,291 No offense, Captain, 381 00:37:25,958 --> 00:37:28,750 but I don't usually take advice from a communist. 382 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 Move! Come on! 383 00:37:58,875 --> 00:38:01,416 Move! Don't slow down! 384 00:38:03,458 --> 00:38:07,458 Move! Move faster! Come on! 385 00:38:09,375 --> 00:38:11,291 Come on! On the left! 386 00:38:13,916 --> 00:38:17,250 Move! Keep going forward! Come on! 387 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 Faster! Don't just stand there! Come on! 388 00:38:23,916 --> 00:38:25,000 Move! 389 00:38:31,791 --> 00:38:33,833 Come on! Move! 390 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 Move! 391 00:38:38,500 --> 00:38:40,416 Come on! Faster! 392 00:38:40,958 --> 00:38:42,500 Don't stop! 393 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 Come on! Faster! 394 00:38:51,458 --> 00:38:53,791 Move! Come on! 395 00:39:14,541 --> 00:39:15,833 -Father! -Father! 396 00:39:17,000 --> 00:39:19,666 -Grab him there. What happened? -Careful. 397 00:39:19,750 --> 00:39:21,125 Who did this to you, Father? 398 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Okay. Sit him down here. Careful. 399 00:39:25,041 --> 00:39:26,750 Okay. Sit down. Watch your head. 400 00:39:26,833 --> 00:39:28,333 There you go. 401 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 Okay. Let me see. 402 00:39:38,250 --> 00:39:40,500 You're okay. Breathe. Okay? 403 00:39:40,583 --> 00:39:41,666 Count to three. 404 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 One… 405 00:39:45,583 --> 00:39:49,125 -It's okay. Breathe. Relax. -It's over. 406 00:39:54,541 --> 00:39:55,833 You're still doing that? 407 00:39:58,708 --> 00:40:01,833 Those letters won't get us out of here, Captain. 408 00:40:03,041 --> 00:40:05,666 No one's blaming you, okay? No one's blaming you. 409 00:40:08,166 --> 00:40:10,375 -The law is on our side. -"The law." 410 00:40:12,625 --> 00:40:16,458 The law is one thing, but justice is something else entirely. 411 00:40:18,500 --> 00:40:22,625 We've been here for two years, Telmo. Why don't you stop? 412 00:40:31,958 --> 00:40:34,125 Do you know what Aristotle said? 413 00:40:36,583 --> 00:40:41,041 "When men are friends, they have no need of justice." 414 00:40:42,250 --> 00:40:45,250 That Aristotle guy wouldn't last a day in this camp. 415 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 How long are you gonna make my men pay for your defeatist complex? 416 00:40:53,291 --> 00:40:58,333 We've put up with humiliation in the mine, the ration cuts, 417 00:40:58,916 --> 00:41:02,541 but I refuse to let any of my men be assaulted again, 418 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 especially not a priest. 419 00:41:12,958 --> 00:41:15,916 -What's he talking about? -No idea. 420 00:41:16,583 --> 00:41:17,791 He must have tripped. 421 00:41:29,625 --> 00:41:31,916 Control your flock, Reyes. 422 00:41:33,125 --> 00:41:34,333 No offense, 423 00:41:36,041 --> 00:41:38,375 but I don't usually take advice from a fascist. 424 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 It's not advice. 425 00:41:42,583 --> 00:41:43,791 It's a threat. 426 00:41:50,666 --> 00:41:52,250 Fucking Palau. 427 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Don't forget your place, miner. 428 00:41:59,916 --> 00:42:00,916 What? 429 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Come on. Take it. -Don't bullshit me. 430 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Take all of it. -Come on. Take it. 431 00:42:23,625 --> 00:42:24,625 Here's one. 432 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 And another one. 433 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 He learned to count. 434 00:42:42,125 --> 00:42:44,208 Here's another one. And another. 435 00:42:47,166 --> 00:42:48,166 Here you go. 436 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 Here's a ten. 437 00:42:59,250 --> 00:43:00,333 Come on. Turn 'em up. 438 00:43:02,791 --> 00:43:03,833 Come on. Take it. 439 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 A nine. 440 00:43:10,708 --> 00:43:12,166 Don't have it. 441 00:43:14,791 --> 00:43:16,125 Take that. 442 00:43:21,208 --> 00:43:23,166 -Have two more. -Don't bullshit me. 443 00:43:25,833 --> 00:43:28,291 Come on. Show us what you've been holding onto. 444 00:43:28,375 --> 00:43:29,291 Wait. Let me. 445 00:43:29,375 --> 00:43:31,500 -A ten. Here's a ten. -Shut up! 446 00:43:32,083 --> 00:43:34,583 -A jack. Another jack. -Another ten. 447 00:43:34,666 --> 00:43:36,000 -Give me another. -What? 448 00:43:36,083 --> 00:43:37,666 Take it, already. Come on. 449 00:43:37,750 --> 00:43:40,458 -Take all of it. -Come on. Take it. 450 00:43:43,666 --> 00:43:45,208 And another one. 451 00:43:45,291 --> 00:43:48,041 Do you understand me? You understand me, right? 452 00:43:49,250 --> 00:43:51,791 No, look. It's very easy. 453 00:43:51,875 --> 00:43:55,333 I need to make a deal with them. I need you to translate for me. 454 00:43:55,416 --> 00:43:59,000 Can you understand me? Huh? Do you speak Spanish? 455 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 I know you speak Spanish. Can you understand me? 456 00:44:01,416 --> 00:44:03,833 You and me with them… 457 00:44:34,041 --> 00:44:35,833 Translate! 458 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 A deal! 459 00:44:40,166 --> 00:44:41,625 Right now! 460 00:44:41,708 --> 00:44:43,750 Come on! Please! 461 00:44:43,833 --> 00:44:44,833 Plea… 462 00:44:47,791 --> 00:44:49,750 He wants to make a deal. 463 00:44:51,041 --> 00:44:53,583 He wants to make a deal. 464 00:44:55,916 --> 00:44:59,500 Like aguardiente. Queimada. Do you know what queimada is? 465 00:44:59,583 --> 00:45:03,541 -No, but I do know what aguardiente is. -Queimada is like a… 466 00:45:09,166 --> 00:45:10,666 Where are you going? 467 00:45:11,333 --> 00:45:12,875 Outside. We've finished. 468 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -You finished work? -Yes, we finished. 469 00:45:16,583 --> 00:45:18,750 Look at the brave Galician. 470 00:45:19,708 --> 00:45:21,375 My men have finished their shift. 471 00:45:22,250 --> 00:45:23,291 Are you sure? 472 00:45:23,375 --> 00:45:25,875 Positive. I'll go with you. 473 00:45:26,625 --> 00:45:27,750 I don't think so. 474 00:45:29,083 --> 00:45:30,083 Go back inside. 475 00:45:31,125 --> 00:45:32,833 Come on, tough guy. 476 00:45:32,916 --> 00:45:34,416 -Get back inside. -Look at him. 477 00:45:35,250 --> 00:45:36,625 Knight in shining armor. 478 00:45:40,208 --> 00:45:43,291 What are you waiting for? What are you fucking waiting for? 479 00:45:43,375 --> 00:45:45,041 Get back, you fuckers! 480 00:45:45,125 --> 00:45:46,250 Come on! Let's go! 481 00:45:46,333 --> 00:45:47,916 What are you waiting for?! 482 00:46:00,541 --> 00:46:02,583 On your knees. Come on. 483 00:46:04,291 --> 00:46:05,458 Very good. 484 00:46:09,666 --> 00:46:11,833 Now, say after me. 485 00:46:14,458 --> 00:46:19,666 Arise, ye workers from your slumber 486 00:46:19,750 --> 00:46:24,083 Arise, ye prisoners of want 487 00:46:24,166 --> 00:46:28,666 For reason in revolt now thunders 488 00:46:28,750 --> 00:46:31,916 And at last ends the age of cant 489 00:46:32,000 --> 00:46:34,041 Take it out on me, Junqueras! 490 00:46:34,125 --> 00:46:36,250 Leaving three corpses isn't a good idea. 491 00:46:37,333 --> 00:46:41,250 Don't bother, Lieutenant. These people only understand pain. 492 00:46:48,333 --> 00:46:50,708 You want to talk about pain? Huh? 493 00:46:53,583 --> 00:46:55,041 May 14, 494 00:46:56,375 --> 00:46:58,333 1937. 495 00:46:59,666 --> 00:47:00,958 Llanes. 496 00:47:01,041 --> 00:47:03,458 Franco's soldiers enter the town. 497 00:47:04,375 --> 00:47:06,250 They rape all the women. 498 00:47:07,625 --> 00:47:09,291 Old women and young girls. 499 00:47:11,791 --> 00:47:12,916 My wife 500 00:47:14,500 --> 00:47:16,208 and my daughter included. 501 00:47:19,791 --> 00:47:22,083 My little girl was only six years old. 502 00:47:22,166 --> 00:47:23,375 Motherfuckers! 503 00:47:27,833 --> 00:47:28,916 Casares. 504 00:47:29,583 --> 00:47:31,833 July 19, 1936. 505 00:47:33,000 --> 00:47:36,833 The Republican police kill the town's priest and doctor. 506 00:47:38,083 --> 00:47:39,875 The town's doctor was my father. 507 00:47:41,291 --> 00:47:43,500 One less. 508 00:47:44,791 --> 00:47:45,791 Son of a bitch! 509 00:47:45,875 --> 00:47:50,166 Calm down. Get down. Get down and don't move. Get down. 510 00:47:50,250 --> 00:47:51,625 Goddamn it. 511 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 You started the war. 512 00:47:56,166 --> 00:47:58,291 Yes. And you lost it. 513 00:48:01,750 --> 00:48:04,750 When will you realize that, 514 00:48:05,250 --> 00:48:08,916 in this camp, the Republic won the war? 515 00:48:12,958 --> 00:48:14,666 Sing one verse. 516 00:48:14,750 --> 00:48:17,291 Just one and I'll let you leave. 517 00:48:20,416 --> 00:48:21,625 Come on. 518 00:48:21,708 --> 00:48:22,708 Sing. 519 00:48:30,333 --> 00:48:33,083 Facing the sun with a new shirt-- 520 00:48:33,166 --> 00:48:34,666 You fucking son of a bitch! 521 00:48:34,750 --> 00:48:38,000 -Who do you think you're talking to? -That you embroidered in red-- 522 00:48:51,166 --> 00:48:54,208 Go on. Come on. Sing now. 523 00:48:56,041 --> 00:48:58,458 Sing now! Sing now, scum! 524 00:48:59,041 --> 00:49:00,041 Sing your anthem now! 525 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Sing now, scum! 526 00:49:04,750 --> 00:49:06,833 Sing now, you fascist piece of shit! 527 00:49:06,916 --> 00:49:08,166 Sing your anthem now! 528 00:49:08,250 --> 00:49:12,291 -Arise, ye workers from your slumbers -Sing your anthem now! Sing! 529 00:49:12,375 --> 00:49:16,208 -Arise, ye prisoners of want -Sing! 530 00:49:16,291 --> 00:49:19,375 -For reason in revolt now thunders -For reason in revolt now thunders 531 00:49:19,458 --> 00:49:24,500 -And at last ends the age of cant -And at last ends the age of cant 532 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 That's enough. 533 00:49:30,833 --> 00:49:32,208 That's enough, Dimitrov. 534 00:49:32,291 --> 00:49:33,416 No. 535 00:49:33,500 --> 00:49:34,625 That's enough. 536 00:49:35,625 --> 00:49:36,833 My family… 537 00:49:39,708 --> 00:49:42,333 was from Leningrad. 538 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 This one stays. 539 00:50:13,541 --> 00:50:14,958 I won't leave without my lieutenant. 540 00:50:15,041 --> 00:50:16,875 -Do as he says. -I'm not leaving you alone. 541 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 That's an order! 542 00:50:18,041 --> 00:50:19,750 Do something, damn it! They'll kill him! 543 00:50:19,833 --> 00:50:22,500 -Shut up! Get out, Galician! Out! -They'll kill him! 544 00:50:22,583 --> 00:50:24,875 -Both of you, out! -We're all Spaniards, goddamn it! 545 00:50:24,958 --> 00:50:26,833 We're all Spaniards! 546 00:50:27,833 --> 00:50:30,625 Get down on the ground! Quick! 547 00:50:30,708 --> 00:50:32,333 Do it faster! 548 00:50:32,416 --> 00:50:34,291 Down on the ground! 549 00:50:34,375 --> 00:50:36,333 Stay still! 550 00:50:36,833 --> 00:50:40,000 Down! Face down! 551 00:50:46,916 --> 00:50:48,416 Don't move! 552 00:50:49,041 --> 00:50:51,333 -Face down! -Come on! 553 00:50:55,791 --> 00:50:57,291 Hurry up! 554 00:50:57,375 --> 00:51:01,125 Pick up the pace! What are you waiting for? Keep moving! 555 00:51:03,916 --> 00:51:08,833 Come on! Move! Faster! I said faster! 556 00:51:18,500 --> 00:51:20,916 Stay still! 557 00:51:21,000 --> 00:51:22,500 Don't move! 558 00:51:23,125 --> 00:51:25,708 -Face down! -Come on! 559 00:52:03,750 --> 00:52:06,041 My little girl was only six years old. 560 00:52:06,125 --> 00:52:07,333 Motherfuckers! 561 00:52:09,375 --> 00:52:11,708 My little girl was only six years old. 562 00:52:11,791 --> 00:52:12,625 Motherfuckers! 563 00:52:12,708 --> 00:52:14,625 My little girl was only six years old… 564 00:52:27,458 --> 00:52:29,875 No. 565 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Please, I beg you. 566 00:52:41,458 --> 00:52:42,458 Take it off. 567 00:53:13,541 --> 00:53:15,666 Leave him alone. He's protected. 568 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 Stand up. 569 00:54:00,666 --> 00:54:01,708 Chief. 570 00:54:02,333 --> 00:54:09,166 I'm Lieutenant Salgado. 250th division, second regiment, first battalion. 571 00:54:14,875 --> 00:54:20,041 Since we arrived at this camp, we have been treated like common prisoners 572 00:54:20,125 --> 00:54:23,708 and put in the same barracks with murderers and rapists. 573 00:54:33,458 --> 00:54:38,375 I would like my men and I to be treated in accordance with the Geneva Convention. 574 00:54:59,291 --> 00:55:03,041 The Germans are at war with the Soviet Union. You are not. 575 00:55:03,125 --> 00:55:05,958 You came here to kill civilians for no reason, 576 00:55:06,041 --> 00:55:08,333 thousands of kilometers from your home. 577 00:55:08,416 --> 00:55:11,625 You are mercenaries. You are worse than rats. 578 00:55:19,125 --> 00:55:21,083 Who gave you these injuries? 579 00:55:48,083 --> 00:55:51,166 It was a great gesture not to betray your compatriots. 580 00:55:52,333 --> 00:55:54,083 Now is not the time for drawings. 581 00:56:08,500 --> 00:56:10,625 There is a lot of sadness in your drawings. 582 00:56:14,375 --> 00:56:16,250 But there is also beauty in this world. 583 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 If you know where to look. 584 00:56:19,291 --> 00:56:21,583 Don't stop drawing, Lieutenant. 585 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 Are you friends with murderers now? 586 00:56:35,625 --> 00:56:38,375 That man didn't kill your husband. 587 00:56:39,333 --> 00:56:42,291 If it wasn't him, it was someone like him. 588 00:56:50,541 --> 00:56:54,458 WINTER 1944 589 00:57:11,291 --> 00:57:13,541 Lieutenant. 590 00:57:14,583 --> 00:57:16,250 Forgive me. 591 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 -How are you? -I'm fine. 592 00:57:19,333 --> 00:57:21,458 -We thought… -Welcome, Lieutenant. 593 00:57:21,541 --> 00:57:22,875 -Thanks, Artigas. -We thought-- 594 00:57:22,958 --> 00:57:23,958 I told you. 595 00:57:25,666 --> 00:57:26,666 Manuel. 596 00:57:33,166 --> 00:57:34,375 This is Pablito. 597 00:57:34,458 --> 00:57:35,541 Pablo. 598 00:57:47,000 --> 00:57:49,208 Father made a deal with the urkas. 599 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 Father is speaking out of fear. 600 01:00:38,583 --> 01:00:41,291 I'm speaking out of caution. We could all end up dead. 601 01:00:41,375 --> 01:00:43,250 But we won't if we stay here, Father? 602 01:00:43,333 --> 01:00:46,125 Don't you remember what they did to you and the lieutenant? 603 01:00:46,208 --> 01:00:49,583 Manuel is right. No one's ever escaped from a camp like this. Never. 604 01:00:49,666 --> 01:00:53,541 Lieutenant, I hate to contradict you. The Italians tried, but they backed out. 605 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 They didn't succeed. 606 01:00:54,708 --> 01:00:57,083 If someone escapes, the whole barracks is punished. 607 01:00:57,166 --> 01:01:00,125 Father, do you know what this is? Do you? 608 01:01:00,208 --> 01:01:02,416 I keep this to remember what we are. 609 01:01:02,500 --> 01:01:05,583 We are soldiers, goddamn it. It's our duty to try. 610 01:01:05,666 --> 01:01:08,791 How many kilometers away do you think the nearest town is? 611 01:01:08,875 --> 01:01:12,000 How many provisions would we need to not die of hunger or thirst? 612 01:01:13,375 --> 01:01:15,458 Which direction would you head? 613 01:01:15,541 --> 01:01:20,625 Where do you think north, south, east, and west are from here? Where? 614 01:01:20,708 --> 01:01:23,333 There are hundreds of kilometers of wasteland out there. 615 01:01:26,083 --> 01:01:28,041 Well, I do know. 616 01:01:28,125 --> 01:01:30,250 Afghanistan is over here, for starters. Look. 617 01:01:30,833 --> 01:01:32,041 And Russia's over here. 618 01:01:34,291 --> 01:01:36,541 Nobody said it was easy, okay? 619 01:01:37,791 --> 01:01:40,208 But it's our only chance at survival. 620 01:01:40,875 --> 01:01:42,333 We'd hide in the trucks. 621 01:01:42,833 --> 01:01:46,541 We ride in the trucks to Karaganda and from there, head down to Afghanistan. 622 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 Exactly. 623 01:01:52,375 --> 01:01:56,208 Well, we're going to need a compass. 624 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 And tobacco for the dogs. 625 01:02:01,041 --> 01:02:02,375 Pablito stays. 626 01:02:02,458 --> 01:02:05,666 We can go on a suicide mission, but he's a kid. I won't allow that. 627 01:02:08,458 --> 01:02:09,666 When, Lieutenant? 628 01:02:12,375 --> 01:02:14,041 When the snow lets up. 629 01:02:14,125 --> 01:02:16,458 Leaving before it thaws would be suicide. 630 01:02:18,000 --> 01:02:19,166 We'll do it in spring. 631 01:02:34,458 --> 01:02:36,416 Fucking sick of them. 632 01:02:38,416 --> 01:02:42,166 Obey orders without question. 633 01:02:42,250 --> 01:02:45,291 Resistance will be punished. 634 01:02:45,375 --> 01:02:51,500 Stealing food will result in beatings and the deprivation of food. 635 01:02:52,000 --> 01:02:58,791 Storing explosives is grounds for a severe punishment. 636 01:02:58,875 --> 01:03:00,958 A breakout or an armed-- 637 01:03:01,041 --> 01:03:04,125 Don't move! Stay where you are. 638 01:03:23,958 --> 01:03:25,166 What is this? 639 01:03:39,750 --> 01:03:41,000 Chew it 640 01:03:41,875 --> 01:03:43,083 and eat it. 641 01:03:57,708 --> 01:03:59,458 I told you to eat it. 642 01:05:42,583 --> 01:05:43,916 Here. Bon appétit. 643 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 Pablito, keep going with the lessons. 644 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Okay. 645 01:05:57,875 --> 01:05:58,875 Valencia? 646 01:05:58,958 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 647 01:06:01,750 --> 01:06:04,500 -Müller. -Burgos, León… 648 01:06:05,625 --> 01:06:06,500 Sorry. 649 01:06:08,041 --> 01:06:09,666 Photographic memory. 650 01:06:10,750 --> 01:06:13,875 I read things once and they stay with me forever. 651 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 How lucky. 652 01:06:19,333 --> 01:06:21,625 Artigas. What… 653 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 It's fine, man. 654 01:06:26,333 --> 01:06:27,166 No. 655 01:06:27,250 --> 01:06:28,875 Do you know the monarchs of Spain? 656 01:06:29,583 --> 01:06:30,625 The monarchs? 657 01:06:31,666 --> 01:06:32,666 Yes. 658 01:06:33,958 --> 01:06:36,333 -Alfonso. -Alfonso. 659 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 -XII. -XII. 660 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 -XII. Alfonso XII. -And who else? 661 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 More? 662 01:06:42,958 --> 01:06:43,958 Who else? 663 01:06:45,041 --> 01:06:47,208 -Well… -XIII. 664 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfonso XIII. 665 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfonso… XIV? 666 01:06:54,541 --> 01:06:58,041 -Alfonso XV, XVI, XVII. -Cut it out. He can't focus. 667 01:06:58,125 --> 01:07:00,875 Take this seriously. Okay? 668 01:07:01,416 --> 01:07:04,083 Really, Pablito, take this seriously. It will be useful for you. 669 01:07:04,166 --> 01:07:05,416 Useful for what? 670 01:07:05,500 --> 01:07:09,125 For something. When we get out of here, it'll be useful. 671 01:07:09,208 --> 01:07:12,000 When I was 12, I worked on a battery charger assembly line. 672 01:07:12,083 --> 01:07:12,958 So? 673 01:07:13,041 --> 01:07:13,875 -So? -Yeah? 674 01:07:13,958 --> 01:07:16,000 I've been through orphanages, the urkas. 675 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 The monarchs haven't done shit for me. They won't do shit for you either. 676 01:07:21,416 --> 01:07:23,208 -One day, you'll return. -Return where? 677 01:07:23,291 --> 01:07:26,250 -Well, home. -Home? Where's my home, Father?! 678 01:07:26,333 --> 01:07:27,541 -Hey! -No, tell me. 679 01:07:27,625 --> 01:07:28,708 Quiet! 680 01:07:30,291 --> 01:07:31,583 Keep it down! 681 01:07:33,541 --> 01:07:37,041 They're brainwashing him. Fucking hell. 682 01:07:38,166 --> 01:07:40,791 Eladio, take it easy. It's okay. He's an urka. 683 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 But he's a Red, for fuck's sake. 684 01:07:42,958 --> 01:07:46,208 The Republic didn't pay for his education so he could be an altar boy. 685 01:07:46,291 --> 01:07:47,500 Do you find it normal? 686 01:07:48,833 --> 01:07:50,250 We have to do something. 687 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 I think you've done enough already. 688 01:08:04,708 --> 01:08:07,333 Number 321! 689 01:08:09,333 --> 01:08:11,708 Number 321! 690 01:08:13,166 --> 01:08:15,291 Number 321! 691 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 Number 321! 692 01:08:21,750 --> 01:08:22,875 Come on, Father. 693 01:08:40,750 --> 01:08:44,333 I know it was you who protected me from the urkas in the infirmary. 694 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz is a blabbermouth. 695 01:08:46,333 --> 01:08:48,333 Has he already given you one of his speeches? 696 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 You have no idea. 697 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 You studied medicine before the war, right? 698 01:08:56,791 --> 01:08:58,041 For two years. 699 01:09:00,958 --> 01:09:04,333 You'll need a job to regain your strength. 700 01:09:06,166 --> 01:09:07,625 I know what you're doing, Reyes. 701 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 You want to prevent revenge on the Asturian. 702 01:09:15,250 --> 01:09:17,125 I want to stop this before it blows up. 703 01:09:20,750 --> 01:09:22,083 You mean a truce? 704 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 A truce. 705 01:09:39,458 --> 01:09:41,000 I've heard you draw very well. 706 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 I do. 707 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Oraz is a blabbermouth. 708 01:10:39,875 --> 01:10:41,250 -You can't go in there. -Keep quiet. 709 01:10:41,333 --> 01:10:42,875 -I said you can't. -Stop yapping! 710 01:10:42,958 --> 01:10:44,333 Get the hell out. 711 01:10:44,416 --> 01:10:47,000 The urkas traffic in the saliva of tuberculosis patients. 712 01:10:48,166 --> 01:10:50,750 People will do anything to avoid working in the mine. 713 01:10:50,833 --> 01:10:53,041 Just let me pass through here. 714 01:11:03,041 --> 01:11:04,583 I think you already know Aisulu. 715 01:11:05,791 --> 01:11:08,208 -Your new boss. -What do you mean, my boss? 716 01:11:11,333 --> 01:11:14,958 First, wash the sick. Then help in the supply room. 717 01:11:19,000 --> 01:11:20,416 She'll need your help. 718 01:11:21,583 --> 01:11:23,375 At least until the new doctor arrives. 719 01:11:24,416 --> 01:11:28,333 One of the urkas died on his watch, so they cut off his hands in retaliation. 720 01:11:29,833 --> 01:11:31,583 But you can always go back to the mine. 721 01:11:35,708 --> 01:11:37,416 Her husband was executed by firing squad. 722 01:11:38,291 --> 01:11:40,250 Well, I hope it wasn't in Leningrad. 723 01:11:47,791 --> 01:11:51,875 Arise, children of the Fatherland 724 01:11:51,958 --> 01:11:56,125 The day of glory has arrived 725 01:11:56,208 --> 01:12:00,375 Against us tyranny's 726 01:12:00,458 --> 01:12:04,375 Bloody standard is raised 727 01:12:04,458 --> 01:12:07,541 Bloody standard is raised 728 01:12:32,333 --> 01:12:34,291 What is he saying? 729 01:12:35,291 --> 01:12:36,125 That he's-- 730 01:12:36,916 --> 01:12:37,750 What? 731 01:12:37,833 --> 01:12:42,125 He's sick of the Italian anthem, the French anthem, and the Czech anthem. 732 01:12:46,291 --> 01:12:48,541 He wants to hear the Spanish anthem. 733 01:12:49,083 --> 01:12:50,083 Fuck. 734 01:12:57,333 --> 01:12:59,583 I'm a Falangist 735 01:12:59,666 --> 01:13:03,916 I'll be a Falangist until death or victory 736 01:13:04,000 --> 01:13:10,083 And that's why I'm at Spain's service with pleasure 737 01:13:10,166 --> 01:13:14,416 Enlisted, I go with the youth In a battle-- 738 01:13:14,500 --> 01:13:18,333 If priests and friars knew They were going to get beaten 739 01:13:18,416 --> 01:13:20,291 They would join the choir and sing 740 01:13:20,375 --> 01:13:22,000 Freedom, freedom, freedom! 741 01:13:22,083 --> 01:13:23,875 -I'm a Falangist -Stop! 742 01:13:23,958 --> 01:13:27,125 I'll be a Falangist until death or victory 743 01:13:27,208 --> 01:13:31,000 -If priests and friars knew-- -Freedom, freedom, freedom! 744 01:13:48,541 --> 01:13:49,541 What's he saying? 745 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 He wants only one Spanish anthem. 746 01:14:44,750 --> 01:14:49,750 I feel within me 747 01:14:51,041 --> 01:14:55,041 A sad emotion 748 01:14:57,416 --> 01:15:02,708 I'm suffering, far away from you 749 01:15:02,791 --> 01:15:08,166 And my heart is breaking 750 01:15:08,666 --> 01:15:12,916 Never again 751 01:15:13,000 --> 01:15:16,833 Will the sun bring me joy 752 01:15:17,875 --> 01:15:23,000 In Spain's garden, my love 753 01:15:23,083 --> 01:15:28,541 Like a flower, I will always remain 754 01:15:28,625 --> 01:15:33,583 If this cry of my bitter sorrow 755 01:15:33,666 --> 01:15:38,000 Reaches your feet on the wind 756 01:15:38,083 --> 01:15:42,166 Spain, send it back to me with love 757 01:15:42,250 --> 01:15:47,083 Spain, my beloved 758 01:15:47,833 --> 01:15:52,208 I feel within me 759 01:15:52,291 --> 01:15:56,333 A sad emotion 760 01:15:56,833 --> 01:16:01,583 I'm suffering, far away from you 761 01:16:01,666 --> 01:16:06,541 And my heart is breaking 762 01:16:07,291 --> 01:16:11,250 Never again 763 01:16:11,333 --> 01:16:15,291 Will the sun bring me joy 764 01:16:15,375 --> 01:16:19,958 In Spain's garden, my love 765 01:16:20,041 --> 01:16:24,875 Like a flower, I will always remain 766 01:16:24,958 --> 01:16:29,916 If this cry of my bitter sorrow 767 01:16:30,000 --> 01:16:33,708 Reaches your feet on the wind 768 01:16:33,791 --> 01:16:38,333 Spain, send it back to me with love 769 01:16:38,416 --> 01:16:43,291 Spain, my beloved 770 01:16:55,375 --> 01:16:56,375 A concert? 771 01:16:56,458 --> 01:16:58,666 A spring concert in the camp. 772 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 In seven weeks. 773 01:17:01,916 --> 01:17:05,083 There may be more talent in this camp than we thought, Chief. 774 01:17:06,000 --> 01:17:09,375 Are you talking about that urka with the violin? 775 01:17:09,458 --> 01:17:11,125 There are more like him. 776 01:17:11,958 --> 01:17:15,041 We'll find them. We'll create a work plan. 777 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 It won't distract us from the mine. 778 01:17:34,000 --> 01:17:35,791 Forget about the mine. 779 01:17:36,625 --> 01:17:38,500 We'll double your rations. 780 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 Bugoslav Levandovski. 781 01:17:43,791 --> 01:17:45,250 Number 319. 782 01:18:14,208 --> 01:18:17,041 The candidates are excused from the mine. 783 01:18:43,916 --> 01:18:45,166 Holy shit. 784 01:18:51,541 --> 01:18:53,500 What the fuck was this place before? 785 01:18:58,583 --> 01:19:01,083 Do you know these holes are like lookout points? 786 01:19:01,583 --> 01:19:03,750 If you focus, you can see the Noia estuary. 787 01:19:06,416 --> 01:19:09,416 You mean the Muros estuary, smart-ass. 788 01:19:11,958 --> 01:19:13,875 Look. What do you see? 789 01:19:14,541 --> 01:19:15,958 Holy shit! 790 01:19:17,333 --> 01:19:18,791 It's Cuco's boat! 791 01:19:18,875 --> 01:19:20,291 Holy shit. Cuco! 792 01:19:20,916 --> 01:19:22,125 There are sardines. 793 01:19:22,208 --> 01:19:25,208 Cuco! Work, you bastard! You just sit on your ass! 794 01:19:25,291 --> 01:19:27,291 Cuco! Say hi! 795 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Cu-- 796 01:19:33,416 --> 01:19:34,875 What's that? 797 01:19:34,958 --> 01:19:38,708 It's a domra, our traditional instrument. 798 01:19:39,208 --> 01:19:41,083 But it's missing strings, isn't it? 799 01:19:41,583 --> 01:19:43,208 It doesn't need more strings. 800 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 -Anything to get out of having to work. -Why? 801 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 "People from Noia are like a wooden bell." 802 01:19:59,625 --> 01:20:01,750 "People from Muros are crazy fuckers." 803 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 You! 804 01:20:06,583 --> 01:20:09,791 Stop that, kid. Those little hands aren't needed here. Come on. 805 01:20:09,875 --> 01:20:12,833 No, they are needed, okay? Don't listen to him. 806 01:20:12,916 --> 01:20:13,916 He's doing a good job. 807 01:20:14,916 --> 01:20:16,625 Do you play any instruments? 808 01:20:31,333 --> 01:20:33,458 Palau pounded a pin. Right? 809 01:20:33,541 --> 01:20:36,250 -Come on. I don't have all day. -Don't make me hit you. 810 01:20:38,000 --> 01:20:41,166 They're like little sardines. You fry them. They're delicious. 811 01:20:41,250 --> 01:20:42,333 Oh, so good! 812 01:20:42,416 --> 01:20:45,500 Father, what are you thinking? You're so quiet. Huh? 813 01:20:46,000 --> 01:20:48,125 He used to be surrounded by women. 814 01:20:48,208 --> 01:20:51,000 -Really? -No harm in talking. It's not a sin. 815 01:20:51,083 --> 01:20:53,666 -What are you saying? -Father is a real Casanova. 816 01:20:59,916 --> 01:21:01,500 We'll do it during the concert. 817 01:21:03,500 --> 01:21:05,916 While the guards are busy with the guests. 818 01:21:09,416 --> 01:21:11,708 -We're going home, man. -We're leaving. 819 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 No more mine. 820 01:21:17,083 --> 01:21:18,750 -No more mine. -No more mine. 821 01:21:20,541 --> 01:21:22,041 No more mine. 822 01:21:27,041 --> 01:21:28,291 Nurse! 823 01:21:28,875 --> 01:21:30,083 A cart fell on him. 824 01:21:30,166 --> 01:21:32,791 Hang in there, brother. Hang in there. Here you go. 825 01:21:33,625 --> 01:21:35,750 You'll be okay. 826 01:21:36,541 --> 01:21:38,500 Don't just stare at him! Do something! 827 01:21:39,333 --> 01:21:40,208 Listen to me. 828 01:21:40,291 --> 01:21:42,375 -If anything happens to him-- -He's not gonna die. 829 01:21:42,458 --> 01:21:44,250 He is not going to die. 830 01:21:44,833 --> 01:21:46,541 He has to live. 831 01:21:48,125 --> 01:21:49,958 Out! Everyone out! Give us some space! 832 01:21:50,041 --> 01:21:52,875 He's my brother. If he dies, I'll cut your hands off! 833 01:22:15,708 --> 01:22:17,833 Alcohol. Bring alcohol. 834 01:22:17,916 --> 01:22:21,041 Alcohol… 835 01:22:24,250 --> 01:22:26,041 Hey! What are you doing? 836 01:22:34,583 --> 01:22:35,625 It's not enough. 837 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 It's okay. 838 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 It's okay. 839 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 Do you speak Kazakh? 840 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Oraz. 841 01:24:14,208 --> 01:24:17,625 Oraz, he… married me. 842 01:24:25,125 --> 01:24:27,083 "Oraz is teaching me." 843 01:24:27,916 --> 01:24:31,125 He's teaching me. Oraz is teaching me. 844 01:24:40,416 --> 01:24:41,458 Thank you. 845 01:25:04,458 --> 01:25:07,208 Faster! Come on! Get in! 846 01:25:07,291 --> 01:25:10,416 -Come on, get in! Come on! -Don't slow down! 847 01:25:10,500 --> 01:25:14,500 -Faster! Don't stop! Come on! -Get in. Don't stop. 848 01:25:14,583 --> 01:25:16,875 -Get a move on. -Come on! 849 01:25:17,375 --> 01:25:18,958 -Get in! -Get in. 850 01:26:45,125 --> 01:26:47,000 You can only watch and listen. 851 01:26:47,083 --> 01:26:48,875 Be quiet for a minute. 852 01:27:37,208 --> 01:27:39,125 You know Carballo, the guy from the garage? 853 01:27:39,208 --> 01:27:41,541 Man, how could I not know him? 854 01:27:41,625 --> 01:27:44,208 He was more powerful than the mayor. Jesus. 855 01:27:47,958 --> 01:27:50,375 Then you must know Remedios too, his cousin. 856 01:27:50,458 --> 01:27:52,125 Remedios, yes. 857 01:27:52,625 --> 01:27:55,500 Remedios… I danced a lot with her. 858 01:27:55,583 --> 01:27:57,583 -Oh, really? -At the Muros fair, yes. 859 01:27:57,666 --> 01:27:59,541 How do you know Remedios so well? 860 01:27:59,625 --> 01:28:00,958 -Well… -I'll go. 861 01:28:01,041 --> 01:28:03,166 -From dancing with her, I guess. -Ah. 862 01:28:03,916 --> 01:28:07,625 I knew she was seeing a guy from Muros who was a smuggler. 863 01:28:08,166 --> 01:28:09,666 Oh, I don't know about that. 864 01:28:10,166 --> 01:28:12,000 -You don't? -People like to talk. 865 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 People talk a lot, yes. 866 01:28:13,708 --> 01:28:16,833 Gentlemen, I just collected a debt. 867 01:28:17,333 --> 01:28:19,125 -Who wants a taste? -I do. 868 01:28:23,375 --> 01:28:27,416 In German, we have a wonderful word for remembering our homeland. 869 01:28:27,500 --> 01:28:28,583 Heimweh. 870 01:28:28,666 --> 01:28:30,041 -Heimweh? -Ja. 871 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Thanks. 872 01:28:32,500 --> 01:28:34,875 It comes from heimat, which means the place, 873 01:28:34,958 --> 01:28:37,958 the city where your home is, 874 01:28:38,041 --> 01:28:39,875 and weh, which means pain. 875 01:28:40,375 --> 01:28:43,791 So it means something like painful nostalgia. 876 01:28:44,958 --> 01:28:47,541 The word doesn't exist in any other language. 877 01:28:48,541 --> 01:28:50,083 -Danke schön. -Zum Wohl. 878 01:28:59,375 --> 01:29:00,500 Hey, German. 879 01:29:00,583 --> 01:29:03,375 Call it what you want, but we just call that homesickness. 880 01:29:05,000 --> 01:29:06,125 You got me there. 881 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 -Heimweh. -Heimweh. 882 01:29:13,958 --> 01:29:15,125 Goddamn. 883 01:29:18,708 --> 01:29:19,708 Come on. 884 01:29:21,000 --> 01:29:22,583 But do you have a wife 885 01:29:23,250 --> 01:29:25,041 waiting for you at home? 886 01:29:34,000 --> 01:29:36,375 Well, how the hell would I know? 887 01:29:37,750 --> 01:29:38,791 I hope so. 888 01:29:43,875 --> 01:29:45,250 I had a photo of her. 889 01:29:47,833 --> 01:29:49,291 But I lost it in the war. 890 01:29:54,708 --> 01:29:56,708 I don't know if I'm starting to… 891 01:29:58,708 --> 01:29:59,708 Forget her? 892 01:30:14,458 --> 01:30:15,541 Come with me. 893 01:30:15,625 --> 01:30:16,708 -What? -Let's go. 894 01:30:29,583 --> 01:30:33,958 Her eyes, they're big. Yes. Big. 895 01:30:38,000 --> 01:30:41,750 They're actually small. Small and kind of slanted. 896 01:30:42,333 --> 01:30:43,333 Um… 897 01:30:44,916 --> 01:30:45,916 Okay. 898 01:30:47,625 --> 01:30:51,208 Hey. Come on. Give it a try. Go on. Try. 899 01:30:51,291 --> 01:30:53,500 What was her hair like? 900 01:30:53,583 --> 01:30:56,125 What was her hair like? What color was it? 901 01:31:00,791 --> 01:31:04,166 -It was black. Black. -Black. 902 01:31:04,250 --> 01:31:07,416 Black but almost closer to brown. 903 01:31:08,041 --> 01:31:12,208 Because it looked lighter under the sun. 904 01:31:12,708 --> 01:31:14,875 -But it… -She had… 905 01:31:15,375 --> 01:31:18,458 And what was it like? Wavy, straight? 906 01:31:20,000 --> 01:31:23,416 Straight. It was straight. Yeah, straight. And… 907 01:31:25,000 --> 01:31:26,916 Straight and long. 908 01:31:27,000 --> 01:31:28,708 And her face? 909 01:31:30,083 --> 01:31:31,125 Her face was… 910 01:31:31,625 --> 01:31:34,166 She had kind of a round face, you know? 911 01:31:34,791 --> 01:31:37,208 Her face was round. 912 01:31:37,291 --> 01:31:40,000 It was like a… 913 01:31:40,833 --> 01:31:42,208 it was like a chestnut. 914 01:31:44,625 --> 01:31:47,708 She had a pointy chin like this. 915 01:31:51,666 --> 01:31:54,125 She had a tiny little nose. 916 01:31:54,750 --> 01:31:57,083 Small. Very cute. 917 01:31:59,041 --> 01:32:00,625 And when she laughed, 918 01:32:01,625 --> 01:32:05,291 you could see her dimples. 919 01:32:06,291 --> 01:32:07,833 Like this, one on each side. 920 01:32:08,583 --> 01:32:12,625 It looked like her mouth had parentheses on each side. 921 01:32:15,083 --> 01:32:17,000 She laughed. She laughed a lot. 922 01:32:18,416 --> 01:32:19,458 So much. 923 01:32:23,333 --> 01:32:24,833 She was always laughing. 924 01:32:55,000 --> 01:32:56,041 It's her. 925 01:33:01,875 --> 01:33:02,958 It's her. 926 01:33:26,833 --> 01:33:28,291 Are we friends now? 927 01:33:32,541 --> 01:33:33,916 We're working there. 928 01:33:35,666 --> 01:33:36,791 "Working." 929 01:33:41,958 --> 01:33:42,958 Hermida. 930 01:33:43,791 --> 01:33:45,708 Hey, listen. The thing is… 931 01:33:50,208 --> 01:33:51,416 You heard, right? 932 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 The Ivans are already in Berlin. 933 01:33:55,166 --> 01:33:57,375 The English and the Americans are there now. 934 01:33:59,000 --> 01:34:01,666 The Nazis have lost, so it's just a matter of time. 935 01:34:10,041 --> 01:34:13,541 If I ever get back to Spain, I know exactly what I'm going to do first. 936 01:34:15,583 --> 01:34:17,125 Eat a Spanish omelet. 937 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 What about you? 938 01:34:27,208 --> 01:34:30,416 They say Franco's offering amnesty for anyone who wants to come back. 939 01:34:31,000 --> 01:34:32,125 A clean-up act. 940 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 He just wants to keep them off his back once the war is over. 941 01:34:37,916 --> 01:34:40,125 I don't think anyone wants any more wars. 942 01:34:46,583 --> 01:34:48,916 These aren't good times for the hopeful. 943 01:34:51,833 --> 01:34:53,208 These aren't good times. 944 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Here. 945 01:34:58,208 --> 01:34:59,916 I have prepared a petition. 946 01:35:02,583 --> 01:35:05,083 Signed in my own handwriting. 947 01:35:08,583 --> 01:35:09,875 And you know what? 948 01:35:12,166 --> 01:35:14,708 I'm positive that this time around… 949 01:35:17,250 --> 01:35:19,708 No. I'm not just positive. 950 01:35:20,916 --> 01:35:22,500 I'm absolutely sure… 951 01:35:24,541 --> 01:35:26,541 that this time around… 952 01:35:31,625 --> 01:35:33,791 they will sign off on your case file. 953 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 Thank you. 954 01:35:38,250 --> 01:35:41,208 Oh, yes. By the way, the news of the concert 955 01:35:41,291 --> 01:35:44,375 has already spread throughout the camps. 956 01:35:44,458 --> 01:35:47,416 Your men have done a tremendous job. 957 01:35:47,500 --> 01:35:48,500 Cheers. 958 01:35:50,375 --> 01:35:52,333 It's not just my men, Chief. 959 01:35:52,833 --> 01:35:56,000 But when you're released from this camp, 960 01:35:56,083 --> 01:35:59,083 those men will remain as your enemies. 961 01:35:59,166 --> 01:36:01,333 Have you forgotten about that? 962 01:36:04,666 --> 01:36:05,666 No. 963 01:36:06,833 --> 01:36:09,208 My men have been noticing things. 964 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 Missing tobacco. Missing kitchenware. 965 01:36:12,708 --> 01:36:14,708 Absences with no valid reason. 966 01:36:15,916 --> 01:36:17,791 You know, I'm rather curious 967 01:36:18,958 --> 01:36:21,416 about what's really going on here. 968 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 I'm no snitch. 969 01:36:35,541 --> 01:36:38,000 Then who will you be loyal to? 970 01:36:38,500 --> 01:36:40,083 A bunch of mercs, 971 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 Francoists, 972 01:36:43,541 --> 01:36:46,125 friends of fascists, or, in the end… 973 01:36:50,041 --> 01:36:52,166 to your own men? 974 01:37:23,791 --> 01:37:24,791 Fuck. 975 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 SPRING 1945 976 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 THE DAY OF THE CONCERT 977 01:39:19,625 --> 01:39:22,625 Good evening, Comrade Marshal. I'm glad you made it too. 978 01:39:23,958 --> 01:39:24,958 At ease. 979 01:39:25,458 --> 01:39:29,958 Let's go inside. It's much warmer there. The concert is about to start. 980 01:39:30,041 --> 01:39:31,750 Please. Come inside. 981 01:39:32,250 --> 01:39:34,291 Magnificent concert today. 982 01:39:34,375 --> 01:39:37,083 Which, by the way, we've prepared for several weeks for. 983 01:39:37,166 --> 01:39:39,166 Found some wonderful people. 984 01:39:39,250 --> 01:39:42,541 There will be singing today. Greta will be on stage. 985 01:39:42,625 --> 01:39:44,375 A domra performance today as well. 986 01:39:44,458 --> 01:39:46,375 There'll be a violin. And a domra. 987 01:39:46,458 --> 01:39:48,416 Have a seat. You'll be sitting here. 988 01:39:48,500 --> 01:39:49,916 Have a seat. 989 01:39:50,000 --> 01:39:52,750 There'll be some impressive singing. Now… 990 01:39:52,833 --> 01:39:56,500 How about a drink after a long trip to warm you up. No? A little… 991 01:39:56,583 --> 01:39:57,583 And you? 992 01:39:58,083 --> 01:39:59,083 Very well. 993 01:40:02,750 --> 01:40:03,750 Here you go. 994 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 And if you don't mind, I will sit here, close by. 995 01:40:27,166 --> 01:40:28,166 Reyes. 996 01:40:38,583 --> 01:40:40,125 What did Nazarov want? 997 01:40:41,416 --> 01:40:43,166 He made me a proposal. That's all. 998 01:41:03,833 --> 01:41:04,916 What is this? 999 01:41:10,583 --> 01:41:12,250 Why do you have my letters? 1000 01:41:12,875 --> 01:41:14,333 I just found out. 1001 01:41:18,041 --> 01:41:20,708 Nazarov said it the day you met him. 1002 01:41:22,083 --> 01:41:23,375 The system… 1003 01:41:26,041 --> 01:41:27,666 does not make mistakes. 1004 01:41:32,291 --> 01:41:33,291 Reyes. 1005 01:41:39,083 --> 01:41:40,291 Four years. 1006 01:41:42,958 --> 01:41:44,583 Four damn years. 1007 01:41:45,083 --> 01:41:46,166 Captain… 1008 01:44:08,791 --> 01:44:10,166 And Father? Where is he? 1009 01:44:10,958 --> 01:44:11,958 He's not coming. 1010 01:44:14,791 --> 01:44:15,791 Come on. Let's go. 1011 01:44:16,583 --> 01:44:18,791 Wait. We're missing someone. 1012 01:44:19,291 --> 01:44:20,416 What do you mean, we're-- 1013 01:44:21,041 --> 01:44:23,583 Hurry up. Hermida, hurry up, goddamn it. 1014 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 What's he doing here? 1015 01:44:26,375 --> 01:44:27,416 He's coming with me. 1016 01:44:34,458 --> 01:44:35,708 -Did you know? -Does it matter? 1017 01:44:38,166 --> 01:44:39,291 Let's go. 1018 01:45:39,083 --> 01:45:40,625 When's the guard relief? 1019 01:45:43,958 --> 01:45:46,375 We'll get to see the second part if we're lucky. 1020 01:45:58,791 --> 01:46:02,500 With those blue eyes 1021 01:46:05,875 --> 01:46:09,583 As light as the sea 1022 01:46:13,500 --> 01:46:16,625 I get lost in their gaze 1023 01:46:19,083 --> 01:46:23,000 And I'm unable to escape 1024 01:46:28,791 --> 01:46:32,500 The magic of their smile 1025 01:46:33,416 --> 01:46:37,708 Will always make me sigh 1026 01:46:39,833 --> 01:46:43,791 When I look at their lips 1027 01:46:45,250 --> 01:46:50,750 My world starts to spin 1028 01:46:56,041 --> 01:46:58,625 I've never liked the opera. I just don't get it. 1029 01:46:58,708 --> 01:47:01,541 Well, you're not a man of culture like me. 1030 01:47:01,625 --> 01:47:05,041 Did you see the prisoner girl, by the way? I've heard better singing. 1031 01:47:31,416 --> 01:47:33,916 From here to Muros, my friend. 1032 01:47:38,708 --> 01:47:40,000 From here to Muros. 1033 01:48:27,375 --> 01:48:30,333 Arguments with no direction 1034 01:48:30,833 --> 01:48:34,833 Pride is vanity 1035 01:48:34,916 --> 01:48:41,208 Words that wound 1036 01:48:43,333 --> 01:48:47,875 Will this be the end? 1037 01:48:50,875 --> 01:48:55,166 And then comes the night 1038 01:48:55,250 --> 01:48:59,041 We just hold each other 1039 01:48:59,708 --> 01:49:04,500 We kiss 1040 01:49:05,916 --> 01:49:11,708 And love shines once again 1041 01:49:19,458 --> 01:49:23,666 With those blue eyes as light as the sea 1042 01:49:23,750 --> 01:49:25,916 I get lost in their gaze 1043 01:49:26,000 --> 01:49:28,666 And I'm unable to escape 1044 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 Artigas. 1045 01:50:55,875 --> 01:50:57,333 Rub tobacco on yourself. 1046 01:51:15,333 --> 01:51:16,958 Take that truck. 1047 01:51:17,666 --> 01:51:19,000 Yeah. I'm on it. 1048 01:51:40,291 --> 01:51:41,500 Check this one. 1049 01:51:42,666 --> 01:51:44,250 I'm on it. 1050 01:51:47,958 --> 01:51:49,125 Come here. 1051 01:52:20,375 --> 01:52:22,125 I'll take this truck. 1052 01:52:50,083 --> 01:52:52,791 Hey! Stop! Hold on! 1053 01:52:54,958 --> 01:52:57,041 We have a corpse missing! 1054 01:52:57,125 --> 01:52:58,125 What's going on? 1055 01:53:14,541 --> 01:53:15,541 Hey! 1056 01:53:16,583 --> 01:53:20,291 I hope you enjoyed the concert. 1057 01:53:20,916 --> 01:53:24,333 Did you hear how good the violin was? And what about the domra? 1058 01:53:24,416 --> 01:53:28,125 The domra was out of this world, don't you think? 1059 01:53:30,416 --> 01:53:31,958 Let's invite him to dinner. 1060 01:53:32,708 --> 01:53:35,750 Tell you what, if you're ever in Moscow, 1061 01:53:35,833 --> 01:53:39,458 do come over for dinner. We'll be glad to have you. 1062 01:53:42,083 --> 01:53:43,416 Comrade Nazarov. 1063 01:53:47,791 --> 01:53:49,083 Quick. 1064 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 ONE MONTH LATER 1065 01:54:34,416 --> 01:54:35,625 Get up. 1066 01:54:35,708 --> 01:54:36,708 Come on. 1067 01:54:37,208 --> 01:54:40,458 You okay? Come on, let's go. Let's go. 1068 01:54:45,750 --> 01:54:46,750 Keep going. 1069 01:54:50,666 --> 01:54:51,916 Artigas squealed. 1070 01:54:52,416 --> 01:54:55,791 One of the Galicians didn't make it. The other escaped. 1071 01:55:02,875 --> 01:55:03,875 Who? 1072 01:55:52,875 --> 01:55:53,833 I'm sorry. 1073 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 I'm sorry. 1074 01:56:06,958 --> 01:56:07,958 I'm sorry. 1075 01:57:52,458 --> 01:57:55,833 Germany has surrendered! 1076 01:58:04,750 --> 01:58:06,291 The war is over! 1077 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 MAY 8 - 1945 END OF THE WAR 1078 01:59:42,500 --> 01:59:44,875 -Let's go! -Shoot! 1079 01:59:44,958 --> 01:59:46,958 -Hey! Watch out! -Watch out! He's there! 1080 01:59:49,166 --> 01:59:50,625 Father! 1081 01:59:52,291 --> 01:59:53,458 Go for it! 1082 01:59:54,500 --> 01:59:55,500 Look! 1083 01:59:56,000 --> 01:59:56,833 Who wants it? 1084 01:59:58,000 --> 01:59:59,708 SUMMER 1947 1085 01:59:59,791 --> 02:00:02,041 Hey! Ref! 1086 02:00:02,583 --> 02:00:04,333 -Over here! -Ref! 1087 02:00:04,416 --> 02:00:05,541 That's a foul! 1088 02:00:06,875 --> 02:00:08,291 Help! 1089 02:00:08,375 --> 02:00:10,041 Foul! 1090 02:00:10,125 --> 02:00:13,791 -Ref! -Penalty! 1091 02:00:14,791 --> 02:00:16,000 Fuck! 1092 02:00:16,083 --> 02:00:17,916 -Get off! -I'm getting off. 1093 02:00:18,916 --> 02:00:20,583 -Help! -Come on. Get up. 1094 02:00:21,333 --> 02:00:23,791 I missed. The sun was in my eyes. 1095 02:00:23,875 --> 02:00:26,791 Goddamn it, Father. Now the sun bothers you, huh? 1096 02:00:26,875 --> 02:00:28,833 Hey! Shut up! Come on, shoot! 1097 02:00:30,625 --> 02:00:31,708 Get it out of there! 1098 02:00:32,500 --> 02:00:33,500 Let's go! 1099 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 -Palau! -Eladio! 1100 02:00:35,083 --> 02:00:38,000 -Father, steal it! -Goddamn it! 1101 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1102 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 No! 1103 02:00:40,833 --> 02:00:42,875 -Come on, shoot! -Hit it! 1104 02:00:42,958 --> 02:00:46,041 Goal! 1105 02:00:46,125 --> 02:00:47,458 Palau! 1106 02:00:47,541 --> 02:00:48,875 Barcelonian, what are you doing? 1107 02:00:48,958 --> 02:00:51,208 -Goal! Let's go! -Get off. 1108 02:00:51,291 --> 02:00:53,875 Miner! Goal! 1109 02:00:53,958 --> 02:00:55,083 Look. 1110 02:00:55,833 --> 02:00:59,208 More women leaving. This camp's days are numbered. 1111 02:00:59,291 --> 02:01:01,125 We'll be the next ones. 1112 02:01:04,458 --> 02:01:08,625 -Did they say where they're taking you? -Leningrad. Come find us. 1113 02:01:08,708 --> 02:01:12,291 -Here. Put this on. It's very cold there. -Palau, she has to go. 1114 02:01:12,375 --> 02:01:14,250 Okay? Here. Stay warm. 1115 02:01:15,000 --> 02:01:16,666 What's his name going to be? 1116 02:01:19,375 --> 02:01:21,875 -I'm sorry, but they'll leave without her. -Diego. 1117 02:01:21,958 --> 02:01:23,416 I love you, Diego. 1118 02:01:23,500 --> 02:01:25,083 -I love you both. -We love you. 1119 02:01:26,791 --> 02:01:28,583 -Yes, run! -Come on, Palau! 1120 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 I'll score next time, I swear. Let's go. 1121 02:01:45,666 --> 02:01:48,083 The Kazakhs have invited us for lunch at the kolkhoz 1122 02:01:48,166 --> 02:01:50,083 for helping them with the crops. 1123 02:01:50,708 --> 02:01:51,791 And? 1124 02:01:52,375 --> 02:01:53,708 Aisulu is going too. 1125 02:01:56,083 --> 02:01:57,333 So make the most of it. 1126 02:01:58,291 --> 02:02:00,708 I don't know how much longer they'll let us leave the camp. 1127 02:02:04,875 --> 02:02:08,041 What camp? There's only a few of us left here. 1128 02:02:10,375 --> 02:02:11,791 Don't go too far. 1129 02:02:13,125 --> 02:02:14,333 Artigas will cover for you. 1130 02:02:16,791 --> 02:02:17,916 I owe you one. 1131 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 "One," he says. 1132 02:02:54,750 --> 02:02:55,750 What's wrong? 1133 02:02:57,083 --> 02:02:59,333 Your mind is far from here. 1134 02:03:04,416 --> 02:03:05,916 When we're out of here, 1135 02:03:06,000 --> 02:03:07,875 come with me. 1136 02:03:22,083 --> 02:03:25,250 This is the land of the Kazakhs. My land. 1137 02:03:26,250 --> 02:03:28,083 A flower without roots doesn't last long. 1138 02:03:35,083 --> 02:03:38,375 I have a land waiting for me too. 1139 02:03:44,333 --> 02:03:45,708 Keep it. 1140 02:03:55,750 --> 02:03:58,541 I'll come back for it. 1141 02:04:00,291 --> 02:04:04,625 It's stuffed with meat. It can be lamb or veal. 1142 02:04:04,708 --> 02:04:09,625 And this is called baursaki. It's like a Spanish churro. 1143 02:04:09,708 --> 02:04:11,416 The main course is here! 1144 02:04:11,500 --> 02:04:13,500 Friends, the lamb's head 1145 02:04:13,583 --> 02:04:17,833 is served to special, distinguished, and respected guests. 1146 02:04:18,333 --> 02:04:19,541 Thank you. 1147 02:04:19,625 --> 02:04:21,125 Raqmet. 1148 02:04:21,208 --> 02:04:22,291 Oh, raqmet. 1149 02:04:22,375 --> 02:04:24,458 Raqmet means "thank you" in Kazakh. 1150 02:04:24,541 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Thank you. 1151 02:04:27,083 --> 02:04:28,625 Let's eat. 1152 02:04:40,125 --> 02:04:42,583 It's delicious. 1153 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara wants to know who you were before you ended up here. 1154 02:04:49,750 --> 02:04:53,416 I worked in a publishing house. It was my father's, but he was executed. 1155 02:04:53,958 --> 02:04:57,208 It was the only thing left of my family. Until they closed it down. 1156 02:05:02,833 --> 02:05:05,666 I was a cook in a hotel in Barcelona. 1157 02:05:05,750 --> 02:05:08,500 And I also liked to tell jokes. Yeah. 1158 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara is asking if you can tell us one. 1159 02:05:20,416 --> 02:05:21,833 -Of course. -No! 1160 02:05:21,916 --> 02:05:23,250 -No, please don't. -Do it! 1161 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 He'd better not. 1162 02:05:24,708 --> 02:05:27,250 -That's a bad idea. -Please don't. 1163 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 So there's a kolkhoz, right? Like this one. 1164 02:05:31,416 --> 02:05:34,875 And, suddenly, that fucker Stalin appears, and… 1165 02:05:41,541 --> 02:05:43,500 I told you not to tell it. 1166 02:05:44,000 --> 02:05:46,250 I didn't tell the best part. You didn't let me finish. 1167 02:05:48,541 --> 02:05:51,041 -You have no sense of humor. Seriously. -If they were funny… 1168 02:05:51,125 --> 02:05:52,625 Why did they imprison you? 1169 02:05:53,375 --> 02:05:54,583 You never told us. 1170 02:05:55,833 --> 02:05:57,375 For thinking differently. 1171 02:06:02,125 --> 02:06:03,291 Whose side are you on? 1172 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 None of them. 1173 02:06:06,583 --> 02:06:10,000 I don't have an ideology. I have principles. 1174 02:06:12,708 --> 02:06:17,708 We Kazakhs never imagined this, 1175 02:06:18,333 --> 02:06:22,083 that the world would come here, 1176 02:06:22,875 --> 02:06:25,791 at the gates of our home, but Allah wanted it this way. 1177 02:06:25,875 --> 02:06:28,833 We give thanks for that also. We give thanks to Allah. 1178 02:06:28,916 --> 02:06:30,125 Thanks to Allah. 1179 02:06:32,458 --> 02:06:33,833 And to our Lord. 1180 02:06:35,666 --> 02:06:38,208 To whichever one gets us out of here first. 1181 02:06:39,458 --> 02:06:40,458 Exactly. 1182 02:06:47,500 --> 02:06:51,500 Enjoy. We've suffered enough. Please. 1183 02:06:52,458 --> 02:06:55,333 Seven years without a meal. 1184 02:06:58,958 --> 02:07:00,333 Try some, Father. 1185 02:07:07,583 --> 02:07:08,750 Seriously? 1186 02:07:08,833 --> 02:07:10,833 Don't bother me with this anymore. 1187 02:07:10,916 --> 02:07:11,916 How do I tell my men? 1188 02:07:12,000 --> 02:07:14,666 No one will help us. Neither Nazarov nor the Communist Party. 1189 02:07:14,750 --> 02:07:16,750 -What? -What about the Blue Division? 1190 02:07:17,625 --> 02:07:20,041 Franco won't admit he has prisoners in the Soviet Union. 1191 02:07:20,125 --> 02:07:22,500 -Not now? -No. No prisoners of any kind. 1192 02:07:23,125 --> 02:07:26,166 And the party won't admit they sent us here without a trial. 1193 02:07:26,250 --> 02:07:28,208 They're saying we're deserters. 1194 02:07:28,291 --> 02:07:29,666 Do they want us to rot here? 1195 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 Ten, fifteen years? How much longer? 1196 02:07:31,458 --> 02:07:33,083 No fucking way. We can't let that happen. 1197 02:07:33,166 --> 02:07:34,208 Calm down. 1198 02:07:35,458 --> 02:07:37,041 Nazarov made us an offer. 1199 02:07:37,125 --> 02:07:39,125 Courtesy of the Soviet Union. 1200 02:07:39,625 --> 02:07:41,208 We join the revolution. 1201 02:07:42,541 --> 02:07:45,083 -What does that mean? -We become Russian citizens. 1202 02:07:45,166 --> 02:07:47,958 Just what we needed. Should we become communists too? 1203 02:07:48,041 --> 02:07:50,250 There are no communists left in the Soviet Union. 1204 02:07:50,750 --> 02:07:52,291 Stalin has killed them all. 1205 02:07:53,000 --> 02:07:55,291 Then I can leave because I'm Russian. 1206 02:07:56,583 --> 02:07:58,083 Your case is different. 1207 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 You're here for violent crimes. And that's right. You're already Russian. 1208 02:08:05,333 --> 02:08:07,541 Okay, so what does all of this mean? 1209 02:08:09,666 --> 02:08:12,208 It means we'd work in workshops and factories. 1210 02:08:12,291 --> 02:08:13,958 Well, we would be free. 1211 02:08:14,750 --> 02:08:16,208 But we would be Russians. 1212 02:08:16,958 --> 02:08:18,500 We couldn't go back to Spain. 1213 02:08:19,625 --> 02:08:21,625 What do you think about all this, Captain? 1214 02:08:24,666 --> 02:08:26,250 I promised to get you out of here. 1215 02:08:27,666 --> 02:08:29,291 Not that we'd change prisons. 1216 02:08:31,083 --> 02:08:33,166 Your list is very long. 1217 02:08:33,708 --> 02:08:35,750 All prisoners, Republicans and Blue Division, 1218 02:08:35,833 --> 02:08:39,000 from here and other camps. Both men and women. 1219 02:08:40,708 --> 02:08:42,541 The risk is too high. 1220 02:08:42,625 --> 02:08:45,875 There will be a second payment when you get to Spain at this address. 1221 02:08:49,875 --> 02:08:51,750 "Clara St…" Is it your family? 1222 02:08:51,833 --> 02:08:55,125 Who cares who they are? They'll pay very well for rescuing us. 1223 02:08:57,708 --> 02:08:58,916 Fucking hell. 1224 02:09:07,458 --> 02:09:08,458 Fine. 1225 02:09:23,375 --> 02:09:25,625 Can we trust that Nazi? 1226 02:09:27,958 --> 02:09:30,083 -Iván José González. -No one blames you, buddy. 1227 02:09:31,458 --> 02:09:32,458 Thank you. 1228 02:09:39,166 --> 02:09:41,250 -Take care. -You too. 1229 02:09:43,625 --> 02:09:44,958 Roland Durban. 1230 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 Eladio. 1231 02:09:56,416 --> 02:09:57,500 I'm really sorry. 1232 02:10:00,333 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1233 02:10:07,166 --> 02:10:08,375 We'll miss you. 1234 02:10:09,708 --> 02:10:10,583 Me too. 1235 02:10:11,083 --> 02:10:13,041 -Have a good trip. -Thank you. 1236 02:10:15,458 --> 02:10:17,291 -See you. -Giovani Busacca. 1237 02:10:17,375 --> 02:10:19,833 -Go with God. -Good luck. 1238 02:10:21,916 --> 02:10:24,083 Hey! Barcelonian. 1239 02:10:27,375 --> 02:10:28,375 One last one. 1240 02:10:30,375 --> 02:10:32,458 How do you say "paratrooper" in Russian? 1241 02:10:33,041 --> 02:10:34,875 André Monicelli. 1242 02:10:34,958 --> 02:10:36,291 "Para-thud." 1243 02:10:38,250 --> 02:10:39,375 What? Bad joke? 1244 02:10:41,000 --> 02:10:42,000 Terrible. 1245 02:10:47,041 --> 02:10:48,375 Take care of your family. 1246 02:10:49,458 --> 02:10:50,458 I will. 1247 02:10:51,958 --> 02:10:52,958 Goodbye. 1248 02:10:57,541 --> 02:10:59,708 Luciano Craspelli. 1249 02:11:05,750 --> 02:11:08,208 Look how quickly the fascist switched sides. 1250 02:11:13,875 --> 02:11:15,291 Melléin Palau. 1251 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Hey, private. Turn out his pockets. 1252 02:11:26,083 --> 02:11:27,791 They're searching them. 1253 02:11:27,875 --> 02:11:30,541 If they find Müller's list, we're done for. 1254 02:11:35,416 --> 02:11:36,708 What's he doing? 1255 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -What is he doing? -Hey! Get back in line! 1256 02:11:43,458 --> 02:11:45,958 I told you, Captain. I told you. 1257 02:11:46,041 --> 02:11:47,833 -In line! -And he's still getting his money. 1258 02:11:47,916 --> 02:11:51,250 -He's giving them the list. -What's he have there? Give me that. 1259 02:11:51,333 --> 02:11:52,416 Let me see. 1260 02:11:54,750 --> 02:11:56,916 That Nazi motherfucker won't get away with this. 1261 02:11:58,166 --> 02:12:00,291 -Junqueras, stop. -Müller! 1262 02:12:00,833 --> 02:12:01,916 Fascist piece of shit! 1263 02:12:02,000 --> 02:12:03,291 -Wait. -I'll kill him! Get off me! 1264 02:12:03,375 --> 02:12:04,666 -Captain. -Get off me! 1265 02:12:05,250 --> 02:12:08,208 Get off me! Motherfucker! Get off me! 1266 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Get off me! God fucking damn it! 1267 02:12:11,500 --> 02:12:12,500 -God fucking… -Wait. 1268 02:12:12,583 --> 02:12:13,583 Guard! 1269 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1270 02:12:18,416 --> 02:12:19,416 Junqueras. 1271 02:12:19,916 --> 02:12:20,916 Are you hit? 1272 02:12:22,291 --> 02:12:23,625 Okay, you're fine. 1273 02:13:12,666 --> 02:13:15,333 Remember, Lord, that we are just dust. 1274 02:13:16,041 --> 02:13:19,666 And man is like grass and the flower of the field that withers. 1275 02:13:19,750 --> 02:13:20,750 And… 1276 02:13:21,583 --> 02:13:22,583 and… 1277 02:13:34,083 --> 02:13:38,291 "With music strong I come, with my cornets and my drums… 1278 02:13:40,250 --> 02:13:43,458 I play not marches for accepted victors only." 1279 02:13:44,166 --> 02:13:46,750 "I play marches for conquered and slain persons." 1280 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 "Have you heard 1281 02:13:50,375 --> 02:13:52,416 that it was good to gain the day?" 1282 02:13:54,333 --> 02:13:58,166 "I also say it is good to fall." 1283 02:14:01,708 --> 02:14:04,791 "I beat and pound for the dead." 1284 02:14:06,750 --> 02:14:08,500 "Vivas to those who have failed." 1285 02:14:08,583 --> 02:14:12,250 "And to those whose war vessels sank. And to those themselves who sank." 1286 02:14:13,541 --> 02:14:16,041 "And the numberless unknown heroes 1287 02:14:16,666 --> 02:14:18,291 equal to 1288 02:14:19,875 --> 02:14:22,166 the greatest heroes known." 1289 02:14:26,916 --> 02:14:29,875 MADRID MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 1290 02:14:29,958 --> 02:14:33,041 Please, sir. It will just be a moment. 1291 02:14:33,125 --> 02:14:36,291 -Again? No, not again. Impossible. -Excuse me. It's just… 1292 02:14:42,291 --> 02:14:44,291 What do you want? Can't you see I'm busy? 1293 02:14:44,791 --> 02:14:48,625 He's back. He's still there. He says he won't leave until you see him. 1294 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -What does he want? -I don't know. 1295 02:14:51,666 --> 02:14:53,583 Hey, no. You can't be here. No! 1296 02:14:54,541 --> 02:14:56,375 Okay, what do you want? 1297 02:14:56,875 --> 02:14:58,208 Do you know how to write? 1298 02:14:58,291 --> 02:15:00,791 -Yes. So what? -Write this down, then. 1299 02:15:01,875 --> 02:15:03,125 Esperanza Moreno. 1300 02:15:03,625 --> 02:15:04,791 Antonio Castillo. 1301 02:15:05,291 --> 02:15:07,041 Antonio Barba Penas. 1302 02:15:07,125 --> 02:15:08,708 César Benítez Martínez. 1303 02:15:09,583 --> 02:15:11,291 Pablo Espinoza Gómez. 1304 02:15:12,125 --> 02:15:13,458 Abelino González. 1305 02:15:14,916 --> 02:15:17,208 Tomás Bernal Aroca. 1306 02:15:27,666 --> 02:15:29,291 Diego Salgado Jarque. 1307 02:15:34,375 --> 02:15:36,375 Manuel Fernández Collado. 1308 02:15:41,916 --> 02:15:43,833 Pablo Fernández Carrasco. 1309 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1310 02:15:51,458 --> 02:15:52,875 Holy shit. 1311 02:15:54,083 --> 02:15:55,833 Telmo Reyes Anguera. 1312 02:15:57,166 --> 02:15:59,333 Francisco de Asís Moreno Santos. 1313 02:16:07,666 --> 02:16:08,666 Father. 1314 02:16:20,125 --> 02:16:21,166 I'm so happy. 1315 02:16:46,000 --> 02:16:47,250 You're going home. 1316 02:16:48,041 --> 02:16:51,375 Yes. We both deserved a good rest. 1317 02:16:53,416 --> 02:16:54,458 Don't you think? 1318 02:16:59,166 --> 02:17:04,583 Despite everything that happened, it's been a pleasure to know you, 1319 02:17:05,666 --> 02:17:06,791 comrade. 1320 02:17:16,666 --> 02:17:19,416 See you never, Camp Chief. 1321 02:18:00,208 --> 02:18:01,666 I can already smell it. 1322 02:18:01,750 --> 02:18:03,083 What? The fabada? 1323 02:18:03,166 --> 02:18:04,541 My God. 1324 02:18:04,625 --> 02:18:05,708 What's a fabada? 1325 02:18:05,791 --> 02:18:07,833 -You don't know what fabada is? -No. 1326 02:18:07,916 --> 02:18:11,958 Beans, bacon, chorizo… It's the best thing in the world, Pablín. 1327 02:18:12,041 --> 02:18:14,125 Antonio Barba Penas. 1328 02:18:20,458 --> 02:18:22,416 Adelino González. 1329 02:18:24,958 --> 02:18:25,958 Captain. 1330 02:18:28,375 --> 02:18:31,125 -Lieutenant. -Martín Marías. 1331 02:18:32,916 --> 02:18:34,458 I didn't think you'd stay. 1332 02:18:36,958 --> 02:18:38,208 I didn't think you'd leave. 1333 02:18:38,708 --> 02:18:40,208 Ángel Turión. 1334 02:18:46,541 --> 02:18:48,208 David Obeso. 1335 02:18:55,833 --> 02:18:57,375 José de la Torre. 1336 02:18:57,458 --> 02:18:58,458 Thank you. 1337 02:18:59,708 --> 02:19:01,833 -Have a good trip. -Take care. 1338 02:19:04,166 --> 02:19:07,000 -Captain. -Domingo Correa Martínez. 1339 02:19:08,916 --> 02:19:10,041 Are you sure? 1340 02:19:12,125 --> 02:19:13,125 Yes. 1341 02:19:13,666 --> 02:19:15,333 Diego Salgado. 1342 02:19:18,625 --> 02:19:20,000 This is my home now. 1343 02:19:21,125 --> 02:19:23,916 -Take care of everyone, okay? -Thanks for everything, my friend. 1344 02:19:29,250 --> 02:19:31,000 Eladio Junqueras. 1345 02:19:33,583 --> 02:19:34,583 It's my turn. 1346 02:19:35,541 --> 02:19:36,541 Go on. 1347 02:19:37,708 --> 02:19:38,916 I'll keep you here, okay? 1348 02:19:48,250 --> 02:19:49,333 Pablito. 1349 02:19:52,708 --> 02:19:53,833 Take care of yourself. 1350 02:19:53,916 --> 02:19:55,500 -Pablo Fernández. -Private! 1351 02:19:56,291 --> 02:19:59,291 This boy isn't going anywhere. Strike him off the list. 1352 02:19:59,375 --> 02:20:01,000 Hey! What the hell are you doing? 1353 02:20:02,083 --> 02:20:04,000 -The boy… -Captain. 1354 02:20:04,083 --> 02:20:07,583 The boy is a Soviet citizen, like all the minors taken in at the camp. 1355 02:20:07,666 --> 02:20:10,916 -Captain, what's going on? -Here are the papers. See for yourself. 1356 02:20:12,291 --> 02:20:13,166 Telmo. 1357 02:20:13,958 --> 02:20:14,958 I can't go back? 1358 02:20:17,791 --> 02:20:19,291 How lawful is this? 1359 02:20:19,375 --> 02:20:23,041 Lawful enough to invalidate the extradition. 1360 02:20:23,541 --> 02:20:24,833 -Telmo… -You son of a bitch. 1361 02:20:27,583 --> 02:20:28,583 Hey! Boy! 1362 02:20:28,666 --> 02:20:31,000 -No! I'll do it. -Don't you dare let him on the bus. 1363 02:20:31,083 --> 02:20:32,083 Yes. 1364 02:20:32,166 --> 02:20:35,208 -Pablito. -No. Leave me alone. 1365 02:20:35,291 --> 02:20:38,125 Leave me alone! I want to go back! 1366 02:20:38,208 --> 02:20:39,666 -Pablo! -Leave me alone, please! 1367 02:20:39,750 --> 02:20:40,750 Pablo. 1368 02:20:45,125 --> 02:20:47,625 Learn the monarchs of Spain. Okay? 1369 02:20:47,708 --> 02:20:49,458 What? What are you talking about? 1370 02:20:49,541 --> 02:20:50,625 Get in. 1371 02:20:52,875 --> 02:20:55,500 Let's go. Come on, Pablito. Hurry up. 1372 02:21:00,125 --> 02:21:01,125 Drive. 1373 02:21:05,458 --> 02:21:08,291 Can you tell me what's going on here? 1374 02:21:11,500 --> 02:21:12,750 The bus is leaving. 1375 02:21:13,250 --> 02:21:16,000 I'm gonna drive to the next checkpoint, 1376 02:21:16,083 --> 02:21:18,958 show the documents there, and take the boy with me. Got that? 1377 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 These documents? 1378 02:21:29,916 --> 02:21:31,916 What the hell do you think you're doing?! 1379 02:21:32,708 --> 02:21:33,833 Guard! 1380 02:21:41,125 --> 02:21:42,458 Take him out. 1381 02:22:27,625 --> 02:22:32,291 MADRID 1982 1382 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 400 pesetas exactly. 1383 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 First time in Spain? 1384 02:23:10,125 --> 02:23:13,666 They will have in their hands the power to be consulted 1385 02:23:13,750 --> 02:23:16,750 on whether they want to belong to a military bloc. 1386 02:23:18,125 --> 02:23:19,916 No to NATO! No military bases! 1387 02:23:20,000 --> 02:23:23,500 We don't want any of the military blocs. 1388 02:23:23,583 --> 02:23:26,083 Yankees out! 1389 02:23:34,000 --> 02:23:35,666 Good afternoon, Lieutenant. 1390 02:23:39,041 --> 02:23:40,833 I'm Reyes. 1391 02:23:42,166 --> 02:23:44,291 Captain Telmo Reyes. 1392 02:24:23,875 --> 02:24:25,083 She… 1393 02:24:26,541 --> 02:24:28,000 she kept it all her life. 1394 02:24:32,041 --> 02:24:33,833 And she wanted you to have it. 1395 02:25:50,708 --> 02:25:51,708 Captain. 1396 02:25:59,500 --> 02:26:00,708 Lieutenant. 1397 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Captain. 1398 02:26:26,250 --> 02:26:28,083 Remember what Oraz used to say? 1399 02:26:29,375 --> 02:26:33,458 "There is no man freer than he who has been imprisoned." 1400 02:26:34,250 --> 02:26:37,416 TO MY MOTHER 1401 02:26:37,500 --> 02:26:40,375 THANK YOU FOR EVERYTHING 1402 02:26:43,000 --> 02:26:49,833 THE TRUCE 1403 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Subtitle translation by: Lee Pollard 90495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.