All language subtitles for The Shadow_1940_ - EP. 02 - The Shadow Attacks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,909 --> 00:02:46,874
- Muita pol�cia, Sr. Cranston.
- Sim, Young, eu sei. Agora v�. Ganhe tempo.
2
00:02:50,395 --> 00:02:51,978
Ol�, Young.
3
00:02:52,178 --> 00:02:54,891
Viu algum autom�vel
parar por aqui?
4
00:02:55,091 --> 00:02:58,259
Passaram muitos,
mas nenhum parou.
5
00:02:58,459 --> 00:03:00,747
- R�pido.
- Calma.
6
00:03:00,947 --> 00:03:02,819
N�o perca seu tempo,
n�s somos a lei.
7
00:03:03,019 --> 00:03:06,335
Eu sei.
Voc� � a lei.
8
00:03:13,690 --> 00:03:18,363
- Ei, que porta � essa?
- Sala particular.
9
00:03:18,563 --> 00:03:22,387
Particular, �?
10
00:03:22,587 --> 00:03:25,274
Particular... �?
11
00:03:25,474 --> 00:03:27,963
Oh, boa noite.
12
00:03:28,163 --> 00:03:32,371
- Quem � voc�?
- Sou Lin Chang, dono do bazar.
13
00:03:32,571 --> 00:03:37,131
- O que desejam?
- Estamos � procura de um homem.
14
00:03:37,331 --> 00:03:41,419
Oh, faz uma hora que
n�o entrar ningu�m aqui.
15
00:03:41,619 --> 00:03:43,536
Est� bem.
16
00:03:55,323 --> 00:03:58,242
O perdemos desta vizinhan�a.
J� se foram
17
00:03:58,442 --> 00:04:01,120
- Obrigado.
- Obrigado voc�.
18
00:04:07,371 --> 00:04:10,666
Vincent, tudo limpo.
19
00:04:10,866 --> 00:04:14,068
Se souberem que
Long Chang � o Sombra...
20
00:04:14,268 --> 00:04:19,507
Pena que n�o saibam que o
Sombra est� do lado da justi�a.
21
00:04:19,707 --> 00:04:23,003
- Porque se arrisca tanto?
- Eu preciso, Wu.
22
00:04:23,203 --> 00:04:26,050
Devo chegar ao armaz�m
antes do Tigre Negro.
23
00:04:26,250 --> 00:04:29,540
- Wu, abra o port�o.
- Certo.
24
00:04:37,017 --> 00:04:40,275
Cale-se, n�o se mova
e n�o fa�a barulho.
25
00:04:53,466 --> 00:04:56,275
N�o sei quanto
tempo ficarei aqui.
26
00:04:56,475 --> 00:04:58,907
Aguardaremos.
27
00:05:10,249 --> 00:05:12,947
ARMAZ�M DO CLARK
28
00:05:21,210 --> 00:05:23,283
Chang!
29
00:05:26,618 --> 00:05:30,794
- Que aconteceu?
- N�o sei.
30
00:05:30,994 --> 00:05:32,567
E Clark?
31
00:05:41,674 --> 00:05:43,443
Clark?
32
00:05:54,931 --> 00:05:57,442
Vamos, vamos.
33
00:05:57,642 --> 00:06:02,299
Estive amarrado o tempo todo.
Me atacaram e vendaram.
34
00:06:02,499 --> 00:06:06,196
- Quem esteve aqui?
- N�o vi quem me atacou.
35
00:06:06,396 --> 00:06:08,475
Atacaram o chin�s tamb�m.
36
00:06:08,675 --> 00:06:11,470
Talvez ele o tenha visto.
37
00:06:15,754 --> 00:06:18,170
Viu quem era, Chang?
38
00:06:18,370 --> 00:06:21,266
- Sabe quem era?
- N�o sei...
39
00:06:21,466 --> 00:06:25,458
Sim.
Tinha chap�u preto,
40
00:06:25,658 --> 00:06:28,984
capa preta comprida.
41
00:06:29,283 --> 00:06:31,242
O Sombra!
42
00:06:31,442 --> 00:06:33,402
Vamos, r�pido.
Talvez esteja aqui.
43
00:06:33,602 --> 00:06:38,322
N�o conte nada a ningu�m.
para n�o me comprometer
44
00:06:38,522 --> 00:06:42,307
- S� quero voltar a minha loja.
- Est� bem.
45
00:06:42,507 --> 00:06:48,162
Oh, traga as l�mpadas. Fa�a isso
r�pido, antes que o Tigre Negro... V�!
46
00:06:52,634 --> 00:06:54,995
- J� se foram!
- Impe�a-os!
47
00:06:55,195 --> 00:06:59,323
- Fa�a voc� alguma coisa.
- N�o posso.
48
00:06:59,523 --> 00:07:02,098
O Sombra os levou!
49
00:07:02,298 --> 00:07:06,063
V�o receber ordens o
esconderijo do Tigre Negro.
50
00:07:29,938 --> 00:07:32,138
- Ei, que est�o fazendo?
- Pondo m�scaras, n�o v�?
51
00:07:32,338 --> 00:07:33,378
Para que?
52
00:07:33,578 --> 00:07:36,881
O Tigre Negro nos mandou usar
m�scaras, de agora em diante.
53
00:09:09,602 --> 00:09:11,784
A� vem o Tigre!
54
00:09:49,675 --> 00:09:56,671
Esta noite Cranston sentir�
o poder do Tigre Negro!
55
00:09:57,464 --> 00:10:01,306
Dois homens ir�o ao seu laborat�rio
56
00:10:01,506 --> 00:10:04,580
onde encontrar�o Cranston...
57
00:10:04,780 --> 00:10:06,747
e sua secret�ria
Margot Lane.
58
00:10:07,647 --> 00:10:13,693
Providenciem para que
n�o nos incomodem mais.
59
00:10:17,200 --> 00:10:19,113
Ouviram as ordens, homens!
60
00:10:19,313 --> 00:10:22,393
Voc�! E voc�!
61
00:10:22,593 --> 00:10:27,757
V�o imediatamente. Voltem aqui quando
terminarem sua miss�o. V�o!
62
00:10:30,584 --> 00:10:32,953
Porque nos escolheu?
63
00:10:33,369 --> 00:10:35,642
Venha c�, Flint.
64
00:10:41,808 --> 00:10:44,840
E o caso Rand?
65
00:10:45,040 --> 00:10:47,396
Segui suas ordens.
66
00:10:50,808 --> 00:10:54,528
Muito bem.
� tudo.
67
00:10:54,728 --> 00:10:59,816
Veja quem �.
68
00:11:00,016 --> 00:11:03,168
- Quem fez isso?
- N�o sei. Algu�m tirou minha m�scara.
69
00:11:03,368 --> 00:11:06,473
Deve estar aqui dentro.
70
00:11:08,664 --> 00:11:13,528
Aqui h� um traidor.
Tirem as m�scaras!
71
00:11:13,728 --> 00:11:17,610
Voc�, tire sua m�scara!
72
00:11:20,832 --> 00:11:22,868
Peguem-no! Peguem.
73
00:11:34,419 --> 00:11:36,983
Ao laborat�rio, depressa!
74
00:11:45,470 --> 00:11:50,031
- Fugiu, senhor.
- Sabe quem era Flint?
75
00:11:50,231 --> 00:11:52,846
- N�o, senhor...
- De agora em diante n�o usem mais m�scaras.
76
00:11:53,046 --> 00:11:54,983
Sim, senhor.
77
00:11:57,391 --> 00:12:00,534
Voc� me surpreende, Flint.
78
00:12:00,734 --> 00:12:06,407
J� sabe que n�o deve
chegar muito perto.
79
00:12:06,607 --> 00:12:08,695
�, eu me esqueci, senhor.
80
00:12:08,895 --> 00:12:12,445
N�o se esque�a disso,
81
00:12:12,645 --> 00:12:16,703
pois pode se arrepender.
82
00:12:17,039 --> 00:12:18,771
Sim, senhor.
83
00:12:35,294 --> 00:12:38,188
- Onde est� Cranston?
- S� voltar� mais tarde.
84
00:12:39,835 --> 00:12:42,232
Viemos busc�-la.
85
00:13:25,491 --> 00:13:31,650
- Cheguei a tempo!
- Ainda bem, obrigada.
86
00:13:31,850 --> 00:13:35,242
- O que mais posso fazer?
- Desconfio que quem traz as
87
00:13:35,442 --> 00:13:39,196
l�mpadas � o Taylor
da Cia Apex.
88
00:13:39,396 --> 00:13:45,218
Porque n�o conta � pol�cia
sobre o esconderijo do Tigre?
89
00:13:45,418 --> 00:13:48,340
Eles n�o se
reunir�o mais l�.
90
00:13:49,702 --> 00:13:54,693
Bem, a Cia Telef�nica vai receber
um telefonema do Tigre Negro.
91
00:13:54,893 --> 00:13:58,109
Pode nos ajudar muito.
92
00:14:06,461 --> 00:14:08,830
- Quem tem usado meu telefone?
- Ningu�m, senhor.
93
00:14:09,030 --> 00:14:12,140
- Tem certeza? Ningu�m usou?
- Sim, senhor.
94
00:14:12,340 --> 00:14:16,509
- Ningu�m sequer tocou no seu telefone.
- Est� bem.
95
00:14:16,709 --> 00:14:22,525
- Mais alguma coisa?
- N�o, nada. Obrigado, fecha a porta.
96
00:14:22,725 --> 00:14:25,090
Boa noite, senhor.
97
00:14:39,789 --> 00:14:43,078
� o Tigre Negro falando!
98
00:14:43,278 --> 00:14:49,052
O estou prevenindo, Sr. Rand!
Hoje recebeu ofertas
99
00:14:49,252 --> 00:14:53,882
para v�rias de suas corpora��es,
100
00:14:54,082 --> 00:14:57,699
se as rejeitar at� amanh�
101
00:14:57,899 --> 00:15:02,098
de manh�, nada
lhe acontecer�.
102
00:15:10,673 --> 00:15:14,167
Al�, quem �?
� o Sr. Rand.
103
00:15:19,865 --> 00:15:20,961
O que h�, Rand?
104
00:15:21,161 --> 00:15:24,737
O Tigre colocou um disco
em meu escrit�rio.
105
00:15:24,937 --> 00:15:28,489
- O que diz?
- Amea�ou as corpora��es.
106
00:15:28,689 --> 00:15:32,114
N�o se preocupe,
chamarei a pol�cia.
107
00:15:32,314 --> 00:15:33,769
Acalme-se, Rand.
108
00:15:33,969 --> 00:15:40,686
Margot, uma das corpora��es de Rand
est� sendo amea�ada pelo Tigre Negro.
109
00:15:42,017 --> 00:15:43,504
Eu atendo!
110
00:15:43,704 --> 00:15:47,018
- Sim.
- Al�, Sr. Cranston, estou na Apex.
111
00:15:47,218 --> 00:15:49,978
Sim, Taylor est� aqui.
112
00:15:50,178 --> 00:15:55,490
Ele quis me despistar,
mas consegui agarr�-lo.
113
00:15:55,690 --> 00:15:58,213
Um momento, s�
mais uma coisa.
114
00:16:03,386 --> 00:16:09,642
O Tigre atacar� a central
telef�nica esta noite.
115
00:16:09,842 --> 00:16:16,154
Fique a� com o Taylor, quero
interrog�-lo depois. Adeus.
116
00:16:16,354 --> 00:16:19,298
- Alguma coisa?
- Este servi�o � para o Sombra...
117
00:16:19,498 --> 00:16:22,643
e n�o para Lin Chang.
118
00:16:26,306 --> 00:16:29,145
COMPANHIA TELEF�NICA
METROPOLITANA
119
00:16:29,538 --> 00:16:34,740
- E os guardas?
- Eu me encarreguei deles.
120
00:16:34,940 --> 00:16:37,310
O Tigre n�o quer mais enganos.
121
00:16:37,510 --> 00:16:43,463
Dois policiais est�o na usina vendo
uma foto falsa. Tranquem-nos l�.
122
00:16:43,663 --> 00:16:45,758
Est�o trancados.
123
00:16:46,623 --> 00:16:49,766
O caminh�o devia estar aqui.
124
00:17:05,351 --> 00:17:08,652
- Chame a pol�cia Margot. Eu fico aqui.
- Boa sorte!
125
00:17:15,535 --> 00:17:21,416
N�o sabia que essas fotos vinham pelo
telefone. Vou comprar um como este.
126
00:17:29,415 --> 00:17:31,231
- Porque demorou tanto?
- Tive que carregar.
127
00:17:31,431 --> 00:17:34,423
Podem entrar rapazes.
128
00:17:34,623 --> 00:17:37,019
Est�o engaiolados
como can�rios.
129
00:17:41,526 --> 00:17:46,265
V� direto ao dep�sito
e n�o falhe!
130
00:17:46,465 --> 00:17:50,546
- Quando terminar, caia fora.
- Cair logo fora.
131
00:17:50,746 --> 00:17:52,505
V�o conforme o planejado.
132
00:18:01,722 --> 00:18:04,424
- Tudo certo a�?
- Pronto!
133
00:18:24,061 --> 00:18:26,250
- Agora v�!
- indo!
134
00:18:41,357 --> 00:18:46,359
O Tigre Negro ataca esta noite! Os seus
homens colocam bombas de g�s e destroem.
135
00:18:46,559 --> 00:18:50,969
Presas na biblioteca, as pessoas tentam
escapar do ataque do Tigre Negro, enquanto
136
00:18:51,169 --> 00:18:52,509
seus homens promovem a confus�o, em
137
00:18:52,709 --> 00:18:54,433
meio a sirenes, fuma�a
ade g�s lacrimejante.
138
00:18:54,633 --> 00:18:55,633
e pessoas correndo
tentando escapar.
139
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA
CAP�TULO 3 " O PERIGO DO SOMBRA"
10610