All language subtitles for The Shadow_1940_ - EP. 02 - The Shadow Attacks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,909 --> 00:02:46,874 - Muita pol�cia, Sr. Cranston. - Sim, Young, eu sei. Agora v�. Ganhe tempo. 2 00:02:50,395 --> 00:02:51,978 Ol�, Young. 3 00:02:52,178 --> 00:02:54,891 Viu algum autom�vel parar por aqui? 4 00:02:55,091 --> 00:02:58,259 Passaram muitos, mas nenhum parou. 5 00:02:58,459 --> 00:03:00,747 - R�pido. - Calma. 6 00:03:00,947 --> 00:03:02,819 N�o perca seu tempo, n�s somos a lei. 7 00:03:03,019 --> 00:03:06,335 Eu sei. Voc� � a lei. 8 00:03:13,690 --> 00:03:18,363 - Ei, que porta � essa? - Sala particular. 9 00:03:18,563 --> 00:03:22,387 Particular, �? 10 00:03:22,587 --> 00:03:25,274 Particular... �? 11 00:03:25,474 --> 00:03:27,963 Oh, boa noite. 12 00:03:28,163 --> 00:03:32,371 - Quem � voc�? - Sou Lin Chang, dono do bazar. 13 00:03:32,571 --> 00:03:37,131 - O que desejam? - Estamos � procura de um homem. 14 00:03:37,331 --> 00:03:41,419 Oh, faz uma hora que n�o entrar ningu�m aqui. 15 00:03:41,619 --> 00:03:43,536 Est� bem. 16 00:03:55,323 --> 00:03:58,242 O perdemos desta vizinhan�a. J� se foram 17 00:03:58,442 --> 00:04:01,120 - Obrigado. - Obrigado voc�. 18 00:04:07,371 --> 00:04:10,666 Vincent, tudo limpo. 19 00:04:10,866 --> 00:04:14,068 Se souberem que Long Chang � o Sombra... 20 00:04:14,268 --> 00:04:19,507 Pena que n�o saibam que o Sombra est� do lado da justi�a. 21 00:04:19,707 --> 00:04:23,003 - Porque se arrisca tanto? - Eu preciso, Wu. 22 00:04:23,203 --> 00:04:26,050 Devo chegar ao armaz�m antes do Tigre Negro. 23 00:04:26,250 --> 00:04:29,540 - Wu, abra o port�o. - Certo. 24 00:04:37,017 --> 00:04:40,275 Cale-se, n�o se mova e n�o fa�a barulho. 25 00:04:53,466 --> 00:04:56,275 N�o sei quanto tempo ficarei aqui. 26 00:04:56,475 --> 00:04:58,907 Aguardaremos. 27 00:05:10,249 --> 00:05:12,947 ARMAZ�M DO CLARK 28 00:05:21,210 --> 00:05:23,283 Chang! 29 00:05:26,618 --> 00:05:30,794 - Que aconteceu? - N�o sei. 30 00:05:30,994 --> 00:05:32,567 E Clark? 31 00:05:41,674 --> 00:05:43,443 Clark? 32 00:05:54,931 --> 00:05:57,442 Vamos, vamos. 33 00:05:57,642 --> 00:06:02,299 Estive amarrado o tempo todo. Me atacaram e vendaram. 34 00:06:02,499 --> 00:06:06,196 - Quem esteve aqui? - N�o vi quem me atacou. 35 00:06:06,396 --> 00:06:08,475 Atacaram o chin�s tamb�m. 36 00:06:08,675 --> 00:06:11,470 Talvez ele o tenha visto. 37 00:06:15,754 --> 00:06:18,170 Viu quem era, Chang? 38 00:06:18,370 --> 00:06:21,266 - Sabe quem era? - N�o sei... 39 00:06:21,466 --> 00:06:25,458 Sim. Tinha chap�u preto, 40 00:06:25,658 --> 00:06:28,984 capa preta comprida. 41 00:06:29,283 --> 00:06:31,242 O Sombra! 42 00:06:31,442 --> 00:06:33,402 Vamos, r�pido. Talvez esteja aqui. 43 00:06:33,602 --> 00:06:38,322 N�o conte nada a ningu�m. para n�o me comprometer 44 00:06:38,522 --> 00:06:42,307 - S� quero voltar a minha loja. - Est� bem. 45 00:06:42,507 --> 00:06:48,162 Oh, traga as l�mpadas. Fa�a isso r�pido, antes que o Tigre Negro... V�! 46 00:06:52,634 --> 00:06:54,995 - J� se foram! - Impe�a-os! 47 00:06:55,195 --> 00:06:59,323 - Fa�a voc� alguma coisa. - N�o posso. 48 00:06:59,523 --> 00:07:02,098 O Sombra os levou! 49 00:07:02,298 --> 00:07:06,063 V�o receber ordens o esconderijo do Tigre Negro. 50 00:07:29,938 --> 00:07:32,138 - Ei, que est�o fazendo? - Pondo m�scaras, n�o v�? 51 00:07:32,338 --> 00:07:33,378 Para que? 52 00:07:33,578 --> 00:07:36,881 O Tigre Negro nos mandou usar m�scaras, de agora em diante. 53 00:09:09,602 --> 00:09:11,784 A� vem o Tigre! 54 00:09:49,675 --> 00:09:56,671 Esta noite Cranston sentir� o poder do Tigre Negro! 55 00:09:57,464 --> 00:10:01,306 Dois homens ir�o ao seu laborat�rio 56 00:10:01,506 --> 00:10:04,580 onde encontrar�o Cranston... 57 00:10:04,780 --> 00:10:06,747 e sua secret�ria Margot Lane. 58 00:10:07,647 --> 00:10:13,693 Providenciem para que n�o nos incomodem mais. 59 00:10:17,200 --> 00:10:19,113 Ouviram as ordens, homens! 60 00:10:19,313 --> 00:10:22,393 Voc�! E voc�! 61 00:10:22,593 --> 00:10:27,757 V�o imediatamente. Voltem aqui quando terminarem sua miss�o. V�o! 62 00:10:30,584 --> 00:10:32,953 Porque nos escolheu? 63 00:10:33,369 --> 00:10:35,642 Venha c�, Flint. 64 00:10:41,808 --> 00:10:44,840 E o caso Rand? 65 00:10:45,040 --> 00:10:47,396 Segui suas ordens. 66 00:10:50,808 --> 00:10:54,528 Muito bem. � tudo. 67 00:10:54,728 --> 00:10:59,816 Veja quem �. 68 00:11:00,016 --> 00:11:03,168 - Quem fez isso? - N�o sei. Algu�m tirou minha m�scara. 69 00:11:03,368 --> 00:11:06,473 Deve estar aqui dentro. 70 00:11:08,664 --> 00:11:13,528 Aqui h� um traidor. Tirem as m�scaras! 71 00:11:13,728 --> 00:11:17,610 Voc�, tire sua m�scara! 72 00:11:20,832 --> 00:11:22,868 Peguem-no! Peguem. 73 00:11:34,419 --> 00:11:36,983 Ao laborat�rio, depressa! 74 00:11:45,470 --> 00:11:50,031 - Fugiu, senhor. - Sabe quem era Flint? 75 00:11:50,231 --> 00:11:52,846 - N�o, senhor... - De agora em diante n�o usem mais m�scaras. 76 00:11:53,046 --> 00:11:54,983 Sim, senhor. 77 00:11:57,391 --> 00:12:00,534 Voc� me surpreende, Flint. 78 00:12:00,734 --> 00:12:06,407 J� sabe que n�o deve chegar muito perto. 79 00:12:06,607 --> 00:12:08,695 �, eu me esqueci, senhor. 80 00:12:08,895 --> 00:12:12,445 N�o se esque�a disso, 81 00:12:12,645 --> 00:12:16,703 pois pode se arrepender. 82 00:12:17,039 --> 00:12:18,771 Sim, senhor. 83 00:12:35,294 --> 00:12:38,188 - Onde est� Cranston? - S� voltar� mais tarde. 84 00:12:39,835 --> 00:12:42,232 Viemos busc�-la. 85 00:13:25,491 --> 00:13:31,650 - Cheguei a tempo! - Ainda bem, obrigada. 86 00:13:31,850 --> 00:13:35,242 - O que mais posso fazer? - Desconfio que quem traz as 87 00:13:35,442 --> 00:13:39,196 l�mpadas � o Taylor da Cia Apex. 88 00:13:39,396 --> 00:13:45,218 Porque n�o conta � pol�cia sobre o esconderijo do Tigre? 89 00:13:45,418 --> 00:13:48,340 Eles n�o se reunir�o mais l�. 90 00:13:49,702 --> 00:13:54,693 Bem, a Cia Telef�nica vai receber um telefonema do Tigre Negro. 91 00:13:54,893 --> 00:13:58,109 Pode nos ajudar muito. 92 00:14:06,461 --> 00:14:08,830 - Quem tem usado meu telefone? - Ningu�m, senhor. 93 00:14:09,030 --> 00:14:12,140 - Tem certeza? Ningu�m usou? - Sim, senhor. 94 00:14:12,340 --> 00:14:16,509 - Ningu�m sequer tocou no seu telefone. - Est� bem. 95 00:14:16,709 --> 00:14:22,525 - Mais alguma coisa? - N�o, nada. Obrigado, fecha a porta. 96 00:14:22,725 --> 00:14:25,090 Boa noite, senhor. 97 00:14:39,789 --> 00:14:43,078 � o Tigre Negro falando! 98 00:14:43,278 --> 00:14:49,052 O estou prevenindo, Sr. Rand! Hoje recebeu ofertas 99 00:14:49,252 --> 00:14:53,882 para v�rias de suas corpora��es, 100 00:14:54,082 --> 00:14:57,699 se as rejeitar at� amanh� 101 00:14:57,899 --> 00:15:02,098 de manh�, nada lhe acontecer�. 102 00:15:10,673 --> 00:15:14,167 Al�, quem �? � o Sr. Rand. 103 00:15:19,865 --> 00:15:20,961 O que h�, Rand? 104 00:15:21,161 --> 00:15:24,737 O Tigre colocou um disco em meu escrit�rio. 105 00:15:24,937 --> 00:15:28,489 - O que diz? - Amea�ou as corpora��es. 106 00:15:28,689 --> 00:15:32,114 N�o se preocupe, chamarei a pol�cia. 107 00:15:32,314 --> 00:15:33,769 Acalme-se, Rand. 108 00:15:33,969 --> 00:15:40,686 Margot, uma das corpora��es de Rand est� sendo amea�ada pelo Tigre Negro. 109 00:15:42,017 --> 00:15:43,504 Eu atendo! 110 00:15:43,704 --> 00:15:47,018 - Sim. - Al�, Sr. Cranston, estou na Apex. 111 00:15:47,218 --> 00:15:49,978 Sim, Taylor est� aqui. 112 00:15:50,178 --> 00:15:55,490 Ele quis me despistar, mas consegui agarr�-lo. 113 00:15:55,690 --> 00:15:58,213 Um momento, s� mais uma coisa. 114 00:16:03,386 --> 00:16:09,642 O Tigre atacar� a central telef�nica esta noite. 115 00:16:09,842 --> 00:16:16,154 Fique a� com o Taylor, quero interrog�-lo depois. Adeus. 116 00:16:16,354 --> 00:16:19,298 - Alguma coisa? - Este servi�o � para o Sombra... 117 00:16:19,498 --> 00:16:22,643 e n�o para Lin Chang. 118 00:16:26,306 --> 00:16:29,145 COMPANHIA TELEF�NICA METROPOLITANA 119 00:16:29,538 --> 00:16:34,740 - E os guardas? - Eu me encarreguei deles. 120 00:16:34,940 --> 00:16:37,310 O Tigre n�o quer mais enganos. 121 00:16:37,510 --> 00:16:43,463 Dois policiais est�o na usina vendo uma foto falsa. Tranquem-nos l�. 122 00:16:43,663 --> 00:16:45,758 Est�o trancados. 123 00:16:46,623 --> 00:16:49,766 O caminh�o devia estar aqui. 124 00:17:05,351 --> 00:17:08,652 - Chame a pol�cia Margot. Eu fico aqui. - Boa sorte! 125 00:17:15,535 --> 00:17:21,416 N�o sabia que essas fotos vinham pelo telefone. Vou comprar um como este. 126 00:17:29,415 --> 00:17:31,231 - Porque demorou tanto? - Tive que carregar. 127 00:17:31,431 --> 00:17:34,423 Podem entrar rapazes. 128 00:17:34,623 --> 00:17:37,019 Est�o engaiolados como can�rios. 129 00:17:41,526 --> 00:17:46,265 V� direto ao dep�sito e n�o falhe! 130 00:17:46,465 --> 00:17:50,546 - Quando terminar, caia fora. - Cair logo fora. 131 00:17:50,746 --> 00:17:52,505 V�o conforme o planejado. 132 00:18:01,722 --> 00:18:04,424 - Tudo certo a�? - Pronto! 133 00:18:24,061 --> 00:18:26,250 - Agora v�! - indo! 134 00:18:41,357 --> 00:18:46,359 O Tigre Negro ataca esta noite! Os seus homens colocam bombas de g�s e destroem. 135 00:18:46,559 --> 00:18:50,969 Presas na biblioteca, as pessoas tentam escapar do ataque do Tigre Negro, enquanto 136 00:18:51,169 --> 00:18:52,509 seus homens promovem a confus�o, em 137 00:18:52,709 --> 00:18:54,433 meio a sirenes, fuma�a ade g�s lacrimejante. 138 00:18:54,633 --> 00:18:55,633 e pessoas correndo tentando escapar. 139 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA CAP�TULO 3 " O PERIGO DO SOMBRA" 10610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.