All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,714 --> 00:00:17,785 ♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 2 00:00:17,818 --> 00:00:21,955 ♪ Brave, courageous, and bold ♪ 3 00:00:21,989 --> 00:00:25,859 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 4 00:00:25,893 --> 00:00:30,464 ♪ And long may his story be told ♪ 5 00:00:47,100 --> 00:00:49,700 The summer of '75 was Wyatt Earp's second year 6 00:00:49,700 --> 00:00:52,890 as Deputy Marshal in the Trail's End Cow Town of Wichita, Kansas. 7 00:00:54,410 --> 00:00:55,930 During that first violent summer, 8 00:00:56,030 --> 00:00:59,100 Wyatt had grabbed the town by the tail and held it on the ground, 9 00:00:59,100 --> 00:01:01,650 while hundreds of armed and defiant cowboys 10 00:01:01,650 --> 00:01:04,039 from the cattle trails tried to keep it on the prod. 11 00:01:04,610 --> 00:01:07,000 But even though Wichita had learned to keep its hair slicked, 12 00:01:07,300 --> 00:01:10,370 Wyatt still like to spend his mornings near the cattle pens 13 00:01:10,470 --> 00:01:12,510 watching what might have drifted in overnight. 14 00:01:14,350 --> 00:01:17,420 You, uh, see old man Cullen around lately? 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,449 No, and it ain't like him, either. 16 00:01:19,660 --> 00:01:21,399 All summer long, he's been meeting his herd. 17 00:01:21,940 --> 00:01:23,860 Always here to beat me for the best price. 18 00:01:24,605 --> 00:01:25,551 And getting it, too. 19 00:01:26,140 --> 00:01:27,640 Well, after all, he's my best customer. 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,860 You might as well be honest about it, Mr. Sandtell. 21 00:01:31,360 --> 00:01:33,550 Cattle kings don't come any tougher than old man Cullen. 22 00:01:40,440 --> 00:01:41,960 Morning, Brad. 23 00:01:43,006 --> 00:01:43,960 Where's your father? 24 00:01:44,320 --> 00:01:46,280 Sellin' a herd to the Army over at Dodge. 25 00:01:46,280 --> 00:01:47,349 Should be back in a few days. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,390 Uh, does anybody know Mr. Sandtell? 27 00:01:50,690 --> 00:01:52,909 I'm Sandtell, boy. 28 00:01:53,510 --> 00:01:54,690 What's on your mind? 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,190 Um, well, I'm Brad Cullen. 30 00:01:57,190 --> 00:01:58,799 I'm trail boss of that herd there. 31 00:01:59,450 --> 00:02:00,949 I'd like to talk some business. 32 00:02:01,400 --> 00:02:01,950 You? 33 00:02:02,741 --> 00:02:03,816 Yeah, that's right. Me. 34 00:02:04,540 --> 00:02:05,650 One of Cullen's sons. 35 00:02:05,950 --> 00:02:08,020 He's got authorization to sell the herd. Why doubt him? 36 00:02:08,610 --> 00:02:11,230 Well, no offense, kid, but I just couldn't imagine your old man 37 00:02:11,230 --> 00:02:13,009 letting anyone handle a sale for him. 38 00:02:13,800 --> 00:02:14,908 Am I forgiven? 39 00:02:16,680 --> 00:02:18,750 Guess you want to ride into town, get washed up. 40 00:02:19,460 --> 00:02:21,379 Well, after I talk business. 41 00:02:22,160 --> 00:02:23,060 You fellows go ahead. 42 00:02:24,320 --> 00:02:26,029 I'll ride back with you when you get all done. 43 00:02:33,530 --> 00:02:33,990 How many? 44 00:02:35,340 --> 00:02:36,168 Five hundred. 45 00:02:38,120 --> 00:02:39,409 That's closer to four. 46 00:02:40,070 --> 00:02:41,659 No, no, I said five hundred. 47 00:02:42,890 --> 00:02:44,209 The lame and the blind one. 48 00:02:45,350 --> 00:02:45,980 What's that? 49 00:02:47,980 --> 00:02:51,500 They've come a long way, overgrazed out lands and drained streams. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,710 I wouldn't call them prime beef. 51 00:02:54,560 --> 00:02:58,690 Now I'm offering you 500 prime beef at 20 ahead. 52 00:02:59,410 --> 00:03:00,430 The market's glutted. 53 00:03:00,730 --> 00:03:02,530 The price has dropped to $10 a head. 54 00:03:02,530 --> 00:03:03,550 You can take it or leave it. 55 00:03:04,660 --> 00:03:05,469 Now, look, Mr.. 56 00:03:05,830 --> 00:03:07,430 Are you trying to take advantage of me? 57 00:03:07,730 --> 00:03:10,489 - Because if you are... - Your old man will come gunning for me, hmm? 58 00:03:11,250 --> 00:03:13,620 Look, kid, your Pappy don't scare me one bit. 59 00:03:13,960 --> 00:03:17,200 At least, so long as Wyatt Earp is close by somewhere to help me out. 60 00:03:18,460 --> 00:03:19,960 I don't happen to be so lucky. 61 00:03:20,920 --> 00:03:21,530 Oh. 62 00:03:23,010 --> 00:03:23,431 All right. 63 00:03:24,100 --> 00:03:26,460 Seeing as it's Cullen Beef, I'm buying, I'll make it 15. 64 00:03:26,870 --> 00:03:28,189 It's gotta be 20. 65 00:03:28,850 --> 00:03:31,370 Believe me, kid, I'm not bluffing, and I'm not gouging. 66 00:03:31,370 --> 00:03:32,929 Buying season's over. 67 00:03:33,470 --> 00:03:36,580 I'm being as generous as I can, and I'm doing it for you. 68 00:03:36,800 --> 00:03:40,480 Not for that great hard rock who happens to be your Old Man. 69 00:03:40,602 --> 00:03:41,772 Give me an hour to think it over? 70 00:03:44,410 --> 00:03:45,669 And I ought to see some other brokers? 71 00:03:46,090 --> 00:03:46,719 Sure. 72 00:03:47,830 --> 00:03:49,360 You won't get a cent over ten. 73 00:03:50,110 --> 00:03:51,009 I'll tell you what I'll do. 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,169 I'll give you 3 hours. 75 00:04:00,460 --> 00:04:01,180 You already? 76 00:04:03,504 --> 00:04:04,904 How'd you make out with Mr. Sandtell? 77 00:04:05,510 --> 00:04:06,770 He said the price is down. 78 00:04:08,240 --> 00:04:08,810 That's true. 79 00:04:09,870 --> 00:04:11,250 Oh, then I'm in for it. 80 00:04:11,480 --> 00:04:13,630 If I sell the herd short, Papa likely 'll kill me. 81 00:04:13,630 --> 00:04:16,210 If I don't, he'll rag me and hound me 82 00:04:16,210 --> 00:04:17,860 until I feel like killing him. 83 00:04:18,520 --> 00:04:20,609 He can be a miserable man over money. 84 00:04:22,600 --> 00:04:23,379 How old are you, Brad? 85 00:04:24,770 --> 00:04:25,939 I'm going on 19. 86 00:04:28,500 --> 00:04:29,969 ...catch it up, up the road. Why don't you just... 87 00:04:31,093 --> 00:04:33,513 pack up and get out like your older brothers did. 88 00:04:34,410 --> 00:04:36,090 Well...I'm the only one left. 89 00:04:36,090 --> 00:04:37,719 It's just me and Ma. 90 00:04:38,500 --> 00:04:40,629 I guess I'm the reason that she's staying around. 91 00:04:42,550 --> 00:04:43,359 She asking you to? 92 00:04:45,070 --> 00:04:45,578 Well... 93 00:04:47,000 --> 00:04:48,450 Well, now you're fooling yourself. 94 00:04:50,050 --> 00:04:52,010 You're afraid of your old man, that's all that's troubled you. 95 00:04:52,870 --> 00:04:54,210 You're still a kid. 96 00:04:54,970 --> 00:04:57,010 All right, I'll admit it. So I'm a kid. 97 00:04:58,070 --> 00:05:00,330 Okay, suppose I have your advice, Mister Earp. 98 00:05:00,540 --> 00:05:01,950 What would you do if you were me? 99 00:05:03,133 --> 00:05:03,798 Well... 100 00:05:05,240 --> 00:05:08,340 If I was you, I'd, uh, go into town and get myself a square meal, 101 00:05:09,731 --> 00:05:12,251 and I'd make up my mind and stand pat in my decision. 102 00:05:12,490 --> 00:05:14,739 Oh, just as simple as that. 103 00:05:14,770 --> 00:05:15,039 Yep. 104 00:05:15,970 --> 00:05:16,899 Make up your mind on something. 105 00:05:17,470 --> 00:05:19,209 Being a man is just that simple. 106 00:05:20,620 --> 00:05:21,460 Come on, we're going to town. 107 00:05:59,403 --> 00:06:00,223 How'd you make out? 108 00:06:00,830 --> 00:06:02,119 You made up your mind? 109 00:06:04,198 --> 00:06:04,715 Yep. 110 00:06:13,429 --> 00:06:14,113 Ah. 111 00:06:15,320 --> 00:06:18,290 That's a heavy piece of paper to be carrying around all by yourself. 112 00:06:19,820 --> 00:06:23,260 Better ride out to your camp at Cowskin Creek where you'll be among friends. 113 00:06:24,960 --> 00:06:26,810 What's the matter? Aren't you my friend? 114 00:06:27,350 --> 00:06:29,520 That goes without saying, Brad, but that stuff's not. 115 00:06:30,090 --> 00:06:31,890 You, uh, want me to hang onto it for you? 116 00:06:33,990 --> 00:06:36,660 You know, the more you talk, the more you sound like my old man. 117 00:06:37,250 --> 00:06:39,859 The more you sound like him, the less I like you. 118 00:06:40,790 --> 00:06:42,650 Now you just go ahead with your business. 119 00:06:43,220 --> 00:06:44,209 I'll take care of mine. 120 00:06:48,330 --> 00:06:50,850 Okay, Brad, I guess you're the boss. 121 00:06:52,130 --> 00:06:52,639 See you around. 122 00:07:16,840 --> 00:07:17,659 Card, please. 123 00:07:21,880 --> 00:07:22,640 For you. 124 00:07:23,560 --> 00:07:24,427 Three, please. 125 00:07:26,790 --> 00:07:27,220 One. 126 00:07:32,120 --> 00:07:32,940 To the dealer. 127 00:07:41,590 --> 00:07:41,840 Wyatt. 128 00:07:44,041 --> 00:07:44,385 Thanks. 129 00:07:46,620 --> 00:07:47,690 How long has that been going on? 130 00:07:48,490 --> 00:07:50,550 It started a couple of hours ago, right after you left. 131 00:07:52,930 --> 00:07:54,579 - Has he been buying? - No. 132 00:07:55,360 --> 00:07:56,540 Them's was his original chips. 133 00:07:57,140 --> 00:07:58,329 For a kid he's doin' real good. 134 00:08:09,020 --> 00:08:09,470 Your bet. 135 00:08:13,010 --> 00:08:13,579 I call. 136 00:08:16,730 --> 00:08:18,660 And 50 better than you, mister. 137 00:08:19,970 --> 00:08:20,780 I can't. 138 00:08:24,040 --> 00:08:26,460 You took one card, I believe, didn't you, son? 139 00:08:29,260 --> 00:08:30,700 You're supposed to follow the play, Mister. 140 00:08:30,700 --> 00:08:31,780 Not ask questions. 141 00:08:31,780 --> 00:08:34,880 The young man raised you 50. You going to put up or drop out. 142 00:08:36,070 --> 00:08:37,539 You're too young to bluff, kid. 143 00:08:39,260 --> 00:08:40,400 But in case you are, 144 00:08:41,400 --> 00:08:43,740 I'm willing to pay to teach you not to. 145 00:08:48,317 --> 00:08:48,872 What have you got? 146 00:08:53,290 --> 00:08:53,740 Heart flush. 147 00:08:54,340 --> 00:08:56,179 You lose. Jacks full. 148 00:09:14,914 --> 00:09:15,805 I'll call. 149 00:09:20,879 --> 00:09:22,270 Sevens and fours, you win. 150 00:09:31,821 --> 00:09:32,829 Ahhh! 151 00:09:33,870 --> 00:09:37,400 Would you kindly join me for a drink, Mr. Earp? Hah? 152 00:09:38,100 --> 00:09:38,759 No, thanks. 153 00:09:40,570 --> 00:09:41,430 How'd you come out? 154 00:09:43,050 --> 00:09:48,390 I came out with nothing but my name, Mr. Earp, sir. 155 00:09:51,209 --> 00:09:53,920 And you lost the whole check, $7,500? 156 00:09:55,030 --> 00:10:02,006 Ummm, yep. But, I mixed that with a certain pardonable pride. 157 00:10:06,470 --> 00:10:08,050 What you figure you do? 158 00:10:08,450 --> 00:10:11,030 Get lucky and run that check up to what your father expected? 159 00:10:12,590 --> 00:10:12,859 Yeah. 160 00:10:13,490 --> 00:10:16,010 Ahh, and you would have lied to 'im 161 00:10:16,110 --> 00:10:18,220 and told me you got more for the herd than you really did as I did. Is that it? 162 00:10:18,910 --> 00:10:19,239 Ulp. 163 00:10:19,602 --> 00:10:20,032 Yeah. 164 00:10:23,100 --> 00:10:25,080 You're even more scared of the old man than I thought. 165 00:10:26,750 --> 00:10:27,839 And now what'll you tell him? 166 00:10:28,590 --> 00:10:29,670 The truth. 167 00:10:30,291 --> 00:10:31,244 Just tell the truth. 168 00:10:32,930 --> 00:10:34,790 In other words, you'd rather admit to being a 169 00:10:35,090 --> 00:10:37,119 bad gambler than a bad businessman. Is that it? 170 00:10:37,830 --> 00:10:40,630 Well, that's about it, Mr. Earp. 171 00:10:41,430 --> 00:10:43,340 Bad line is all, can happen to anybody. 172 00:10:44,440 --> 00:10:48,260 But a bad business deal...that's stupid, unforgivable. 173 00:10:50,290 --> 00:10:53,600 Does you ever darken my door again, son. 174 00:10:54,100 --> 00:10:54,569 Hah! 175 00:10:57,066 --> 00:10:58,565 You better face up to it, Brad. 176 00:10:59,680 --> 00:11:02,350 Your father isn't going to believe that gambling story more than I do. 177 00:11:04,060 --> 00:11:04,959 You were played for a sucker. 178 00:11:05,650 --> 00:11:07,839 - A sucker? - That's right, sucker. 179 00:11:09,980 --> 00:11:11,550 Even your father would rather admit to 180 00:11:12,250 --> 00:11:13,700 a bad business deal 181 00:11:14,400 --> 00:11:16,020 than in played for a sucker by two tin-horns. 182 00:11:16,050 --> 00:11:18,090 What are you talking about? 183 00:11:18,190 --> 00:11:20,460 Those to gamblers, they play it like a partnership. 184 00:11:20,990 --> 00:11:22,419 Either one of them gets a good hand. 185 00:11:22,600 --> 00:11:23,220 They bet it up. 186 00:11:23,320 --> 00:11:24,610 You get a good, they fold. 187 00:11:24,810 --> 00:11:26,350 Their winnings are big, yours are small. 188 00:11:27,590 --> 00:11:29,349 Percentage-wise, they get all the edge. 189 00:11:29,680 --> 00:11:31,710 Even you ought to be able to see who's going to come out the winner. 190 00:11:32,970 --> 00:11:35,059 You...you mean they... 191 00:11:35,640 --> 00:11:38,320 they work together...they split afterwards? 192 00:11:38,320 --> 00:11:38,720 That's right. 193 00:11:39,350 --> 00:11:39,679 They... 194 00:11:46,626 --> 00:11:47,032 Well... 195 00:11:49,045 --> 00:11:50,427 that means I've been robbed! 196 00:11:51,920 --> 00:11:53,790 What are you going to do to get back my money? 197 00:11:53,814 --> 00:11:54,216 Nothing. 198 00:11:55,540 --> 00:11:57,590 Lost and his friend didn't break any laws. 199 00:11:58,290 --> 00:12:00,170 I got no legal grounds to make an arrest. 200 00:12:00,800 --> 00:12:03,660 But what they did was wrong and you know it. 201 00:12:06,390 --> 00:12:07,590 The whiskey's gone to your head. 202 00:12:07,740 --> 00:12:10,160 You better go back to Kuske and camp. You can sleep it off. 203 00:12:11,600 --> 00:12:12,870 Come on. I'll take you there myself. 204 00:12:19,040 --> 00:12:21,599 Uhh, you're a coward, Mister Earp. 205 00:12:22,310 --> 00:12:25,310 You protect the cheats and robbers. 206 00:12:26,240 --> 00:12:29,240 You're a big man with the six gun, too, aren't you? 207 00:12:29,480 --> 00:12:32,910 Well, would you just show me how good you are? 208 00:12:33,869 --> 00:12:34,463 Hah? 209 00:12:34,940 --> 00:12:36,649 That's not a very smart play, Brad. 210 00:12:37,490 --> 00:12:39,260 Drawing down on a man with a gun you're not used to. 211 00:12:41,120 --> 00:12:41,980 Let me have it. 212 00:12:43,720 --> 00:12:44,249 Come on. 213 00:12:55,600 --> 00:12:56,530 Straighten up like a man. 214 00:13:25,686 --> 00:13:26,926 Take a look at Brad, boys. 215 00:13:27,350 --> 00:13:28,640 He's sure tied one on. 216 00:13:28,780 --> 00:13:30,290 Yeah, and that ain't all. 217 00:13:30,740 --> 00:13:33,760 I was robbed, cheated, beaten up and thrown in jail. 218 00:13:34,160 --> 00:13:34,699 Robbed? 219 00:13:34,990 --> 00:13:37,280 Yeah, that's right. Robbed. I was cleaned out. 220 00:13:37,330 --> 00:13:39,760 They took the check, the payroll, the money, everything. 221 00:13:40,060 --> 00:13:41,299 Didn't you go to the law? 222 00:13:41,400 --> 00:13:42,755 I ...of course, I did. 223 00:13:42,980 --> 00:13:44,629 And I'm the one who gets thrown in jail. 224 00:13:45,660 --> 00:13:46,800 I'm going to put it to you straight. 225 00:13:47,210 --> 00:13:51,080 I'm for going back into the town and getting what's mine...and yours. 226 00:13:51,930 --> 00:13:53,159 But I need help. 227 00:13:53,900 --> 00:13:55,200 Anybody want to volunteer? 228 00:13:55,801 --> 00:13:56,776 My mama always told me 229 00:13:56,800 --> 00:13:58,719 the good Lord helps those that help themselves. 230 00:13:59,250 --> 00:13:59,999 I'm with you, kid. 231 00:14:00,330 --> 00:14:02,400 I always did want a chance to tree Wichita. 232 00:14:02,400 --> 00:14:03,359 Count me in, too. 233 00:14:03,600 --> 00:14:03,910 Okay. 234 00:14:04,160 --> 00:14:05,050 All right. 235 00:14:05,050 --> 00:14:06,789 Well, all right. 236 00:14:06,880 --> 00:14:08,859 Okay. Let's go then. 237 00:14:33,040 --> 00:14:33,869 He's still here. 238 00:14:41,530 --> 00:14:42,820 Everyone keep your hands on the table. 239 00:14:45,190 --> 00:14:46,319 This is not a holdup. 240 00:14:47,190 --> 00:14:50,050 I was cheated at cards last night by these two men. 241 00:14:50,530 --> 00:14:52,149 All I want is the money I lost. 242 00:14:53,440 --> 00:14:54,730 Give me my check, mister. 243 00:14:55,720 --> 00:14:57,009 I don't have it here, son. 244 00:14:57,530 --> 00:14:59,469 It's locked up in the house, safe in the back room. 245 00:15:00,400 --> 00:15:01,269 Well, get it in cash. 246 00:15:01,689 --> 00:15:03,639 Seven thousand five hundred. 247 00:15:04,330 --> 00:15:05,619 I don't have that much on me. 248 00:15:07,000 --> 00:15:08,070 You get it, Foster. 249 00:15:08,670 --> 00:15:11,099 I'm telling you, you get it from the other tables. 250 00:15:11,200 --> 00:15:13,820 I want 7500 or I'm going to kill you. 251 00:15:26,790 --> 00:15:27,959 That's 2000, max. 252 00:15:28,710 --> 00:15:29,840 Consider it loan. 253 00:15:31,770 --> 00:15:32,780 How much you got, Harold? 254 00:15:33,414 --> 00:15:34,789 Let's see. 255 00:15:35,775 --> 00:15:36,775 There's five. 256 00:15:39,000 --> 00:15:40,170 This will make up the rest of it. 257 00:15:40,170 --> 00:15:43,610 Make it big, gamblers, or you'll lose some of them clever fingers. 258 00:15:51,460 --> 00:15:51,969 There ya are. 259 00:16:06,380 --> 00:16:07,430 We gonna him get away with this? 260 00:16:22,460 --> 00:16:24,049 The charge is armed robbery. 261 00:16:24,170 --> 00:16:25,330 Is that right, Mr. Foster? 262 00:16:25,530 --> 00:16:27,240 Armed robbery, attempted murder. 263 00:16:27,510 --> 00:16:29,360 Mr. Havisham was seriously wounded, you know. 264 00:16:29,970 --> 00:16:32,830 Ah, there's no need to be so self-righteous, Mr. Foster. 265 00:16:33,220 --> 00:16:35,549 Your neck's not as clean as it could be, either, you know. 266 00:16:36,470 --> 00:16:39,050 You cheated that kid the same as if you'd stacked the deck. 267 00:16:39,310 --> 00:16:41,769 If you think I've done anything illegal, why don't you arrest me? 268 00:16:42,900 --> 00:16:45,220 Sometimes there's a better way to take care of men like you. 269 00:16:45,720 --> 00:16:46,690 What are you up to, Earp? 270 00:16:47,744 --> 00:16:49,697 Well, I'll tell you this much, Mr. Foster. 271 00:16:50,250 --> 00:16:53,130 I'll arrest Brad Cullen and his punchers at your request 272 00:16:54,780 --> 00:16:58,360 but by the time this is over, the whole town 'll know how you and your friends operate. 273 00:16:59,660 --> 00:17:01,160 I may not be able to touch you legally, 274 00:17:02,280 --> 00:17:04,799 but the average citizen still has a sense of fair play. 275 00:17:05,910 --> 00:17:07,980 These warrants are ready to sign, Mr. Foster. 276 00:17:07,980 --> 00:17:09,290 Right on this line. 277 00:17:11,450 --> 00:17:12,820 How many more men we need, Wyatt? 278 00:17:13,720 --> 00:17:14,899 I'll make the arrest myself. 279 00:17:16,120 --> 00:17:18,350 You can't go into that cow camp alone. 280 00:17:18,490 --> 00:17:19,570 Well, I'll tell you, Sam. 281 00:17:20,170 --> 00:17:22,219 Brad Cullen and his men aren't hardened criminals. 282 00:17:22,550 --> 00:17:24,300 The best way to handle a thing like this is to 283 00:17:24,624 --> 00:17:26,024 treat it like a family quarrel. 284 00:17:27,190 --> 00:17:28,300 All right, Mr. Foster. 285 00:17:29,140 --> 00:17:29,959 Let me have the warrants. 286 00:17:57,660 --> 00:18:00,500 It'd be mighty convenient if one of Brad's cowboys dropped him, wouldn't it? 287 00:18:01,100 --> 00:18:02,240 Are you out of your mind, Foster? 288 00:18:02,241 --> 00:18:03,716 No, but I am thinking... 289 00:18:04,750 --> 00:18:06,760 I am thinking about who'd be getting blamed if 290 00:18:06,960 --> 00:18:09,509 Earp was found dead between here and Cullen's ranch. 291 00:18:20,410 --> 00:18:20,960 They made it. 292 00:18:25,084 --> 00:18:26,246 It's still a couple of miles from camp. 293 00:18:26,870 --> 00:18:27,660 Between us, we'll get him. 294 00:19:39,070 --> 00:19:39,939 Please, Wyatt. No. 295 00:19:40,430 --> 00:19:41,239 We just wanted to help. 296 00:19:41,580 --> 00:19:42,699 Well, then head back to town. 297 00:19:44,370 --> 00:19:45,359 We'd better do what he says. 298 00:19:45,710 --> 00:19:48,030 If Earp didn't want us alive to make a point, he'd drop us here. 299 00:19:49,060 --> 00:19:50,210 We'll do what you say. 300 00:19:51,250 --> 00:19:53,120 When you get to Wichita, keep on going. 301 00:20:05,850 --> 00:20:06,389 Hey, Brad. 302 00:20:14,070 --> 00:20:15,010 Where's that, Son? 303 00:20:15,910 --> 00:20:17,930 It's, umm, Wyatt Earp. 304 00:20:19,630 --> 00:20:20,980 You stay where you are. I'll talk to him. 305 00:20:32,320 --> 00:20:33,500 Morning, Mr. Cullen. 306 00:20:34,115 --> 00:20:35,311 Morning, Wyatt. 307 00:20:38,690 --> 00:20:40,070 I see you got here a little ahead of time. 308 00:20:42,090 --> 00:20:42,760 An hour ago. 309 00:20:44,810 --> 00:20:47,840 We're, umm...just about to pack and head South. 310 00:20:49,600 --> 00:20:50,910 What's on your mind, Wyatt? 311 00:20:52,650 --> 00:20:54,130 I got warrants for the arrest of 312 00:20:54,630 --> 00:20:57,880 Bradshaw Cullen and 6 John Does for the cowhands who helped 313 00:20:57,880 --> 00:20:59,629 him hold up the Texas House this morning. 314 00:21:00,570 --> 00:21:03,270 Why, he just taking back the money that he'd been robbed of. 315 00:21:05,080 --> 00:21:07,570 Seeing as how the law wouldn't give them a helping hand. 316 00:21:08,440 --> 00:21:10,719 How did Brad tell you lost the money in the first place? 317 00:21:11,800 --> 00:21:13,250 Well, he had a few drinks, 318 00:21:14,050 --> 00:21:15,140 played some poker. 319 00:21:16,880 --> 00:21:18,590 You said he lost quite a sum of money 320 00:21:18,690 --> 00:21:20,340 before he found he was being cheated. 321 00:21:22,710 --> 00:21:24,390 Said you wouldn't even listen to it. 322 00:21:36,080 --> 00:21:38,390 You're not arresting anyone from this camp, Wyatt. 323 00:21:40,800 --> 00:21:43,230 I'm arresting your son and six cow hands, Mr. Cullen. 324 00:21:44,960 --> 00:21:46,010 Now, get out of my way. 325 00:21:51,530 --> 00:21:52,519 Brad, tell him the truth. 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,919 You'll never get another chance like this one. 327 00:21:56,290 --> 00:21:57,500 What's he talking about, Son? 328 00:21:58,800 --> 00:22:00,360 He's just stallin', Pop. 329 00:22:00,360 --> 00:22:01,719 You watch him, now. 330 00:22:03,320 --> 00:22:05,070 Your son's a liar, Mr. Cullen. 331 00:22:06,170 --> 00:22:07,660 Get 'im, Boy, get 'im. 332 00:22:08,530 --> 00:22:09,690 You have the drop, you fool. 333 00:22:09,790 --> 00:22:10,610 Why don't you shoot? 334 00:22:11,510 --> 00:22:12,960 Couldn't shoot me last night when he was drunk, 335 00:22:13,060 --> 00:22:14,510 and he can't shoot me now when he's sober, 336 00:22:14,810 --> 00:22:15,919 because he knows he's wrong. 337 00:22:19,090 --> 00:22:20,650 It's hard to kill a man when you're wrong, isn't it? Thanks. 338 00:22:25,948 --> 00:22:26,733 Thanks. 339 00:22:29,190 --> 00:22:29,580 Pop. 340 00:22:30,450 --> 00:22:31,560 I lied, Pop. 341 00:22:32,430 --> 00:22:34,950 I sold the herd short of what you wanted and tried to 342 00:22:34,950 --> 00:22:35,909 make it up gambling. 343 00:22:36,810 --> 00:22:38,069 The rest is, like I told you. 344 00:22:38,910 --> 00:22:39,659 Sold the herd. 345 00:22:40,350 --> 00:22:40,919 That's right. 346 00:22:42,420 --> 00:22:44,970 Funny thing is, I'm not afraid 347 00:22:44,970 --> 00:22:45,480 to admit it. 348 00:22:46,170 --> 00:22:46,720 Not now. 349 00:22:47,070 --> 00:22:47,819 Not anymore. 350 00:22:49,050 --> 00:22:51,780 I was a coward, a liar and a thief. 351 00:22:52,680 --> 00:22:54,780 I was all that just to please you. 352 00:22:55,470 --> 00:22:56,890 What kind of a son are you? 353 00:22:57,590 --> 00:22:58,800 What are you talking about? 354 00:23:00,800 --> 00:23:02,820 You'll never do this to me again, Pop. 355 00:23:03,900 --> 00:23:05,910 I'm not coming home anymore. 356 00:23:06,990 --> 00:23:08,070 Mr. Earp, I'll go 357 00:23:08,210 --> 00:23:09,919 saddle me up a horse and then we can go. 358 00:23:11,210 --> 00:23:12,770 You don't have to take the other boys in. 359 00:23:12,800 --> 00:23:13,699 They didn't know the truth. 360 00:23:15,170 --> 00:23:16,250 I'm the only one you want. 361 00:23:21,320 --> 00:23:22,809 I don't understand, Wyatt. 362 00:23:23,547 --> 00:23:24,399 My sons. 363 00:23:25,820 --> 00:23:28,850 Three of them now...gone. 364 00:23:30,770 --> 00:23:33,850 I...I work my fingers to the bone 365 00:23:33,950 --> 00:23:35,179 to give them a future. 366 00:23:36,320 --> 00:23:37,009 And they leave. 367 00:23:37,610 --> 00:23:38,720 Tell me why, Wyatt. 368 00:23:38,820 --> 00:23:40,199 Well, I don't understand. 369 00:23:42,680 --> 00:23:44,320 I guess that's been the trouble, Mister Cullen. 370 00:23:46,120 --> 00:23:47,240 There come a time when 371 00:23:48,140 --> 00:23:49,480 a young fella has to move out 372 00:23:51,820 --> 00:23:53,560 and learn be somebody all by himself. 373 00:23:55,110 --> 00:23:55,800 I guess you. 374 00:23:57,640 --> 00:23:58,929 just never learn when to let go. 375 00:24:12,630 --> 00:24:13,970 Where is Foster and his friend? 376 00:24:14,510 --> 00:24:16,190 They rode off for Dodge early this morning. 377 00:24:18,380 --> 00:24:19,380 They left this for you. 378 00:24:22,970 --> 00:24:24,340 That check of Cullen's. 379 00:24:25,340 --> 00:24:28,160 He said they wouldn't hold any charges against them if they returned their money. 380 00:24:28,940 --> 00:24:32,620 And they wish you to return the compliment and leave them alone if you ever meet up with them again. 381 00:24:34,360 --> 00:24:36,040 I left their forwarding address on the back. 382 00:24:36,580 --> 00:24:37,130 Oh. 383 00:24:39,080 --> 00:24:39,709 Thank you, Judge. 384 00:24:41,480 --> 00:24:42,380 Wait, I'll have one with you. 385 00:24:52,875 --> 00:24:55,478 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 386 00:24:55,502 --> 00:24:57,471 ♪ The old Wild West country ♪ 387 00:24:57,504 --> 00:25:01,141 ♪ He made law and order prevail ♪ 388 00:25:01,174 --> 00:25:03,443 ♪ And none can deny it ♪ 389 00:25:03,477 --> 00:25:05,445 ♪ The legend of Wyatt ♪ 390 00:25:05,479 --> 00:25:09,950 ♪ Forever will live on the trail ♪ 391 00:25:09,983 --> 00:25:13,820 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 392 00:25:13,854 --> 00:25:17,824 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 393 00:25:17,858 --> 00:25:21,928 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 394 00:25:21,962 --> 00:25:26,399 ♪ And long may his story be told ♪ 395 00:25:26,433 --> 00:25:29,770 ♪ Long may his story ♪ 396 00:25:29,803 --> 00:25:36,543 ♪ Be told ♪ 28605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.