All language subtitles for South.Park.S13E14.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,626 --> 00:00:07,598 "Pee" 2 00:00:36,444 --> 00:00:37,891 # We're goin' to the water park # 3 00:00:37,950 --> 00:00:39,755 # The water park, the water park, # 4 00:00:39,995 --> 00:00:41,452 # We're going to the water park # 5 00:00:41,531 --> 00:00:42,877 # Me and all my best friends, # 6 00:00:42,917 --> 00:00:44,517 # except for Kyle, who I don't like, # 7 00:00:44,518 --> 00:00:45,951 Okay, Cartman. You can stop singing now. 8 00:00:46,253 --> 00:00:47,529 This is gonna be so awesome, dude. 9 00:00:47,530 --> 00:00:49,384 I haven't been to the water park in like, over a year! 10 00:00:49,419 --> 00:00:50,607 What do you guys wanna do first? 11 00:00:50,630 --> 00:00:52,566 I hear they have a new inner-tube slide. 12 00:00:52,601 --> 00:00:53,025 No, dude. 13 00:00:53,026 --> 00:00:54,159 We gotta do the wave pool first. 14 00:00:54,160 --> 00:00:54,948 It's so dope. 15 00:00:54,949 --> 00:00:56,333 As long as there aren't any minorities. 16 00:00:56,797 --> 00:00:57,959 What are you talking about, Eric? 17 00:00:57,960 --> 00:00:58,693 You know, there's always like 18 00:00:58,694 --> 00:01:00,695 five or six minorities wearing their T-shirts in the wave pool. 19 00:01:00,746 --> 00:01:01,380 Pisses me off. 20 00:01:01,381 --> 00:01:02,627 We're here! It's the water park. 21 00:01:07,154 --> 00:01:09,892 I'm gonna pick you boys up right here at 4:00, you got it? 22 00:01:09,927 --> 00:01:11,125 Come on, let's go! 23 00:01:11,160 --> 00:01:11,960 We got it, Dad. 24 00:01:12,922 --> 00:01:14,584 Six adorable children, please. 25 00:01:16,325 --> 00:01:17,525 Wave pool! Wave pool! 26 00:01:17,560 --> 00:01:18,699 Wave pool! 27 00:01:19,848 --> 00:01:21,677 Oh, what the hell? 28 00:01:22,163 --> 00:01:25,832 Whoa! Whoa! 29 00:01:29,304 --> 00:01:29,568 Alright. 30 00:01:29,569 --> 00:01:30,797 What do you guys wanna ride first? 31 00:01:31,222 --> 00:01:31,695 Well, Cartman said 32 00:01:31,696 --> 00:01:33,063 he wanted to do the wave pool first, right Cartman? 33 00:01:34,176 --> 00:01:34,976 Forget it. 34 00:01:35,454 --> 00:01:36,337 Just forget it! 35 00:01:42,551 --> 00:01:43,739 Dude, this is awesome! 36 00:01:43,774 --> 00:01:44,823 You guys wanna see how long I can 37 00:01:44,858 --> 00:01:45,918 hold my breath under water? 38 00:01:46,271 --> 00:01:47,533 Hey, fellas! Fellas, hang on! 39 00:01:47,554 --> 00:01:48,819 I gotta go to the bathroom! 40 00:01:48,854 --> 00:01:49,932 Okay. Go ahead. 41 00:01:49,967 --> 00:01:50,909 Okay, thanks! 42 00:01:51,092 --> 00:01:53,013 I can seriously hold my breath longer than anybody. 43 00:01:53,048 --> 00:01:54,299 Somebody time me alright. 44 00:01:54,334 --> 00:01:55,773 - Okay! - Alright. Check it out-- 45 00:01:57,559 --> 00:01:58,774 Butters-- Butters! 46 00:01:58,809 --> 00:01:59,609 What the fuck? 47 00:01:59,900 --> 00:02:00,901 Are you peeing in the pool? 48 00:02:00,902 --> 00:02:02,166 You said go ahead! 49 00:02:03,595 --> 00:02:04,729 Come on, Kyle. Let's check out the fireboats. 50 00:02:04,764 --> 00:02:05,342 No, dude. 51 00:02:05,343 --> 00:02:06,332 Butters' pee is in there! 52 00:02:06,367 --> 00:02:07,434 Aw, come on. Look at all this water. 53 00:02:07,469 --> 00:02:08,830 It doesn't matter if one person pees in it. 54 00:02:09,048 --> 00:02:09,848 Yeah, come on, Kyle. 55 00:02:09,875 --> 00:02:11,512 I am not the only person here who's peed in the pool. 56 00:02:11,547 --> 00:02:12,599 Lots a people do. 57 00:02:12,852 --> 00:02:14,142 No, they don't. 58 00:02:14,177 --> 00:02:15,222 Yeah, they do, Kyle. 59 00:02:15,257 --> 00:02:16,189 To be perfectly frank, 60 00:02:16,256 --> 00:02:18,171 I peed in the pool about 25 seconds ago. 61 00:02:18,482 --> 00:02:19,282 Dude! 62 00:02:19,952 --> 00:02:21,337 Come on, show us how long you can hold your breath! 63 00:02:21,648 --> 00:02:22,448 No! 64 00:02:26,168 --> 00:02:28,974 # What has happened to this place # 65 00:02:29,009 --> 00:02:31,361 # I don't recognize it anymore # 66 00:02:32,075 --> 00:02:35,364 # It used to be so fun and special # 67 00:02:35,399 --> 00:02:37,592 # What is life worth living for? # 68 00:02:38,579 --> 00:02:41,349 # The dream is dead, Our land is gone # 69 00:02:41,549 --> 00:02:42,909 # There's a hole in my heart # 70 00:02:42,959 --> 00:02:46,959 # And I can't go on # 71 00:02:47,047 --> 00:02:49,283 # There are too many minorities # 72 00:02:49,387 --> 00:02:50,703 # Minorities # 73 00:02:50,754 --> 00:02:53,543 - # At my water park # - # My water park # 74 00:02:54,026 --> 00:02:56,403 # This was our land, our dream # 75 00:02:56,963 --> 00:02:59,162 # And they've taken it all away # 76 00:02:59,230 --> 00:03:02,008 # They just keep coming and coming # 77 00:03:02,009 --> 00:03:05,928 - # Minorities # - # I tried to go and tell the police # 78 00:03:06,003 --> 00:03:08,735 # But even the authorities # 79 00:03:09,317 --> 00:03:12,097 # are minorities # 80 00:03:12,509 --> 00:03:15,253 - # At my water park # - # At my water park # 81 00:03:19,347 --> 00:03:22,217 # There's no place for me to sit anymore # 82 00:03:22,218 --> 00:03:25,126 # And the lines just keep getting crazier # 83 00:03:25,320 --> 00:03:28,172 # There are Mexicans all around me # 84 00:03:28,352 --> 00:03:31,377 # The Lazy River has never been lazier # 85 00:03:31,378 --> 00:03:34,679 # It's a 40-minute wait to go down one slide # 86 00:03:34,714 --> 00:03:38,714 # And the instructions in Spanish on the Zipline Ride # 87 00:03:38,796 --> 00:03:40,505 Guarde sus brazos y piernas 88 00:03:40,540 --> 00:03:41,627 dentro del paseo siempre. 89 00:03:41,662 --> 00:03:42,689 Just do it in English! 90 00:03:42,690 --> 00:03:45,814 # There are too many minorities # 91 00:03:45,815 --> 00:03:47,100 # Too many # 92 00:03:47,135 --> 00:03:50,593 - # At my water park # - # Somebody do something # 93 00:03:50,628 --> 00:03:52,941 # Where did they all come from? # 94 00:03:52,976 --> 00:03:56,077 # Why can't they leave this land alone? # 95 00:03:56,145 --> 00:03:59,488 - # And it's such a tragedy # - # Feel a bit like dying # 96 00:03:59,523 --> 00:04:01,839 # We've been lookin' the other way too long # 97 00:04:01,874 --> 00:04:05,098 # We've got to change our priorities # 98 00:04:05,154 --> 00:04:08,269 # And get all these minorities # 99 00:04:08,702 --> 00:04:11,325 # Out of my water park # 100 00:04:12,292 --> 00:04:15,248 - # Minorities # - # Mexicans and Asians # 101 00:04:15,333 --> 00:04:16,780 # Black people # 102 00:04:16,815 --> 00:04:18,102 # I think I even saw # 103 00:04:18,152 --> 00:04:19,963 # A Native American # 104 00:04:19,998 --> 00:04:20,966 Gross. 105 00:04:22,036 --> 00:04:24,252 # God, I'm asking please, # 106 00:04:24,622 --> 00:04:28,507 # Get all of these minorities # 107 00:04:28,898 --> 00:04:32,770 # out of my water park # 108 00:04:32,805 --> 00:04:34,246 My water park. 109 00:04:37,625 --> 00:04:39,294 After this, you guys, wanna hit the hurricane slides? 110 00:04:39,350 --> 00:04:40,155 You bet! 111 00:04:40,418 --> 00:04:41,672 I'm not getting back in the water. 112 00:04:41,707 --> 00:04:42,613 Oh, come on, Kyle. 113 00:04:42,648 --> 00:04:44,678 Dude, I just found out that everybody pees in pools. 114 00:04:44,713 --> 00:04:45,513 Why would I go back? 115 00:04:45,556 --> 00:04:47,289 Not everybody pees in pools. 116 00:04:47,641 --> 00:04:48,655 Do you pee in the pool? 117 00:04:49,183 --> 00:04:50,766 Not today-- yet. 118 00:04:50,801 --> 00:04:52,103 Aw, come on! 119 00:04:52,138 --> 00:04:53,114 Well dude, what are you gonna do? 120 00:04:53,149 --> 00:04:54,369 Just hang out here at the table all day? 121 00:04:54,620 --> 00:04:55,283 Most likely. 122 00:04:55,284 --> 00:04:56,084 You guys! 123 00:04:56,166 --> 00:04:58,438 You guys, we have got problems of Biblical proportions! 124 00:04:58,700 --> 00:04:59,443 Dude, where have you been? 125 00:04:59,444 --> 00:05:00,413 I've been counting. 126 00:05:00,547 --> 00:05:03,436 Do you know there are 205 Mexicans here? 127 00:05:04,274 --> 00:05:06,681 And there are 109 black people. 128 00:05:07,010 --> 00:05:08,182 So what? 129 00:05:08,316 --> 00:05:10,138 So... guess how many white people are 130 00:05:10,173 --> 00:05:11,163 at the water park today? 131 00:05:11,482 --> 00:05:13,392 143. 132 00:05:13,584 --> 00:05:16,045 There are actually more minorities here than us. 133 00:05:17,149 --> 00:05:18,661 Well, then they're not minorities, are they? 134 00:05:20,217 --> 00:05:21,017 What do you mean? 135 00:05:21,018 --> 00:05:23,192 Dumb ass, if there's 60% of them 136 00:05:23,227 --> 00:05:25,627 to 40% of us, then who's the minority? 137 00:05:26,702 --> 00:05:27,998 The black and brown people. 138 00:05:28,290 --> 00:05:29,555 No, you're the minority! 139 00:05:29,590 --> 00:05:31,350 Do I look like a minority to you, stupid? 140 00:05:31,385 --> 00:05:33,386 Now look, guys, I did some calculations. 141 00:05:33,654 --> 00:05:35,200 Just last year, there were almost 142 00:05:35,235 --> 00:05:36,937 90% normal people to minorities. 143 00:05:36,972 --> 00:05:39,404 That's a 50% rise in one year. 144 00:05:39,740 --> 00:05:41,541 This is more math than I've ever seen you do. 145 00:05:41,776 --> 00:05:42,866 Because it's important! 146 00:05:42,999 --> 00:05:44,334 A 50% rise each year 147 00:05:44,369 --> 00:05:46,069 means that in three years, the world will be 148 00:05:46,104 --> 00:05:47,114 only minorities. 149 00:05:47,828 --> 00:05:48,820 That's 2012. 150 00:05:48,855 --> 00:05:50,346 The Mayans predicted this! 151 00:05:50,381 --> 00:05:51,920 - The who?! - The Mayans. 152 00:05:51,955 --> 00:05:53,305 They knew that minorities would take over the world 153 00:05:53,340 --> 00:05:54,140 by the year 2012. 154 00:05:54,153 --> 00:05:55,102 And now it's happening! 155 00:05:55,156 --> 00:05:56,469 I'm going to go on the slides. 156 00:05:56,504 --> 00:05:57,304 Whoopie! 157 00:05:57,358 --> 00:05:58,084 You guys? 158 00:05:58,085 --> 00:05:59,716 You guys, we have to do something to stop this! 159 00:05:59,751 --> 00:06:00,551 Come on! 160 00:06:02,630 --> 00:06:03,804 Well, looks like at least 161 00:06:03,844 --> 00:06:05,212 you've got some sense left in you, Kyle. 162 00:06:05,332 --> 00:06:06,787 So what are we going to do to keep the Mayans prediction 163 00:06:06,822 --> 00:06:07,622 from coming true, buddy? 164 00:06:07,948 --> 00:06:09,162 Blow it out your ass, Cartman. 165 00:06:11,038 --> 00:06:12,089 Eugene! 166 00:06:12,090 --> 00:06:13,563 That is disgusting! 167 00:06:13,950 --> 00:06:15,478 Did you just pee in the pool? 168 00:06:15,642 --> 00:06:17,936 Oh, come on! Look how big this pool is. 169 00:06:17,937 --> 00:06:20,308 One person peeing in it isn't going to hurt anything. 170 00:06:20,626 --> 00:06:21,657 Eww! 171 00:06:27,446 --> 00:06:28,967 Oh my God! 172 00:06:30,749 --> 00:06:33,174 Ah, gentlemen, I am a-the Pipi. 173 00:06:33,383 --> 00:06:34,782 How can I a-help you? 174 00:06:34,817 --> 00:06:37,821 Pipi, we have some dire news concerning your water park. 175 00:06:38,101 --> 00:06:39,386 I've just finished some tests. 176 00:06:39,484 --> 00:06:42,463 The water in your park is now 98% pee. 177 00:06:43,154 --> 00:06:43,925 Yes? 178 00:06:43,926 --> 00:06:45,014 So what's a-the problem? 179 00:06:45,794 --> 00:06:47,921 Pipi, you know that acceptable pee levels 180 00:06:47,956 --> 00:06:50,277 in any water park is 83%. 181 00:06:50,541 --> 00:06:51,998 You have to shut down. 182 00:06:52,379 --> 00:06:52,865 What? 183 00:06:52,866 --> 00:06:54,114 I can't-a close down. 184 00:06:54,149 --> 00:06:55,837 Now it's my biggest a-weekend! 185 00:06:55,872 --> 00:06:57,964 Everyone is a-having the fun! 186 00:06:58,195 --> 00:06:59,902 You're endangering peoples' lives! 187 00:07:00,165 --> 00:07:01,491 If those pee levels hit 100%, 188 00:07:01,526 --> 00:07:02,762 there's no telling what will happen. 189 00:07:02,797 --> 00:07:06,113 And what proof do you have that the pee levels will go up? 190 00:07:06,148 --> 00:07:08,254 One in three people admit they pee in pools. 191 00:07:08,383 --> 00:07:10,110 Add another for people who do but don't admit it, 192 00:07:10,145 --> 00:07:11,103 that's two in three. 193 00:07:11,138 --> 00:07:13,008 You've got just over 500 people out there. 194 00:07:13,043 --> 00:07:15,678 That's 332 people about to pee in your water. 195 00:07:15,955 --> 00:07:17,521 Gentlemen, please-a. 196 00:07:17,522 --> 00:07:19,309 I come-a from the Venice. 197 00:07:19,773 --> 00:07:22,169 Venice is almost all pee, 198 00:07:22,204 --> 00:07:23,824 and we do just a-fine. 199 00:07:23,825 --> 00:07:27,281 We swim-a in the pee, we sing-a in the pee. 200 00:07:27,316 --> 00:07:30,300 You can't barge in here and tell me that I have to close down 201 00:07:30,335 --> 00:07:33,112 just because my water park has-a too much pee. 202 00:07:33,147 --> 00:07:35,509 You have to evacuate people now! 203 00:07:35,706 --> 00:07:36,999 He said he's not doing it! 204 00:07:37,080 --> 00:07:38,956 And as his lawyer, I advise you gentlemen, 205 00:07:39,027 --> 00:07:41,392 to leave and take your wild pee theories with you. 206 00:07:42,249 --> 00:07:44,527 If one more person urinates in your pool, 207 00:07:44,562 --> 00:07:46,003 it could set off a chain reaction. 208 00:07:46,435 --> 00:07:48,164 Then the pee will be on your hands. 209 00:07:53,491 --> 00:07:56,081 Oh, boy, the waves are startin' up again! 210 00:07:56,364 --> 00:07:57,628 This is sweet, huh, Kenny? 211 00:08:15,288 --> 00:08:16,484 W-What's that? 212 00:08:47,852 --> 00:08:49,150 It's pee! 213 00:08:49,185 --> 00:08:51,094 Look out for the pee! 214 00:08:56,865 --> 00:08:58,493 Ah! Gross! 215 00:09:07,972 --> 00:09:09,516 It's a-the pee! 216 00:09:14,103 --> 00:09:15,918 Oh, my God. They killed Kenny! 217 00:09:17,011 --> 00:09:18,639 Aw, sick! 218 00:09:26,227 --> 00:09:28,031 I want that entire water park 219 00:09:28,093 --> 00:09:30,774 contained and quarantined until I get some answers. 220 00:09:33,679 --> 00:09:34,908 What's going on? 221 00:09:34,909 --> 00:09:36,998 I told you people to keep civilians back! 222 00:09:37,210 --> 00:09:38,604 Sir, please, my son is in there. 223 00:09:38,639 --> 00:09:39,246 What's happened? 224 00:09:39,249 --> 00:09:40,532 We don't know yet, alright? 225 00:09:40,683 --> 00:09:42,794 There's been a pee breach and a lot of people are dead. 226 00:09:42,817 --> 00:09:43,949 Now, I'm sorry but you're gonna have to-- 227 00:09:43,950 --> 00:09:46,132 Captain, these two men claim to know the situation. 228 00:09:46,354 --> 00:09:48,081 We warnedthe owner of the park, 229 00:09:48,116 --> 00:09:49,391 but he refused to shut down. 230 00:09:49,637 --> 00:09:50,699 This was inevitable. 231 00:09:50,856 --> 00:09:52,887 - So this is all pee-related? - Yes. 232 00:09:52,977 --> 00:09:55,001 I tested the pH levels this morning. 233 00:09:55,643 --> 00:09:56,314 And? 234 00:09:56,638 --> 00:09:58,557 It was almost all pee, no H. 235 00:09:59,931 --> 00:10:00,918 Oh my God. 236 00:10:00,953 --> 00:10:01,842 I've got to help him! 237 00:10:02,084 --> 00:10:03,108 Stay back! 238 00:10:03,389 --> 00:10:05,679 You can't just leave my son in there with all that pee! 239 00:10:05,903 --> 00:10:07,528 Sir, it's possible with a crane, 240 00:10:07,563 --> 00:10:09,162 we could help any survivors out. 241 00:10:09,240 --> 00:10:11,458 I think that would be a very bad idea. 242 00:10:11,493 --> 00:10:12,666 And why is that? 243 00:10:12,820 --> 00:10:14,991 Anyone inside there is contaminated. 244 00:10:15,253 --> 00:10:16,090 We have reason to believe that 245 00:10:16,125 --> 00:10:17,779 when people are exposed to that much pee, 246 00:10:17,849 --> 00:10:19,434 they change. 247 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 Change how? 248 00:10:21,567 --> 00:10:22,961 Alright, bring in-- Bring in the monkey. 249 00:10:26,157 --> 00:10:28,523 We've only tested the theory on monkeys so far. 250 00:10:28,654 --> 00:10:30,963 This monkey is healthy and normal in every way. 251 00:10:31,024 --> 00:10:32,148 But now watch. 252 00:10:39,501 --> 00:10:41,589 My God, he's become full of rage! 253 00:10:47,391 --> 00:10:47,909 Ah! 254 00:10:48,107 --> 00:10:48,921 Kyle, quick! 255 00:10:48,956 --> 00:10:50,070 You gotta swim over to us. 256 00:10:50,914 --> 00:10:51,584 No way! 257 00:10:51,619 --> 00:10:54,180 - You gotta swim over here, Kyle. - Come on, Kyle! 258 00:10:54,726 --> 00:10:56,120 Dude, that's all pee! 259 00:10:56,155 --> 00:10:57,921 Well, if you don't swim in it, you're gonna die. 260 00:10:57,922 --> 00:10:59,580 I'll die if I do swim in it. 261 00:10:59,615 --> 00:11:00,860 Kyle, it's just pee. 262 00:11:00,927 --> 00:11:02,133 It's not that big a deal. 263 00:11:02,134 --> 00:11:03,613 Yes, it is a big deal! 264 00:11:03,673 --> 00:11:05,514 Why do you think everyone washes their hands 265 00:11:05,549 --> 00:11:06,794 after they go to the bathroom? 266 00:11:09,071 --> 00:11:11,012 Well, not everyone washes their hands 267 00:11:11,047 --> 00:11:12,186 after they go to the bathroom. 268 00:11:14,261 --> 00:11:14,843 What? 269 00:11:15,458 --> 00:11:16,602 Come on, dude, you gotta swim. 270 00:11:16,679 --> 00:11:18,647 You don't wash your hands after going to the bathroom? 271 00:11:18,847 --> 00:11:20,348 Not... all the time. 272 00:11:20,846 --> 00:11:22,632 - That is gross! - Why? 273 00:11:22,667 --> 00:11:24,038 It's not like you're peeing on your hands. 274 00:11:24,039 --> 00:11:25,474 There's more germs on most furniture 275 00:11:25,534 --> 00:11:27,217 - than there is in pee. - Yeah, if anything, 276 00:11:27,252 --> 00:11:29,283 you should wash your hands before you touch your wiener. 277 00:11:30,596 --> 00:11:31,820 Kyle, come on! 278 00:11:33,533 --> 00:11:34,733 God dammit! 279 00:11:36,411 --> 00:11:37,133 Ah... 280 00:11:37,424 --> 00:11:38,305 Oh... 281 00:11:56,121 --> 00:11:57,842 Do you need to wash your hands? 282 00:11:58,746 --> 00:11:59,506 I can't hold on... 283 00:12:00,247 --> 00:12:02,339 Help! Help! 284 00:12:02,998 --> 00:12:03,691 Here! 285 00:12:03,726 --> 00:12:05,148 Hey kid, grab this stick! 286 00:12:05,389 --> 00:12:06,278 Yes! Yes, help me! 287 00:12:06,313 --> 00:12:07,663 Yes, help me. I'm just a little boy. 288 00:12:07,698 --> 00:12:08,500 You have to help me. 289 00:12:16,376 --> 00:12:17,149 Are you okay? 290 00:12:18,371 --> 00:12:19,886 Ha-ha. Yes. 291 00:12:19,921 --> 00:12:20,570 Thank you. 292 00:12:21,233 --> 00:12:22,833 Well, what are we gonna do now? 293 00:12:23,014 --> 00:12:24,536 We've got to just wait it out. 294 00:12:24,571 --> 00:12:25,849 Yeah, but for how long? 295 00:12:25,884 --> 00:12:27,811 We need to find something to paddle with. 296 00:12:28,170 --> 00:12:28,932 Day one. 297 00:12:28,967 --> 00:12:29,823 It has happened. 298 00:12:30,253 --> 00:12:31,302 The Mayans were right. 299 00:12:31,624 --> 00:12:33,220 Only thing they got wrong was the date. 300 00:12:33,861 --> 00:12:37,252 It is 2009 and I appear to be the last of my species alive. 301 00:12:37,815 --> 00:12:39,449 Now it's just me, all alone, 302 00:12:39,621 --> 00:12:40,434 with minorities. 303 00:12:40,764 --> 00:12:42,461 What will the minorities do with me? 304 00:12:42,574 --> 00:12:44,468 I'm sure that's what's on all their minds. 305 00:12:45,820 --> 00:12:47,586 I have to make myself seem useful to them, 306 00:12:47,621 --> 00:12:49,190 or they will surely not let me live. 307 00:12:50,374 --> 00:12:51,513 Does anyone need medical help? 308 00:12:51,548 --> 00:12:52,559 I am a doctor. 309 00:12:55,445 --> 00:12:57,156 Randy! Randy, calm down! 310 00:12:57,157 --> 00:12:58,784 I can't understand what you're saying. 311 00:12:58,819 --> 00:12:59,746 It's the pee! 312 00:12:59,747 --> 00:13:02,124 It's all pee and nobody can go in or out! 313 00:13:02,270 --> 00:13:03,905 What is all pee? 314 00:13:04,096 --> 00:13:06,404 Sharon, the water park had a pee meltdown! 315 00:13:06,601 --> 00:13:08,317 They think a lot of people have died. 316 00:13:08,352 --> 00:13:09,610 What? What about Stan? 317 00:13:09,645 --> 00:13:10,322 Is he okay? 318 00:13:10,323 --> 00:13:11,387 I don't know! 319 00:13:11,675 --> 00:13:13,516 The whole water park has been quarantined. 320 00:13:13,517 --> 00:13:15,414 They're worried anyone left alive could be-- 321 00:13:16,048 --> 00:13:18,786 Some kind of raging hate-filled mutants! 322 00:13:19,026 --> 00:13:20,971 Randy, you've got to do something! 323 00:13:21,006 --> 00:13:23,322 Calm down, Sharon. Calm down! 324 00:13:23,357 --> 00:13:25,058 They're trying to find an antidote. 325 00:13:25,125 --> 00:13:26,719 Once they believe they can neutralize 326 00:13:26,754 --> 00:13:28,500 the enraging affects of the pee, they'll... 327 00:13:28,560 --> 00:13:30,024 they'll go in to look for survivors. 328 00:13:30,796 --> 00:13:32,255 I said keep the media out. 329 00:13:32,493 --> 00:13:33,564 If the public hears about this, 330 00:13:33,625 --> 00:13:35,741 we'll have a full-scale panic on our hands. 331 00:13:35,776 --> 00:13:36,515 Dammit! 332 00:13:36,550 --> 00:13:37,862 Where is that antidote? 333 00:13:37,897 --> 00:13:38,414 Here! 334 00:13:38,449 --> 00:13:38,851 Here! 335 00:13:39,219 --> 00:13:40,241 We think we have it, sir. 336 00:13:40,242 --> 00:13:41,563 It's the best we could come up with 337 00:13:41,603 --> 00:13:42,521 in such a short time. 338 00:13:42,732 --> 00:13:44,356 We aren't sure of the ramifications, 339 00:13:44,391 --> 00:13:47,334 but it does appear to neutralize some particles of the urine. 340 00:13:47,567 --> 00:13:48,480 Alright, let's test it. 341 00:13:48,515 --> 00:13:49,342 Bring in the monkeys! 342 00:13:54,117 --> 00:13:55,635 Let's hope to Christ this works. 343 00:14:05,526 --> 00:14:06,970 No, dammit no! 344 00:14:07,633 --> 00:14:08,505 They're still angry! 345 00:14:08,822 --> 00:14:10,067 This one's really angry. 346 00:14:10,320 --> 00:14:11,248 It's out of control! 347 00:14:16,549 --> 00:14:19,269 Find an antidote that works! 348 00:14:20,709 --> 00:14:22,706 Dude, why aren't people coming to help us? 349 00:14:22,741 --> 00:14:23,579 I don't know. 350 00:14:24,013 --> 00:14:25,385 Oh why... 351 00:14:26,199 --> 00:14:28,367 Why didn't Pipi a-listen? 352 00:14:28,368 --> 00:14:30,164 They tried to warn a-the Pipi, 353 00:14:30,199 --> 00:14:32,063 but a-Pipi not believe them. 354 00:14:32,064 --> 00:14:32,855 Who are you? 355 00:14:33,639 --> 00:14:34,993 Oh, I'm so sorry! 356 00:14:35,269 --> 00:14:36,680 This is all-a my fault! 357 00:14:36,892 --> 00:14:38,864 I should have-a shut my water park down 358 00:14:38,899 --> 00:14:41,182 when it reached 90% a-pee! 359 00:14:41,533 --> 00:14:42,832 Yeah. Well, people should know 360 00:14:42,867 --> 00:14:44,104 that peeing in pools is bad! 361 00:14:44,593 --> 00:14:45,368 But wait-a! 362 00:14:45,732 --> 00:14:47,570 Maybe you boys a can-a help Pipi. 363 00:14:47,737 --> 00:14:49,151 In-a the maintenance room-a, 364 00:14:49,186 --> 00:14:51,210 there is the emergency release valve. 365 00:14:51,299 --> 00:14:53,955 If you open it, all-a this a pee can be lowered! 366 00:14:54,341 --> 00:14:55,780 Okay! Where's the maintenance room? 367 00:14:56,036 --> 00:14:57,570 That is a-the problem. 368 00:14:57,654 --> 00:15:00,847 The maintenance room is a way down on the basement level. 369 00:15:01,050 --> 00:15:03,931 I would do it, but Pipi is a no good at a-the swimming. 370 00:15:04,264 --> 00:15:06,631 Somebody will have to dive down into the pee, 371 00:15:06,666 --> 00:15:08,801 then stay there to turn the release wheel. 372 00:15:09,294 --> 00:15:11,740 So who can hold-a their breath the longest? 373 00:15:14,522 --> 00:15:15,315 No! 374 00:15:15,488 --> 00:15:17,624 You said you can hold your breath the longest, Kyle. 375 00:15:17,659 --> 00:15:18,875 Not in pee! 376 00:15:19,161 --> 00:15:20,505 Please-a you have to hurry. 377 00:15:20,506 --> 00:15:21,710 I'll draw you a-the map 378 00:15:21,761 --> 00:15:24,047 and instructions how to shut off a-the valve-a. 379 00:15:24,048 --> 00:15:26,298 It'll be as easy as a-peeing in the shower! 380 00:15:26,435 --> 00:15:27,899 Oh, who pees in the shower? 381 00:15:29,136 --> 00:15:31,592 Well, it's not like if you suddenly have to pee, 382 00:15:31,627 --> 00:15:32,766 you're gonna get out of the shower. 383 00:15:32,970 --> 00:15:34,497 Yeah, seeing all that running water 384 00:15:34,498 --> 00:15:35,982 always makes me need to pee. 385 00:15:36,274 --> 00:15:37,708 You don't pee in the shower, dude! 386 00:15:37,709 --> 00:15:38,885 That's fucking disgusting! 387 00:15:38,920 --> 00:15:39,975 Boys-a please! 388 00:15:40,065 --> 00:15:42,220 We've got to get this boy to-a that drainage valve 389 00:15:42,255 --> 00:15:43,495 or we're all a-gonna die. 390 00:15:43,817 --> 00:15:44,870 Jesus Christ! 391 00:15:49,859 --> 00:15:52,338 It has been many, many hours since the apocalypse, 392 00:15:52,373 --> 00:15:54,154 and all I keep thinking is "Why me?" 393 00:15:54,569 --> 00:15:56,166 Why am I the only one of my race 394 00:15:56,167 --> 00:15:58,308 God chose to survive in this minority-run world? 395 00:15:58,736 --> 00:15:59,489 When the smoke has cleared, 396 00:15:59,524 --> 00:16:01,094 I'm sure the minorities will start rebuilding. 397 00:16:01,286 --> 00:16:04,068 Building the world in their way. 398 00:16:04,570 --> 00:16:05,864 I can see it now. 399 00:16:06,427 --> 00:16:08,003 No... 400 00:16:11,044 --> 00:16:12,313 Alright, Eric Cartman. 401 00:16:12,348 --> 00:16:13,448 Let's hear your book report. 402 00:16:14,129 --> 00:16:15,474 I read Treasure Island 403 00:16:15,509 --> 00:16:17,826 because I was so happy when I saw that movie. 404 00:16:18,079 --> 00:16:18,625 Hey! 405 00:16:18,706 --> 00:16:21,281 You're living in a minority speaking country now. 406 00:16:21,316 --> 00:16:22,354 Say it right. 407 00:16:22,873 --> 00:16:25,677 Because I was so happy when I seen that movie. 408 00:16:26,577 --> 00:16:28,911 - Good. - No... 409 00:16:29,830 --> 00:16:31,404 Trying to find a job will be even harder. 410 00:16:32,169 --> 00:16:34,600 You don't expect to make the same amount of money 411 00:16:34,635 --> 00:16:36,158 that minorities make, do you? 412 00:16:36,193 --> 00:16:38,004 Well, I do just as much work... 413 00:16:38,039 --> 00:16:40,323 Ha ha. You're trash around here. 414 00:16:40,358 --> 00:16:42,479 You'll never make as much as a minority. 415 00:16:42,514 --> 00:16:44,407 No... 416 00:16:44,576 --> 00:16:47,490 Eventually, the minorities will do away with me all together. 417 00:16:48,094 --> 00:16:51,235 All those in favor of putting white people in camps? 418 00:16:51,270 --> 00:16:52,087 Aye! 419 00:16:52,454 --> 00:16:53,839 All those opposed? 420 00:16:53,874 --> 00:16:55,383 No... 421 00:16:55,917 --> 00:16:57,322 The minorities win! 422 00:16:58,575 --> 00:16:59,488 No! 423 00:16:59,760 --> 00:17:01,730 No, I don't want to live in your world, do you understand? 424 00:17:01,791 --> 00:17:03,819 Your world is cold and void of any humanity. 425 00:17:04,492 --> 00:17:05,375 Just kill me. 426 00:17:05,410 --> 00:17:06,439 Kill me now! 427 00:17:07,345 --> 00:17:08,108 Do it! 428 00:17:09,392 --> 00:17:10,687 Okay, there-- 429 00:17:10,998 --> 00:17:12,744 We are almost a-ready for the diving. 430 00:17:12,745 --> 00:17:14,676 Now if you run a-into the any problems, 431 00:17:14,711 --> 00:17:16,463 you just tug a-three times on the cable 432 00:17:16,498 --> 00:17:18,871 and a-Pipi will a-pull you back a-to the surface. 433 00:17:18,872 --> 00:17:20,076 Let's just get this over with. 434 00:17:20,111 --> 00:17:22,445 You got a the map-a and a-Pipi's instructions. 435 00:17:22,480 --> 00:17:23,649 - Yes. - Good. 436 00:17:23,684 --> 00:17:25,007 Now just-a one last thing. 437 00:17:25,042 --> 00:17:26,605 You need to drink some-a pee. 438 00:17:27,428 --> 00:17:27,998 What? 439 00:17:27,999 --> 00:17:30,338 You just need to drink about a three cups-a pee. 440 00:17:30,741 --> 00:17:31,299 Why? 441 00:17:31,334 --> 00:17:33,069 You swim a down-a deep in the pee, 442 00:17:33,130 --> 00:17:35,116 you get a-the pressure. The benz-a! 443 00:17:35,151 --> 00:17:37,493 You have to fill the inside of your body with some a-pee 444 00:17:37,528 --> 00:17:38,641 to compensate. 445 00:17:38,823 --> 00:17:40,438 That's true, dude. Didn't you see the Abyss? 446 00:17:40,604 --> 00:17:41,903 I am not. 447 00:17:41,904 --> 00:17:44,223 Not drinking pee. 448 00:17:44,388 --> 00:17:45,861 But only you can a-hold the breath 449 00:17:45,896 --> 00:17:47,621 a long time to swim down and release a-the valve 450 00:17:47,656 --> 00:17:49,029 and-a if you get a the benz-a, then you a fail 451 00:17:49,064 --> 00:17:50,264 and we all a-die! 452 00:17:50,376 --> 00:17:51,258 Just drink the pee, Kyle. 453 00:17:51,320 --> 00:17:52,774 Please, Kyle. I wanna go home. 454 00:17:52,838 --> 00:17:54,192 What's a-the problem? 455 00:17:54,356 --> 00:17:56,494 When a-you pee, either in the toilet or in a-the shower, 456 00:17:56,555 --> 00:17:57,810 it all goes to the sewer. 457 00:17:57,845 --> 00:17:59,523 The sewer all a-goes to the ocean. 458 00:17:59,558 --> 00:18:00,982 The ocean is the water we all a-drink. 459 00:18:01,017 --> 00:18:02,721 You are always drinking the pee! 460 00:18:02,756 --> 00:18:04,026 That doesn't make me feel better! 461 00:18:04,061 --> 00:18:05,702 I wouldn't even be able to keep it down. 462 00:18:05,990 --> 00:18:06,913 Sure you will! 463 00:18:06,983 --> 00:18:08,470 You drank only pee for nine months 464 00:18:08,529 --> 00:18:10,446 when you lived in a-your mother's belly. 465 00:18:10,999 --> 00:18:11,472 No! 466 00:18:12,904 --> 00:18:13,801 Make way! Make way! 467 00:18:13,836 --> 00:18:15,326 I need to speak to the fire marshal! 468 00:18:15,447 --> 00:18:15,884 Sir! 469 00:18:16,173 --> 00:18:17,819 Sir, I just got off the phone with my colleagues 470 00:18:17,854 --> 00:18:18,609 at the university. 471 00:18:18,889 --> 00:18:20,821 They've also been testing antidotes on monkeys. 472 00:18:21,002 --> 00:18:23,110 They're claiming that they've had success, 473 00:18:23,111 --> 00:18:25,702 using simple musa acuminata. 474 00:18:26,594 --> 00:18:27,859 Wait. You mean a banana. 475 00:18:28,229 --> 00:18:28,928 Yes. 476 00:18:28,963 --> 00:18:30,276 Is it possible? 477 00:18:30,467 --> 00:18:32,871 The antidote is something as simple as a banana? 478 00:18:33,494 --> 00:18:34,596 Get another monkey! 479 00:18:36,072 --> 00:18:37,008 Alright, Conners. 480 00:18:50,525 --> 00:18:51,972 Holy God! It works. 481 00:18:52,293 --> 00:18:54,100 Alright. Let's start moving in everyone! 482 00:18:54,135 --> 00:18:54,988 - Check for-- - Hold on! 483 00:18:55,023 --> 00:18:56,303 It is a promising lead, 484 00:18:56,338 --> 00:18:58,105 but this antidote hasn't yet been tested 485 00:18:58,140 --> 00:18:58,768 on a human. 486 00:18:59,888 --> 00:19:00,952 I'll do it. 487 00:19:03,041 --> 00:19:05,035 You can test the antidote on me. 488 00:19:14,255 --> 00:19:15,829 You sure you want to do this? 489 00:19:17,253 --> 00:19:18,577 Give me the banana. 490 00:19:31,903 --> 00:19:32,486 Agh. 491 00:19:43,012 --> 00:19:44,264 He looks agitated. 492 00:19:47,852 --> 00:19:48,849 He's losin' it! 493 00:19:48,884 --> 00:19:49,771 Stevens, your gun! 494 00:19:50,152 --> 00:19:51,357 No, wait! Wait. 495 00:19:55,099 --> 00:19:55,970 I'm okay. 496 00:19:56,478 --> 00:19:57,455 He's alright! 497 00:19:57,752 --> 00:19:59,195 The banana worked! 498 00:20:02,758 --> 00:20:03,584 Come on, dude. 499 00:20:04,036 --> 00:20:05,205 I'm thinking about it! 500 00:20:05,240 --> 00:20:06,384 Well, it's probably b-b-better 501 00:20:06,385 --> 00:20:07,459 if you don't think about it, Kyle. 502 00:20:07,494 --> 00:20:08,525 There's no more time-a! 503 00:20:08,560 --> 00:20:10,407 You have to drink a-the pee now! 504 00:20:17,852 --> 00:20:20,389 Come on, you have to drink all a-the pee! 505 00:20:20,424 --> 00:20:21,777 You can do it, Kyle! 506 00:20:29,252 --> 00:20:31,088 - Ah! - Alright-a! 507 00:20:31,156 --> 00:20:32,997 Now you can open a-the release-a valve. 508 00:20:33,032 --> 00:20:34,223 Okay, so lets-a-- 509 00:20:36,286 --> 00:20:37,291 Hey, look! 510 00:20:38,946 --> 00:20:40,468 Stan! 511 00:20:41,873 --> 00:20:43,456 Alright, they finally came for us! 512 00:20:43,491 --> 00:20:45,203 Are you fucking kidding me?! 513 00:20:51,512 --> 00:20:52,508 Wait here a minute, Stan. 514 00:20:52,543 --> 00:20:53,352 I'm going to call your mother. 515 00:20:54,344 --> 00:20:55,153 Guys? 516 00:20:55,546 --> 00:20:56,480 Guys! 517 00:20:56,847 --> 00:20:59,605 Oh, it's true! You all did survive! 518 00:20:59,640 --> 00:21:01,061 Aw, you lived? 519 00:21:01,096 --> 00:21:02,335 Oh my God, you guys! 520 00:21:02,370 --> 00:21:04,833 I really thought I was the only non-minority on Earth! 521 00:21:04,868 --> 00:21:06,298 How many of our species survived? 522 00:21:06,299 --> 00:21:08,506 That wasn't a Mayan apocalypse, you racist idiot! 523 00:21:08,694 --> 00:21:09,473 It wasn't? 524 00:21:09,733 --> 00:21:10,658 So then you mean... 525 00:21:11,063 --> 00:21:12,862 We do have until 2012. 526 00:21:13,328 --> 00:21:14,795 Well, it may be only three years, 527 00:21:14,830 --> 00:21:17,334 but I intend to live those precious years to the fullest! 528 00:21:17,706 --> 00:21:19,222 Will somebody just get me to a hospital? 529 00:21:19,257 --> 00:21:20,377 I need to get my stomach pumped. 530 00:21:20,412 --> 00:21:22,242 Aw, come on. It was just a little pee, Kyle. 531 00:21:22,277 --> 00:21:23,637 God dammit, don't you get it? 532 00:21:23,959 --> 00:21:24,905 I hate pee! 533 00:21:25,121 --> 00:21:26,616 I'm grossed out by pee! 534 00:21:26,877 --> 00:21:30,099 The only thing I find more disgusting than pee is bananas! 535 00:21:30,134 --> 00:21:32,174 Alright everyone, quick! Here you go! 536 00:21:32,209 --> 00:21:33,081 What's this? 537 00:21:33,148 --> 00:21:36,251 You all need to eat your banana immediately! 538 00:21:36,286 --> 00:21:37,173 What the hell for? 539 00:21:37,208 --> 00:21:39,685 Eat the banana or we have to put you down! 540 00:21:40,842 --> 00:21:42,905 Transcript: LeapinLar [OpenSubtitles.org] 541 00:21:43,306 --> 00:21:45,368 Sync and Edits: VeRdiKT [Subscene.com / Addic7ed.com] 35232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.