Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,273 --> 00:00:05,818
With support from the Penal Hero Unit's
dragoon reinforcements,
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,612
we successfully repelled
a band of assassins.
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,907
However, the Holy Knights' perimeter
was breached at multiple points,
4
00:00:11,991 --> 00:00:14,160
and nearly half of them were killed.
5
00:00:14,744 --> 00:00:17,830
It was a sneak attack
to isolate Goddess Teoritta and us.
6
00:00:18,748 --> 00:00:20,583
A perfectly executed assault.
7
00:00:20,666 --> 00:00:24,336
Is there a traitor among us?
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,714
If we can't trust our own,
9
00:00:26,797 --> 00:00:28,549
we won't be able to fight properly.
10
00:00:29,133 --> 00:00:32,636
The snipers deployed throughout the area
were almost completely wiped out.
11
00:00:33,220 --> 00:00:35,723
I believe the security arrangements
for Goddess Teoritta
12
00:00:35,806 --> 00:00:37,933
should be re-evaluated
by trusted individuals.
13
00:00:38,017 --> 00:00:39,143
There's no point in that.
14
00:00:41,729 --> 00:00:44,774
The so-called "trusted individuals"
are themselves suspicious.
15
00:00:45,566 --> 00:00:47,902
Even those sitting here
right now should be suspected.
16
00:00:49,487 --> 00:00:52,823
Shouldn't the penal heroes
be the most suspicious?
17
00:00:52,907 --> 00:00:55,785
At the very least,
we need an internal investigation.
18
00:00:55,868 --> 00:00:58,037
Let's contact
the Twelfth Order of the Holy Knights.
19
00:00:58,120 --> 00:01:02,458
They specialize in espionage,
but they've never appeared publicly.
20
00:01:02,541 --> 00:01:05,961
If we don't know who to trust,
we can't fight.
21
00:01:06,587 --> 00:01:08,255
You guys aren't wrong.
22
00:01:11,383 --> 00:01:13,427
I understand each of your opinions.
23
00:01:13,511 --> 00:01:17,431
I'd like to ask
for the advisor's opinion on this matter.
24
00:01:18,057 --> 00:01:20,434
What do you think, High Priest Marlen?
25
00:01:21,060 --> 00:01:21,894
Hmm...
26
00:01:22,561 --> 00:01:23,479
Let's see...
27
00:01:24,313 --> 00:01:28,609
I've only recently been assigned here
from the First Capital.
28
00:01:29,193 --> 00:01:31,529
Including myself,
29
00:01:31,612 --> 00:01:34,990
whether we can trust each other
is an extremely important issue.
30
00:01:35,074 --> 00:01:36,492
But to be honest,
31
00:01:36,575 --> 00:01:39,203
I don't know if I can mobilize
the Intelligence Unit.
32
00:01:39,912 --> 00:01:42,081
How's the prisoner interrogation going,
Patausche?
33
00:01:42,873 --> 00:01:44,792
It's not progressing.
34
00:01:44,875 --> 00:01:49,421
Most of the captured survivors
are adventurers with no key intel.
35
00:01:50,422 --> 00:01:53,384
If only we could catch those assassins...
36
00:01:53,467 --> 00:01:54,969
Don't worry about it.
37
00:01:55,469 --> 00:01:59,223
You carry too much responsibility
for your actions.
38
00:02:00,057 --> 00:02:03,853
Too much regret and anxiety
won't lead to good results.
39
00:02:06,021 --> 00:02:08,607
I'll keep that in mind, Uncle.
40
00:02:08,691 --> 00:02:10,568
Still so reserved.
41
00:02:11,193 --> 00:02:14,613
I suppose that's just like you,
Patausche Kivia.
42
00:02:14,697 --> 00:02:15,781
High Priest.
43
00:02:15,865 --> 00:02:17,449
- Yes?
- Xylo, not another word.
44
00:02:17,533 --> 00:02:20,411
My opinion will surely come in handy.
45
00:02:20,494 --> 00:02:24,707
Otherwise, I wouldn't have raised
my hand before a great man like you.
46
00:02:25,916 --> 00:02:28,836
It may be sharp,
but it helps smooth things over.
47
00:02:29,461 --> 00:02:32,840
Patausche, you can use it as a reference.
48
00:02:32,923 --> 00:02:34,300
Yes...
49
00:02:34,884 --> 00:02:37,761
Well then, Hero Xylo.
50
00:02:38,345 --> 00:02:40,723
Let's hear your opinion.
51
00:02:40,806 --> 00:02:44,185
Alright, we should first look
for the adventurers' intermediary.
52
00:02:44,852 --> 00:02:46,729
{\an8}In other words, the Guild.
53
00:02:54,069 --> 00:02:55,571
{\an8}Lideo Sodrick...
54
00:02:56,280 --> 00:02:58,532
{\an8}Is this guy the representative
of the Adventurers Guild?
55
00:02:58,616 --> 00:03:01,327
{\an8}It's said that this man's ancestor
gathered private armies
56
00:03:01,410 --> 00:03:04,997
{\an8}and suppressed the pirates
that rampaged in Korio Bay.
57
00:03:05,581 --> 00:03:07,291
{\an8}And that seems to be the reason
the Guild was founded.
58
00:03:07,791 --> 00:03:10,085
{\an8}While it sounds like a good origin story,
59
00:03:10,169 --> 00:03:13,464
it's ultimately just a turf war
between pirates, isn't it?
60
00:03:13,547 --> 00:03:15,299
Regardless of the actual situation,
61
00:03:15,382 --> 00:03:17,635
Lideo Sodrick
is a famous figure in the city.
62
00:03:18,344 --> 00:03:20,888
This place,
known as the "Sodrick's Shell",
63
00:03:20,971 --> 00:03:23,849
can be said to be the history
of the Adventurers Guild itself.
64
00:03:29,980 --> 00:03:31,148
{\an8}Xylo.
65
00:03:33,651 --> 00:03:34,902
Are things alright?
66
00:03:35,402 --> 00:03:37,529
{\an8}Huh? What do you mean?
67
00:03:37,613 --> 00:03:39,198
{\an8}No, I mean...
68
00:03:39,281 --> 00:03:42,534
{\an8}Were you given
any new punishments or anything?
69
00:03:49,416 --> 00:03:50,459
{\an8}I'm fine.
70
00:03:50,542 --> 00:03:52,795
{\an8}No one picked a fight with me.
71
00:03:53,754 --> 00:03:54,713
I see...
72
00:03:55,381 --> 00:03:56,215
What?
73
00:03:56,840 --> 00:04:00,427
Are you trying to get your hands
on that female sniper this time?
74
00:04:00,511 --> 00:04:01,762
{\an8}Of course not.
75
00:04:01,845 --> 00:04:03,973
{\an8}That's not what I meant...
76
00:04:05,766 --> 00:04:08,143
No, it's nothing.
77
00:04:08,227 --> 00:04:09,603
{\an8}Then what is it?
78
00:04:13,190 --> 00:04:15,192
{\an8}Let's go over the candidates
for the mission.
79
00:04:15,276 --> 00:04:17,319
{\an8}You can consult me if you'd like.
80
00:04:17,403 --> 00:04:20,781
No, I said there's nothing to discuss.
81
00:04:22,741 --> 00:04:25,244
It's really not like that.
82
00:04:26,287 --> 00:04:29,081
{\an8}It's not like that at all.
83
00:04:33,002 --> 00:04:35,379
I can't believe we failed...
84
00:04:35,462 --> 00:04:37,840
The dragoon wasn't part of the plan.
85
00:04:37,923 --> 00:04:41,093
The heroes are more formidable
than I'd heard.
86
00:04:41,176 --> 00:04:43,804
What's more,
that guy is a complete amateur.
87
00:04:43,887 --> 00:04:46,348
It's best to remove him or kill him.
88
00:04:47,016 --> 00:04:48,309
Are you talking about me?
89
00:04:48,392 --> 00:04:52,354
Boojum was found at my gambling house.
90
00:04:52,438 --> 00:04:54,315
It was a bloodbath at that time.
91
00:04:55,232 --> 00:04:57,526
Ten adventurers who caused trouble.
92
00:04:57,609 --> 00:04:59,486
Every single one of them died.
93
00:05:03,032 --> 00:05:06,160
If you think he's an amateur,
then educate him properly.
94
00:05:07,077 --> 00:05:08,620
He might hold me back.
95
00:05:09,204 --> 00:05:10,956
I want more money.
96
00:05:12,541 --> 00:05:15,461
You're asking for more money
just because the enemy's a bit stronger?
97
00:05:22,760 --> 00:05:23,802
I see...
98
00:05:23,886 --> 00:05:26,638
This seems like a provocation aimed at me...
99
00:05:26,722 --> 00:05:29,725
Brother, this woman is a stray dog.
100
00:05:29,808 --> 00:05:31,727
She has no specific owner,
so she's very dangerous.
101
00:05:32,436 --> 00:05:34,188
Iri, stand back.
102
00:05:35,439 --> 00:05:36,565
It's fine.
103
00:05:38,984 --> 00:05:39,943
Shiji Bau.
104
00:05:40,027 --> 00:05:43,030
The Adventurers Guild isn't
like the army you were in.
105
00:05:45,574 --> 00:05:47,951
If you quit, you won't get paid.
106
00:05:49,286 --> 00:05:50,913
Prepare three times this amount.
107
00:05:53,624 --> 00:05:55,751
I'll need to hire people too.
108
00:05:55,834 --> 00:05:57,086
A professional this time.
109
00:05:57,169 --> 00:05:58,337
You!
110
00:05:58,420 --> 00:06:00,756
I'd like to ask for more money too.
111
00:06:01,590 --> 00:06:03,634
I want to buy another book.
112
00:06:04,301 --> 00:06:06,595
I really like this author.
113
00:06:07,221 --> 00:06:08,931
Altoyard Comette...
114
00:06:09,681 --> 00:06:11,809
He's a great poet.
115
00:06:16,605 --> 00:06:19,316
Brother, do you think it'll go well?
116
00:06:19,983 --> 00:06:22,820
You don't have to worry about anything.
117
00:06:27,783 --> 00:06:30,244
Is there someone you're worried about?
118
00:06:49,680 --> 00:06:51,974
It's rare to see you
so early in the morning.
119
00:06:52,057 --> 00:06:54,434
Did Neely kick you
out of the dragon stable?
120
00:06:54,518 --> 00:06:55,727
- That's right.
- What?
121
00:06:55,811 --> 00:06:58,063
Neely's jealous.
122
00:06:58,147 --> 00:07:00,774
She saw me with the other dragons.
123
00:07:01,275 --> 00:07:03,652
But it's not what she thinks...
124
00:07:03,735 --> 00:07:07,239
Hey, don't push Jayce's buttons.
125
00:07:07,906 --> 00:07:10,951
You two fight every chance you get.
126
00:07:11,034 --> 00:07:12,119
That's not true.
127
00:07:12,703 --> 00:07:13,829
Yes, it is.
128
00:07:13,912 --> 00:07:17,583
From my perspective, you two
are the epitome of anger and violence.
129
00:07:17,666 --> 00:07:19,751
- If possible, I hope
- They're heroes.
130
00:07:19,835 --> 00:07:21,587
- we can stagger our meal times.
- The one with the scary eyes
131
00:07:21,670 --> 00:07:23,213
is Xylo Forbartz, right?
132
00:07:23,297 --> 00:07:24,715
- Where's Teoritta?
- I heard he's a lunatic who carved
133
00:07:24,798 --> 00:07:25,799
- Isn't she with you?
- sacred seals all over his body.
134
00:07:25,883 --> 00:07:27,342
She's still asleep.
135
00:07:28,093 --> 00:07:29,136
And,
136
00:07:29,219 --> 00:07:31,221
I need a favor from you.
She can't hear about this.
137
00:07:31,805 --> 00:07:32,806
Huh?
138
00:07:32,890 --> 00:07:34,099
Oh, come on.
139
00:07:34,183 --> 00:07:35,976
You want me to do something again,
don't you?
140
00:07:36,059 --> 00:07:37,478
That's right.
141
00:07:37,561 --> 00:07:39,646
And it's something dangerous, right?
142
00:07:39,730 --> 00:07:42,733
Something you can't
bring Teoritta along for?
143
00:07:42,816 --> 00:07:44,860
Yeah, you get it, don't you?
144
00:07:46,778 --> 00:07:48,489
Come on, cheer up.
145
00:07:49,239 --> 00:07:51,366
You can go out without handcuffs,
you know.
146
00:07:51,450 --> 00:07:55,329
That's easy to say,
but Tsav had a hard time, didn't he?
147
00:07:55,412 --> 00:07:57,664
I heard his right arm was crushed.
148
00:07:57,748 --> 00:07:58,790
Yeah.
149
00:07:58,874 --> 00:08:01,460
He was lucky
that it was just his right arm.
150
00:08:02,586 --> 00:08:05,088
By the way, what kind of operation is it?
151
00:08:06,048 --> 00:08:08,133
First, you'll infiltrate
the Adventurers Guild.
152
00:08:09,176 --> 00:08:12,387
If it's the Adventurers Guild,
wouldn't it be better to ask Rhyno?
153
00:08:12,471 --> 00:08:14,264
He used to be an adventurer, right?
154
00:08:14,348 --> 00:08:15,516
No.
155
00:08:15,599 --> 00:08:17,601
Rhyno is in the punishment room right now.
156
00:08:17,684 --> 00:08:19,645
We can't predict what he'll do.
157
00:08:20,437 --> 00:08:23,065
What about Venetim?
158
00:08:23,148 --> 00:08:25,317
He went to the repair shop
with His Majesty.
159
00:08:25,400 --> 00:08:27,736
It seems they finally found
a suitable leg.
160
00:08:27,819 --> 00:08:29,738
But...
161
00:08:30,697 --> 00:08:32,824
If you won't do it, Dotta, then I will.
162
00:08:33,408 --> 00:08:34,535
I'm free today anyway.
163
00:08:34,618 --> 00:08:37,162
What? Really? Then--
164
00:08:38,330 --> 00:08:41,166
{\an8}Dotta, I need your skills.
165
00:08:43,627 --> 00:08:44,711
Alright.
166
00:08:46,421 --> 00:08:48,966
Don't cause trouble for Dotta.
167
00:08:49,716 --> 00:08:54,972
Dotta once fed his own hand
to a hungry dragon.
168
00:08:55,806 --> 00:08:58,016
I don't even know if I could go that far.
169
00:09:00,978 --> 00:09:03,397
He respects you, surprisingly.
170
00:09:03,939 --> 00:09:05,649
Let's not talk about that.
171
00:09:05,732 --> 00:09:06,775
So?
172
00:09:06,858 --> 00:09:08,569
What exactly are we going to do?
173
00:09:08,652 --> 00:09:10,612
In what form do you want me to infiltrate?
174
00:09:11,822 --> 00:09:12,990
Well...
175
00:09:24,293 --> 00:09:25,794
Is there a problem?
176
00:09:26,378 --> 00:09:30,507
Or do you still think I look like
I'm wearing men's clothes?
177
00:09:34,761 --> 00:09:36,888
No, this outfit suits you.
178
00:09:37,472 --> 00:09:39,600
You truly look like a noble lady.
179
00:09:40,183 --> 00:09:42,311
I'm sure you'll have many suitors.
180
00:09:44,855 --> 00:09:47,357
N-No need to flatter me like that.
181
00:09:47,441 --> 00:09:49,318
Even if you compliment me,
182
00:09:49,401 --> 00:09:52,195
it won't affect my mood at all.
183
00:09:52,279 --> 00:09:53,864
That's good.
184
00:09:53,947 --> 00:09:56,783
But what kind of job request
should we make up...?
185
00:09:57,951 --> 00:10:01,455
{\an8}When it comes to Adventurers Guild jobs,
it's about eliminating faeries, right?
186
00:10:01,955 --> 00:10:04,625
That's the military's job, right?
187
00:10:05,167 --> 00:10:07,252
How about dealing with bandits?
188
00:10:07,919 --> 00:10:11,298
Both of you are using
way too much violence.
189
00:10:11,381 --> 00:10:13,842
If this were the border,
they might get a request like that.
190
00:10:13,925 --> 00:10:15,677
But this is Ioff.
191
00:10:15,761 --> 00:10:18,722
What kind of request
do you think is suitable then?
192
00:10:21,767 --> 00:10:23,977
Ah... then...
193
00:10:24,519 --> 00:10:28,148
We'll set you up
as a nobleman's wife and her lover.
194
00:10:28,231 --> 00:10:29,358
- What?!
- Huh?
195
00:10:29,441 --> 00:10:31,818
{\an8}And the two of you
are plotting to kill her husband.
196
00:10:32,319 --> 00:10:35,322
{\an8}Is there a nobleman you want to kill?
197
00:10:38,241 --> 00:10:40,202
Defendant Dotta Luzulas,
198
00:10:40,744 --> 00:10:44,247
you have over 1,000 criminal charges.
199
00:10:45,749 --> 00:10:46,750
Yes...
200
00:10:46,833 --> 00:10:50,962
But there's only one crime
you're being charged with here.
201
00:10:51,046 --> 00:10:53,715
That is the crime of escaping
from the royal castle prison
202
00:10:53,799 --> 00:10:56,802
and stealing that dragon.
203
00:10:59,721 --> 00:11:02,391
Huh? Wait... wait a minute.
204
00:11:02,474 --> 00:11:03,433
What is it?
205
00:11:03,517 --> 00:11:04,768
What about that child?
206
00:11:04,851 --> 00:11:07,437
Doesn't that count as one of my crimes?
207
00:11:07,521 --> 00:11:10,524
- What are you talking about?
- The crown prince!
208
00:11:11,108 --> 00:11:12,901
- He said the crown prince.
- What does he mean?
209
00:11:12,984 --> 00:11:14,528
What does this have to do
with His Highness?
210
00:11:14,611 --> 00:11:18,240
That child told me, "Please save me."
211
00:11:18,323 --> 00:11:19,241
It's true.
212
00:11:19,825 --> 00:11:21,743
He said he was locked up
in the royal castle
213
00:11:21,827 --> 00:11:23,203
and asked me to help him escape.
214
00:11:23,954 --> 00:11:25,664
That's why I tried to use
the dragon to help him escape.
215
00:11:25,747 --> 00:11:27,624
Cease this nonsense!
216
00:11:29,167 --> 00:11:31,086
There's no truth to the claim
217
00:11:31,169 --> 00:11:34,047
that the crown prince
ever said such things to you.
218
00:11:34,756 --> 00:11:37,259
Nor is there any truth to the claim
that he wished to leave the royal castle.
219
00:11:37,342 --> 00:11:40,095
No... that's not true.
220
00:11:40,178 --> 00:11:42,514
I met him while escaping prison.
221
00:11:42,597 --> 00:11:45,475
He must be the first prince
of this Federated Kingdom.
222
00:11:45,559 --> 00:11:47,769
He's about ten years old,
223
00:11:47,853 --> 00:11:49,312
with timid eyes.
224
00:11:50,188 --> 00:11:51,815
He told me the royal family is strange.
225
00:11:52,441 --> 00:11:54,151
He also said His Majesty
had been acting strangely for some time,
226
00:11:54,234 --> 00:11:55,402
so it must be the chancellor--
227
00:11:55,485 --> 00:11:58,155
Silence, Dotta Luzulas.
228
00:11:58,238 --> 00:11:59,656
N-No.
229
00:11:59,739 --> 00:12:02,284
There really is something wrong
with the royal family.
230
00:12:02,367 --> 00:12:06,413
After all, the crown prince
even tried to rely on someone like me!
231
00:12:06,955 --> 00:12:08,957
To rely on someone like me...
232
00:12:09,040 --> 00:12:11,918
a m-mere petty thief.
233
00:12:12,502 --> 00:12:13,712
Silence!
234
00:12:13,795 --> 00:12:16,381
Even I have a conscience.
235
00:12:16,965 --> 00:12:19,843
It's just that not many people
can stir my conscience.
236
00:12:20,427 --> 00:12:24,681
But if someone is weaker than me,
like the crown prince was then,
237
00:12:25,390 --> 00:12:27,767
it's only natural to want
to help him, isn't it?
238
00:12:33,398 --> 00:12:35,233
This is too strange.
239
00:12:35,817 --> 00:12:39,070
If that's the case,
who would help that child then?
240
00:12:40,071 --> 00:12:43,241
Please, you must save that child!
241
00:12:43,825 --> 00:12:46,161
It seems we can't continue
the interrogation.
242
00:12:46,244 --> 00:12:50,373
Inquisitor, I believe the death penalty
is the most appropriate verdict.
243
00:12:50,457 --> 00:12:52,918
Yes, you're right.
244
00:12:53,001 --> 00:12:57,088
But this man has been sentenced
to an even harsher punishment.
245
00:12:58,340 --> 00:12:59,758
And who rendered this judgment?
246
00:13:00,383 --> 00:13:03,637
It was proposed
by the Central Alliance of Nobles.
247
00:13:03,720 --> 00:13:05,597
It's already been decided.
248
00:13:07,933 --> 00:13:08,975
What the heck...
249
00:13:09,059 --> 00:13:11,019
Next time, I'll definitely steal it...
250
00:13:11,102 --> 00:13:13,146
Dotta Luzulas.
251
00:13:13,230 --> 00:13:14,231
You are being sentenced
252
00:13:14,814 --> 00:13:16,608
to serve as a hero.
253
00:13:23,823 --> 00:13:25,158
{\an8}It's a huge hassle,
254
00:13:25,992 --> 00:13:27,744
but I have to do it...
255
00:13:37,546 --> 00:13:39,756
Hey, I have some good stuff here.
256
00:13:39,839 --> 00:13:41,174
Would you like some?
257
00:13:42,133 --> 00:13:43,426
- They're ignoring me.
- Damn it.
258
00:13:44,344 --> 00:13:45,804
This is unpleasant.
259
00:13:48,014 --> 00:13:49,349
Dragon's Breath...
260
00:13:49,933 --> 00:13:52,060
Is that the tobacco
that became popular because of Jayce?
261
00:13:52,143 --> 00:13:54,521
That is a clear and undeniable crime.
262
00:13:57,857 --> 00:13:58,984
By the way,
263
00:13:59,067 --> 00:14:01,444
why did you join the military?
264
00:14:03,321 --> 00:14:04,406
What do you mean?
265
00:14:04,489 --> 00:14:07,367
The daughter of a priest
who holds vast territories
266
00:14:07,450 --> 00:14:09,869
wouldn't need to join the army, would she?
267
00:14:11,246 --> 00:14:12,289
That's because...
268
00:14:14,040 --> 00:14:16,543
Both of my parents are priests.
269
00:14:16,626 --> 00:14:18,962
They both hold positions at the Temple.
270
00:14:19,045 --> 00:14:20,881
And they've gained
various benefits from it.
271
00:14:21,882 --> 00:14:23,425
Benefits...
272
00:14:23,508 --> 00:14:27,262
Are they those noble priests
who turn authority and faith into money?
273
00:14:27,846 --> 00:14:29,139
Yes.
274
00:14:29,222 --> 00:14:32,851
It seems they didn't rely solely
on legitimate means like donations.
275
00:14:32,934 --> 00:14:36,271
I hated that about my parents.
276
00:14:36,771 --> 00:14:39,941
So I wanted to live
a different life from them.
277
00:14:40,025 --> 00:14:41,902
That's why I decided to join the army.
278
00:14:46,323 --> 00:14:47,157
That's...
279
00:14:47,657 --> 00:14:49,868
It's my first training sword.
280
00:14:51,036 --> 00:14:52,829
My uncle bought it for me.
281
00:14:55,248 --> 00:14:59,419
I want to live my own life
with my own talent.
282
00:15:00,003 --> 00:15:03,882
My uncle supported me in that.
283
00:15:07,761 --> 00:15:09,220
By the way, Xylo.
284
00:15:09,304 --> 00:15:13,266
- Your... fiancée...
- Xylo.
285
00:15:14,059 --> 00:15:15,560
I went to see the guild.
286
00:15:16,686 --> 00:15:18,480
That was fast. Impressive.
287
00:15:19,147 --> 00:15:20,982
Almost a little too fast.
288
00:15:21,566 --> 00:15:23,985
Their security seems to be very tight.
289
00:15:24,069 --> 00:15:26,071
There are about 20 guards.
290
00:15:26,154 --> 00:15:27,447
That's fewer than I expected.
291
00:15:27,530 --> 00:15:30,116
{\an8}But there are strange children
wandering around.
292
00:15:30,659 --> 00:15:32,243
I think they are assassins.
293
00:15:32,327 --> 00:15:33,995
Children?
294
00:15:34,079 --> 00:15:35,622
Unforgivable...
295
00:15:35,705 --> 00:15:41,127
I've heard of raising orphans
to turn them into loyal soldiers.
296
00:15:44,714 --> 00:15:45,548
Anyway,
297
00:15:46,508 --> 00:15:49,886
I just need to kidnap the representative
while you two infiltrate, right?
298
00:15:49,970 --> 00:15:53,014
Though I don't have any pleasant memories
of kidnapping people.
299
00:15:53,098 --> 00:15:54,557
Just do it.
300
00:15:55,058 --> 00:15:58,353
Kivia, you're the daughter
of a wealthy noble.
301
00:15:58,436 --> 00:15:59,729
And I'm your lover.
302
00:16:01,147 --> 00:16:03,108
I... I know.
303
00:16:03,191 --> 00:16:04,234
Leave it to me!
304
00:16:05,777 --> 00:16:06,861
Ouch.
305
00:16:09,197 --> 00:16:13,118
Looks like it's truly the penal hero,
Xylo Forbartz.
306
00:16:13,201 --> 00:16:17,080
There's no doubt
the other woman is a Holy Knight.
307
00:16:17,163 --> 00:16:19,290
Xylo Forbartz.
308
00:16:19,374 --> 00:16:20,792
This is the worst...
309
00:16:20,875 --> 00:16:23,545
But if this goes well...
310
00:16:24,129 --> 00:16:26,339
If we can capture him alive...
311
00:16:27,549 --> 00:16:29,634
Then I'll wait
for the right time to strike.
312
00:16:30,802 --> 00:16:32,971
Contact Shiji Bau and the others.
313
00:16:33,054 --> 00:16:35,640
Just in case, wake up Duhrsami too.
314
00:16:38,476 --> 00:16:39,936
Don't let them go back.
315
00:16:40,437 --> 00:16:41,813
Understood.
316
00:16:52,532 --> 00:16:54,743
This is for my family too.
317
00:17:06,379 --> 00:17:08,339
I'd like you to kill someone for me.
318
00:17:09,674 --> 00:17:10,592
What?
319
00:17:10,675 --> 00:17:13,803
I know it's a rude request,
but I would prefer someone experienced.
320
00:17:14,804 --> 00:17:17,098
Excuse me, but who are you?
321
00:17:17,182 --> 00:17:18,975
I'm Madleen.
322
00:17:19,059 --> 00:17:20,852
Please don't ask for my family name.
323
00:17:20,935 --> 00:17:21,770
Yes...
324
00:17:24,522 --> 00:17:27,442
Well then, who referred you here?
325
00:17:28,151 --> 00:17:30,320
Do you take assassination requests or not?
326
00:17:30,820 --> 00:17:31,654
Give me an answer.
327
00:17:31,738 --> 00:17:33,531
Ms. Madleen.
328
00:17:33,615 --> 00:17:36,117
We don't accept just any job.
329
00:17:37,035 --> 00:17:38,787
I'm sorry, miss.
330
00:17:38,870 --> 00:17:42,582
My lady has lived a sheltered life,
and she's never been to a place like this.
331
00:17:42,665 --> 00:17:45,794
We don't have a letter of recommendation,
but we're truly at our wits' end.
332
00:17:45,877 --> 00:17:47,796
Worst-case scenario,
at least let us leave this town
333
00:17:47,879 --> 00:17:49,756
without a trace.
334
00:17:50,757 --> 00:17:52,467
Let me ask you this.
335
00:17:53,134 --> 00:17:54,511
Who do you want to kill?
336
00:17:55,762 --> 00:17:58,973
Our target is her noble husband,
the bridge keepers of Ginai's...
337
00:17:59,057 --> 00:18:00,475
Have you heard of the Hystead family?
338
00:18:00,558 --> 00:18:01,643
No.
339
00:18:01,726 --> 00:18:04,187
He's the third son
from one of their branch families.
340
00:18:04,270 --> 00:18:06,064
There's been some trouble.
341
00:18:06,648 --> 00:18:09,359
Although I married
into the Hystead family,
342
00:18:09,442 --> 00:18:11,611
this man and I... uhm...
343
00:18:11,694 --> 00:18:15,031
swore our vows
under the sacred hargra tree!
344
00:18:15,115 --> 00:18:16,199
Yes...
345
00:18:16,282 --> 00:18:20,370
I want to kill my husband
and marry this man.
346
00:18:20,954 --> 00:18:24,124
{\an8}I-I don't mind eloping with him!
347
00:18:24,207 --> 00:18:27,127
Ah, please... please wait a moment.
348
00:18:27,877 --> 00:18:30,046
- Those two look like trouble...
- I feel like
349
00:18:30,130 --> 00:18:31,506
- Should we report this to the higher-ups?
- they're doubting us.
350
00:18:31,589 --> 00:18:33,258
You're not just imagining it.
351
00:18:33,341 --> 00:18:35,760
- We don't know if she's really a noble.
- This is bad. What should we do?
352
00:18:35,844 --> 00:18:38,179
- You're right...
- If that's the case, we'll make a scene.
353
00:18:38,263 --> 00:18:39,389
What?
354
00:18:39,472 --> 00:18:41,558
We'll cause a ruckus and create chaos.
355
00:18:42,225 --> 00:18:44,144
It's what you'd call stealing
in the midst of chaos.
356
00:18:44,227 --> 00:18:47,480
And the one we're taking
is Lideo Sodrick himself.
357
00:18:47,564 --> 00:18:50,108
Wh-What kind of reckless plan is this?
358
00:18:50,191 --> 00:18:51,442
{\an8}Anyway, let's do this.
359
00:18:52,193 --> 00:18:53,570
We'll start with those guys...
360
00:18:55,113 --> 00:18:58,074
You two seem to be looking
for skilled adventurers.
361
00:18:58,575 --> 00:18:59,659
- Wha--
- You are...
362
00:19:00,243 --> 00:19:01,953
You're Ms. Renzari.
363
00:19:02,662 --> 00:19:06,457
You're the wife of a nobleman,
and you're her lover.
364
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
Am I right?
365
00:19:10,879 --> 00:19:12,672
May I use the room upstairs?
366
00:19:16,384 --> 00:19:18,052
How embarrassing, Xylo.
367
00:19:19,220 --> 00:19:21,014
It's the reaction I expected.
368
00:19:21,097 --> 00:19:22,849
What an absolute fool.
369
00:19:22,932 --> 00:19:27,395
If I hadn't come to your aid,
you would have been all tied up.
370
00:19:27,478 --> 00:19:31,232
No, we were planning
to cause a commotion there.
371
00:19:31,316 --> 00:19:33,902
That's right.
And our comrade will sneak in
372
00:19:33,985 --> 00:19:35,987
and find the evidence.
Everything is arranged.
373
00:19:36,571 --> 00:19:39,449
You're a member
of the Holy Knights, right?
374
00:19:40,033 --> 00:19:42,702
I am the Commander of the Thirteenth Order
of the Holy Knights,
375
00:19:42,785 --> 00:19:43,995
Patausche Kivia.
376
00:19:44,495 --> 00:19:47,916
Could you not spoil my fiancé too much?
377
00:19:47,999 --> 00:19:53,504
That man is still disgraceful, uneducated,
immature, and thoughtless.
378
00:19:53,588 --> 00:19:55,882
I don't want outsiders interfering.
379
00:19:55,965 --> 00:19:57,300
What outsiders?
380
00:19:57,383 --> 00:20:00,220
You're the outsider in this operation.
381
00:20:00,303 --> 00:20:01,888
I'm his fiancée.
382
00:20:01,971 --> 00:20:04,182
I'll stay by his side no matter what.
383
00:20:04,265 --> 00:20:06,351
Th-That doesn't change anything!
384
00:20:10,355 --> 00:20:14,901
I knew you two wouldn't get along
because of your personalities,
385
00:20:14,984 --> 00:20:16,236
but it's worse than I thought.
386
00:20:16,319 --> 00:20:18,196
{\an8}What? Personalities?
387
00:20:18,279 --> 00:20:20,156
{\an8}You said we don't get along?
388
00:20:20,240 --> 00:20:23,326
Why is that the best you can come up with?
389
00:20:23,409 --> 00:20:24,869
Are you really an idiot?
390
00:20:24,953 --> 00:20:27,580
No, he's beyond that level.
391
00:20:27,664 --> 00:20:30,291
He's terrible at reading people.
392
00:20:30,375 --> 00:20:31,793
I agree.
393
00:20:31,876 --> 00:20:34,254
His eyesight is like that
of a susubana mole.
394
00:20:34,337 --> 00:20:37,715
You could even say that the trees
by the roadside are smarter than him.
395
00:20:37,799 --> 00:20:40,760
Don't act all buddy-buddy
only when you're scolding me.
396
00:20:40,843 --> 00:20:42,887
This is not the time to play.
397
00:20:44,514 --> 00:20:47,392
And speaking of which, why are you here?
398
00:20:47,475 --> 00:20:50,395
We're posing as adventurers
to investigate.
399
00:20:51,020 --> 00:20:54,440
We're just one step away
from contacting Lideo Sodrick.
400
00:20:54,941 --> 00:20:57,068
Well then, sorry to bother you.
401
00:20:57,610 --> 00:20:58,945
Right now, we're also...
402
00:21:00,363 --> 00:21:01,906
Excuse me, esteemed guests.
403
00:21:01,990 --> 00:21:05,118
The Guild Master wishes
to know the details of your requests.
404
00:21:07,161 --> 00:21:10,039
Frenci, if you're going to pull out,
now's the time.
405
00:21:10,540 --> 00:21:11,582
Don't be ridiculous.
406
00:21:12,250 --> 00:21:13,793
I'm so dumbfounded, I can't even speak.
407
00:21:19,090 --> 00:21:21,551
It's so much easier
to just make a scene after all.
408
00:21:40,778 --> 00:21:42,155
You have no manners.
409
00:21:44,073 --> 00:21:45,867
It seems you weren't taught well.
410
00:22:17,732 --> 00:22:18,649
Here.
411
00:22:33,956 --> 00:22:35,708
Looks like this is going
to cause quite a stir.
412
00:22:39,754 --> 00:22:42,256
We didn't intend to do this...
413
00:22:42,340 --> 00:22:43,591
Unbelievable.
414
00:22:43,674 --> 00:22:45,843
- You actually did it.
- Yes.
415
00:22:45,927 --> 00:22:48,638
While we drive Lideo Sodrick out,
416
00:22:49,138 --> 00:22:51,307
we'll clean up the entire town as well.
417
00:22:52,600 --> 00:22:53,768
{\an8}What is this...?
418
00:22:54,393 --> 00:22:56,562
{\an8}This is what you call
a contribution to the community.
419
00:22:56,646 --> 00:22:58,856
{\an8}This is really bad!
29724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.