All language subtitles for Sentenced.To.Be.a.Hero.S01E08.NaijaPrey.com.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,273 --> 00:00:05,818 With support from the Penal Hero Unit's dragoon reinforcements, 2 00:00:05,901 --> 00:00:08,612 we successfully repelled a band of assassins. 3 00:00:08,696 --> 00:00:11,907 However, the Holy Knights' perimeter was breached at multiple points, 4 00:00:11,991 --> 00:00:14,160 and nearly half of them were killed. 5 00:00:14,744 --> 00:00:17,830 It was a sneak attack to isolate Goddess Teoritta and us. 6 00:00:18,748 --> 00:00:20,583 A perfectly executed assault. 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,336 Is there a traitor among us? 8 00:00:24,420 --> 00:00:26,714 If we can't trust our own, 9 00:00:26,797 --> 00:00:28,549 we won't be able to fight properly. 10 00:00:29,133 --> 00:00:32,636 The snipers deployed throughout the area were almost completely wiped out. 11 00:00:33,220 --> 00:00:35,723 I believe the security arrangements for Goddess Teoritta 12 00:00:35,806 --> 00:00:37,933 should be re-evaluated by trusted individuals. 13 00:00:38,017 --> 00:00:39,143 There's no point in that. 14 00:00:41,729 --> 00:00:44,774 The so-called "trusted individuals" are themselves suspicious. 15 00:00:45,566 --> 00:00:47,902 Even those sitting here right now should be suspected. 16 00:00:49,487 --> 00:00:52,823 Shouldn't the penal heroes be the most suspicious? 17 00:00:52,907 --> 00:00:55,785 At the very least, we need an internal investigation. 18 00:00:55,868 --> 00:00:58,037 Let's contact the Twelfth Order of the Holy Knights. 19 00:00:58,120 --> 00:01:02,458 They specialize in espionage, but they've never appeared publicly. 20 00:01:02,541 --> 00:01:05,961 If we don't know who to trust, we can't fight. 21 00:01:06,587 --> 00:01:08,255 You guys aren't wrong. 22 00:01:11,383 --> 00:01:13,427 I understand each of your opinions. 23 00:01:13,511 --> 00:01:17,431 I'd like to ask for the advisor's opinion on this matter. 24 00:01:18,057 --> 00:01:20,434 What do you think, High Priest Marlen? 25 00:01:21,060 --> 00:01:21,894 Hmm... 26 00:01:22,561 --> 00:01:23,479 Let's see... 27 00:01:24,313 --> 00:01:28,609 I've only recently been assigned here from the First Capital. 28 00:01:29,193 --> 00:01:31,529 Including myself, 29 00:01:31,612 --> 00:01:34,990 whether we can trust each other is an extremely important issue. 30 00:01:35,074 --> 00:01:36,492 But to be honest, 31 00:01:36,575 --> 00:01:39,203 I don't know if I can mobilize the Intelligence Unit. 32 00:01:39,912 --> 00:01:42,081 How's the prisoner interrogation going, Patausche? 33 00:01:42,873 --> 00:01:44,792 It's not progressing. 34 00:01:44,875 --> 00:01:49,421 Most of the captured survivors are adventurers with no key intel. 35 00:01:50,422 --> 00:01:53,384 If only we could catch those assassins... 36 00:01:53,467 --> 00:01:54,969 Don't worry about it. 37 00:01:55,469 --> 00:01:59,223 You carry too much responsibility for your actions. 38 00:02:00,057 --> 00:02:03,853 Too much regret and anxiety won't lead to good results. 39 00:02:06,021 --> 00:02:08,607 I'll keep that in mind, Uncle. 40 00:02:08,691 --> 00:02:10,568 Still so reserved. 41 00:02:11,193 --> 00:02:14,613 I suppose that's just like you, Patausche Kivia. 42 00:02:14,697 --> 00:02:15,781 High Priest. 43 00:02:15,865 --> 00:02:17,449 - Yes? - Xylo, not another word. 44 00:02:17,533 --> 00:02:20,411 My opinion will surely come in handy. 45 00:02:20,494 --> 00:02:24,707 Otherwise, I wouldn't have raised my hand before a great man like you. 46 00:02:25,916 --> 00:02:28,836 It may be sharp, but it helps smooth things over. 47 00:02:29,461 --> 00:02:32,840 Patausche, you can use it as a reference. 48 00:02:32,923 --> 00:02:34,300 Yes... 49 00:02:34,884 --> 00:02:37,761 Well then, Hero Xylo. 50 00:02:38,345 --> 00:02:40,723 Let's hear your opinion. 51 00:02:40,806 --> 00:02:44,185 Alright, we should first look for the adventurers' intermediary. 52 00:02:44,852 --> 00:02:46,729 {\an8}In other words, the Guild. 53 00:02:54,069 --> 00:02:55,571 {\an8}Lideo Sodrick... 54 00:02:56,280 --> 00:02:58,532 {\an8}Is this guy the representative of the Adventurers Guild? 55 00:02:58,616 --> 00:03:01,327 {\an8}It's said that this man's ancestor gathered private armies 56 00:03:01,410 --> 00:03:04,997 {\an8}and suppressed the pirates that rampaged in Korio Bay. 57 00:03:05,581 --> 00:03:07,291 {\an8}And that seems to be the reason the Guild was founded. 58 00:03:07,791 --> 00:03:10,085 {\an8}While it sounds like a good origin story, 59 00:03:10,169 --> 00:03:13,464 it's ultimately just a turf war between pirates, isn't it? 60 00:03:13,547 --> 00:03:15,299 Regardless of the actual situation, 61 00:03:15,382 --> 00:03:17,635 Lideo Sodrick is a famous figure in the city. 62 00:03:18,344 --> 00:03:20,888 This place, known as the "Sodrick's Shell", 63 00:03:20,971 --> 00:03:23,849 can be said to be the history of the Adventurers Guild itself. 64 00:03:29,980 --> 00:03:31,148 {\an8}Xylo. 65 00:03:33,651 --> 00:03:34,902 Are things alright? 66 00:03:35,402 --> 00:03:37,529 {\an8}Huh? What do you mean? 67 00:03:37,613 --> 00:03:39,198 {\an8}No, I mean... 68 00:03:39,281 --> 00:03:42,534 {\an8}Were you given any new punishments or anything? 69 00:03:49,416 --> 00:03:50,459 {\an8}I'm fine. 70 00:03:50,542 --> 00:03:52,795 {\an8}No one picked a fight with me. 71 00:03:53,754 --> 00:03:54,713 I see... 72 00:03:55,381 --> 00:03:56,215 What? 73 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 Are you trying to get your hands on that female sniper this time? 74 00:04:00,511 --> 00:04:01,762 {\an8}Of course not. 75 00:04:01,845 --> 00:04:03,973 {\an8}That's not what I meant... 76 00:04:05,766 --> 00:04:08,143 No, it's nothing. 77 00:04:08,227 --> 00:04:09,603 {\an8}Then what is it? 78 00:04:13,190 --> 00:04:15,192 {\an8}Let's go over the candidates for the mission. 79 00:04:15,276 --> 00:04:17,319 {\an8}You can consult me if you'd like. 80 00:04:17,403 --> 00:04:20,781 No, I said there's nothing to discuss. 81 00:04:22,741 --> 00:04:25,244 It's really not like that. 82 00:04:26,287 --> 00:04:29,081 {\an8}It's not like that at all. 83 00:04:33,002 --> 00:04:35,379 I can't believe we failed... 84 00:04:35,462 --> 00:04:37,840 The dragoon wasn't part of the plan. 85 00:04:37,923 --> 00:04:41,093 The heroes are more formidable than I'd heard. 86 00:04:41,176 --> 00:04:43,804 What's more, that guy is a complete amateur. 87 00:04:43,887 --> 00:04:46,348 It's best to remove him or kill him. 88 00:04:47,016 --> 00:04:48,309 Are you talking about me? 89 00:04:48,392 --> 00:04:52,354 Boojum was found at my gambling house. 90 00:04:52,438 --> 00:04:54,315 It was a bloodbath at that time. 91 00:04:55,232 --> 00:04:57,526 Ten adventurers who caused trouble. 92 00:04:57,609 --> 00:04:59,486 Every single one of them died. 93 00:05:03,032 --> 00:05:06,160 If you think he's an amateur, then educate him properly. 94 00:05:07,077 --> 00:05:08,620 He might hold me back. 95 00:05:09,204 --> 00:05:10,956 I want more money. 96 00:05:12,541 --> 00:05:15,461 You're asking for more money just because the enemy's a bit stronger? 97 00:05:22,760 --> 00:05:23,802 I see... 98 00:05:23,886 --> 00:05:26,638 This seems like a provocation aimed at me... 99 00:05:26,722 --> 00:05:29,725 Brother, this woman is a stray dog. 100 00:05:29,808 --> 00:05:31,727 She has no specific owner, so she's very dangerous. 101 00:05:32,436 --> 00:05:34,188 Iri, stand back. 102 00:05:35,439 --> 00:05:36,565 It's fine. 103 00:05:38,984 --> 00:05:39,943 Shiji Bau. 104 00:05:40,027 --> 00:05:43,030 The Adventurers Guild isn't like the army you were in. 105 00:05:45,574 --> 00:05:47,951 If you quit, you won't get paid. 106 00:05:49,286 --> 00:05:50,913 Prepare three times this amount. 107 00:05:53,624 --> 00:05:55,751 I'll need to hire people too. 108 00:05:55,834 --> 00:05:57,086 A professional this time. 109 00:05:57,169 --> 00:05:58,337 You! 110 00:05:58,420 --> 00:06:00,756 I'd like to ask for more money too. 111 00:06:01,590 --> 00:06:03,634 I want to buy another book. 112 00:06:04,301 --> 00:06:06,595 I really like this author. 113 00:06:07,221 --> 00:06:08,931 Altoyard Comette... 114 00:06:09,681 --> 00:06:11,809 He's a great poet. 115 00:06:16,605 --> 00:06:19,316 Brother, do you think it'll go well? 116 00:06:19,983 --> 00:06:22,820 You don't have to worry about anything. 117 00:06:27,783 --> 00:06:30,244 Is there someone you're worried about? 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,974 It's rare to see you so early in the morning. 119 00:06:52,057 --> 00:06:54,434 Did Neely kick you out of the dragon stable? 120 00:06:54,518 --> 00:06:55,727 - That's right. - What? 121 00:06:55,811 --> 00:06:58,063 Neely's jealous. 122 00:06:58,147 --> 00:07:00,774 She saw me with the other dragons. 123 00:07:01,275 --> 00:07:03,652 But it's not what she thinks... 124 00:07:03,735 --> 00:07:07,239 Hey, don't push Jayce's buttons. 125 00:07:07,906 --> 00:07:10,951 You two fight every chance you get. 126 00:07:11,034 --> 00:07:12,119 That's not true. 127 00:07:12,703 --> 00:07:13,829 Yes, it is. 128 00:07:13,912 --> 00:07:17,583 From my perspective, you two are the epitome of anger and violence. 129 00:07:17,666 --> 00:07:19,751 - If possible, I hope - They're heroes. 130 00:07:19,835 --> 00:07:21,587 - we can stagger our meal times. - The one with the scary eyes 131 00:07:21,670 --> 00:07:23,213 is Xylo Forbartz, right? 132 00:07:23,297 --> 00:07:24,715 - Where's Teoritta? - I heard he's a lunatic who carved 133 00:07:24,798 --> 00:07:25,799 - Isn't she with you? - sacred seals all over his body. 134 00:07:25,883 --> 00:07:27,342 She's still asleep. 135 00:07:28,093 --> 00:07:29,136 And, 136 00:07:29,219 --> 00:07:31,221 I need a favor from you. She can't hear about this. 137 00:07:31,805 --> 00:07:32,806 Huh? 138 00:07:32,890 --> 00:07:34,099 Oh, come on. 139 00:07:34,183 --> 00:07:35,976 You want me to do something again, don't you? 140 00:07:36,059 --> 00:07:37,478 That's right. 141 00:07:37,561 --> 00:07:39,646 And it's something dangerous, right? 142 00:07:39,730 --> 00:07:42,733 Something you can't bring Teoritta along for? 143 00:07:42,816 --> 00:07:44,860 Yeah, you get it, don't you? 144 00:07:46,778 --> 00:07:48,489 Come on, cheer up. 145 00:07:49,239 --> 00:07:51,366 You can go out without handcuffs, you know. 146 00:07:51,450 --> 00:07:55,329 That's easy to say, but Tsav had a hard time, didn't he? 147 00:07:55,412 --> 00:07:57,664 I heard his right arm was crushed. 148 00:07:57,748 --> 00:07:58,790 Yeah. 149 00:07:58,874 --> 00:08:01,460 He was lucky that it was just his right arm. 150 00:08:02,586 --> 00:08:05,088 By the way, what kind of operation is it? 151 00:08:06,048 --> 00:08:08,133 First, you'll infiltrate the Adventurers Guild. 152 00:08:09,176 --> 00:08:12,387 If it's the Adventurers Guild, wouldn't it be better to ask Rhyno? 153 00:08:12,471 --> 00:08:14,264 He used to be an adventurer, right? 154 00:08:14,348 --> 00:08:15,516 No. 155 00:08:15,599 --> 00:08:17,601 Rhyno is in the punishment room right now. 156 00:08:17,684 --> 00:08:19,645 We can't predict what he'll do. 157 00:08:20,437 --> 00:08:23,065 What about Venetim? 158 00:08:23,148 --> 00:08:25,317 He went to the repair shop with His Majesty. 159 00:08:25,400 --> 00:08:27,736 It seems they finally found a suitable leg. 160 00:08:27,819 --> 00:08:29,738 But... 161 00:08:30,697 --> 00:08:32,824 If you won't do it, Dotta, then I will. 162 00:08:33,408 --> 00:08:34,535 I'm free today anyway. 163 00:08:34,618 --> 00:08:37,162 What? Really? Then-- 164 00:08:38,330 --> 00:08:41,166 {\an8}Dotta, I need your skills. 165 00:08:43,627 --> 00:08:44,711 Alright. 166 00:08:46,421 --> 00:08:48,966 Don't cause trouble for Dotta. 167 00:08:49,716 --> 00:08:54,972 Dotta once fed his own hand to a hungry dragon. 168 00:08:55,806 --> 00:08:58,016 I don't even know if I could go that far. 169 00:09:00,978 --> 00:09:03,397 He respects you, surprisingly. 170 00:09:03,939 --> 00:09:05,649 Let's not talk about that. 171 00:09:05,732 --> 00:09:06,775 So? 172 00:09:06,858 --> 00:09:08,569 What exactly are we going to do? 173 00:09:08,652 --> 00:09:10,612 In what form do you want me to infiltrate? 174 00:09:11,822 --> 00:09:12,990 Well... 175 00:09:24,293 --> 00:09:25,794 Is there a problem? 176 00:09:26,378 --> 00:09:30,507 Or do you still think I look like I'm wearing men's clothes? 177 00:09:34,761 --> 00:09:36,888 No, this outfit suits you. 178 00:09:37,472 --> 00:09:39,600 You truly look like a noble lady. 179 00:09:40,183 --> 00:09:42,311 I'm sure you'll have many suitors. 180 00:09:44,855 --> 00:09:47,357 N-No need to flatter me like that. 181 00:09:47,441 --> 00:09:49,318 Even if you compliment me, 182 00:09:49,401 --> 00:09:52,195 it won't affect my mood at all. 183 00:09:52,279 --> 00:09:53,864 That's good. 184 00:09:53,947 --> 00:09:56,783 But what kind of job request should we make up...? 185 00:09:57,951 --> 00:10:01,455 {\an8}When it comes to Adventurers Guild jobs, it's about eliminating faeries, right? 186 00:10:01,955 --> 00:10:04,625 That's the military's job, right? 187 00:10:05,167 --> 00:10:07,252 How about dealing with bandits? 188 00:10:07,919 --> 00:10:11,298 Both of you are using way too much violence. 189 00:10:11,381 --> 00:10:13,842 If this were the border, they might get a request like that. 190 00:10:13,925 --> 00:10:15,677 But this is Ioff. 191 00:10:15,761 --> 00:10:18,722 What kind of request do you think is suitable then? 192 00:10:21,767 --> 00:10:23,977 Ah... then... 193 00:10:24,519 --> 00:10:28,148 We'll set you up as a nobleman's wife and her lover. 194 00:10:28,231 --> 00:10:29,358 - What?! - Huh? 195 00:10:29,441 --> 00:10:31,818 {\an8}And the two of you are plotting to kill her husband. 196 00:10:32,319 --> 00:10:35,322 {\an8}Is there a nobleman you want to kill? 197 00:10:38,241 --> 00:10:40,202 Defendant Dotta Luzulas, 198 00:10:40,744 --> 00:10:44,247 you have over 1,000 criminal charges. 199 00:10:45,749 --> 00:10:46,750 Yes... 200 00:10:46,833 --> 00:10:50,962 But there's only one crime you're being charged with here. 201 00:10:51,046 --> 00:10:53,715 That is the crime of escaping from the royal castle prison 202 00:10:53,799 --> 00:10:56,802 and stealing that dragon. 203 00:10:59,721 --> 00:11:02,391 Huh? Wait... wait a minute. 204 00:11:02,474 --> 00:11:03,433 What is it? 205 00:11:03,517 --> 00:11:04,768 What about that child? 206 00:11:04,851 --> 00:11:07,437 Doesn't that count as one of my crimes? 207 00:11:07,521 --> 00:11:10,524 - What are you talking about? - The crown prince! 208 00:11:11,108 --> 00:11:12,901 - He said the crown prince. - What does he mean? 209 00:11:12,984 --> 00:11:14,528 What does this have to do with His Highness? 210 00:11:14,611 --> 00:11:18,240 That child told me, "Please save me." 211 00:11:18,323 --> 00:11:19,241 It's true. 212 00:11:19,825 --> 00:11:21,743 He said he was locked up in the royal castle 213 00:11:21,827 --> 00:11:23,203 and asked me to help him escape. 214 00:11:23,954 --> 00:11:25,664 That's why I tried to use the dragon to help him escape. 215 00:11:25,747 --> 00:11:27,624 Cease this nonsense! 216 00:11:29,167 --> 00:11:31,086 There's no truth to the claim 217 00:11:31,169 --> 00:11:34,047 that the crown prince ever said such things to you. 218 00:11:34,756 --> 00:11:37,259 Nor is there any truth to the claim that he wished to leave the royal castle. 219 00:11:37,342 --> 00:11:40,095 No... that's not true. 220 00:11:40,178 --> 00:11:42,514 I met him while escaping prison. 221 00:11:42,597 --> 00:11:45,475 He must be the first prince of this Federated Kingdom. 222 00:11:45,559 --> 00:11:47,769 He's about ten years old, 223 00:11:47,853 --> 00:11:49,312 with timid eyes. 224 00:11:50,188 --> 00:11:51,815 He told me the royal family is strange. 225 00:11:52,441 --> 00:11:54,151 He also said His Majesty had been acting strangely for some time, 226 00:11:54,234 --> 00:11:55,402 so it must be the chancellor-- 227 00:11:55,485 --> 00:11:58,155 Silence, Dotta Luzulas. 228 00:11:58,238 --> 00:11:59,656 N-No. 229 00:11:59,739 --> 00:12:02,284 There really is something wrong with the royal family. 230 00:12:02,367 --> 00:12:06,413 After all, the crown prince even tried to rely on someone like me! 231 00:12:06,955 --> 00:12:08,957 To rely on someone like me... 232 00:12:09,040 --> 00:12:11,918 a m-mere petty thief. 233 00:12:12,502 --> 00:12:13,712 Silence! 234 00:12:13,795 --> 00:12:16,381 Even I have a conscience. 235 00:12:16,965 --> 00:12:19,843 It's just that not many people can stir my conscience. 236 00:12:20,427 --> 00:12:24,681 But if someone is weaker than me, like the crown prince was then, 237 00:12:25,390 --> 00:12:27,767 it's only natural to want to help him, isn't it? 238 00:12:33,398 --> 00:12:35,233 This is too strange. 239 00:12:35,817 --> 00:12:39,070 If that's the case, who would help that child then? 240 00:12:40,071 --> 00:12:43,241 Please, you must save that child! 241 00:12:43,825 --> 00:12:46,161 It seems we can't continue the interrogation. 242 00:12:46,244 --> 00:12:50,373 Inquisitor, I believe the death penalty is the most appropriate verdict. 243 00:12:50,457 --> 00:12:52,918 Yes, you're right. 244 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 But this man has been sentenced to an even harsher punishment. 245 00:12:58,340 --> 00:12:59,758 And who rendered this judgment? 246 00:13:00,383 --> 00:13:03,637 It was proposed by the Central Alliance of Nobles. 247 00:13:03,720 --> 00:13:05,597 It's already been decided. 248 00:13:07,933 --> 00:13:08,975 What the heck... 249 00:13:09,059 --> 00:13:11,019 Next time, I'll definitely steal it... 250 00:13:11,102 --> 00:13:13,146 Dotta Luzulas. 251 00:13:13,230 --> 00:13:14,231 You are being sentenced 252 00:13:14,814 --> 00:13:16,608 to serve as a hero. 253 00:13:23,823 --> 00:13:25,158 {\an8}It's a huge hassle, 254 00:13:25,992 --> 00:13:27,744 but I have to do it... 255 00:13:37,546 --> 00:13:39,756 Hey, I have some good stuff here. 256 00:13:39,839 --> 00:13:41,174 Would you like some? 257 00:13:42,133 --> 00:13:43,426 - They're ignoring me. - Damn it. 258 00:13:44,344 --> 00:13:45,804 This is unpleasant. 259 00:13:48,014 --> 00:13:49,349 Dragon's Breath... 260 00:13:49,933 --> 00:13:52,060 Is that the tobacco that became popular because of Jayce? 261 00:13:52,143 --> 00:13:54,521 That is a clear and undeniable crime. 262 00:13:57,857 --> 00:13:58,984 By the way, 263 00:13:59,067 --> 00:14:01,444 why did you join the military? 264 00:14:03,321 --> 00:14:04,406 What do you mean? 265 00:14:04,489 --> 00:14:07,367 The daughter of a priest who holds vast territories 266 00:14:07,450 --> 00:14:09,869 wouldn't need to join the army, would she? 267 00:14:11,246 --> 00:14:12,289 That's because... 268 00:14:14,040 --> 00:14:16,543 Both of my parents are priests. 269 00:14:16,626 --> 00:14:18,962 They both hold positions at the Temple. 270 00:14:19,045 --> 00:14:20,881 And they've gained various benefits from it. 271 00:14:21,882 --> 00:14:23,425 Benefits... 272 00:14:23,508 --> 00:14:27,262 Are they those noble priests who turn authority and faith into money? 273 00:14:27,846 --> 00:14:29,139 Yes. 274 00:14:29,222 --> 00:14:32,851 It seems they didn't rely solely on legitimate means like donations. 275 00:14:32,934 --> 00:14:36,271 I hated that about my parents. 276 00:14:36,771 --> 00:14:39,941 So I wanted to live a different life from them. 277 00:14:40,025 --> 00:14:41,902 That's why I decided to join the army. 278 00:14:46,323 --> 00:14:47,157 That's... 279 00:14:47,657 --> 00:14:49,868 It's my first training sword. 280 00:14:51,036 --> 00:14:52,829 My uncle bought it for me. 281 00:14:55,248 --> 00:14:59,419 I want to live my own life with my own talent. 282 00:15:00,003 --> 00:15:03,882 My uncle supported me in that. 283 00:15:07,761 --> 00:15:09,220 By the way, Xylo. 284 00:15:09,304 --> 00:15:13,266 - Your... fiancée... - Xylo. 285 00:15:14,059 --> 00:15:15,560 I went to see the guild. 286 00:15:16,686 --> 00:15:18,480 That was fast. Impressive. 287 00:15:19,147 --> 00:15:20,982 Almost a little too fast. 288 00:15:21,566 --> 00:15:23,985 Their security seems to be very tight. 289 00:15:24,069 --> 00:15:26,071 There are about 20 guards. 290 00:15:26,154 --> 00:15:27,447 That's fewer than I expected. 291 00:15:27,530 --> 00:15:30,116 {\an8}But there are strange children wandering around. 292 00:15:30,659 --> 00:15:32,243 I think they are assassins. 293 00:15:32,327 --> 00:15:33,995 Children? 294 00:15:34,079 --> 00:15:35,622 Unforgivable... 295 00:15:35,705 --> 00:15:41,127 I've heard of raising orphans to turn them into loyal soldiers. 296 00:15:44,714 --> 00:15:45,548 Anyway, 297 00:15:46,508 --> 00:15:49,886 I just need to kidnap the representative while you two infiltrate, right? 298 00:15:49,970 --> 00:15:53,014 Though I don't have any pleasant memories of kidnapping people. 299 00:15:53,098 --> 00:15:54,557 Just do it. 300 00:15:55,058 --> 00:15:58,353 Kivia, you're the daughter of a wealthy noble. 301 00:15:58,436 --> 00:15:59,729 And I'm your lover. 302 00:16:01,147 --> 00:16:03,108 I... I know. 303 00:16:03,191 --> 00:16:04,234 Leave it to me! 304 00:16:05,777 --> 00:16:06,861 Ouch. 305 00:16:09,197 --> 00:16:13,118 Looks like it's truly the penal hero, Xylo Forbartz. 306 00:16:13,201 --> 00:16:17,080 There's no doubt the other woman is a Holy Knight. 307 00:16:17,163 --> 00:16:19,290 Xylo Forbartz. 308 00:16:19,374 --> 00:16:20,792 This is the worst... 309 00:16:20,875 --> 00:16:23,545 But if this goes well... 310 00:16:24,129 --> 00:16:26,339 If we can capture him alive... 311 00:16:27,549 --> 00:16:29,634 Then I'll wait for the right time to strike. 312 00:16:30,802 --> 00:16:32,971 Contact Shiji Bau and the others. 313 00:16:33,054 --> 00:16:35,640 Just in case, wake up Duhrsami too. 314 00:16:38,476 --> 00:16:39,936 Don't let them go back. 315 00:16:40,437 --> 00:16:41,813 Understood. 316 00:16:52,532 --> 00:16:54,743 This is for my family too. 317 00:17:06,379 --> 00:17:08,339 I'd like you to kill someone for me. 318 00:17:09,674 --> 00:17:10,592 What? 319 00:17:10,675 --> 00:17:13,803 I know it's a rude request, but I would prefer someone experienced. 320 00:17:14,804 --> 00:17:17,098 Excuse me, but who are you? 321 00:17:17,182 --> 00:17:18,975 I'm Madleen. 322 00:17:19,059 --> 00:17:20,852 Please don't ask for my family name. 323 00:17:20,935 --> 00:17:21,770 Yes... 324 00:17:24,522 --> 00:17:27,442 Well then, who referred you here? 325 00:17:28,151 --> 00:17:30,320 Do you take assassination requests or not? 326 00:17:30,820 --> 00:17:31,654 Give me an answer. 327 00:17:31,738 --> 00:17:33,531 Ms. Madleen. 328 00:17:33,615 --> 00:17:36,117 We don't accept just any job. 329 00:17:37,035 --> 00:17:38,787 I'm sorry, miss. 330 00:17:38,870 --> 00:17:42,582 My lady has lived a sheltered life, and she's never been to a place like this. 331 00:17:42,665 --> 00:17:45,794 We don't have a letter of recommendation, but we're truly at our wits' end. 332 00:17:45,877 --> 00:17:47,796 Worst-case scenario, at least let us leave this town 333 00:17:47,879 --> 00:17:49,756 without a trace. 334 00:17:50,757 --> 00:17:52,467 Let me ask you this. 335 00:17:53,134 --> 00:17:54,511 Who do you want to kill? 336 00:17:55,762 --> 00:17:58,973 Our target is her noble husband, the bridge keepers of Ginai's... 337 00:17:59,057 --> 00:18:00,475 Have you heard of the Hystead family? 338 00:18:00,558 --> 00:18:01,643 No. 339 00:18:01,726 --> 00:18:04,187 He's the third son from one of their branch families. 340 00:18:04,270 --> 00:18:06,064 There's been some trouble. 341 00:18:06,648 --> 00:18:09,359 Although I married into the Hystead family, 342 00:18:09,442 --> 00:18:11,611 this man and I... uhm... 343 00:18:11,694 --> 00:18:15,031 swore our vows under the sacred hargra tree! 344 00:18:15,115 --> 00:18:16,199 Yes... 345 00:18:16,282 --> 00:18:20,370 I want to kill my husband and marry this man. 346 00:18:20,954 --> 00:18:24,124 {\an8}I-I don't mind eloping with him! 347 00:18:24,207 --> 00:18:27,127 Ah, please... please wait a moment. 348 00:18:27,877 --> 00:18:30,046 - Those two look like trouble... - I feel like 349 00:18:30,130 --> 00:18:31,506 - Should we report this to the higher-ups? - they're doubting us. 350 00:18:31,589 --> 00:18:33,258 You're not just imagining it. 351 00:18:33,341 --> 00:18:35,760 - We don't know if she's really a noble. - This is bad. What should we do? 352 00:18:35,844 --> 00:18:38,179 - You're right... - If that's the case, we'll make a scene. 353 00:18:38,263 --> 00:18:39,389 What? 354 00:18:39,472 --> 00:18:41,558 We'll cause a ruckus and create chaos. 355 00:18:42,225 --> 00:18:44,144 It's what you'd call stealing in the midst of chaos. 356 00:18:44,227 --> 00:18:47,480 And the one we're taking is Lideo Sodrick himself. 357 00:18:47,564 --> 00:18:50,108 Wh-What kind of reckless plan is this? 358 00:18:50,191 --> 00:18:51,442 {\an8}Anyway, let's do this. 359 00:18:52,193 --> 00:18:53,570 We'll start with those guys... 360 00:18:55,113 --> 00:18:58,074 You two seem to be looking for skilled adventurers. 361 00:18:58,575 --> 00:18:59,659 - Wha-- - You are... 362 00:19:00,243 --> 00:19:01,953 You're Ms. Renzari. 363 00:19:02,662 --> 00:19:06,457 You're the wife of a nobleman, and you're her lover. 364 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Am I right? 365 00:19:10,879 --> 00:19:12,672 May I use the room upstairs? 366 00:19:16,384 --> 00:19:18,052 How embarrassing, Xylo. 367 00:19:19,220 --> 00:19:21,014 It's the reaction I expected. 368 00:19:21,097 --> 00:19:22,849 What an absolute fool. 369 00:19:22,932 --> 00:19:27,395 If I hadn't come to your aid, you would have been all tied up. 370 00:19:27,478 --> 00:19:31,232 No, we were planning to cause a commotion there. 371 00:19:31,316 --> 00:19:33,902 That's right. And our comrade will sneak in 372 00:19:33,985 --> 00:19:35,987 and find the evidence. Everything is arranged. 373 00:19:36,571 --> 00:19:39,449 You're a member of the Holy Knights, right? 374 00:19:40,033 --> 00:19:42,702 I am the Commander of the Thirteenth Order of the Holy Knights, 375 00:19:42,785 --> 00:19:43,995 Patausche Kivia. 376 00:19:44,495 --> 00:19:47,916 Could you not spoil my fiancé too much? 377 00:19:47,999 --> 00:19:53,504 That man is still disgraceful, uneducated, immature, and thoughtless. 378 00:19:53,588 --> 00:19:55,882 I don't want outsiders interfering. 379 00:19:55,965 --> 00:19:57,300 What outsiders? 380 00:19:57,383 --> 00:20:00,220 You're the outsider in this operation. 381 00:20:00,303 --> 00:20:01,888 I'm his fiancée. 382 00:20:01,971 --> 00:20:04,182 I'll stay by his side no matter what. 383 00:20:04,265 --> 00:20:06,351 Th-That doesn't change anything! 384 00:20:10,355 --> 00:20:14,901 I knew you two wouldn't get along because of your personalities, 385 00:20:14,984 --> 00:20:16,236 but it's worse than I thought. 386 00:20:16,319 --> 00:20:18,196 {\an8}What? Personalities? 387 00:20:18,279 --> 00:20:20,156 {\an8}You said we don't get along? 388 00:20:20,240 --> 00:20:23,326 Why is that the best you can come up with? 389 00:20:23,409 --> 00:20:24,869 Are you really an idiot? 390 00:20:24,953 --> 00:20:27,580 No, he's beyond that level. 391 00:20:27,664 --> 00:20:30,291 He's terrible at reading people. 392 00:20:30,375 --> 00:20:31,793 I agree. 393 00:20:31,876 --> 00:20:34,254 His eyesight is like that of a susubana mole. 394 00:20:34,337 --> 00:20:37,715 You could even say that the trees by the roadside are smarter than him. 395 00:20:37,799 --> 00:20:40,760 Don't act all buddy-buddy only when you're scolding me. 396 00:20:40,843 --> 00:20:42,887 This is not the time to play. 397 00:20:44,514 --> 00:20:47,392 And speaking of which, why are you here? 398 00:20:47,475 --> 00:20:50,395 We're posing as adventurers to investigate. 399 00:20:51,020 --> 00:20:54,440 We're just one step away from contacting Lideo Sodrick. 400 00:20:54,941 --> 00:20:57,068 Well then, sorry to bother you. 401 00:20:57,610 --> 00:20:58,945 Right now, we're also... 402 00:21:00,363 --> 00:21:01,906 Excuse me, esteemed guests. 403 00:21:01,990 --> 00:21:05,118 The Guild Master wishes to know the details of your requests. 404 00:21:07,161 --> 00:21:10,039 Frenci, if you're going to pull out, now's the time. 405 00:21:10,540 --> 00:21:11,582 Don't be ridiculous. 406 00:21:12,250 --> 00:21:13,793 I'm so dumbfounded, I can't even speak. 407 00:21:19,090 --> 00:21:21,551 It's so much easier to just make a scene after all. 408 00:21:40,778 --> 00:21:42,155 You have no manners. 409 00:21:44,073 --> 00:21:45,867 It seems you weren't taught well. 410 00:22:17,732 --> 00:22:18,649 Here. 411 00:22:33,956 --> 00:22:35,708 Looks like this is going to cause quite a stir. 412 00:22:39,754 --> 00:22:42,256 We didn't intend to do this... 413 00:22:42,340 --> 00:22:43,591 Unbelievable. 414 00:22:43,674 --> 00:22:45,843 - You actually did it. - Yes. 415 00:22:45,927 --> 00:22:48,638 While we drive Lideo Sodrick out, 416 00:22:49,138 --> 00:22:51,307 we'll clean up the entire town as well. 417 00:22:52,600 --> 00:22:53,768 {\an8}What is this...? 418 00:22:54,393 --> 00:22:56,562 {\an8}This is what you call a contribution to the community. 419 00:22:56,646 --> 00:22:58,856 {\an8}This is really bad! 29724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.