Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,341
Mudarse es una de las cosas
m�s estresantes,
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,800
junto con divorciarse.
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,385
Me iba bien con ambas.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,804
Hall� un lugar m�s cerca del hospital
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,432
y por fin me llevaba bien con Elliot.
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,268
�creo que debemos hacer
la radioembolizaci�n.
7
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Estoy de acuerdo con ella. Es la mejor.
8
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Lo soy.
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Nos est� yendo muy bien con el divorcio.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,278
Es la luna de miel del
matrimonio fallido.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,240
Acordamos c�mo tratar su masa hep�tica.
12
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
Casados no pod�amos ni pedir pizza.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,327
S�, y ahora puedes comer
14
00:00:35,410 --> 00:00:38,539
toda esa pizza asquerosa
de jam�n y fruta caliente.
15
00:00:38,622 --> 00:00:41,291
Ped� hawaiana el fin de semana.
�T� qu� hiciste?
16
00:00:41,375 --> 00:00:44,253
Como Ollie vendr� el fin de semana,
arm� su cama.
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,963
Me volv� muy habilidoso.
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,216
Diablos.
19
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Quiz� fue una contusi�n.
Me desmay� un rato,
20
00:00:52,719 --> 00:00:55,639
pero cuando despert�,
todo estaba armado.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
Igual no ten�a otro plan.
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,352
Entiendo. Si Ollie est� contigo,
me siento sola.
23
00:01:00,435 --> 00:01:03,272
Si bebo chardonnay,
abrazo al perro y lloro.
24
00:01:03,355 --> 00:01:05,065
- �Tienen un perro?
- Los vecinos.
25
00:01:05,148 --> 00:01:09,528
�Quieren divertirse y no deprimirse?
Ir� a una rave con amigos el viernes.
26
00:01:09,611 --> 00:01:12,114
Tal vez deber�a probar algo as�. Ir�.
27
00:01:12,197 --> 00:01:13,574
Nos vemos a medianoche.
28
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
�Medianoche? �De noche? No ir�.
29
00:01:17,995 --> 00:01:20,080
Oye. �Est�s bien, Amara?
30
00:01:20,163 --> 00:01:22,666
Recib� un mensaje que dec�a: "Ven ahora".
31
00:01:22,749 --> 00:01:26,670
Le dije a Dashana que no era urgente,
tom� mi celular y lo envi�.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
- A los soplones, moretones.
- �S�?
33
00:01:28,839 --> 00:01:33,051
Los pasantes m�dicos nos dejan pacientes
como si cirug�a fuera su guarder�a.
34
00:01:33,135 --> 00:01:34,970
�Somos El club de las ni�eras?
35
00:01:35,053 --> 00:01:39,224
Algo as�. Miren, cirujanos y m�dicos
siempre han tenido problemas,
36
00:01:39,308 --> 00:01:40,976
as� que resu�lvanlo solas.
37
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
- S�, pero yo�
- �yo no�
38
00:01:42,519 --> 00:01:44,021
No. No haremos eso.
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Los pacientes me escriben
40
00:01:45,689 --> 00:01:49,609
y tres hijas me escriben
sobre dinero, clases de f�tbol
41
00:01:49,693 --> 00:01:50,944
y m�s dinero.
42
00:01:51,611 --> 00:01:53,697
Cuatro hijas me escriben.
43
00:01:53,780 --> 00:01:57,284
Y mi esposa tom� turnos extras
y dice que debo ayudar en casa.
44
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
No necesito dos mujeres m�s
45
00:01:59,453 --> 00:02:02,622
que me enga�en
para que corra m�s de lo necesario.
46
00:02:03,290 --> 00:02:04,875
Estoy todo sudado.
47
00:02:05,500 --> 00:02:06,835
Te dije que no le dij�ramos.
48
00:02:08,253 --> 00:02:11,340
Sabes que amo y respeto
a todas las mujeres, �no?
49
00:02:11,423 --> 00:02:12,507
�Hay alguna aqu�?
50
00:02:12,591 --> 00:02:15,552
Hay una bonita arriba,
pero a�n no me animo a saludarla.
51
00:02:15,636 --> 00:02:18,722
No lo hagas.
Estoy harto de las mujeres en mi vida.
52
00:02:18,805 --> 00:02:21,350
Todas intentan
convencerme de hacer algo.
53
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
No me culpes. Apoy� la vasectom�a.
54
00:02:23,101 --> 00:02:26,021
Lo peor es que,
como Carla trabaja tanto,
55
00:02:26,104 --> 00:02:28,190
no puedo pedirle nada a cambio,
56
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
- �entiendes?
- �Sexo?
57
00:02:30,025 --> 00:02:32,986
S�, J. D. Sexo. Bien hecho.
58
00:02:33,070 --> 00:02:37,199
Bridgerton la excitaba, pero la
nueva temporada saldr� en un a�o.
59
00:02:37,282 --> 00:02:38,700
Primavera del 2027.
60
00:02:38,784 --> 00:02:39,868
Estoy agotado.
61
00:02:39,951 --> 00:02:43,664
Extra�aba esto. T� y yo
hablando en serio sobre la vida.
62
00:02:44,539 --> 00:02:46,792
Aqu� hablaremos de sentimientos.
63
00:02:46,875 --> 00:02:51,630
Pedir� un sof�, velas,
y dos mantas c�modas en Amazon.
64
00:02:51,713 --> 00:02:52,839
Cu�ntas opciones.
65
00:02:52,923 --> 00:02:55,967
�Piel sint�tica o lana sherpa?
66
00:02:56,051 --> 00:02:59,054
Vivo con muchas mujeres.
Quiero una mesa de p�quer.
67
00:02:59,137 --> 00:03:02,849
Turk, maldito calvo hermoso. Eso es.
68
00:03:02,933 --> 00:03:05,435
P�quer, como en los viejos tiempos.
69
00:03:05,519 --> 00:03:06,645
�Eso es!
70
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Comienza un nuevo cap�tulo para m�.
71
00:03:08,980 --> 00:03:11,525
No m�s melancol�a. Solo alegr�a.
72
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- A eso me refiero.
- �Verdad?
73
00:03:15,278 --> 00:03:17,823
Convertiremos esto en un amig�dromo.
74
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Un amig�dromo.
75
00:03:22,035 --> 00:03:23,078
Nunca ir� a casa.
76
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
- Se pone mejor.
- �S�?
77
00:03:24,705 --> 00:03:26,039
- Tengo un compa�ero.
- �Qu�?
78
00:03:28,333 --> 00:03:29,626
�Chewie?
79
00:03:30,127 --> 00:03:31,670
- No.
- Nos har�s volar.
80
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
Hola. Soy tu nuevo vecino, J. D.
81
00:03:38,969 --> 00:03:41,304
Le acabo de contar a Turk sobre ti.
82
00:03:41,388 --> 00:03:42,931
�Qu� est�s viendo?
83
00:03:56,153 --> 00:03:59,406
El hospital parece un lugar
completamente diferente.
84
00:03:59,906 --> 00:04:02,701
Por ejemplo,
algunos empleados no son humanos.
85
00:04:02,784 --> 00:04:04,202
Buen d�a, robot de suministro.
86
00:04:05,370 --> 00:04:06,580
El conserje me quiere.
87
00:04:06,663 --> 00:04:07,706
Buen d�a.
88
00:04:07,789 --> 00:04:09,458
Buen d�a. �Jugar�s p�quer?
89
00:04:09,541 --> 00:04:12,335
Claro. Faltar� a la obra de mi hija.
90
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
- No hagas eso.
- Descuida.
91
00:04:14,004 --> 00:04:16,548
Tiene 25 a�os y es Esperando a Godot.
92
00:04:17,257 --> 00:04:19,301
O sea, "esperando para irme", �no?
93
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
- Me entiendes.
- Nos entendemos.
94
00:04:23,930 --> 00:04:25,849
Deber�a aprenderme su nombre.
95
00:04:25,932 --> 00:04:30,228
Y los pasantes,
en vez de desgastarse, reciben terapia.
96
00:04:30,312 --> 00:04:34,149
"�Por qu� una sala de bienestar?".
"Qu� bien que pregunten".
97
00:04:34,232 --> 00:04:35,442
Nadie pregunt�.
98
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
Seg�n estudios, redoble de tambores,
99
00:04:38,028 --> 00:04:42,949
la meditaci�n y armar bloques
reducen el estr�s�
100
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
�Armar bloques?
101
00:04:44,117 --> 00:04:45,744
- �en nuestra �rea.
- As� parece.
102
00:04:45,827 --> 00:04:50,916
La sala est� abierta
para relajaci�n organizada.
103
00:04:51,583 --> 00:04:53,835
- �Ya podemos irnos?
- S�, l�rguense.
104
00:04:55,253 --> 00:04:56,713
Pero hay cosas que no cambian.
105
00:04:56,797 --> 00:04:58,840
- Turk y yo and�bamos como antes.
- Hola.
106
00:04:58,924 --> 00:05:00,008
- Dos jefes.
- Dos jefes.
107
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Estamos listos.
108
00:05:02,385 --> 00:05:06,181
Las ni�as comer�n, ir�n a la
pr�ctica y luego a una piyamada.
109
00:05:06,264 --> 00:05:08,225
Carla trabajar� en urgencias,
110
00:05:08,308 --> 00:05:11,686
eso me da cuatro horas
para el p�quer. �Vamos!
111
00:05:12,938 --> 00:05:15,607
�Alguien dijo p�quer? Cuenten conmigo.
112
00:05:15,690 --> 00:05:17,818
Perd�n, no hay una silla para ti.
113
00:05:17,901 --> 00:05:21,530
No es pregunta.
Llevar� la salsa de frijoles.
114
00:05:23,949 --> 00:05:26,868
- Hooch est� muy loco.
- Est� completamente loco.
115
00:05:26,952 --> 00:05:30,038
�Oye! �De verdad
nos dejaron otro paciente?
116
00:05:30,121 --> 00:05:34,042
Le subi� la fiebre, �s�?
Ustedes, m�dicos, deben ingresarlo.
117
00:05:34,125 --> 00:05:36,503
Que hagas gestos no lo hace correcto.
118
00:05:36,586 --> 00:05:38,046
- Baja las manos.
- Bueno.
119
00:05:38,129 --> 00:05:41,925
Y la batalla milenaria
entre cirujanos y m�dicos contin�a.
120
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
- Mira, los ni�os.
- Su primera pelea.
121
00:05:44,219 --> 00:05:46,513
- �Gritamos como padres?
- S�.
122
00:05:46,596 --> 00:05:48,473
Bien, ni�os, c�lmense. Basta.
123
00:05:48,557 --> 00:05:51,184
- Los har� volver a casa.
- Lo har�. Vengan.
124
00:05:51,268 --> 00:05:52,811
Vengan aqu�, ahora mismo.
125
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
Dashana, vi eso.
126
00:05:54,938 --> 00:05:56,815
Estas fotos son geniales.
127
00:05:57,858 --> 00:05:59,943
�Usabas tu uniforme en Ibiza?
128
00:06:00,026 --> 00:06:03,738
Festejaba de noche y de d�a
ayudaba a ni�os con disenter�a.
129
00:06:03,822 --> 00:06:07,158
Ibiza lo tiene todo. Quiero volver.
130
00:06:07,993 --> 00:06:09,286
Espera. Sig�monos.
131
00:06:09,369 --> 00:06:13,456
Doctora Selfi, no es exactamente
lo que quise decir con "ati�ndelo".
132
00:06:13,540 --> 00:06:16,877
Bien. Lo siento,
�l es el se�or Nichols. Tiene 27.
133
00:06:16,960 --> 00:06:19,796
Tiene desmayos,
enc�as sangrantes y moretones,
134
00:06:19,880 --> 00:06:22,215
y nos pide que respetemos su dieta.
135
00:06:22,799 --> 00:06:25,093
Claro.
�Vegano, vegetariano, sin gluten?
136
00:06:25,176 --> 00:06:26,678
- Tarz�n.
- �Qu�?
137
00:06:26,761 --> 00:06:30,056
Habla de la dieta de Tarz�n.
Es furor en TikTok.
138
00:06:30,140 --> 00:06:32,225
Org�nica, pocos carbohidratos,
con prote�na.
139
00:06:32,309 --> 00:06:34,102
Tiene una p�gina sobre eso.
140
00:06:34,185 --> 00:06:37,022
Mire este video.
Hace un omelet de 14 huevos.
141
00:06:37,105 --> 00:06:39,566
- Qu� loco, �no?
- Doce, trece� huevo�
142
00:06:39,649 --> 00:06:40,984
Fue una locura, amiga.
143
00:06:41,568 --> 00:06:44,446
Soy la doctora, amigo,
y por eso te desmayaste.
144
00:06:44,529 --> 00:06:46,031
Necesitas m�s que prote�nas.
145
00:06:46,114 --> 00:06:50,910
Nuestros ancestros com�an as�. Me
sorprende explic�rselo a una doctora.
146
00:06:50,994 --> 00:06:54,623
Nuestros ancestros no eran Tarz�n.
Tarz�n es ficticio.
147
00:06:54,706 --> 00:06:57,417
No s�.
Hicieron una pel�cula sobre su vida.
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,295
Amo esta sala, Sibby.
149
00:07:00,378 --> 00:07:03,590
En mi �poca, llor�bamos
en el armario para relajarnos.
150
00:07:03,673 --> 00:07:06,551
Aprend� todas estas t�cnicas
en un seminario.
151
00:07:06,635 --> 00:07:10,639
Pero quiz� me picaron chinches
en un motel del aeropuerto en vano,
152
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
porque los pasantes
no quieren venir aqu�.
153
00:07:15,185 --> 00:07:18,104
- Creen que soy rara.
- No es cierto.
154
00:07:18,188 --> 00:07:20,899
Gracias.
Voy a tocar el gong de afirmaci�n.
155
00:07:27,322 --> 00:07:29,532
�Debo quedarme hasta que eso termine?
156
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
S�. No hable.
157
00:07:30,700 --> 00:07:33,828
Esta enemistad entre
medicina y cirug�a existe
158
00:07:33,912 --> 00:07:35,955
desde que �ramos pasantes y antes.
159
00:07:36,039 --> 00:07:38,750
Pero terminar� hoy.
Como su jefe de cirug�a�
160
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
Y su jefe de medicina,
161
00:07:40,835 --> 00:07:43,088
vamos a atender a un paciente juntos.
162
00:07:43,171 --> 00:07:44,172
Hoy, la medicina�
163
00:07:44,255 --> 00:07:47,258
- �y la cirug�a har�n fusi�n.
- Fusi�n.
164
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
No me cobran por m�dico, �verdad?
165
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
No, este es un hospital escuela.
166
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
Genial.
167
00:07:53,348 --> 00:07:55,934
Tengo un reci�n nacido.
�Me mantendr�n vivo?
168
00:07:56,017 --> 00:07:57,227
Lo haremos, Darrell.
169
00:07:57,310 --> 00:08:00,105
Siente dolor
en el cuadrante inferior derecho.
170
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
Examin�moslo.
171
00:08:02,607 --> 00:08:03,942
Por favor, t� primero.
172
00:08:04,025 --> 00:08:06,194
No. Quiz� me ense�es algo nuevo.
173
00:08:06,277 --> 00:08:09,114
No, me encantar�a,
pero creo que podr�as�
174
00:08:09,197 --> 00:08:11,074
Sab�a lo que intentaban decir.
175
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
Disfrutar�a si nos quit�ramos la ropa
176
00:08:13,535 --> 00:08:14,911
y nos abraz�ramos.
177
00:08:14,994 --> 00:08:17,122
Lo s� y siento lo mismo,
178
00:08:17,205 --> 00:08:19,666
por eso suelo re�r
con tus chistes malos.
179
00:08:19,749 --> 00:08:20,917
�Bailamos?
180
00:08:23,294 --> 00:08:25,463
Dios m�o.
181
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Dash, cuenta un minuto, por favor.
182
00:08:28,049 --> 00:08:29,759
Mostr�mosles a estos novatos.
183
00:08:30,844 --> 00:08:32,929
Sensibilidad de rebote. Apendicitis.
184
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
Y seg�n su historial
m�s completo y f�sico,
185
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
notamos tos y una neumon�a fuerte.
186
00:08:37,809 --> 00:08:41,271
Me cuestiona, pero lo acepto
por el bien del paciente.
187
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Hagamos an�lisis. Tiempo.
188
00:08:42,605 --> 00:08:44,149
Quince segundos. Vaya.
189
00:08:44,232 --> 00:08:45,400
As� lo hacemos.
190
00:08:45,483 --> 00:08:48,445
Fue m�s impresionante
que lo que sea que fuera esto.
191
00:08:49,821 --> 00:08:52,615
- Una fusi�n medicina- cirug�a.
- S�.
192
00:08:54,784 --> 00:08:56,870
Qu� bueno. Iba a llamarlas.
193
00:08:56,953 --> 00:08:59,372
�Me cambian la intravenosa?
Trabajar� el otro brazo.
194
00:08:59,456 --> 00:09:01,666
�Y si trabajamos en tu salud?
195
00:09:05,837 --> 00:09:07,672
Voy a dejar eso ah�.
196
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Tu dieta de TikTok
197
00:09:10,842 --> 00:09:13,595
te provoc� una de las enfermedades
m�s antiguas.
198
00:09:13,678 --> 00:09:14,846
Tienes escorbuto.
199
00:09:14,929 --> 00:09:17,807
Qu� locura,
porque estoy incre�blemente sano.
200
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Es por desnutrici�n.
201
00:09:19,517 --> 00:09:22,479
Causa p�rdida dental,
sangrado ocular y falla card�aca.
202
00:09:22,562 --> 00:09:26,191
O podr�a no ser as�,
hay una soluci�n muy simple, �no?
203
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Correcto, Dra. Tosh.
204
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Agrega c�tricos a tu dieta.
205
00:09:29,652 --> 00:09:33,073
Podr�a ser muy divertido.
Hola, mercado de agricultores.
206
00:09:33,156 --> 00:09:34,491
Ser�s el m�s sexi ah�.
207
00:09:34,574 --> 00:09:38,787
Adem�s, las chicas del mercado
son muy liberales, �entiendes?
208
00:09:39,412 --> 00:09:42,624
No mantendr� el 6 % de grasa corporal
si como fruta.
209
00:09:42,707 --> 00:09:44,459
Haz lo que quieras, Tarz�n.
210
00:09:45,001 --> 00:09:48,421
Pero quiz� sea dif�cil
comer un filete con cuatro dientes.
211
00:09:54,469 --> 00:09:59,307
No parece un jugador de p�quer.
Parece un jugador de juegos de mesa.
212
00:09:59,390 --> 00:10:02,811
Blake, muchacho,
hay mucho que no sabes de m�.
213
00:10:02,894 --> 00:10:04,104
Mira estas manos.
214
00:10:04,187 --> 00:10:06,731
Bailaron mucho sobre el fieltro verde.
215
00:10:06,815 --> 00:10:10,151
Mis noches de p�quer
con el doctor Turk eran una locura.
216
00:10:10,819 --> 00:10:12,862
�Eso es!
217
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Toca mi canci�n.
218
00:10:23,832 --> 00:10:25,625
Grandes momentos de mi vida.
219
00:10:26,709 --> 00:10:27,794
PARA LLEVAR
220
00:10:27,877 --> 00:10:30,130
�Sibby! Hola, �juega a las cartas?
221
00:10:30,213 --> 00:10:32,423
Hoy es noche de p�quer, �vendr�?
222
00:10:32,507 --> 00:10:35,760
�P�quer? No, no apuesto.
223
00:10:36,427 --> 00:10:38,930
�Cinco cartas? �Texas hold'em?
�Apuesta inicial?
224
00:10:39,013 --> 00:10:40,890
�Recompra? �En vivo? �Ganador lleva todo?
225
00:10:41,474 --> 00:10:44,894
No, no apuesto.
226
00:10:46,354 --> 00:10:50,275
Lo siento, tengo que hacer una llamada al�
227
00:10:52,861 --> 00:10:54,737
- Ir�.
- S�, ir�.
228
00:10:59,284 --> 00:11:00,785
Siento pena por �l.
229
00:11:00,869 --> 00:11:02,871
Siento pena por nosotras.
230
00:11:02,954 --> 00:11:05,748
Eres doctora. Yo lo soy hace 20 a�os.
231
00:11:05,832 --> 00:11:09,752
Hace esto por 30 segundos en el ba�o
y ya sabe m�s que nosotras.
232
00:11:09,836 --> 00:11:11,462
Solo intentamos ayudarlo.
233
00:11:11,546 --> 00:11:15,341
Lo s�, pero todos buscan consejos m�dicos
en sus tel�fonos.
234
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
As� es el mundo ahora.
235
00:11:16,968 --> 00:11:20,597
Y, Sam, no me gusta que fomentes eso
en los pacientes.
236
00:11:20,680 --> 00:11:24,100
En las rondas, no quiero o�r
ni ver sobre redes sociales.
237
00:11:24,184 --> 00:11:26,269
Los celulares nos hacen idiotas.
238
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
No soy una idiota.
239
00:11:27,937 --> 00:11:29,856
No, claro que no.
240
00:11:30,356 --> 00:11:32,609
Pero me gustar�a tomarte en serio,
241
00:11:32,692 --> 00:11:35,361
y no s� si me diste una raz�n para eso.
242
00:11:36,487 --> 00:11:37,739
- Doctor Turk�
- S�.
243
00:11:37,822 --> 00:11:41,701
�no s� c�mo era en los 1900,
pero no haremos sus cosas personales.
244
00:11:41,784 --> 00:11:43,995
Parece que empacas bocadillos
245
00:11:44,078 --> 00:11:45,747
para el partido de mi hija,
246
00:11:45,830 --> 00:11:49,959
pero te ense�o
una gran lecci�n de la vida del cirujano.
247
00:11:50,043 --> 00:11:52,712
Lo est� inventando sobre la marcha, �no?
248
00:11:52,795 --> 00:11:54,881
Lecci�n uno. Siempre piensa r�pido.
249
00:11:54,964 --> 00:11:56,591
Bien hecho. �Quieres hijos?
250
00:11:56,674 --> 00:11:59,469
Como casi todas las cirujanas,
congelar� mis �vulos.
251
00:11:59,552 --> 00:12:01,721
Bueno, antes de que los descongeles,
252
00:12:01,804 --> 00:12:05,141
debes saber que tu vida ser� as�.
253
00:12:05,225 --> 00:12:08,895
Somos muy diferentes a los m�dicos.
Vivimos de guardia.
254
00:12:08,978 --> 00:12:12,649
Y cada vez que sales por esa puerta,
alguien se decepciona.
255
00:12:13,274 --> 00:12:15,360
Diablos. �C�mo hace que funcione?
256
00:12:17,528 --> 00:12:19,989
No funciona. Ahora,
257
00:12:20,073 --> 00:12:23,451
mi mejor amigo quiere jugar al p�quer,
pero el turno de Carla se cancel�,
258
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
me quiere en casa.
259
00:12:25,453 --> 00:12:27,372
Seguro que extra�as esto, papi.
260
00:12:27,455 --> 00:12:29,374
De verdad me quiere.
261
00:12:29,457 --> 00:12:31,459
Creo que esta lecci�n termin�.
262
00:12:31,542 --> 00:12:33,127
Espera, joven p�dawan.
263
00:12:33,211 --> 00:12:36,589
Por �ltimo, a ning�n cirujano le gusta,
pero lo hacemos:
264
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
dar malas noticias.
265
00:12:40,635 --> 00:12:43,680
La esposa del Dr. Turk
le envi� unas fotos, no ir� al p�quer.
266
00:12:43,763 --> 00:12:46,307
Dijo que, y cito: "Lo estar� haciendo".
267
00:12:46,391 --> 00:12:47,850
Lamento su p�rdida.
268
00:12:51,771 --> 00:12:55,108
Ases y ochos.
Saben lo que significa, tontos.
269
00:13:00,571 --> 00:13:03,116
�Repartimos la siguiente mano, por favor?
270
00:13:06,202 --> 00:13:07,996
Solo sirve la salsa, perra.
271
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
Vaya.
272
00:13:09,872 --> 00:13:11,833
Beb� de m�s. �Puedo dormir aqu�?
273
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Definitivamente no.
274
00:13:15,795 --> 00:13:18,464
Cuando Turk ten�a sexo
luego de mucho tiempo,
275
00:13:18,548 --> 00:13:21,301
no le dec�a a nadie, pero hab�a se�ales.
276
00:13:22,635 --> 00:13:26,347
Buenos d�as, Sagrado Coraz�n.
Loter�a instant�nea para todos.
277
00:13:26,431 --> 00:13:31,102
Si tengo suerte, ustedes tambi�n.
Para ti y para ti.
278
00:13:31,185 --> 00:13:33,354
Francois Dubois, una para ti.
279
00:13:33,438 --> 00:13:35,356
- Gracias, rey.
- De nada, reina.
280
00:13:35,440 --> 00:13:36,899
Aqu� tienes. Para ti.
281
00:13:36,983 --> 00:13:38,526
Se�orita Sibby.
282
00:13:38,609 --> 00:13:40,820
Necesito ganar.
283
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
Gracias por nada.
284
00:13:41,988 --> 00:13:45,283
Oye, Blake, recu�state. Llover�n sobre ti.
285
00:13:45,366 --> 00:13:48,828
�Loter�a instant�nea!
286
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
Hola, �c�mo est�s?
287
00:13:51,039 --> 00:13:53,666
Creo que tuviste suerte anoche.
288
00:13:53,750 --> 00:13:57,045
Sabes que no lo contar�a,
pero �claro que s�!
289
00:13:57,754 --> 00:13:59,422
�C�mo fue? Perd�n por no ir.
290
00:13:59,505 --> 00:14:00,673
Como antes.
291
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
- �En serio?
- No.
292
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
Estoy perdida, amigo.
293
00:14:04,510 --> 00:14:05,720
No. Es nueva.
294
00:14:05,803 --> 00:14:08,556
Es de caoba. Use las piernas. La ayudar�.
295
00:14:08,639 --> 00:14:09,891
No. Hooch. No.
296
00:14:11,142 --> 00:14:12,560
�Sibby quiso voltear la mesa?
297
00:14:12,643 --> 00:14:13,770
- Vaya.
- S�.
298
00:14:13,853 --> 00:14:16,773
La pr�xima ser� genial
porque estar� ah�. �Todo bien?
299
00:14:16,856 --> 00:14:19,650
Es tu mejor amigo. Dile lo que sientes.
300
00:14:19,734 --> 00:14:21,778
Hiciste que una pasante me avisara.
301
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Iba a ser un nuevo cap�tulo en mi vida
y me abandonaste.
302
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
Eso te mereces.
303
00:14:28,826 --> 00:14:29,827
S�, todo bien.
304
00:14:31,162 --> 00:14:33,331
SANTA BIBLIA
305
00:14:33,414 --> 00:14:34,749
�Eres religiosa?
306
00:14:35,333 --> 00:14:38,294
No. Estaba en un cuarto.
Solo escondo mi celular.
307
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
La Dra. Reid me lo prohibi�,
308
00:14:40,505 --> 00:14:43,382
pero creo que le pasa algo m�s
a un paciente,
309
00:14:43,466 --> 00:14:46,010
as� que estoy revisando
sus redes sociales.
310
00:14:46,094 --> 00:14:47,553
Es genial, Tosh.
311
00:14:47,637 --> 00:14:50,306
Le� ese libro. Muere y regresa al final.
312
00:14:50,389 --> 00:14:51,641
Amara, debemos irnos.
313
00:14:52,725 --> 00:14:56,354
Estaba enojado con Turk, pero deb�a
dar el ejemplo para los pasantes.
314
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
A�n esperamos la tomograf�a,
315
00:14:58,356 --> 00:15:01,984
pero la radiograf�a inicial
confirma la neumon�a, como pens�,
316
00:15:02,068 --> 00:15:04,987
y no apendicitis,
como pens� err�neamente el Dr. Turk.
317
00:15:05,071 --> 00:15:08,950
Pero est� bien, porque siempre lo apoyo
aunque �l no me apoye.
318
00:15:09,033 --> 00:15:10,493
Bien.
319
00:15:10,576 --> 00:15:15,456
Intenta decir que no usaremos el bistur�,
pero sus palabras son pu�aladas para m�.
320
00:15:15,540 --> 00:15:18,876
Por primera vez.
Un cirujano diagnostic� algo bien.
321
00:15:18,960 --> 00:15:20,461
M�dicos, v�monos.
322
00:15:25,007 --> 00:15:26,050
Pr�stame eso.
323
00:15:26,968 --> 00:15:28,427
Rezar� por ti.
324
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
Dr. Turk, mi celular.
325
00:15:31,097 --> 00:15:35,434
Este cambio es dif�cil para ambos,
debes encontrar tu nueva normalidad.
326
00:15:39,981 --> 00:15:41,566
- �Qu� fue eso?
- Nada.
327
00:15:41,649 --> 00:15:45,528
A la Dra. Selfi le interesa m�s su celular
que los diagn�sticos.
328
00:15:45,611 --> 00:15:48,656
�"Dra. Selfi"?
Empiezas a sonar como el doctor Cox.
329
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
Cox fue duro conmigo,
pero nos ense�� a trabajar bien.
330
00:15:52,827 --> 00:15:55,913
Y te llamaba "Barbie",
socav� tu confianza por a�os.
331
00:15:55,997 --> 00:15:57,748
�Recuerdas c�mo te sent�as?
332
00:15:59,000 --> 00:16:00,751
Ella es muy inteligente.
333
00:16:00,835 --> 00:16:03,880
Vig�lala, pero d�jala hacerlo a su manera.
334
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
Bien, hag�moslo.
335
00:16:12,054 --> 00:16:15,725
Ahora debo manejar mi propio drama
con un poco de floreo.
336
00:16:16,475 --> 00:16:18,436
�Saben que eso es del campamento de magia?
337
00:16:18,519 --> 00:16:20,021
No era un campamento.
338
00:16:20,104 --> 00:16:23,191
Era un simposio de Criss Angel
para atraer mujeres.
339
00:16:23,274 --> 00:16:24,525
Bien.
340
00:16:24,609 --> 00:16:27,278
Odio que hayas abandonado el p�quer
por sexo.
341
00:16:27,862 --> 00:16:29,238
Quer�a estar con Carla.
342
00:16:29,322 --> 00:16:32,241
Es dif�cil para m�:
trabajo, matrimonio, ni�as.
343
00:16:32,325 --> 00:16:33,701
Tengo mucha presi�n.
344
00:16:33,784 --> 00:16:35,953
Me cuesta mucho que todo funcione.
345
00:16:36,037 --> 00:16:39,707
S� que dijo que sin celular
y que me llamar� doctora Selfi�
346
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
No lo har�. Adelante. Mu�strame.
347
00:16:42,084 --> 00:16:44,921
Est� en la p�gina de Logan,
es muy preocupante.
348
00:16:45,922 --> 00:16:47,006
�Ven eso?
349
00:16:47,840 --> 00:16:52,053
Yo era ese gordo perdedor, y preferir�a
morir antes que volver a serlo.
350
00:16:55,556 --> 00:16:57,600
�Hay varios como este?
351
00:16:57,683 --> 00:17:00,728
S�. Esto no se trata
solo de una dieta de moda.
352
00:17:00,811 --> 00:17:03,272
Creo que es un trastorno alimenticio.
353
00:17:04,523 --> 00:17:08,945
Tienes raz�n. Se obsesion� con comer sano,
se volvi� una compulsi�n y lo enferm�.
354
00:17:09,028 --> 00:17:12,198
Podr�a ser ortorexia, y no lo vi.
355
00:17:13,074 --> 00:17:15,159
Muy buen trabajo, doctora Tosh.
356
00:17:15,826 --> 00:17:19,038
Estoy harto de o�r lo abrumado que est�s
357
00:17:19,121 --> 00:17:22,041
por tu gran familia feliz
y tu esposa que te ama,
358
00:17:22,124 --> 00:17:24,627
cuando yo paso la mitad del tiempo solo.
359
00:17:24,710 --> 00:17:26,671
Ojal� tuviera tus problemas.
360
00:17:26,754 --> 00:17:29,048
�Seguro? Yo nunca puedo estar solo.
361
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
Hace d�as qued� atascado en la escalera.
362
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
No ped� ayuda.
Solo me qued� parado en paz.
363
00:17:35,096 --> 00:17:38,683
As� que s�, tal vez me encantar�a
tener tus problemas.
364
00:17:40,059 --> 00:17:42,812
Llamaron de Radiolog�a
por su paciente con neumon�a.
365
00:17:43,604 --> 00:17:46,107
Una de las cosas que no cambi� aqu�
366
00:17:46,190 --> 00:17:48,776
es que vuelve a unir a la gente.
367
00:17:49,944 --> 00:17:52,697
Es un trastorno alimenticio
bastante nuevo.
368
00:17:52,780 --> 00:17:54,699
Te ayudaremos a superar esto.
369
00:17:55,408 --> 00:17:58,786
Por desgracia, son los momentos malos
los que nos unen.
370
00:18:00,371 --> 00:18:04,709
El dolor imitaba una apendicitis
por las v�as de dolor neural compartidas.
371
00:18:04,792 --> 00:18:07,003
Pero era una neumon�a posobstructiva
372
00:18:07,086 --> 00:18:09,338
causada por esa masa espiculada.
373
00:18:09,922 --> 00:18:12,258
Darrell tiene c�ncer de pulm�n.
374
00:18:13,509 --> 00:18:16,095
- Acaba de tener un beb�.
- Es horrible.
375
00:18:16,679 --> 00:18:19,015
�Qui�n le dir�? �Cirujanos o m�dicos?
376
00:18:24,854 --> 00:18:26,355
Cuando pasan cosas as�,
377
00:18:26,439 --> 00:18:29,358
de repente vemos todo un poco diferente.
378
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Dile a Nora que el t�o J. D. dice:
"Haz un jonr�n".
379
00:18:38,868 --> 00:18:40,911
Todo eso que parec�a abrumador,
380
00:18:40,995 --> 00:18:44,123
con un poco de perspectiva,
se siente como un regalo.
381
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
�Quieres venir?
382
00:18:45,291 --> 00:18:47,001
Hay una mam� divorciada,
383
00:18:47,084 --> 00:18:51,297
bebe chardonnay de un vaso Stanley,
no usa sost�n. Se llevar�n bien.
384
00:18:51,380 --> 00:18:54,091
Suena como un gran primer error.
En otra ocasi�n.
385
00:18:54,175 --> 00:18:56,218
- Dale mi n�mero.
- Ya lo hice.
386
00:18:56,302 --> 00:18:58,054
- �Te ver� ma�ana?
- S�, amigo.
387
00:19:00,931 --> 00:19:02,433
HOSPITAL
SAGRADO CORAZ�N
388
00:19:04,185 --> 00:19:07,355
Y pasar tanto tiempo solo
parece una oportunidad
389
00:19:07,438 --> 00:19:08,939
para apoyar a alguien.
390
00:19:09,440 --> 00:19:11,776
- Hola, doctor Dorian.
- Hola.
391
00:19:11,859 --> 00:19:14,737
La semana fue horrible. Beberemos. �Viene?
392
00:19:15,446 --> 00:19:19,492
Claro. No tengo nada que hacer.
Yo invito los martinis de manzana.
393
00:19:20,284 --> 00:19:21,661
No beber� eso.
394
00:19:21,744 --> 00:19:24,121
Pero si va a pagar la cuenta, vamos.
395
00:19:24,205 --> 00:19:27,667
- Nunca he probado el martini de manzana.
- Nunca me he terminado un trago.
396
00:19:27,750 --> 00:19:32,546
Ojal� les gusten las mujeres mayores,
porque hoy festejar�n con Granny Smith.
397
00:19:34,632 --> 00:19:36,884
Bien, t�menlo con calma.
398
00:19:36,967 --> 00:19:38,761
Los ped� con poco alcohol,
399
00:19:38,844 --> 00:19:41,722
pero el az�car a�n puede enloquecerlos.
400
00:19:41,806 --> 00:19:45,601
Gracias. No tendr� mucho dinero
hasta mi pr�ximo cheque.
401
00:19:45,685 --> 00:19:49,605
Oigan, �qu� juegan?
�Bola ocho, bola nueve?
402
00:19:49,689 --> 00:19:51,899
Maldici�n, �me gusta Sibby?
403
00:19:51,982 --> 00:19:54,860
Solo uno,
luego tengo una cita con mi sof�
404
00:19:54,944 --> 00:19:56,779
y un film de Sandra Bullock.
405
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
- No�
- �No puede ser!
406
00:19:57,947 --> 00:20:00,408
Son j�venes,
pero es bueno formar comunidad.
407
00:20:00,491 --> 00:20:02,451
- Salud.
- Salud.
408
00:20:02,535 --> 00:20:07,123
- �Despacio! Te dije que
bebas despacio. - Est�s loca.
409
00:20:07,206 --> 00:20:12,461
Lo mejor es que no tienen idea de lo
mala que es la resaca del martini.
410
00:20:13,003 --> 00:20:15,464
Levanten el me�ique, sorbos lentos.
32164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.