Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,800
Vi genomf�r det. Ja, vi g�r det.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,840
Go fetch. Kom igen!
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:30,080 --> 00:00:33,200
Peter Wessel�, kriminalinspekt�r.
5
00:00:36,480 --> 00:00:39,080
Det m�ste vara pengarna
som Rami pratade om.
6
00:00:39,160 --> 00:00:42,880
Trippelmord, allts�! Det... Ja, ja.
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,280
En fj�rde man.
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,800
Rami? Ja.
9
00:01:04,280 --> 00:01:08,320
Jag vill ha svar.
Svar? Vad fan menar du?
10
00:01:08,400 --> 00:01:12,480
V�nta! Sn�lla! Pharmateca!
11
00:01:13,680 --> 00:01:15,760
Pharmateca? Ja.
12
00:01:15,840 --> 00:01:19,440
Marie p� Pharmateca.
Det senaste m�tet gick inte s� bra.
13
00:01:19,520 --> 00:01:23,760
Dog b�de Jesper, Johan
och Svein i explosionen?
14
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
Ja. Men inte Rami?
15
00:01:26,000 --> 00:01:30,040
Jag har en livf�rs�kring.
N�r du f�rs�kte dra dig ur skiten.
16
00:01:30,120 --> 00:01:35,840
Vi har beslutat, b�de Tommy och jag,
att Alex ska f� flytta in h�r.
17
00:01:39,560 --> 00:01:43,240
Vem �r du? Espen, Sveins son.
18
00:02:12,600 --> 00:02:18,920
Vi m�ste f� bort honom.
Det �r inte bra att ha honom h�r.
19
00:02:23,000 --> 00:02:26,240
�r det Rami, eller? Ja.
20
00:02:28,000 --> 00:02:32,360
Fr�n balkongen, eller?
Vi vet inte riktigt.
21
00:02:32,440 --> 00:02:38,080
Vi har en slutrapport i morgon
p� skrivbordet, s� du kan �ka hem.
22
00:02:50,840 --> 00:02:53,240
S�g du vad som h�nde?
23
00:02:53,320 --> 00:02:56,600
Jag s�g det inte sj�lv,
men det var en kvinna.
24
00:02:56,680 --> 00:02:59,320
En kvinna? Hon sprang.
25
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
L�pte hon...? Ja.
26
00:03:12,040 --> 00:03:15,360
Den som hade ihj�l Rami
kan ge sig p� mig nu.
27
00:03:15,440 --> 00:03:17,680
Varf�r? V�skan!
28
00:03:22,440 --> 00:03:26,080
Jag tror snarare att polisen kommer.
Varf�r skulle de g�ra det?
29
00:03:26,160 --> 00:03:30,360
F�r att de vet
att Becka har kopplingar till Rami.
30
00:03:30,440 --> 00:03:33,720
Kira, du f�r ta v�skan och Lisa
och dra till Sara.
31
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Varf�r just jag?
32
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
Fan!
33
00:04:38,120 --> 00:04:42,360
H�r. Smyg ut bakv�gen.
34
00:04:54,600 --> 00:04:56,520
Ja... God kv�ll.
35
00:04:56,600 --> 00:05:02,840
Jag har kommit hit
f�r att ber�tta att Rami �r d�d.
36
00:05:02,920 --> 00:05:06,560
D�d? Hur d�?
Han f�ll ner fr�n balkongen.
37
00:05:06,640 --> 00:05:09,280
Herregud! Det �r ju fruktansv�rt!
38
00:05:09,360 --> 00:05:13,080
Har du sett honom
sen vi var h�r och h�mtade honom?
39
00:05:13,160 --> 00:05:15,760
Nej.
40
00:05:15,840 --> 00:05:20,520
Ett vittne s�g en kvinna p� platsen.
Jaha?
41
00:05:21,480 --> 00:05:25,640
Tror du att det var Becka?
Var det det?
42
00:05:26,120 --> 00:05:29,360
Nej, vi har varit h�r b�da tv�
hela kv�llen.
43
00:05:32,120 --> 00:05:34,440
Urs�kta, jag m�ste ta det h�r.
44
00:05:34,920 --> 00:05:38,480
Hej.
Sara, jag ringer upp dig lite senare.
45
00:05:44,040 --> 00:05:47,200
Jag har f�tt ett mejl fr�n Rami.
46
00:05:48,960 --> 00:05:52,240
"Jag kan inte leva med det."
47
00:05:52,320 --> 00:05:57,280
"Med tre m�nniskors liv p�
mitt samvete... Jag klarar det inte."
48
00:05:58,320 --> 00:06:02,640
Det �r ju ett sj�lvmordsbrev.
Kan jag f� se?
49
00:06:06,840 --> 00:06:09,720
S� han tog allts� livet av sig?
50
00:06:09,800 --> 00:06:13,720
S� du �r s�ker p�
att det var sj�lvmord?
51
00:06:13,800 --> 00:06:18,160
Det �r ju det han skriver.
Men...
52
00:06:19,440 --> 00:06:24,080
Jag tycker inte
att han verkade som n�n som...
53
00:06:25,600 --> 00:06:28,240
S� du tror att det �r mord?
54
00:07:19,880 --> 00:07:23,520
Jag v�ntar p� att Johans
livf�rs�kring ska betalas ut
55
00:07:23,600 --> 00:07:25,960
men det g�r s� l�ngsamt!
56
00:07:28,000 --> 00:07:33,760
Vi struntar i pengarna en stund.
Det �r ju trots allt bara pengar.
57
00:07:33,840 --> 00:07:39,800
Hur m�r du i sj�len?
Det �r ju det enda viktiga.
58
00:07:39,880 --> 00:07:42,200
Jag m�r bra.
59
00:07:44,600 --> 00:07:50,000
Jag k�nner det s� starkt.
Jag k�nner din energi.
60
00:07:52,760 --> 00:07:55,920
Det �r n�t som inte �r som det ska.
61
00:07:57,360 --> 00:08:00,000
Kira... Kira...
62
00:08:01,640 --> 00:08:04,680
Jag... Jag m�r bra.
63
00:08:08,400 --> 00:08:12,040
Jag �r okej. Du �r okej...
64
00:08:22,400 --> 00:08:27,560
Jag minns s� v�l
n�r jag s�g er f�rsta g�ngen.
65
00:08:29,200 --> 00:08:32,120
Du och Johan p� Lisas dop.
66
00:08:33,440 --> 00:08:38,960
Jag var stolt �ver att vara gudmor.
Ja, du riktigt str�lade.
67
00:08:39,040 --> 00:08:43,560
Och Johan var helt betagen. Ja.
68
00:08:47,000 --> 00:08:52,400
Men inget varar f�r evigt. Saker
blir aldrig som man har t�nkt sig.
69
00:08:52,480 --> 00:08:55,560
Vi g�r vad vi kan med det vi har.
70
00:08:55,640 --> 00:09:00,960
Vi ska inte tro att v�ra handlingar,
vare sig de �r goda eller d�liga...
71
00:09:03,720 --> 00:09:08,360
inte kommer tillbaka
och biter oss i arslet tids nog.
72
00:09:09,240 --> 00:09:12,200
Vad tycker du att jag ska g�ra, d�?
73
00:09:12,280 --> 00:09:16,880
Kira, det �r du
som �r stj�rnan i ditt eget liv.
74
00:09:17,360 --> 00:09:21,000
Det �r du som best�mmer spelreglerna.
75
00:09:28,920 --> 00:09:33,400
Hej. Har du tv� sekunder?
76
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
Absolut.
77
00:09:35,480 --> 00:09:41,160
N�r jag ber�ttade om Rami sa �nkorna
att de hade varit hemma hela kv�llen.
78
00:09:41,240 --> 00:09:48,040
Men p� v�gen ut k�nde jag
p� en av bilarna. Den var varm.
79
00:09:48,120 --> 00:09:52,680
S� de kan ju inte
ha varit hemma hela kv�llen.
80
00:09:52,760 --> 00:09:55,280
Okej. Och det betyder...?
81
00:09:56,960 --> 00:09:59,600
Betyder och betyder...
82
00:09:59,680 --> 00:10:04,320
Kan vi inte l�ta vittnena p� platsen
f� se bilder av �nkorna?
83
00:10:04,400 --> 00:10:06,640
Av kvinnorna?
84
00:10:11,520 --> 00:10:18,240
Jag har det h�r, Peter.
Det h�r �r ett erk�nnande. Okej?
85
00:10:18,320 --> 00:10:22,080
Det vete fan vad det �r med dig
och de h�r tre �nkorna.
86
00:10:22,160 --> 00:10:25,320
Det �r n�t mer
�n vanligt polisarbete p� g�ng.
87
00:10:26,480 --> 00:10:31,440
Jag har bara en k�nsla av
att de inte ber�ttar allt de vet.
88
00:10:33,200 --> 00:10:38,880
Okej, l�t oss anta
att vittnet s�g r�tt.
89
00:10:38,960 --> 00:10:43,840
Att det var en av de h�r �nkorna
som stod d�r under Ramis balkong.
90
00:10:43,920 --> 00:10:46,920
Vad drar du f�r slutsatser? Peter...
91
00:10:47,000 --> 00:10:53,320
Du kan v�l inte tro att det var en av
damerna som f�rst �vermannade Rami
92
00:10:53,400 --> 00:10:56,000
en ganska stor grabb
93
00:10:56,080 --> 00:11:01,720
och kastade ner honom fr�n balkongen
och sen sprang ner till gatan
94
00:11:01,800 --> 00:11:04,840
f�r att se honom landa
precis vid sina f�tter?
95
00:11:04,920 --> 00:11:08,080
S�vida de inte var tv�,
och den ena...
96
00:11:08,160 --> 00:11:13,160
En knuffade honom, en stod p� gatan
och den tredje satt i en flyktbil?
97
00:11:15,280 --> 00:11:20,840
Du har... Jag vet inte.
Du har f�r mycket tid till att t�nka.
98
00:11:20,920 --> 00:11:26,480
Det �r inte bra. Du t�nker
f�r mycket, det blir bara grumligare.
99
00:11:29,720 --> 00:11:32,640
Kom nu ih�g, Kira
100
00:11:32,720 --> 00:11:38,880
att det inte g�r n�t om vi ibland
l�ser problem p� alternativa s�tt.
101
00:11:40,600 --> 00:11:43,240
Du �r stj�rnan i mitt liv.
102
00:11:43,320 --> 00:11:45,360
Vi ses snart. Ja.
103
00:11:45,440 --> 00:11:49,080
Jag ska bara g� upp
och h�mta min v�ska.
104
00:12:19,560 --> 00:12:22,880
Det �r bara ett pyttelitet l�n.
105
00:12:45,720 --> 00:12:50,800
Hur g�r det?
Det �r okej. Det �r vad det �r.
106
00:12:50,880 --> 00:12:58,120
�r det mycket praktiskt?
Ja, det �r ju det.
107
00:12:58,200 --> 00:13:02,400
Ska man kalla dig chef nu?
Nej, det f�r du kalla Johanne.
108
00:13:02,480 --> 00:13:05,000
Ja... Vi f�r se.
109
00:13:05,080 --> 00:13:07,840
Jag bad henne om en v�rdering
p� vad firman �r v�rd.
110
00:13:07,920 --> 00:13:13,360
Vad d�, ska du s�lja?
Om jag f�r ett bra anbud, s�...
111
00:13:13,440 --> 00:13:16,480
Men det betyder ju inte
att du inte kan stanna.
112
00:13:16,560 --> 00:13:22,560
Nej, men det blir ju inte samma sak.
Det blir det ju inte f�r n�n av oss.
113
00:13:22,640 --> 00:13:27,280
Samla ihop det jag beh�ver,
s� kommer jag tillbaka p� m�ndag.
114
00:13:38,800 --> 00:13:41,640
Har du hittat fler malarter? Va?
115
00:13:41,720 --> 00:13:43,720
Malarter.
116
00:13:45,840 --> 00:13:50,560
Du, den d�r begravningen...
Vad �r det med den?
117
00:13:50,640 --> 00:13:54,960
F�r jag tipsa tidningarna?
Det ska du vid Gud inte g�ra.
118
00:13:55,040 --> 00:13:59,560
Varf�r skulle du g�ra det?
F�r att de betalar.
119
00:14:03,560 --> 00:14:05,960
�r det sant?
F�r en trippelbegravning...
120
00:14:06,040 --> 00:14:10,920
pr�jsar de r�tt bra. S�g till
om du vill att jag ska tipsa.
121
00:14:17,440 --> 00:14:20,160
Ska dina kalsonger ligga i frysen?
122
00:14:20,240 --> 00:14:23,480
Det �r ju mal p� dem.
Men l�gg dem inte i frysen!
123
00:14:26,160 --> 00:14:28,480
De h�r har ocks� varit i frysen.
124
00:14:28,560 --> 00:14:33,400
Det �r sk�nt att kyla ner sig
n�r det �r varmt.
125
00:14:36,400 --> 00:14:39,280
H�r. L�gger du in dem?
126
00:14:59,680 --> 00:15:03,320
Han var den s�taste brorsa
ni kan t�nka er.
127
00:15:05,720 --> 00:15:08,400
Det spelar ingen roll vad jag s�ger.
128
00:15:08,480 --> 00:15:14,040
Fast�n jag ber�ttar allt jag vet
s�ger ni �nd� att det var sj�lvmord.
129
00:15:15,440 --> 00:15:20,520
Tror du inte att det var det?
Han skulle aldrig g�ra det mot mig.
130
00:15:24,880 --> 00:15:26,880
V�nta...
131
00:15:28,360 --> 00:15:31,280
H�r. L�s.
132
00:15:31,840 --> 00:15:35,640
Kom inte och s�g
att han inte �lskar sin syster.
133
00:15:55,040 --> 00:15:56,960
Titta h�r.
134
00:15:58,920 --> 00:16:03,320
Det h�r �r ett av alla vykort
som Rami skickade till sin syster.
135
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
Det �r fullt av stavfel.
136
00:16:05,960 --> 00:16:10,600
H�r har du sj�lvmordsbrevet.
D�r finns det inga stavfel.
137
00:16:11,400 --> 00:16:13,760
Se p� den, du!
138
00:16:18,560 --> 00:16:21,560
Alla vykort du har tittat p�
har stavfel.
139
00:16:21,640 --> 00:16:27,480
Men sj�lvmordsbrevet �r helt perfekt.
Det var m�rkligt.
140
00:16:27,560 --> 00:16:32,960
Betyder det
att vi kan �ppna �rendet igen?
141
00:16:33,040 --> 00:16:37,040
�ven om vykorten
inneh�ller stavfel h�r och d�r
142
00:16:37,120 --> 00:16:40,760
s� �r ju brevet skrivet p� dator.
143
00:16:40,840 --> 00:16:45,440
Datorer i dag
�r ju utrustade med en s�n h�r...
144
00:16:45,520 --> 00:16:49,960
S� att man skriver r�tt hela tiden.
Det g�r ju det.
145
00:16:50,040 --> 00:16:53,560
Jag kommer inte ih�g vad det heter.
Stavningskontroll.
146
00:16:53,640 --> 00:16:57,040
Stavningskontroll. Autocorrection.
147
00:16:57,120 --> 00:16:59,440
Ja... Ja, precis!
148
00:16:59,520 --> 00:17:05,080
S� det kan faktiskt vara samma
m�nniska, eller hur? Eller inte.
149
00:17:05,160 --> 00:17:07,440
Men det �r en bra teori.
150
00:17:18,280 --> 00:17:20,640
�r det Aftonbladet?
151
00:17:20,720 --> 00:17:25,720
Det h�r �r...
Det �r Kira Just Bergman.
152
00:17:25,800 --> 00:17:28,320
En av de tre �nkorna.
153
00:17:29,200 --> 00:17:34,120
�sa bubblade inte precis av gl�dje
p� kontoret i dag.
154
00:17:34,200 --> 00:17:37,760
Oj, d�. Du vet ju hur det �r.
155
00:17:37,840 --> 00:17:42,240
Folk klarar inte av f�r�ndringar,
�ven om de �r till det b�ttre.
156
00:17:44,120 --> 00:17:48,280
�r Kira ute och joggar igen?
Nej, det �r fr�n Stefan.
157
00:17:50,960 --> 00:17:55,240
Vad d�?
Han vill laga middag �t oss i kv�ll.
158
00:17:55,320 --> 00:17:58,400
Hur gulligt �r inte det?
V�ldigt...
159
00:17:58,480 --> 00:18:00,880
V�ldigt gulligt. Vad �r det?
160
00:18:00,960 --> 00:18:04,160
Du f�r akta dig.
Vad menar du med det?
161
00:18:04,240 --> 00:18:08,040
Du kan inte bli involverad
med en ny man just nu.
162
00:18:08,120 --> 00:18:10,320
Bli involverad!
163
00:18:12,000 --> 00:18:14,760
Han �r psykolog, eller hur?
164
00:18:14,840 --> 00:18:18,160
Han lever av att avsl�ja
folks innersta hemligheter.
165
00:18:18,240 --> 00:18:21,920
Jag skulle v�l inte avsl�ja
v�ra innersta hemligheter!
166
00:18:22,000 --> 00:18:24,080
Inte med flit. Va?
167
00:18:24,160 --> 00:18:28,160
Du kan prata i s�mnen.
Han hypnotiserar dig.
168
00:18:28,240 --> 00:18:32,600
Jag f�rst�r att du �r intresserad.
Du gillar honom, men...
169
00:18:32,680 --> 00:18:36,720
Vi f�r h�lla koll p� varandra,
s� att det inte h�nder n�t dumt.
170
00:18:36,800 --> 00:18:40,280
F�rst�r du? Ja, jag fattar.
171
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
Jag skriver v�l
att han inte beh�ver komma, d�.
172
00:18:45,480 --> 00:18:47,480
That's my girl.
173
00:18:51,720 --> 00:18:54,040
S�!
174
00:18:54,120 --> 00:18:56,600
Here comes your other girl!
175
00:19:00,560 --> 00:19:03,440
H�r sitter ni och har det h�rligt.
176
00:19:03,520 --> 00:19:06,240
Jag har f�tt en fantastisk id�.
177
00:19:06,320 --> 00:19:11,920
Venedig �r uteslutet, men varf�r
�ker vi inte till K�penhamn?
178
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
K�penhamn?
179
00:19:14,680 --> 00:19:19,880
En �nkesemester f�re begravningen.
Jag trodde att du var pank.
180
00:19:19,960 --> 00:19:23,080
Jag har alltid lite i reserv.
181
00:21:04,020 --> 00:21:06,220
Det d�r �r inte ett matbord.
182
00:21:09,900 --> 00:21:12,860
Fy fan! Du g�r ju inget annat.
183
00:21:16,220 --> 00:21:18,260
Hur l�nge blir du borta?
184
00:21:20,300 --> 00:21:24,420
Varf�r fr�gar du det?
Varf�r jag fr�gar det?
185
00:21:24,500 --> 00:21:27,220
Har du n�gra planer? Planer?
186
00:21:27,300 --> 00:21:31,700
Allt h�r �r st�ldm�rkt.
Bara s� att du vet.
187
00:21:31,780 --> 00:21:34,140
Vad menar du?
Jag litar inte p� dig.
188
00:21:34,220 --> 00:21:36,620
Jag k�nner dig inte.
189
00:21:36,700 --> 00:21:41,460
Jag �r inte bekv�m med
att du �r h�r n�r jag �r borta.
190
00:21:41,540 --> 00:21:44,700
Det �r fan i mig bra
att du inte har n�gra barn.
191
00:21:50,060 --> 00:21:52,500
Go fetch!
192
00:22:14,060 --> 00:22:16,140
Den j�vla idioten.
193
00:22:52,500 --> 00:22:55,700
Det �r inte Radisson.
Det duger bra.
194
00:23:00,620 --> 00:23:04,220
Jag kan inte...
Jag kan inte fatta att de �r d�da.
195
00:23:04,300 --> 00:23:09,580
De var inte Guds b�sta barn,
men de var mina v�nner.
196
00:23:09,660 --> 00:23:12,980
Du har �tminstone en levande v�n.
197
00:23:14,300 --> 00:23:18,700
F�rst och fr�mst ska jag hitta svinet
som f�rs�kte d�da mig.
198
00:23:21,220 --> 00:23:23,340
Billy...
199
00:23:23,420 --> 00:23:27,420
Jag �r en annan man nu.
Men du �r �nd� en man.
200
00:23:29,940 --> 00:23:35,140
Du �r fantastisk.
Men inte s� fantastisk.
201
00:24:18,140 --> 00:24:22,180
Nej! Jag kan inte.
202
00:24:25,820 --> 00:24:28,340
Varf�r? Flytta p� dig.
203
00:24:34,060 --> 00:24:37,460
N�n m�ste tatuera sig,
s� d� kan jag g�ra det.
204
00:24:59,580 --> 00:25:02,380
Vad tycker ni om killarna d�r borta?
205
00:25:02,460 --> 00:25:05,900
De d�r.
Han i den ljusa skjortan.
206
00:25:06,380 --> 00:25:10,380
Han i den ljusa skjortan �r finast.
L�tt som en pl�tt.
207
00:25:10,460 --> 00:25:12,300
V�gar du?
208
00:25:12,380 --> 00:25:15,780
Jag kan f� alla m�n h�r inne
att titta efter mig.
209
00:25:20,060 --> 00:25:24,340
F�r vi se?
Jag b�rjar med honom i vit skjorta.
210
00:25:40,420 --> 00:25:44,220
Oj! F�rl�t. Hej.
211
00:25:44,300 --> 00:25:49,780
Vad du �n ska ha,
kan inte jag f� k�pa det till dig?
212
00:25:49,860 --> 00:25:52,820
Jag �r sugen p� en flaska champagne.
213
00:25:52,900 --> 00:25:56,380
Jag firar n�mligen
n�t v�ldigt speciellt i kv�ll.
214
00:25:56,460 --> 00:26:02,180
En Mo�t & Chandon 2006.
Vad fin den �r!
215
00:26:02,940 --> 00:26:06,140
Kan du passa den lite, bara?
216
00:26:10,740 --> 00:26:13,740
She's hot, tycker du inte det?
217
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
Nu kommer hon.
218
00:26:35,300 --> 00:26:39,740
Snyggt, Becka! Voil�! Champagne!
219
00:26:39,820 --> 00:26:42,660
Becka!
220
00:26:42,740 --> 00:26:47,980
Tror ni inte att jag vet om det?
Klart jag visar rumpan med flit!
221
00:26:48,060 --> 00:26:52,820
Fick jag dem att kolla eller inte?
Jaha, det �r s� man g�r i Sverige!
222
00:26:52,900 --> 00:26:55,220
Sk�l!
223
00:27:12,860 --> 00:27:16,620
Det ligger huvudv�rkstabletter
p� nattduksbordet.
224
00:27:34,740 --> 00:27:39,140
�h, fy fan! Vem �r det
som inte har spolat efter sig?
225
00:31:25,620 --> 00:31:27,700
Kan du h�ja?
226
00:31:30,260 --> 00:31:35,460
Lisa �lskar det h�r programmet.
Hon kan vissla hela vinjetten.
227
00:31:42,220 --> 00:31:48,660
Jag skulle g�rna ha gett dig full
rumsservice med alla Xtvkanaler
228
00:31:48,740 --> 00:31:52,860
men det �r kanske
inte riktigt din stil?
229
00:32:07,300 --> 00:32:09,820
Vad tror du hon s�ger
n�r jag st�r d�r?
230
00:32:09,900 --> 00:32:13,260
Vem? Rebecka.
231
00:32:13,340 --> 00:32:17,460
Du t�nker v�l inte ringa p�
och s�ga "Hej, jag lever"?
232
00:32:17,540 --> 00:32:21,140
Nej! Jag ska bara
h�mta v�skan med pengarna.
233
00:32:21,220 --> 00:32:24,420
Jag kan inte �teruppst�
utan min livf�rs�kring.
234
00:32:24,500 --> 00:32:26,780
Har du en livf�rs�kring? Ja.
235
00:32:26,860 --> 00:32:31,020
Men inte av den sort
som man betalar in till varje m�nad.
236
00:32:31,100 --> 00:32:36,380
Jag kanske ska skaffa ett
nio till femjobb. Pension, trygghet.
237
00:32:36,460 --> 00:32:38,740
Du �r ingen nio till femkille.
238
00:32:38,820 --> 00:32:44,020
Nej... Men jag ska �teruppst�,
p� ett eller annat s�tt.
239
00:32:48,100 --> 00:32:52,540
Om du skulle ta livet av dig,
hade du d� packat tr�ningsv�skan?
240
00:32:52,620 --> 00:32:57,020
Rami missade aldrig en
kettlebelltid. Han bokade in sig...
241
00:32:57,100 --> 00:33:03,820
Vad pratar du om nu? Kettlebell?
Kettlebell.
242
00:33:03,900 --> 00:33:07,700
�r det norskt?
Nej, jag tror att det �r ryskt.
243
00:33:07,780 --> 00:33:09,460
Rysk maffia!
244
00:33:09,540 --> 00:33:14,580
Nej, det �r en tr�ningsmetod med
en kula som ser ut som en kaffekanna.
245
00:33:14,660 --> 00:33:16,980
Som den ryska maffian anv�nder?
246
00:33:17,060 --> 00:33:21,660
Nej, det �r styrketr�ning
som man k�r p� ett gym.
247
00:33:21,740 --> 00:33:26,300
Rami satte sig allts� ner,
bokade en kettlebelltimme
248
00:33:26,380 --> 00:33:30,140
gick in p� sitt rum,
tog v�skan med tr�ningskl�der
249
00:33:30,220 --> 00:33:35,940
var p� v�g ut, �ndrade sig,
sprang ut p� balkongen och hoppade.
250
00:33:36,020 --> 00:33:41,860
Men Peter... De flesta sj�lvmord
�r faktiskt oplanerade.
251
00:33:41,940 --> 00:33:45,060
Han har r�kor p� tining i kylsk�pet.
252
00:33:45,140 --> 00:33:48,500
Han har precis tv�ttat
och betalat r�kningarna.
253
00:33:48,580 --> 00:33:50,780
Peter, Peter, Peter!
254
00:33:50,860 --> 00:33:55,580
T�nk dig en helt full kyrka.
Bruden sitter d�r och v�ntar.
255
00:33:55,660 --> 00:33:57,620
Var �r brudgummen?
256
00:33:57,700 --> 00:34:01,780
Honom hittar vi i en bil.
Han hade skjutit skallen av sig.
257
00:34:04,820 --> 00:34:07,540
Det som d�remot �r mer intressant
258
00:34:07,620 --> 00:34:12,900
�r vad du, som �r norsk polis
259
00:34:12,980 --> 00:34:19,060
g�r p� en svensk brottsplats
utan tillst�nd.
260
00:34:21,260 --> 00:34:23,740
S� f�r man inte g�ra.
261
00:39:00,020 --> 00:39:01,700
Hej, �lskling.
262
00:39:14,260 --> 00:39:17,340
Vem pratade du med?
Han beklagade sorgen.
263
00:39:17,420 --> 00:39:20,380
Kan du inte bara s�ga vem det var?
264
00:39:21,700 --> 00:39:25,900
Vi kan ju jogga ihop.
S�g till om du beh�ver flytthj�lp.
265
00:39:25,980 --> 00:39:28,620
Det �r m�nga h�r
som vill hj�lpa till.
266
00:39:32,940 --> 00:39:36,980
Stefan. Min v�n. Peter.
267
00:39:37,060 --> 00:39:39,780
S�g det inte ut
som om de var p� dejt?
268
00:39:39,860 --> 00:39:41,980
Jespers kista �r tom.
269
00:39:45,220 --> 00:39:47,420
Saknar du honom?
270
00:39:48,340 --> 00:39:50,220
Nej.
22374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.