Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,604 --> 00:00:12,844
ORPOJEN PELASTAJA
2
00:01:43,924 --> 00:01:46,604
Lopeta, Kirsten.
3
00:01:47,004 --> 00:01:49,244
Rauhoituhan jo.
4
00:01:53,804 --> 00:01:55,604
Rauhoitu.
5
00:02:22,564 --> 00:02:25,404
Hän oli elossa, kun lähdin.
Sain kyydin.
6
00:02:25,484 --> 00:02:30,204
Auto oli iso, lähes upouusi.
Sitä ajoi noin 30-vuotias mies.
7
00:02:30,338 --> 00:02:33,546
Tumma päällystakki
ja raidallinen paita.
8
00:02:33,810 --> 00:02:35,857
Hihansuussa oli raitoja
kuin pyjamassa.
9
00:02:35,895 --> 00:02:38,775
Ikävystytänkö sinua, isä?
- Kerro nimi.
10
00:02:38,851 --> 00:02:42,491
En kysynyt.
En tiennyt tarvitsevani sitä.
11
00:02:43,646 --> 00:02:49,446
Olet aina kerjännyt ikävyyksiä
ja välttynyt kaikilta seurauksilta.
12
00:02:49,651 --> 00:02:53,651
Nyt sinun täytyy vastata
tekosi seurauksista.
13
00:02:53,689 --> 00:02:55,969
En tappanut häntä.
14
00:02:56,999 --> 00:03:02,439
Etsi se mies.
Hän voi todistaa, että olen syytön.
15
00:03:04,409 --> 00:03:06,686
Sormenjäljet täsmäävät.
16
00:03:06,724 --> 00:03:10,164
Pahennat vain asiaa, Jack.
17
00:03:11,684 --> 00:03:15,404
Kieltäydyt myöntämästä tekoasi.
18
00:03:16,725 --> 00:03:18,885
Sinä tapoit hänet.
19
00:03:19,714 --> 00:03:24,955
Äidin murha-aseessa
oli sinun sormenjälkesi.
20
00:03:25,039 --> 00:03:29,479
Ei kenenkään muun.
Vain sinun.
21
00:03:40,997 --> 00:03:47,437
Toivoin, että hän vielä ymmärtäisi,
mitä oli tehnyt meille.
22
00:03:47,608 --> 00:03:53,488
Toivoin, että veljenne
olisi katunut tekoaan.
23
00:03:57,070 --> 00:03:58,950
Hän ei katunut.
24
00:03:59,223 --> 00:04:02,023
Jack, odota meitä!
25
00:04:02,464 --> 00:04:06,926
Annamme hänelle anteeksi,
koska rakastimme häntä.
26
00:04:07,159 --> 00:04:14,239
Meidän on pidettävä huolta
toisistamme ja jatkettava elämää.
27
00:04:53,526 --> 00:04:56,006
Jack!
28
00:04:56,699 --> 00:04:58,887
Michael ja Christina.
29
00:04:59,043 --> 00:05:03,644
Tässä ovat uudet siskot ja veli:
Mary, Hester ja Jack.
30
00:05:03,682 --> 00:05:05,842
Viihdytte varmasti täällä.
31
00:05:05,890 --> 00:05:10,170
Kylpyyn, iltapalalle
ja sitten suoraan nukkumaan.
32
00:05:31,221 --> 00:05:35,181
Olette melkoisia sottapyttyjä.
33
00:05:59,035 --> 00:06:01,621
Ovatko kaikki valmiita?
34
00:06:01,816 --> 00:06:05,084
Puristat kurkkuani, Jack.
- Hymyile, äiti.
35
00:06:05,285 --> 00:06:08,445
Näytetään kaikille,
että olemme onnellisia.
36
00:06:08,483 --> 00:06:12,123
Hymyä huuleen.
37
00:06:51,964 --> 00:06:58,284
AGATHA CHRISTIE:
SYYTTÖMYYDEN TAAKKA 1/4
38
00:07:02,364 --> 00:07:05,404
Puolitoista vuotta myöhemmin
39
00:07:19,847 --> 00:07:21,727
Leo!
40
00:07:22,104 --> 00:07:27,264
Lähden nyt.
Älä sitten unohdu sinne.
41
00:07:31,898 --> 00:07:34,418
Hitto vieköön.
42
00:08:09,111 --> 00:08:12,791
Nurmikon kaikki leikkuujätteet
pitää haravoida.
43
00:08:12,917 --> 00:08:15,037
Tulen tarkistamaan.
44
00:08:46,928 --> 00:08:49,168
Kirsten!
45
00:08:57,758 --> 00:08:59,558
Kirsten.
46
00:09:09,946 --> 00:09:15,186
Miksi kukaan ei vastaa,
kun kutsun? - En kuullut teitä.
47
00:09:16,255 --> 00:09:19,966
Iltapukuni roikkuu huoneessani.
Se pitää silittää.
48
00:09:20,004 --> 00:09:23,524
Voisitko peittää sääresi?
Käytä sukkia.
49
00:09:24,122 --> 00:09:27,825
Kukaan ei halua nähdä
paksuja pohkeitasi. - Kyllä, neiti.
50
00:09:27,873 --> 00:09:31,473
Pöytäliinoissa ei saa olla ryppyjä.
51
00:09:42,230 --> 00:09:46,630
Jättäisittekö minut
Sunny Pointin lähimmälle pysäkille?
52
00:10:02,065 --> 00:10:05,065
Hester, Hester!
53
00:10:08,081 --> 00:10:11,201
Mitä pirua siinä virnuilet?
54
00:10:12,036 --> 00:10:14,956
Tämä on nyt minun taloni.
55
00:10:30,970 --> 00:10:34,810
Hester! Hester!
56
00:10:57,153 --> 00:10:59,513
Hester!
57
00:11:18,113 --> 00:11:20,633
Myöhästymme varmasti.
58
00:11:26,804 --> 00:11:29,564
No niin, sisään.
59
00:11:37,678 --> 00:11:40,116
Minun pitää mennä töihin
tämän jälkeen.
60
00:11:40,176 --> 00:11:43,639
Morsiusneidon puvun
sovitus on tärkeämpää -
61
00:11:43,677 --> 00:11:49,557
kuin tylsän kirjaston
kirjojen leimaaminen, Tina.
62
00:11:53,684 --> 00:11:56,404
Katso nyt, mitä sait aikaan.
63
00:12:54,363 --> 00:12:56,963
MORFIINIA
64
00:13:11,525 --> 00:13:14,445
Onko se jo valmis, kultaseni?
65
00:14:40,436 --> 00:14:44,037
Aja partasi. Eikö Lontoossa
myydä partaveitsiä?
66
00:14:44,083 --> 00:14:47,243
Missä matkalaukkusi on?
- Haen sen kohta.
67
00:14:47,772 --> 00:14:53,834
Tuhlaajapoika palasi. Hakekaa
syöttövasikka ja teurastakaa se -
68
00:14:53,872 --> 00:14:57,592
niin voimme telmiä
ja ilakoida sen veressä.
69
00:14:57,844 --> 00:14:59,964
Philip.
- Mickey.
70
00:15:00,044 --> 00:15:03,484
Hyvä.
Pääsit perille, vihdoin viimein.
71
00:15:03,603 --> 00:15:06,203
Tule.
Anteeksi, kulta.
72
00:15:07,359 --> 00:15:11,119
Lontoosta olisi päässyt
tänne pikemminkin.
73
00:15:54,044 --> 00:15:57,524
Häät pitää estää.
Panen toivoni sinuun.
74
00:15:57,756 --> 00:16:01,717
Kukaan muu ei piittaa
isän aikeesta naida sihteerinsä.
75
00:16:01,755 --> 00:16:05,715
Tina on kuin haamu.
Hester esittää viatonta lasta.
76
00:16:05,825 --> 00:16:09,428
Häät ovat jo ylihuomenna.
77
00:16:09,466 --> 00:16:12,866
Isä on antanut
seksin sokaista itsensä.
78
00:16:12,904 --> 00:16:17,264
Se on Gwendan ainoa avu
ja meille etu. Kerron mitä tehdään.
79
00:16:17,853 --> 00:16:21,389
Näytä olevasi kiinnostunut hänestä.
Imartele häntä.
80
00:16:21,427 --> 00:16:25,545
Ahmi silmilläsi hänen kurvejaan.
81
00:16:25,884 --> 00:16:28,204
Anna katseesi viipyä niissä.
82
00:16:28,440 --> 00:16:33,320
Liehittele häntä, ja sitten...
No, tiedät kyllä.
83
00:16:33,819 --> 00:16:38,086
Mitä? - Saat vieteltyä hänet,
koska hän on lutka.
84
00:16:38,201 --> 00:16:43,004
Varmistetaan, että hän jää kiinni.
Isä heittää hänet ulos.
85
00:16:43,084 --> 00:16:46,764
Isä järkyttyy,
mutta hänellä on meidät.
86
00:16:46,802 --> 00:16:50,991
Isä suuttuisi minulle. - Vakuutan,
että kaikki oli Gwendan syytä.
87
00:16:51,029 --> 00:16:56,389
Saat anteeksi, kun isä tajuaa,
että olette sen letukan uhreja.
88
00:16:56,650 --> 00:17:01,610
Mary, menisit nyt vain lepäämään
pimeään huoneeseen.
89
00:17:02,686 --> 00:17:08,366
Mitä oikein kuvittelin? Luikit
aina paikalta, kun pitäisi auttaa.
90
00:17:08,655 --> 00:17:12,566
Ensin Koreaan,
sitten Lontooseen.
91
00:17:12,943 --> 00:17:16,591
Hyvähän sinun on, mutta
meidän muiden täytyy pysyä täällä.
92
00:17:16,706 --> 00:17:19,443
Menin Koreaan sotimaan
enkä lomailemaan.
93
00:17:19,487 --> 00:17:23,905
Autatko pelastamaan
isän Gwendalta? - En.
94
00:17:25,831 --> 00:17:27,911
Jack olisi auttanut.
95
00:17:28,495 --> 00:17:32,535
Jack ei ole täällä.
- Mickey!
96
00:17:37,826 --> 00:17:41,004
Rakas poika.
Minun suosikkini.
97
00:17:41,042 --> 00:17:45,642
Eikö olekin hienoa,
että hän palasi? - Hienoa.
98
00:17:45,754 --> 00:17:50,554
Minua ei haittaa,
jos jätät iltajuhlan väliin.
99
00:17:50,884 --> 00:17:56,124
Niin monia pitää kiittää, koska
itse häät vietetään perhepiirissä.
100
00:17:56,381 --> 00:17:59,522
Onko se liian aikaisin?
- Juhlako?
101
00:17:59,560 --> 00:18:04,040
Naimisiinmenoni.
Se on kova pala Marylle.
102
00:18:04,536 --> 00:18:07,336
Hän ei sanonut minulle mitään.
103
00:18:08,686 --> 00:18:11,194
Olen iloinen puolestasi.
104
00:18:11,324 --> 00:18:15,644
Se merkitsee minulle paljon,
hyvin paljon.
105
00:18:16,270 --> 00:18:21,510
Hester odottaa innolla sinua.
Valmistaudu hyökkäykseen.
106
00:18:29,368 --> 00:18:34,728
Läsnäolosi on minulle tärkeää.
Olen kaivannut sinua.
107
00:18:36,182 --> 00:18:38,502
Suuresti.
108
00:18:40,994 --> 00:18:44,714
Kylpyyn, iltapalalle
ja suoraan nukkumaan.
109
00:18:48,429 --> 00:18:53,389
Tuolla on uusi isänne.
- Terve.
110
00:18:56,249 --> 00:18:58,889
Tulkaahan jo.
111
00:19:09,364 --> 00:19:12,284
Ei kai tuo ole morsiuspuku?
112
00:19:12,364 --> 00:19:16,246
Se menee hotelliin aamulla,
jotta Leo ei näe sitä.
113
00:19:16,284 --> 00:19:19,804
Näimme sen.
Se on valkoinen. En kerro muuta.
114
00:19:20,124 --> 00:19:22,444
Katsokaa, kuka on tullut.
115
00:19:23,426 --> 00:19:25,266
Mene avaamaan, Hester.
116
00:19:25,327 --> 00:19:29,047
Mickey ei karkaa minnekään
sillä aikaa.
117
00:19:29,085 --> 00:19:33,121
Räätäli tulee huomenna
katsomaan, että pukusi sopii.
118
00:19:33,159 --> 00:19:37,959
Hei vain. Hauskaa,
että pääsit tulemaan. - Lörppö.
119
00:19:38,574 --> 00:19:41,744
Olette etuajassa.
Missä instrumenttinne on?
120
00:19:42,317 --> 00:19:43,804
Sellosi.
121
00:19:43,884 --> 00:19:46,559
Kai teillä on parempi puku mukana?
- Ei.
122
00:19:46,597 --> 00:19:50,717
Voi herra jumala.
Hääjuhla on virallinen tilaisuus.
123
00:19:50,755 --> 00:19:52,915
Löydämme hänelle puvun.
124
00:19:53,345 --> 00:19:57,425
En ole muusikko.
Olen Arthur Calgary.
125
00:19:59,307 --> 00:20:02,027
Minä ajoin sitä autoa.
126
00:20:02,649 --> 00:20:06,329
Voin todistaa,
että Jack Argyll oli syytön.
127
00:20:42,284 --> 00:20:45,404
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
128
00:20:51,284 --> 00:20:55,324
Perheeni on kovin järkyttynyt.
129
00:20:56,309 --> 00:20:58,789
Ymmärrän sen hyvin.
130
00:20:59,465 --> 00:21:03,604
Oletteko egyptologi?
- Pelkkä amatööri.
131
00:21:03,762 --> 00:21:06,682
Useimmat taitavat olla.
132
00:21:11,980 --> 00:21:15,571
Herra Calgary.
- Olen oikeastaan tohtori.
133
00:21:15,890 --> 00:21:18,559
En tosin pidä titteleitä arvossa.
134
00:21:18,636 --> 00:21:22,836
En ole lääketieteen
vaan fysiikan tohtori.
135
00:21:23,559 --> 00:21:29,639
Liittyykö se jotenkin tähän asiaan?
- Itse asiassa liittyy.
136
00:21:29,871 --> 00:21:36,591
Näin tämän lehtijutun vasta
hiljattain. Tunnistin hänet heti.
137
00:21:37,023 --> 00:21:39,425
Oli jouluaatto vuonna 1954.
138
00:21:39,463 --> 00:21:44,103
Hän viittoi minut pysähtymään.
Kyyditsin hänet kaupunkiin.
139
00:21:44,684 --> 00:21:48,604
Jätin hänet pubin ulkopuolelle.
Kysyin häneltä aikaa.
140
00:21:48,684 --> 00:21:51,553
En käytä kelloa.
Olen aina myöhässä.
141
00:21:51,638 --> 00:21:55,078
Hän sanoi,
että kello oli vähän vaille yhdeksän.
142
00:21:55,471 --> 00:22:01,991
Vaimonne kuoli samaan aikaan.
Poikanne oli silloin kanssani.
143
00:22:02,029 --> 00:22:06,909
Minne olitte menossa, kun Jack
kysyi kyytiä? Mistä olitte myöhässä?
144
00:22:07,100 --> 00:22:09,052
Päivälliskutsuilta.
145
00:22:09,225 --> 00:22:14,865
Klisee tutkijoiden hajamielisyydestä
on valitettavasti totta.
146
00:22:17,272 --> 00:22:21,544
Vaimoni kuolemasta
on puolitoista vuotta.
147
00:22:21,582 --> 00:22:24,582
Miksi tulitte vasta nyt?
148
00:22:26,014 --> 00:22:30,206
Lähdin työmatkalle
heti joulun jälkeen.
149
00:22:30,482 --> 00:22:33,889
Arktiselle tutkimusasemalle.
150
00:22:35,879 --> 00:22:40,804
Pohjoisnavalle. - Siksi en
nähnyt lehtiä enkä kuullut radiota.
151
00:22:40,884 --> 00:22:45,575
Jollei laitteita olisi kääritty
tähän lehteen, en tietäisi mitään.
152
00:22:45,613 --> 00:22:49,731
Oliko yllänne silloin smokki?
- Oli.
153
00:22:49,769 --> 00:22:54,761
Varmistan vielä. Oliko teillä
musta takki ja mustat housut?
154
00:22:55,691 --> 00:22:59,355
Kunpa olisin päässyt aiemmin,
mutta olen tässä nyt.
155
00:22:59,407 --> 00:23:02,527
Olen valmis todistamaan oikeudessa.
156
00:23:02,717 --> 00:23:08,277
Poikanne voidaan vapauttaa.
Hän ei tehnyt sitä kauheaa rikosta.
157
00:23:08,536 --> 00:23:14,736
Moni muukin on väittänyt tietävänsä
jotakin Jackista ja perheestämme.
158
00:23:15,046 --> 00:23:20,446
Kaikki väitteet osoittautuivat
perättömiksi. - Tietenkin.
159
00:23:20,484 --> 00:23:23,524
Selvänäkijöitä, ennustajia.
160
00:23:23,604 --> 00:23:28,524
Kaivonkatsoja ilmaantui
tänne taikavarpuineen.
161
00:23:28,818 --> 00:23:32,218
Ahneita, moraalittomia ihmisiä.
162
00:23:32,466 --> 00:23:39,586
Onnenonkijoita ja petkuttajia.
Se loukkasi ja tuotti tuskaa meille.
163
00:23:40,021 --> 00:23:45,244
Se oli varmasti kauheaa.
Haluan vain tehdä oikein.
164
00:23:45,498 --> 00:23:48,884
Jack oli autossani.
Hän on syytön.
165
00:23:49,271 --> 00:23:53,364
Toistan vielä kerran,
että tulitte liian myöhään.
166
00:23:55,964 --> 00:24:00,844
Jack kuoli vankilassa
ennen oikeudenkäyntiä.
167
00:24:05,244 --> 00:24:07,644
Hänkö kuoli?
168
00:24:10,646 --> 00:24:15,686
Hän ei voi olla kuollut.
Hänen pitää olla elossa.
169
00:24:18,147 --> 00:24:20,627
Miten hän kuoli?
170
00:24:21,650 --> 00:24:25,096
Hän joutui tappeluun
toisen vangin kanssa.
171
00:24:25,134 --> 00:24:27,544
Jack oli hankala nuorukainen.
172
00:24:27,582 --> 00:24:32,382
Rakastimme häntä,
mutta hän oli hankala ja levoton.
173
00:24:34,239 --> 00:24:38,319
Toivottavasti
hän on päässyt rauhaan.
174
00:24:42,806 --> 00:24:49,086
Toivon, että jätätte meidät
vaivalla saavuttamaamme rauhaan.
175
00:25:22,799 --> 00:25:27,126
Olen pahoillani, vilpittömästi.
Kovin pahoillani.
176
00:25:27,171 --> 00:25:32,251
Meillä on paljon tekemistä,
joten voisitteko... - Totta kai.
177
00:25:32,324 --> 00:25:36,164
Onko tässä lähellä
majoitusliikkeitä?
178
00:25:36,202 --> 00:25:42,242
Kaupungissa on hotelli. Hyvästi,
tohtori. Älkää palatko tänne enää.
179
00:25:45,884 --> 00:25:49,322
Hän tiesi vain sen,
mitä oli lehdissä, kuten muutkin.
180
00:25:49,360 --> 00:25:53,361
Hän väitti pukeutuneensa smokkiin.
Hän siis valehteli.
181
00:25:53,399 --> 00:25:58,039
Miksi nuo riivatut
eivät jätä meitä rauhaan?
182
00:25:58,328 --> 00:26:03,868
Hän sanoi olevansa fyysikko, joka oli
palannut arktiselta tutkimusretkeltä.
183
00:26:03,906 --> 00:26:07,226
Hulluinta,
mitä on toistaiseksi kuultu.
184
00:26:07,604 --> 00:26:10,767
Unohtakaa hänet.
Tämä ei meitä hetkauta.
185
00:26:10,805 --> 00:26:16,125
Hester, vie laatikot yläkertaan.
Kirsten, kata teepöytä puutarhaan.
186
00:26:18,164 --> 00:26:23,604
Minä syön huoneessani.
- Kuten haluatte, luutnantti Durrant.
187
00:26:26,884 --> 00:26:31,850
Mies putkahti tänne ihan yllättäen
niin pitkän ajan kuluttua.
188
00:26:31,888 --> 00:26:36,593
Perin outoa.
- Isä käski unohtamaan hänet.
189
00:26:36,999 --> 00:26:41,366
Toki yritämme,
mutta tapaus muistui mieleen.
190
00:26:41,404 --> 00:26:44,004
Kuin se olisi tapahtunut eilen.
191
00:26:44,042 --> 00:26:46,842
Rakas äitiparkanne.
192
00:26:48,844 --> 00:26:50,644
Butter.
193
00:26:50,928 --> 00:26:54,008
Siinä on kaksi t:tä, Michael.
194
00:26:54,200 --> 00:26:56,920
Christina osaa sanoa sen.
- Butter.
195
00:26:59,084 --> 00:27:00,811
Mikset siis sinä?
196
00:27:01,060 --> 00:27:02,900
Butter.
197
00:27:03,242 --> 00:27:05,682
Buter.
198
00:27:06,577 --> 00:27:11,657
Nouse seisomaan.
Katso minua silmiin ja sano se.
199
00:27:13,567 --> 00:27:15,647
Buter.
200
00:27:18,489 --> 00:27:21,049
Anna se minulle.
201
00:27:24,718 --> 00:27:27,889
Kirsten. Michaelille
on sattunut pieni haaveri.
202
00:27:27,927 --> 00:27:31,927
Tippa desinfiointiainetta ja laastari.
203
00:27:36,342 --> 00:27:39,022
Mary, ranskan aineesi.
204
00:29:24,280 --> 00:29:26,046
Älä.
205
00:29:26,084 --> 00:29:28,644
Jack vakuutti olevansa syytön.
206
00:29:28,682 --> 00:29:33,762
Olisin sanonut samaa, jos
olisin saanut syytteen murhasta.
207
00:29:36,105 --> 00:29:41,745
Kun seisoimme arkun vierellä,
puolet kasvoista oli peitetty.
208
00:29:43,737 --> 00:29:47,214
Emme saaneet nähdä
hänen vammojaan.
209
00:29:47,260 --> 00:29:52,420
Ajattelitko koskaan,
että ehkä Jack olikin puhunut totta?
210
00:29:52,715 --> 00:29:55,515
En.
- Minä ajattelin.
211
00:29:56,115 --> 00:29:58,435
Ajattelen sitä yhtenään.
212
00:29:59,198 --> 00:30:03,354
Mitä jos Jack oli syytön
ja puhui totta?
213
00:30:03,392 --> 00:30:07,432
Jos tohtori Galgary...
- Hän valehteli. Anna olla.
214
00:30:08,557 --> 00:30:12,229
Turha jauhaa asiaa, joka ei muuta
mitään eikä tuo häntä takaisin.
215
00:30:12,267 --> 00:30:15,104
Tina, tarvitsen apua kattamisessa.
216
00:30:15,159 --> 00:30:18,199
Tarkista, että pöydillä
on pienet lamput.
217
00:30:19,639 --> 00:30:26,359
Tina-rukka. Piileksin täällä,
etten joudu auttamaan.
218
00:30:29,342 --> 00:30:32,632
Minne menet?
- Ostamaan savukkeita.
219
00:30:32,701 --> 00:30:37,221
Niitä on ruokakomerossa.
- Ei minun merkkiäni.
220
00:30:54,786 --> 00:30:57,639
En ole äkäinen.
- Etkö?
221
00:30:58,150 --> 00:31:01,990
On jouluaatto.
Miten voisin olla äkäinen?
222
00:31:09,553 --> 00:31:12,275
Näin sen huijarin lävitse heti.
223
00:31:12,324 --> 00:31:16,092
Hän oli pukeutunut
tohtorin karikatyyriksi.
224
00:31:16,145 --> 00:31:20,825
Tweedpuku ja talvikengät
heinäkuussa. Typerää.
225
00:31:21,895 --> 00:31:26,575
Mitä hän sanoi?
- Sitä tavallista. Isä hoiti asian.
226
00:31:27,276 --> 00:31:31,806
Tuolla Gwenda osoittelee
kukkia kuin kuningatar.
227
00:31:31,844 --> 00:31:36,307
Luulin Mickeyn auttavan,
mutta hän välittää vain itsestään.
228
00:31:36,345 --> 00:31:40,625
Onko hääpuku tosiaan valkoinen?
- Kermanvalkoinen.
229
00:31:40,844 --> 00:31:43,612
Eli valkoinen.
Sietämätöntä.
230
00:31:43,650 --> 00:31:48,010
Kuinka voit mielistellä
sitä letukkaa?
231
00:31:48,048 --> 00:31:53,848
Miksei se kiusaa sinua
niin kuin minua? - Ei vain kiusaa.
232
00:31:55,621 --> 00:32:00,341
Minä olin ensimmäinen.
Rakastin äitiä kauimmin.
233
00:32:00,770 --> 00:32:04,850
Äiti.
- Älä aina roiku minussa!
234
00:32:08,284 --> 00:32:10,684
Se on eri asia sinulle.
235
00:32:11,957 --> 00:32:16,597
Eikä ole.
- Luulet olleesi äidin lemmikki.
236
00:32:16,783 --> 00:32:19,623
Et kuitenkaan ollut.
237
00:32:20,623 --> 00:32:23,543
Äiti vain sääli sinua.
238
00:32:29,564 --> 00:32:32,604
Irstas, irstas, irstas!
239
00:32:57,924 --> 00:33:00,884
ARGYLLIN
AUTOKORJAAMO JA -HUOLTO
240
00:34:34,479 --> 00:34:36,879
Et voi lähteä ulos.
241
00:34:41,372 --> 00:34:43,452
Kultaseni.
242
00:34:44,954 --> 00:34:49,244
En vietä iltaa isäsi ystävien seurassa.
243
00:34:49,282 --> 00:34:54,202
Heidän pullukat vaimonsa
kiljuvat pääni yli, -
244
00:34:54,324 --> 00:34:58,924
kun kasvoni ovat
haarovälin korkeudella.
245
00:34:59,736 --> 00:35:02,524
En kutsuisi sitä
hauskanpidoksi.
246
00:35:02,562 --> 00:35:07,842
Lähden ulos ja syön
rauhallisen illallisen kaupungilla.
247
00:35:25,030 --> 00:35:27,190
Aivan niin.
248
00:35:29,489 --> 00:35:32,169
Älä sitten juo liikaa.
249
00:35:40,399 --> 00:35:43,159
Olet hurmaava.
250
00:35:44,738 --> 00:35:48,978
Älä anna miesten
flirttailla kanssasi.
251
00:35:50,153 --> 00:35:52,673
Nähdään myöhemmin.
252
00:36:25,958 --> 00:36:31,518
En yritä ottaa äitisi paikkaa.
Haluaisin meidän olevan ystäviä.
253
00:36:31,642 --> 00:36:38,002
Voisimme käydä ostoksilla ja
lounaalla. Ihan vain tyttöjen kesken.
254
00:36:39,978 --> 00:36:42,698
En halua olla ystäväsi.
255
00:36:42,978 --> 00:36:46,540
Jos pyrit äitiparkani korvaajaksi -
256
00:36:46,634 --> 00:36:52,258
turvautumalla puheopetukseen
ja topattuihin rintaliiveihin, -
257
00:36:52,384 --> 00:36:55,536
se ei tule onnistumaan.
258
00:36:57,652 --> 00:37:03,772
Sinulla on pokkaa esittää
surun murtamaa rakastavaa tytärtä.
259
00:37:04,424 --> 00:37:06,704
"Äitiparkani."
260
00:37:09,646 --> 00:37:15,766
Tosiasiassa kukaan ei vihannut
häntä enemmän kuin sinä.
261
00:37:27,845 --> 00:37:31,085
Se näyttää aidolta kullalta.
- Älä viitsi.
262
00:37:34,604 --> 00:37:39,004
Luostarin johtaja tulee.
263
00:37:40,164 --> 00:37:42,004
Kiitos.
264
00:37:42,484 --> 00:37:46,124
Mitä tämä on olevinaan?
Sinulla on vieraita.
265
00:37:46,204 --> 00:37:49,084
Viimeinen iltani täällä.
Ajattelin...
266
00:37:49,164 --> 00:37:50,691
Vaihda vaatteet.
267
00:37:50,729 --> 00:37:54,676
Ryyppäävä miehesi ei kohta
pysty saattamaan sinua ulos.
268
00:37:54,714 --> 00:37:58,354
Miksei hän saa istuskella
kanssamme, jos haluaa?
269
00:37:58,557 --> 00:38:02,557
Se ei näytä sopivalta.
- Sekö sinulle on tärkeää?
270
00:38:03,705 --> 00:38:09,025
Vaihdan vaatteet hetkessä.
Olethan iloinen puolestani?
271
00:38:10,164 --> 00:38:15,524
Sinulla on kuumat kädet.
Vaatteisiini jää jälkiä. Tule nyt.
272
00:38:21,814 --> 00:38:23,614
Älä.
273
00:38:25,213 --> 00:38:27,253
Jonakin päivänä.
274
00:38:29,770 --> 00:38:33,170
Rikon vielä jonakin päivänä
hänen kuorensa.
275
00:38:33,404 --> 00:38:37,324
Sitten selviää,
onko sen sisällä mitään.
276
00:39:28,927 --> 00:39:33,487
Hys.
Älä nouse.
277
00:39:46,859 --> 00:39:48,711
Kuka sinä olet?
278
00:39:49,211 --> 00:39:51,926
Tohtori Arthur Calgary.
279
00:39:52,050 --> 00:39:57,450
Onko sinulla
mitään henkilöpapereita? - Ei.
280
00:39:58,160 --> 00:40:00,480
Mistä tuo tuli?
281
00:40:00,932 --> 00:40:06,492
Housut takertuivat karhunvatukoihin.
Piikit...
282
00:40:07,686 --> 00:40:11,206
Kerro minulle se tarina,
jonka kerroit isälleni.
283
00:40:11,244 --> 00:40:13,884
Ei se ole tarina.
- Kerro silti.
284
00:40:14,785 --> 00:40:17,475
Ajoin...
- Minkä merkkistä autoa?
285
00:40:17,793 --> 00:40:20,286
En tunne autoja.
- Kuvaile sitä.
286
00:40:20,386 --> 00:40:23,266
Oliko se iso vai pieni?
287
00:40:23,486 --> 00:40:25,286
Se taisi olla iso.
288
00:40:25,441 --> 00:40:29,161
Etkö tiedä?
Missä se on nyt?
289
00:40:29,360 --> 00:40:31,800
Et tullut autolla tänne.
290
00:40:32,721 --> 00:40:35,321
Minulla ei ole sitä enää.
291
00:40:36,783 --> 00:40:38,663
Jatka.
292
00:40:39,605 --> 00:40:43,686
Ajoin...
- Et tiedä, oliko auto iso vai pieni.
293
00:40:43,747 --> 00:40:45,777
Niin.
- Sinulla ei ole sitä enää.
294
00:40:45,815 --> 00:40:49,855
Ajoin talonne ohi kulkevaa tietä.
- Millaista vauhtia?
295
00:40:50,384 --> 00:40:53,664
Aika hiljaista.
296
00:40:56,959 --> 00:40:58,839
Jatka.
297
00:40:59,137 --> 00:41:01,223
Talonne ohi ajaessani -
298
00:41:01,261 --> 00:41:03,895
tielle tuli mies,
joka nosti kätensä.
299
00:41:04,003 --> 00:41:07,803
Pysähdyin ja otin hänet kyytiin.
Veljenne Jackin.
300
00:41:07,903 --> 00:41:10,746
Jätin hänet pubin ulkopuolelle.
301
00:41:11,196 --> 00:41:15,436
Kysyin häneltä kelloa
ja jatkoin sitten matkaa.
302
00:41:18,465 --> 00:41:21,724
Miksei sinulla ole
mitään henkilötodistusta?
303
00:41:21,804 --> 00:41:24,284
Missä ajokorttisi on?
304
00:41:25,121 --> 00:41:27,238
En tiedä.
305
00:41:27,600 --> 00:41:32,000
Hukkasitko sen siellä napaseudulla?
306
00:41:32,931 --> 00:41:35,011
Ehkä.
307
00:41:35,533 --> 00:41:38,373
Söikö pingviini sen?
308
00:41:38,817 --> 00:41:40,934
Siellä ei ole pingviinejä.
309
00:41:40,972 --> 00:41:45,172
Ne elävät
eteläisellä pallonpuoliskolla.
310
00:41:47,035 --> 00:41:50,543
Älä naljaile minulle.
- Sanoin vain tosiasian.
311
00:41:50,581 --> 00:41:54,304
Minulla on yksi vaatimus.
Sinun täytyy lähteä.
312
00:41:55,246 --> 00:42:00,166
Olemme näet saaneet
tarpeeksemme sinun kaltaisistasi.
313
00:42:00,461 --> 00:42:03,741
On tärkeää, että ymmärrät sen.
314
00:42:04,459 --> 00:42:06,699
Häivy täältä ennen huomista.
315
00:42:06,829 --> 00:42:09,629
Älä käy puhumassa
kenenkään kanssa.
316
00:42:09,667 --> 00:42:13,227
Muista,
että minä pääsen sisään.
317
00:42:25,366 --> 00:42:28,277
Jos sinä olet napaseudun tutkija, -
318
00:42:28,315 --> 00:42:30,995
minä olen paviaanin kivespussi.
319
00:42:33,606 --> 00:42:36,418
Tilanne muuttuu,
kun talo saa uuden emännän.
320
00:42:36,456 --> 00:42:39,776
En soisi sinun joutuvan syrjään.
321
00:42:41,375 --> 00:42:43,855
Jättäkää minut rauhaan!
322
00:42:45,215 --> 00:42:48,295
Olisin voinut tappaa hänet
sinä iltana.
323
00:42:50,662 --> 00:42:52,622
No?
324
00:42:54,804 --> 00:42:56,543
Miksi olet niin julma minulle?
325
00:42:56,581 --> 00:43:00,101
On helppoa potkia piestyä koiraa.
326
00:43:01,548 --> 00:43:03,428
Päästä minut!
327
00:43:05,809 --> 00:43:11,129
Jack oli syytön.
Vaimonne tappaja on yhä vapaana.
328
00:43:12,754 --> 00:43:15,914
Kuka heistä on syyllinen?
329
00:43:15,952 --> 00:43:18,752
Kutkuttavan likainen juttu.
330
00:43:31,484 --> 00:43:33,884
Suomennos: Helena Halme
Yle
331
00:43:33,921 --> 00:43:35,921
Txt edit & adjust by Kivimak
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.