Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,999
[Titan shrieking]
2
00:00:03,134 --> 00:00:05,001
[Keiko] Open the door please!
3
00:00:05,136 --> 00:00:06,870
[Lee] We gotta get to a boat!
4
00:00:07,006 --> 00:00:09,436
Go, go, go, go. Get to a boat!
5
00:00:09,571 --> 00:00:10,803
- [Keiko] Oh, God!
- [Lee huffs]
6
00:00:10,939 --> 00:00:12,643
[roars]
7
00:00:12,779 --> 00:00:14,772
[intense music playing]
8
00:00:16,109 --> 00:00:17,676
[roaring]
9
00:00:18,915 --> 00:00:20,151
[groans, coughs]
10
00:00:20,884 --> 00:00:22,219
[panting]
11
00:00:23,148 --> 00:00:24,114
Kei?
12
00:00:24,249 --> 00:00:25,957
Kei? Kei.
13
00:00:26,093 --> 00:00:27,459
- Kei. Are you all right?
- Yeah.
14
00:00:27,594 --> 00:00:29,754
[Titan groaning]
15
00:00:34,264 --> 00:00:36,596
Hey, wait. Kei, Kei,
Kei, Kei. Kei.
16
00:00:37,636 --> 00:00:39,498
[panting]
17
00:00:39,634 --> 00:00:42,805
- [Titan warbles]
- [creature chitters]
18
00:00:42,941 --> 00:00:44,835
[ethereal music playing]
19
00:00:49,814 --> 00:00:51,611
[Titan warbles]
20
00:00:55,118 --> 00:00:56,917
[chittering continues]
21
00:00:57,052 --> 00:00:59,487
[Titan warbles]
22
00:01:04,621 --> 00:01:06,725
[warbles, chitters]
23
00:01:09,029 --> 00:01:10,168
Wow.
24
00:01:10,967 --> 00:01:12,665
[chitters]
25
00:01:19,613 --> 00:01:21,007
[groans] God.
26
00:01:21,142 --> 00:01:22,339
[music fades]
27
00:01:22,475 --> 00:01:23,709
Okay. Hurry up. Come on.
28
00:01:27,049 --> 00:01:28,052
Poor Billy.
29
00:01:28,188 --> 00:01:30,082
Poor Billy. Poor Billy?
What do you mean?
30
00:01:30,217 --> 00:01:31,214
He missed it.
31
00:01:31,350 --> 00:01:32,388
[Lee] Yeah.
32
00:01:34,157 --> 00:01:35,856
That's not all he missed.
33
00:01:35,992 --> 00:01:36,986
[chattering]
34
00:01:38,225 --> 00:01:39,362
What are they...
35
00:01:40,534 --> 00:01:41,566
Shit.
36
00:01:41,702 --> 00:01:43,201
Shit, shit, shit.
37
00:01:44,035 --> 00:01:45,394
I lost my gun in there.
38
00:01:45,530 --> 00:01:46,633
Come on. Let's go.
39
00:01:52,538 --> 00:01:53,941
- Oh.
- Lee!
40
00:01:54,076 --> 00:01:55,403
[Lee] All right.
41
00:01:55,539 --> 00:01:57,605
[in Spanish]
42
00:01:57,741 --> 00:01:59,446
[in English] Okay. Okay.
43
00:01:59,582 --> 00:02:00,718
- [in Spanish]
- [in English] Easy.
44
00:02:00,853 --> 00:02:02,077
He wants the camera.
45
00:02:05,720 --> 00:02:07,084
Do you really think
he's gonna let us go
46
00:02:07,219 --> 00:02:08,717
- if we give it to them?
- Just give him the camera.
47
00:02:08,852 --> 00:02:10,756
- No.
- [in Spanish]
48
00:02:10,891 --> 00:02:13,528
- [Keiko, in English] Sorry.
- [in Spanish]
49
00:02:19,398 --> 00:02:20,403
[clamoring]
50
00:02:22,908 --> 00:02:24,242
[clamoring continues]
51
00:02:29,473 --> 00:02:30,681
[Lucía]
52
00:02:30,816 --> 00:02:31,909
[village leader]
53
00:02:38,758 --> 00:02:40,792
[villager 1]
54
00:02:40,927 --> 00:02:42,755
[clamoring continues]
55
00:02:47,261 --> 00:02:48,358
[Keiko screams]
56
00:02:48,493 --> 00:02:50,894
[grunting]
57
00:02:51,029 --> 00:02:53,168
- [grunts]
- [villager 2 in Spanish]
58
00:02:53,303 --> 00:02:54,429
[Lee in English] Follow me.
59
00:02:54,565 --> 00:02:56,274
[in Spanish]
60
00:02:58,476 --> 00:03:00,608
- [villagers clamoring]
- [Lee panting]
61
00:03:02,580 --> 00:03:04,942
- [in English] Run.
- [Lucía clamoring]
62
00:04:41,176 --> 00:04:42,579
[May] Hey!
63
00:04:42,714 --> 00:04:44,910
I'm assuming you're going
out to grab a bite?
64
00:04:45,677 --> 00:04:46,681
I need to go home.
65
00:04:47,546 --> 00:04:48,815
[sighs] Yeah.
66
00:04:50,082 --> 00:04:52,683
You were gonna leave
without saying anything?
67
00:04:52,819 --> 00:04:54,250
I'm only causing
trouble here.
68
00:04:54,386 --> 00:04:57,123
- I... I don't belong.
- No, I don't believe that.
69
00:04:57,258 --> 00:04:59,293
- I think you have
a purpose here.
- No, I don't.
70
00:04:59,429 --> 00:05:00,961
[emotional music playing]
71
00:05:01,096 --> 00:05:04,432
I bought into all of Dad's crap
about this being my legacy.
72
00:05:04,567 --> 00:05:05,898
Yeah, maybe this
is your legacy.
73
00:05:07,439 --> 00:05:09,899
Cate, you looked
Godzilla in the eye.
74
00:05:10,034 --> 00:05:11,434
You went to Axis Mundi
and back.
75
00:05:11,569 --> 00:05:13,102
I saw you.
76
00:05:13,238 --> 00:05:15,480
Yeah, and what happens
when people find out
77
00:05:15,615 --> 00:05:18,910
I'm the person that released
a new Titan into the world?
78
00:05:19,046 --> 00:05:21,452
I think this is just
what's best for everyone.
79
00:05:24,987 --> 00:05:26,719
Well, then you don't know
what's best for me.
80
00:05:26,854 --> 00:05:28,789
[announcer on PA
speaking Japanese]
81
00:05:31,460 --> 00:05:34,459
[tense music playing]
82
00:05:34,594 --> 00:05:36,964
Any idea how long
it'll be before this ship
can get underway?
83
00:05:37,100 --> 00:05:39,169
We're not gonna know
how much damage
was done to the engines
84
00:05:39,304 --> 00:05:40,835
until we get engineers onboard.
85
00:05:40,970 --> 00:05:43,299
In the meantime,
it's been three years
since Godzilla
86
00:05:43,434 --> 00:05:45,801
and we have our first Titan
loose in the world.
87
00:05:45,937 --> 00:05:49,077
Barris and the rest of
the board want to keep things
under wraps to avoid panic.
88
00:05:49,212 --> 00:05:51,682
And the last thing
we need out there
is mass hysteria.
89
00:05:51,818 --> 00:05:53,984
[Lee] And exactly how are we
supposed to hide a Titan?
90
00:05:54,119 --> 00:05:55,420
Wh-What if we could?
91
00:05:59,884 --> 00:06:00,990
You two have something?
92
00:06:01,125 --> 00:06:02,690
Well... [sighs]
93
00:06:02,825 --> 00:06:05,791
What if instead of
waiting for it to appear,
94
00:06:05,927 --> 00:06:08,163
we could lead it
where we want it to go?
95
00:06:08,298 --> 00:06:13,166
Away from population centers
while we work on a strategy
to deal with it.
96
00:06:13,302 --> 00:06:17,835
The Titan turned to follow us
because the Scarab
emitted a sound.
97
00:06:17,971 --> 00:06:19,474
That's what the Titan
responded to.
98
00:06:19,609 --> 00:06:21,209
If we could
replicate the sound...
99
00:06:21,345 --> 00:06:24,246
I believe I can reconfigure
the emitter coils
on a Suzuki device
100
00:06:24,382 --> 00:06:26,045
to emulate the frequency.
101
00:06:26,180 --> 00:06:28,585
Well, except Kong destroyed
your device on Skull Island.
102
00:06:29,856 --> 00:06:30,851
Um...
103
00:06:32,686 --> 00:06:33,722
I have another one.
104
00:06:35,496 --> 00:06:37,686
- What?
- [stammers] It's a prototype.
105
00:06:37,821 --> 00:06:38,789
In my workshop.
106
00:06:38,924 --> 00:06:41,064
In Tokyo. Just outside Shibuya.
107
00:06:41,199 --> 00:06:42,591
What? That's amazing.
108
00:06:42,727 --> 00:06:43,696
Okay, okay.
109
00:06:43,831 --> 00:06:46,231
So we build
a Titan dog whistle
110
00:06:46,367 --> 00:06:49,567
and we-we lure it
out here into
the southern ocean somewhere
111
00:06:49,702 --> 00:06:51,942
- and then... what?
- [Lee] All right.
One thing at a time.
112
00:06:52,077 --> 00:06:57,174
But first thing we need
to do, obviously, is get
to that prototype.
113
00:06:57,309 --> 00:06:59,418
Excuse me, sir. We need you
in the command center.
114
00:07:01,153 --> 00:07:02,652
Uh, excuse me.
115
00:07:15,065 --> 00:07:17,695
We'll need
command override access
to the whole system.
116
00:07:17,831 --> 00:07:19,871
[Tim] Uh, hey, excuse me, hi.
117
00:07:20,006 --> 00:07:21,064
Can I help you?
118
00:07:21,199 --> 00:07:23,064
Ah, I'm guessing
by the air of command
119
00:07:23,200 --> 00:07:24,703
and that beard
you must be Tom.
120
00:07:24,839 --> 00:07:26,307
- Tim, actually.
- Tim. Right.
121
00:07:26,442 --> 00:07:27,578
Uh, Jason Trissop,
122
00:07:27,714 --> 00:07:29,938
head of special projects,
Apex Cybernetics.
123
00:07:30,073 --> 00:07:31,242
Wait, wait. Wait a minute.
124
00:07:31,377 --> 00:07:33,547
Wait, wait, wait. Apex?
We weren't expecting you.
125
00:07:33,682 --> 00:07:35,978
Oh, yeah, we needed to get
a jump on the situation
so I hopped a chopper.
126
00:07:36,114 --> 00:07:37,946
There is a Titan
on the loose.
127
00:07:38,082 --> 00:07:39,616
Take a look at that, mate.
128
00:07:39,752 --> 00:07:41,386
Yeah, we're aware.
129
00:07:41,522 --> 00:07:44,262
What? I don't...
You-You guys are upgrading
the-the sensor system?
130
00:07:44,397 --> 00:07:46,064
Well, you could
call it an upgrade
131
00:07:46,200 --> 00:07:49,924
if you say that
dropping a Ferrari engine
into a Pinto is a tune-up.
132
00:07:50,059 --> 00:07:51,536
Well, I didn't...
133
00:07:54,741 --> 00:07:57,734
What we're developing is an
ultra long-wave sonar system
134
00:07:57,869 --> 00:08:00,635
that can piggyback to
your arrays and extends
their range and sensitivity.
135
00:08:00,770 --> 00:08:03,911
This is the best chance
you have of finding
that Titan.
136
00:08:04,911 --> 00:08:07,011
[sighs] Okay. [stammers] Great.
137
00:08:07,147 --> 00:08:09,546
Can you just try
to stay out of our way?
138
00:08:09,682 --> 00:08:11,783
I'll-I'll have somebody
let you know where
the coffee machine is.
139
00:08:11,919 --> 00:08:13,648
I'm afraid
it's more than that.
140
00:08:13,784 --> 00:08:14,790
Uh...
141
00:08:15,758 --> 00:08:17,223
Since you lost trail
of the Titan,
142
00:08:17,358 --> 00:08:20,593
my team's been granted
operational control
of Outpost 18.
143
00:08:20,729 --> 00:08:21,964
On a temporary
basis only.
144
00:08:22,100 --> 00:08:23,559
What?
145
00:08:23,695 --> 00:08:25,760
No, no, no, no, no. Th-Th-That
doesn't make any sense.
146
00:08:25,895 --> 00:08:27,904
[stammers]
147
00:08:28,040 --> 00:08:30,899
[clears throat] I'm-I'm, uh...
I'm gonna call Director Barris.
148
00:08:31,035 --> 00:08:31,967
This-This is not right.
149
00:08:32,103 --> 00:08:33,435
Give him
my regards, yeah?
150
00:08:36,943 --> 00:08:38,714
They are a private corporation.
151
00:08:38,850 --> 00:08:41,485
How is Apex in charge
of a Monarch operation?
152
00:08:41,621 --> 00:08:43,185
You had ordersto track down that Titan.
153
00:08:43,321 --> 00:08:44,646
Which I followed!
154
00:08:44,782 --> 00:08:48,257
But then I had
to decide between that
and saving those ships!
155
00:08:48,393 --> 00:08:50,120
And now we don't know when or where that thing's gonna turn up.
156
00:08:50,255 --> 00:08:51,690
- I made the right call.
- You did.
157
00:08:51,825 --> 00:08:53,290
Or was it Leland Shaw?
158
00:08:54,825 --> 00:08:56,294
Look, sir,
159
00:08:56,429 --> 00:09:00,199
whether Monarch wants to
admit it or not, Colonel Shaw
160
00:09:00,334 --> 00:09:01,871
- has a lifetime of experience.
- He is a criminal.
161
00:09:02,006 --> 00:09:05,039
We would be idiots not to
listen to him and Dr. Randa.
162
00:09:05,174 --> 00:09:06,841
Do I need to remind you what
happens when there's a Titan
163
00:09:06,976 --> 00:09:08,270
rampaging through a city?
'Cause I--
164
00:09:08,406 --> 00:09:09,471
Are you finished? Are you through?
165
00:09:10,810 --> 00:09:11,814
Well, I don't know.
166
00:09:12,482 --> 00:09:13,882
You tell me. Am I?
167
00:09:15,520 --> 00:09:17,347
The jury's still out.
168
00:09:17,482 --> 00:09:19,621
- [sighs]
- But here's the deal, Tim,
169
00:09:19,756 --> 00:09:23,628
Apex has offered us access to technology that may allow us to find that Titan
170
00:09:23,763 --> 00:09:25,855
before the public finds outwhat's happening here.
171
00:09:25,990 --> 00:09:28,557
And to that end, I'm gonna need you to support them
172
00:09:28,693 --> 00:09:30,866
and give them any kind of assistance they need.
173
00:09:31,001 --> 00:09:33,366
And to hand over Leland Shawand Dr. Keiko Randa
174
00:09:33,502 --> 00:09:36,003
before they create yet another catastrophic event for Monarch
175
00:09:36,139 --> 00:09:37,965
- and the entire world.
- But Dr. Randa is--
176
00:09:38,101 --> 00:09:40,078
Without delay.
177
00:09:40,213 --> 00:09:41,605
[tense music playing]
178
00:09:41,741 --> 00:09:44,110
And I trust that message didn't come through garbled.
179
00:09:45,652 --> 00:09:48,782
Wait. So,
who are Apex Cybernetics?
180
00:09:48,917 --> 00:09:50,785
They're a
technology corporation.
181
00:09:50,921 --> 00:09:53,521
Biomedical research,
uh, neural implants.
182
00:09:53,656 --> 00:09:54,791
Real bleeding edge stuff.
183
00:09:54,927 --> 00:09:58,129
So Monarch's farming out
its mission to big tech now?
184
00:09:58,265 --> 00:09:59,261
No, no, not the mission.
185
00:09:59,397 --> 00:10:00,563
Just the hardware.
186
00:10:00,698 --> 00:10:02,031
[Hiroshi] Apex has
deep pockets.
187
00:10:02,167 --> 00:10:04,130
They were willing to fund
the operation on Skull Island.
188
00:10:04,266 --> 00:10:06,071
We wouldn't have gotten
you guys back without them.
189
00:10:06,206 --> 00:10:10,270
Well, so far I love these guys,
but, I don't know,
what's in it for them?
190
00:10:10,406 --> 00:10:12,573
Well, I can tell you
that it's not
for humanitarian reasons,
191
00:10:12,709 --> 00:10:16,107
but if there's money
to be made in the Titan
business, they're all in.
192
00:10:16,243 --> 00:10:18,075
And Monarch can't afford
the mass panic.
193
00:10:18,210 --> 00:10:19,508
They gotta keep this
under wraps.
194
00:10:21,045 --> 00:10:22,453
Be careful out there.
195
00:10:22,588 --> 00:10:23,887
As soon as they know
you're gone,
196
00:10:24,022 --> 00:10:27,048
they're gonna have half
of Tokyo looking for you.
197
00:10:27,183 --> 00:10:31,157
Hey. Do you really think
this Titan sound plan
of yours is going to work?
198
00:10:34,827 --> 00:10:36,300
Outstanding.
199
00:10:36,435 --> 00:10:38,901
[solemn music playing]
200
00:11:08,193 --> 00:11:11,202
[announcer speaking Japanese]
201
00:11:11,337 --> 00:11:14,200
- [Lee] That didn't
take Monarch long.
- [Keiko gasping] God.
202
00:11:18,138 --> 00:11:21,312
[Hiroshi] If we get this
thing going, we can lead it
to the middle of the ocean
203
00:11:21,448 --> 00:11:23,512
so Monarch can deal with it.
204
00:11:23,648 --> 00:11:24,777
[intriguing music playing]
205
00:11:24,913 --> 00:11:26,344
- [whirring]
- [Lee] Huh.
206
00:11:26,479 --> 00:11:28,180
[Hiroshi] No one has to know
the Titan's out there.
207
00:11:28,316 --> 00:11:29,846
[chuckles] How'd you get
this through Customs?
208
00:11:29,981 --> 00:11:31,352
Um, many bribes.
209
00:11:31,487 --> 00:11:34,488
- You built this?
- Based on Dr. Suzuki's
original designs.
210
00:11:34,623 --> 00:11:36,123
His Titan phone.
211
00:11:37,025 --> 00:11:38,220
It's so much smaller than his.
212
00:11:38,355 --> 00:11:40,094
But considerably more powerful.
213
00:11:41,568 --> 00:11:43,295
He used it
to awaken Godzilla.
214
00:11:44,128 --> 00:11:45,527
You called Godzilla?
215
00:11:45,662 --> 00:11:47,338
[Hiroshi] Godzilla
was more of a side effect.
216
00:11:47,474 --> 00:11:49,098
I was trying to open a rift.
217
00:11:49,233 --> 00:11:52,801
To build upon yours and Bill's
old theories about
the Titan network.
218
00:11:52,936 --> 00:11:54,810
Right, so we know
that this thing
can call on Godzilla,
219
00:11:54,945 --> 00:11:56,505
but what's...
what's the process here?
220
00:11:56,640 --> 00:11:58,343
We will need to modify
the gamma ray emulator
221
00:11:58,478 --> 00:12:00,351
to broadcast
the Titan's acoustic signature
222
00:12:00,487 --> 00:12:01,845
we picked up on Outpost 18.
223
00:12:01,980 --> 00:12:03,885
Titan's song.
224
00:12:04,020 --> 00:12:05,855
It's a pretty
extensive modification.
225
00:12:05,990 --> 00:12:08,784
You say extensive and
I hear time-consuming.
226
00:12:08,920 --> 00:12:11,794
You know, we got Monarch
on our tail and
a Titan on the lam
227
00:12:11,930 --> 00:12:13,995
so how can we help
move things along here?
228
00:12:14,130 --> 00:12:15,824
Kentaro and I need
to collect some components
229
00:12:15,960 --> 00:12:18,998
but, uh, I could use
original wiring
diagrams from my office.
230
00:12:19,133 --> 00:12:20,469
Think you guys
can handle that?
231
00:12:20,604 --> 00:12:21,701
Just need an address.
232
00:12:21,836 --> 00:12:23,132
We've handled worse.
233
00:12:23,267 --> 00:12:25,176
[tense music playing]
234
00:12:25,311 --> 00:12:28,846
- [Lee, Keiko panting]
- [villagers shouting,
clamoring]
235
00:12:30,608 --> 00:12:32,282
Come on. Come on,
Keiko. Go, go, go, go.
236
00:12:32,418 --> 00:12:34,745
Come on. Come on.
237
00:12:34,881 --> 00:12:37,145
- [Keiko grunts]
- Wait. Hold on.
Wait. Stop, stop.
238
00:12:37,280 --> 00:12:38,913
- Oh, my God.
Give me the camera.
- We have to keep moving.
239
00:12:39,048 --> 00:12:40,082
- Give me the camera.
Give the camera.
- What? No,
240
00:12:40,218 --> 00:12:41,183
we need that film, Lee.
241
00:12:41,319 --> 00:12:42,453
The camera. Give it to me.
242
00:12:42,589 --> 00:12:43,761
I'll get you the film.
I'll get you the film.
243
00:12:43,896 --> 00:12:45,294
- [Keiko] They're coming.
- I know.
244
00:12:45,430 --> 00:12:47,089
Take this...
245
00:12:47,224 --> 00:12:48,357
Out of your camera.
246
00:12:48,493 --> 00:12:50,931
- The film.
- [clamoring continues]
247
00:12:51,066 --> 00:12:53,299
Could buy us some time.
I hope.
248
00:12:59,307 --> 00:13:01,703
[sinister, suspenseful
music playing]
249
00:13:16,595 --> 00:13:18,522
[breathing shakily]
250
00:13:46,293 --> 00:13:47,353
[in Spanish]
251
00:13:51,758 --> 00:13:52,754
Shh.
252
00:14:06,803 --> 00:14:08,737
- [Lucía sighs]
- [clamoring continues]
253
00:14:12,615 --> 00:14:13,615
[gasps]
254
00:14:13,750 --> 00:14:14,809
[music continues]
255
00:14:22,724 --> 00:14:23,719
[gasps]
256
00:14:27,332 --> 00:14:28,966
- [village leader in Spanish]
- [inhales, stammers]
257
00:14:31,204 --> 00:14:32,629
Hmm.
258
00:14:41,077 --> 00:14:43,974
[clamoring continues
in distance]
259
00:14:44,110 --> 00:14:45,345
[exhales shakily]
260
00:14:48,148 --> 00:14:50,146
Everything's fine, Kei.
261
00:14:50,281 --> 00:14:51,483
We're gonna be okay.
262
00:14:57,090 --> 00:14:58,127
Come on.
Let's go.
263
00:15:04,362 --> 00:15:06,102
[Tim speaking Japanese]
264
00:15:08,771 --> 00:15:09,765
[clears throat]
265
00:15:16,013 --> 00:15:17,377
- [in English] Hi.
- Hi.
266
00:15:20,014 --> 00:15:20,979
Thanks for meeting me.
267
00:15:21,115 --> 00:15:23,853
Seems like a cool place.
268
00:15:23,988 --> 00:15:26,921
So shouldn't you be
at Outpost 18,
269
00:15:27,057 --> 00:15:30,385
monitoring G-TASS,
or whatever?
270
00:15:30,521 --> 00:15:33,992
Um, most likely the only thing
they're gonna need me
for anytime soon
271
00:15:34,127 --> 00:15:35,696
is an exit interview.
272
00:15:35,831 --> 00:15:36,866
Let me guess.
273
00:15:37,002 --> 00:15:38,527
You devoted your life
to something,
274
00:15:38,663 --> 00:15:40,261
poured your heart
and soul into it,
275
00:15:40,396 --> 00:15:43,799
just to wake up one day
and realize you
might have made a bad bet.
276
00:15:46,172 --> 00:15:47,342
To disappointment.
277
00:15:47,477 --> 00:15:49,746
The only thing that
never fails to disappoint.
278
00:15:49,881 --> 00:15:51,510
[chuckles] Kanpai, loser.
279
00:15:55,855 --> 00:15:57,587
So what are you
gonna do now?
280
00:15:57,723 --> 00:15:59,017
Eat noodles. Get drunk.
281
00:15:59,152 --> 00:16:00,887
[stammers, chuckles]
282
00:16:01,022 --> 00:16:02,125
Is there a phase two?
283
00:16:02,260 --> 00:16:04,425
Uh, I mean,
there's an opening at Monarch.
284
00:16:04,560 --> 00:16:08,098
But I haven't checked out
the perks package yet, so...
285
00:16:08,233 --> 00:16:10,358
Well, I'm sure it's not
nearly as good as Apex.
286
00:16:10,494 --> 00:16:13,068
No, Apex has a barista.
287
00:16:13,203 --> 00:16:14,605
- We have the pods.
- Mm-hmm.
288
00:16:14,741 --> 00:16:16,170
- [chuckles]
- Listen...
289
00:16:16,305 --> 00:16:18,799
Maybe we shouldn't
be looking past it.
290
00:16:18,935 --> 00:16:21,672
I mean, maybe we
should be looking at it.
291
00:16:22,908 --> 00:16:26,444
This whole technical
makeover of Outpost 18...
292
00:16:26,580 --> 00:16:29,913
I mean, if we can
use their tech, great.
293
00:16:30,049 --> 00:16:33,453
But handing over a Monarch
asset to a private company?
294
00:16:34,254 --> 00:16:35,387
It does not make sense.
295
00:16:35,523 --> 00:16:37,922
Yeah, I know.
Welcome to the free market.
296
00:16:38,058 --> 00:16:39,063
Look, I'm...
297
00:16:40,265 --> 00:16:42,299
telling you
they are up to something.
298
00:16:42,435 --> 00:16:46,432
And we are... we are just
seeing the tip of the iceberg.
299
00:16:46,568 --> 00:16:51,438
I just think it would
be nice to know someone
300
00:16:51,573 --> 00:16:53,170
- on that particular iceberg--
- All right.
301
00:16:53,306 --> 00:16:56,108
I'm feeling, like, a little
drunk so you need to stop
talking in metaphors,
302
00:16:56,243 --> 00:16:57,206
and tell me what you want.
303
00:16:57,341 --> 00:16:58,973
What I want...
304
00:16:59,109 --> 00:17:02,017
is for you to ask
Brenda Holland for a job.
305
00:17:02,152 --> 00:17:06,189
I want you to be
a mole at Apex.
306
00:17:06,324 --> 00:17:08,890
So what, you think that
they're up to something?
307
00:17:09,026 --> 00:17:10,554
- That--
- I don't know.
308
00:17:10,690 --> 00:17:12,757
But they seem pretty
damn invested in it.
309
00:17:12,893 --> 00:17:15,759
If they are up to something,
it could start another G-Day.
310
00:17:20,333 --> 00:17:21,501
So how would this work?
311
00:17:26,508 --> 00:17:28,145
How'd you get the job
in the first place?
312
00:17:31,045 --> 00:17:32,050
Well, I mean,
313
00:17:32,951 --> 00:17:34,382
the best way to get a job...
314
00:17:35,279 --> 00:17:36,217
[sighs]
315
00:17:36,353 --> 00:17:38,353
...is to have something
that they need.
316
00:17:39,922 --> 00:17:42,192
And that I have.
317
00:17:51,837 --> 00:17:53,328
[pensive music playing]
318
00:17:53,463 --> 00:17:54,468
Have a good day.
319
00:18:24,197 --> 00:18:26,170
[chopping]
320
00:18:29,732 --> 00:18:32,066
[dishes clattering]
321
00:18:39,213 --> 00:18:41,515
[cutlery clattering]
322
00:19:04,676 --> 00:19:05,671
Hi, Mom.
323
00:19:07,910 --> 00:19:09,103
Oh, my...
324
00:19:10,211 --> 00:19:12,612
[sobbing] Oh, my God.
325
00:19:17,084 --> 00:19:18,483
I'm back.
326
00:19:18,618 --> 00:19:19,690
- It's okay.
- [sobbing continues]
327
00:19:19,825 --> 00:19:21,419
All right. Here it is.
328
00:19:21,555 --> 00:19:22,821
- Wow.
- You sure I can't help?
329
00:19:22,956 --> 00:19:24,993
- Yeah, you can do the dishes.
- [both chuckle]
330
00:19:25,128 --> 00:19:27,961
I can't believe that
you didn't let us
pick you up at the airport.
331
00:19:28,096 --> 00:19:29,033
Yeah. Come on.
332
00:19:29,169 --> 00:19:30,632
- It's my specialty. All right.
- Yeah.
333
00:19:30,767 --> 00:19:34,029
I got an earlier flight,
and wanted to see the city.
334
00:19:36,272 --> 00:19:37,505
- Cheers.
- Well, cheers.
335
00:19:44,507 --> 00:19:45,513
So...
336
00:19:46,913 --> 00:19:48,609
can you tell us anything
about where you were,
337
00:19:48,745 --> 00:19:50,446
or is it all top secret?
338
00:19:50,581 --> 00:19:54,324
I'm sure that Cate
will tell us all about
her adventures in her own time.
339
00:19:55,423 --> 00:19:56,986
It doesn't even feel real.
340
00:19:58,528 --> 00:20:01,190
For me, I've only
been gone a few days.
341
00:20:01,326 --> 00:20:04,796
And there's really
another world where
those creatures live?
342
00:20:07,004 --> 00:20:08,495
And you were there?
343
00:20:08,631 --> 00:20:09,834
There and...
344
00:20:10,766 --> 00:20:11,741
back again. [chuckles]
345
00:20:11,876 --> 00:20:13,101
[James] Oh, wow.
346
00:20:14,747 --> 00:20:16,071
So what now?
347
00:20:16,947 --> 00:20:17,941
I don't know.
348
00:20:18,817 --> 00:20:20,182
[Caroline] Hey.
349
00:20:20,317 --> 00:20:22,850
Go, see,
do whatever you need to.
350
00:20:22,986 --> 00:20:24,085
[James] Hmm.
351
00:20:24,220 --> 00:20:25,185
[Caroline] You know what?
352
00:20:25,320 --> 00:20:26,420
I saw Martin and a couple
353
00:20:26,555 --> 00:20:28,157
of your teacher friends
the other day.
354
00:20:28,292 --> 00:20:30,624
Maybe you should
all get together?
355
00:20:35,863 --> 00:20:38,735
Whatever happened to you,
Cate, it's over now.
356
00:20:38,871 --> 00:20:40,095
It's in the past.
357
00:20:41,239 --> 00:20:42,768
This is the new normal,
right?
358
00:20:43,976 --> 00:20:47,170
[tense music playing]
359
00:20:47,305 --> 00:20:49,344
[Lee] All right. Let's find
those wiring diagrams for Hiro,
360
00:20:49,480 --> 00:20:51,113
and get outta here
as quick as possible.
361
00:20:51,249 --> 00:20:52,349
[Keiko] Let me get the blinds.
362
00:20:53,577 --> 00:20:56,047
[sighs] Oh, man.
363
00:20:56,183 --> 00:21:01,386
Well, it'd be
a big help if Hiroshi
ever labeled anything.
364
00:21:01,522 --> 00:21:03,217
[Keiko] He hasn't changed.
365
00:21:04,125 --> 00:21:05,395
[mumbling]
366
00:21:17,175 --> 00:21:19,805
Wait. Did Cate and Kentaro...
367
00:21:21,476 --> 00:21:22,808
Do they have different mothers?
368
00:21:23,573 --> 00:21:24,579
Yeah.
369
00:21:27,612 --> 00:21:29,749
Was Hiroshi a widower?
370
00:21:31,218 --> 00:21:32,389
Divorced?
371
00:21:37,019 --> 00:21:38,527
It's not my story to tell.
372
00:21:40,156 --> 00:21:42,630
Lee, I-I just
wanna know is-is he...
373
00:21:43,729 --> 00:21:45,534
Is he all right? Is he happy?
374
00:21:46,035 --> 00:21:47,096
Ask him.
375
00:21:48,966 --> 00:21:51,100
I guess we all
have our secrets.
376
00:21:54,870 --> 00:21:56,875
[thunder rumbling]
377
00:21:58,916 --> 00:21:59,911
Hold on.
378
00:22:01,013 --> 00:22:03,280
- Hold on. Wait, wait. Hold on.
- [groans]
379
00:22:03,415 --> 00:22:04,454
What now?
380
00:22:05,554 --> 00:22:07,751
[Lee] We could
take cover in there.
381
00:22:07,886 --> 00:22:09,591
I can dress that for you.
Come on.
382
00:22:17,594 --> 00:22:18,600
Come on.
383
00:22:21,469 --> 00:22:24,540
[sighs] Rest on the bed.
384
00:22:27,573 --> 00:22:28,808
All right. Let me see.
385
00:22:30,673 --> 00:22:31,739
Oh.
386
00:22:31,874 --> 00:22:33,741
Yeah. He got you good.
387
00:22:33,876 --> 00:22:35,243
I gotta dress that.
388
00:22:44,325 --> 00:22:45,627
[inhales deeply]
389
00:22:46,832 --> 00:22:47,788
[sighs]
390
00:22:47,923 --> 00:22:48,958
Worse comes to worst,
391
00:22:49,093 --> 00:22:51,195
you can get these photos
back to Billy.
392
00:22:51,331 --> 00:22:52,497
Yeah.
393
00:22:52,633 --> 00:22:54,132
That ought to go over well.
394
00:22:54,268 --> 00:22:55,434
Perfect.
395
00:22:55,570 --> 00:22:58,336
I, uh, lost your girl pal,
396
00:22:58,471 --> 00:23:01,940
but, hey,
here's some glamour shots
of the thing that killed her.
397
00:23:05,611 --> 00:23:08,980
[thunder rumbling]
398
00:23:09,115 --> 00:23:11,180
- This is gonna hurt.
- [sighs, chuckling]
399
00:23:17,291 --> 00:23:18,352
You ready?
400
00:23:22,531 --> 00:23:24,163
[exhales sharply] Yeah. Yeah.
401
00:23:24,298 --> 00:23:25,293
You ready?
402
00:23:25,794 --> 00:23:26,800
Say when.
403
00:23:28,940 --> 00:23:30,734
[grunts]
404
00:23:30,870 --> 00:23:32,333
- Good job.
- [grunts]
405
00:23:34,309 --> 00:23:35,611
How's it look?
406
00:23:37,213 --> 00:23:39,549
Not so good.
I don't think
you're gonna make it, Kei.
407
00:23:41,346 --> 00:23:45,179
- [both chuckle]
- Impressive bedside manner.
408
00:23:45,315 --> 00:23:48,756
Yeah. Well,
I am not the doctor, Doctor.
409
00:23:52,493 --> 00:23:54,228
[moody music playing]
410
00:23:54,364 --> 00:23:55,532
- Lee.
- Hmm?
411
00:23:56,664 --> 00:23:58,029
What happened
back there?
412
00:23:58,861 --> 00:24:00,230
I don't know.
413
00:24:00,366 --> 00:24:03,736
It looked like that creature
came for those Scarab things.
414
00:24:03,872 --> 00:24:06,405
And then we just got
caught in the middle.
415
00:24:06,540 --> 00:24:07,643
You know what I mean.
416
00:24:11,913 --> 00:24:13,510
- When we danced.
- Yeah, we danced.
417
00:24:13,645 --> 00:24:14,982
[Keiko grunts]
418
00:24:15,118 --> 00:24:18,552
- I thought we were
both past that--
- I know.
419
00:24:18,688 --> 00:24:20,018
- We both agreed.
- I know.
420
00:24:22,022 --> 00:24:24,720
Look, I don't know
what you thought you felt,
421
00:24:24,856 --> 00:24:26,556
but it wasn't real.
422
00:24:26,692 --> 00:24:28,124
You're with Billy.
423
00:24:28,260 --> 00:24:30,358
You love each other,
and that's the way it is.
424
00:24:32,334 --> 00:24:33,328
It was the wine.
425
00:24:35,701 --> 00:24:37,706
So... [grunts]
426
00:24:40,441 --> 00:24:41,710
No more wine.
427
00:24:47,417 --> 00:24:50,114
[somber music playing]
428
00:24:59,428 --> 00:25:00,425
[driver] This is it.
429
00:25:00,561 --> 00:25:01,565
[phone chimes]
430
00:25:07,468 --> 00:25:10,706
[chattering]
431
00:25:16,807 --> 00:25:18,139
You know what?
432
00:25:18,274 --> 00:25:19,649
I think I wanna
go somewhere else.
433
00:25:20,614 --> 00:25:21,849
Straight ahead please.
434
00:25:33,194 --> 00:25:36,392
- Hello, Corah.
- Hey, Brenda. How are you?
435
00:25:36,528 --> 00:25:39,396
I have to admit,
I was surprised
to get your call.
436
00:25:39,532 --> 00:25:42,771
Have you finally
decided to start taking
yourself seriously?
437
00:25:44,167 --> 00:25:45,933
Yeah. I wanna...
I wanna try.
438
00:25:46,069 --> 00:25:48,041
Try won't cut it, Corah.
439
00:25:48,176 --> 00:25:50,879
I'm serious.
After everything
that I've been through,
440
00:25:51,014 --> 00:25:54,407
I feel like I need to
have some type of purpose.
441
00:25:54,543 --> 00:25:57,420
I want to use what
I know to stop Titan X.
442
00:25:57,555 --> 00:25:59,752
The last time
we worked together,
443
00:25:59,887 --> 00:26:01,615
you tried to
burn my house down.
444
00:26:02,852 --> 00:26:04,628
- That can't happen
again, Corah.
- I know.
445
00:26:05,691 --> 00:26:06,892
I understand.
446
00:26:07,028 --> 00:26:09,325
You erased all the copies
of the code. No?
447
00:26:09,892 --> 00:26:11,391
[chuckles]
448
00:26:11,527 --> 00:26:13,967
I erased all of your
copies of the code.
449
00:26:18,902 --> 00:26:20,172
Come inside.
450
00:26:20,307 --> 00:26:22,904
Monarch can't keep their
secret hidden forever, Corah.
451
00:26:23,040 --> 00:26:24,643
The world will find out.
452
00:26:24,779 --> 00:26:26,984
It's about what happens next.
453
00:26:27,119 --> 00:26:28,344
[in Japanese]
454
00:26:47,533 --> 00:26:49,330
- [Lee] Hiro.
- [Hiroshi] Hey,
what are you wearing?
455
00:26:49,465 --> 00:26:50,741
Did you take that hat
from my office?
456
00:26:50,876 --> 00:26:53,103
A city with 40 million cameras.
You know what I mean?
457
00:26:53,239 --> 00:26:54,940
- So you got them?
- Took us a little while
458
00:26:55,076 --> 00:26:57,075
to decipher your
filing system, but yeah.
459
00:26:57,210 --> 00:26:59,416
- You?
- Yeah, we have what we need.
460
00:26:59,551 --> 00:27:00,877
Uh, we're kinda
exposed out here.
461
00:27:01,013 --> 00:27:02,609
Let's get back
to the shop.
462
00:27:02,744 --> 00:27:04,448
- I think we should split up.
- All right.
463
00:27:04,584 --> 00:27:06,813
Kentaro, why don't you
come with me?
We'll scout up ahead.
464
00:27:06,949 --> 00:27:07,955
Come on.
465
00:27:09,226 --> 00:27:10,584
Hey, hey.
466
00:27:16,264 --> 00:27:20,704
Your office
reminds me so much
of your father's.
467
00:27:21,405 --> 00:27:22,937
How he kept his space.
468
00:27:24,376 --> 00:27:25,841
I don't really remember.
469
00:27:27,106 --> 00:27:29,512
Used to drive me crazy,
remember?
470
00:27:29,648 --> 00:27:31,539
It was impossible
to find anything.
471
00:27:33,915 --> 00:27:35,510
I miss it
more than anything.
472
00:27:36,654 --> 00:27:38,748
This must be
difficult for you.
473
00:27:38,883 --> 00:27:40,218
I saw photos...
474
00:27:42,987 --> 00:27:44,893
of Kentaro's mother.
475
00:27:45,923 --> 00:27:46,928
And Cate's.
476
00:27:47,663 --> 00:27:49,260
You were married twice?
477
00:27:50,667 --> 00:27:51,900
This isn't really the time.
478
00:27:57,908 --> 00:28:00,205
I know I left you
a long time ago, but...
479
00:28:01,972 --> 00:28:02,977
I'm here now.
480
00:28:03,712 --> 00:28:06,640
And I want to know you.
481
00:28:08,451 --> 00:28:10,145
About your life.
482
00:28:10,280 --> 00:28:12,283
Your family, your children.
483
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
Everything I missed.
484
00:28:15,955 --> 00:28:17,420
I wasn't married twice.
485
00:28:18,693 --> 00:28:20,159
I loved two women.
486
00:28:21,257 --> 00:28:22,458
Kentaro's mother here.
487
00:28:23,325 --> 00:28:24,559
Cate's in San Francisco.
488
00:28:26,605 --> 00:28:28,431
I gave in to what
my heart wanted.
489
00:28:29,434 --> 00:28:31,269
I don't expect you
to understand.
490
00:28:46,356 --> 00:28:47,351
[Lee] Hmm.
491
00:28:51,859 --> 00:28:53,691
- Hey.
- Hey.
492
00:28:53,826 --> 00:28:54,831
How you feeling?
493
00:28:56,159 --> 00:28:57,595
How long was I out?
494
00:28:57,731 --> 00:28:59,528
Um, a while.
495
00:29:00,838 --> 00:29:03,265
[grunts] I think
we should get going.
496
00:29:03,400 --> 00:29:05,473
[Keiko grunts,
inhales sharply]
497
00:29:05,608 --> 00:29:07,870
Did you get any rest?
498
00:29:08,005 --> 00:29:11,138
[grunts] The Army teaches you
to sleep with
your eyes open, so...
499
00:29:11,273 --> 00:29:12,715
- [grunts]
- No.
500
00:29:12,851 --> 00:29:14,416
- No, I'm fine. Come on, Kei.
- It's not.
501
00:29:14,551 --> 00:29:17,145
- It's... It's a little
flesh wound. It's--
- Let me look at it.
502
00:29:17,280 --> 00:29:19,186
Leave it. [grunts] Ow.
503
00:29:19,321 --> 00:29:22,590
Honestly,
you'd rather sit here
and bleed to death
504
00:29:22,726 --> 00:29:23,926
than admit you need help.
505
00:29:24,061 --> 00:29:25,423
- Kei, come on.
- What good are you to me
506
00:29:25,558 --> 00:29:27,624
- if you can't move, hmm?
- Bleeding stopped.
507
00:29:27,760 --> 00:29:29,629
- Mostly.
But it could get infected.
- I guess.
508
00:29:29,764 --> 00:29:30,768
Give me your knife.
509
00:29:35,438 --> 00:29:36,499
Okay.
510
00:29:39,071 --> 00:29:40,705
What are you gonna do?
511
00:29:40,840 --> 00:29:41,843
Perform surgery?
512
00:29:41,978 --> 00:29:43,544
- Don't...
- [chuckles] Kei...
513
00:29:43,679 --> 00:29:45,112
[winces] Jesus Christ.
514
00:29:45,247 --> 00:29:47,316
- Go easy on me.
- Who's the tough guy now, hmm?
515
00:29:47,451 --> 00:29:48,780
[yelps, winces]
516
00:29:48,915 --> 00:29:50,649
[grunts] Goddamn it.
517
00:29:50,784 --> 00:29:53,782
[groaning] Okay.
518
00:29:53,917 --> 00:29:55,889
- [grunts] Enough.
Kei... I got it, Kei.
- Hold still.
519
00:29:56,025 --> 00:29:57,188
- We gotta go.
- Hold still.
520
00:29:57,324 --> 00:29:58,722
- Come on, Kei. Ow!
- Let me look at it.
521
00:29:58,858 --> 00:30:00,296
- Just... Why do you
always do this?
- Enough! Goddamn it!
522
00:30:00,431 --> 00:30:03,098
- Do what?
- Take care of
everyone else but yourself.
523
00:30:03,233 --> 00:30:06,227
What I always do is follow
you into every situation
524
00:30:06,363 --> 00:30:07,470
against my better judgment.
525
00:30:07,606 --> 00:30:08,929
But you run right into danger
526
00:30:09,065 --> 00:30:10,906
- every goddamn time.
- So you're saying
I'm reckless?
527
00:30:11,041 --> 00:30:12,406
Yes, Kei!
We almost died out there.
528
00:30:12,541 --> 00:30:14,444
- What don't you
understand about that?
- Yes, we almost died
529
00:30:14,579 --> 00:30:17,678
but that's always been
a possibility and if you
can't handle it, you can leave.
530
00:30:17,814 --> 00:30:20,345
[emotional music playing]
531
00:30:20,980 --> 00:30:22,347
I can't leave you.
532
00:30:29,825 --> 00:30:31,158
[music intensifies]
533
00:31:01,087 --> 00:31:03,190
[disco music playing]
534
00:31:12,204 --> 00:31:13,200
Hey.
535
00:31:17,770 --> 00:31:18,898
Wow.
536
00:31:19,034 --> 00:31:21,305
I gotta admit
I was surprised
to get your text.
537
00:31:21,441 --> 00:31:23,841
[chuckling] So what
do you wanna drink?
538
00:31:23,976 --> 00:31:25,340
Hey. Two beers.
539
00:31:25,476 --> 00:31:26,774
[bartender] All right, gotcha.
540
00:31:28,116 --> 00:31:30,214
I never could
resist that smile.
541
00:31:30,350 --> 00:31:31,817
- That was the problem.
- [chuckles]
542
00:31:31,952 --> 00:31:33,655
You were the problem.
543
00:31:33,791 --> 00:31:35,893
- You know that.
- Okay.
544
00:31:36,528 --> 00:31:38,392
So, welcome back.
545
00:31:38,528 --> 00:31:39,824
Thanks.
546
00:31:39,960 --> 00:31:41,628
How's, uh, Hannah?
547
00:31:41,763 --> 00:31:43,566
Dani. [chuckles]
548
00:31:43,702 --> 00:31:45,331
- Long time ago.
- Good.
549
00:31:48,797 --> 00:31:50,369
There's something
different about you.
550
00:31:53,039 --> 00:31:55,704
[music continues]
551
00:32:00,651 --> 00:32:02,315
[no audible dialogue]
552
00:32:06,558 --> 00:32:07,848
[no audible dialogue]
553
00:32:22,267 --> 00:32:23,864
[intense music playing]
554
00:32:31,748 --> 00:32:32,741
[phone chimes]
555
00:32:37,620 --> 00:32:38,681
[sighs]
556
00:32:48,260 --> 00:32:49,560
[May] Jesus Christ.
557
00:32:52,303 --> 00:32:54,972
[May] They've been following
us since the beginning.
558
00:33:00,712 --> 00:33:02,610
[agent 1, in Japanese]
559
00:33:02,745 --> 00:33:04,080
[agent 2]
560
00:33:07,112 --> 00:33:08,744
[agent 1]
561
00:33:13,789 --> 00:33:14,915
[agent 1]
562
00:33:16,555 --> 00:33:18,391
[May, in English]
Clever girl, Brenda.
563
00:33:30,339 --> 00:33:32,307
[Kentaro] Why the hell
did they take it?
564
00:33:33,911 --> 00:33:37,311
[Hiroshi] Maybe they want
the world to know
this thing is out there.
565
00:33:41,013 --> 00:33:42,019
[sighs]
566
00:33:45,755 --> 00:33:47,420
[siren blaring]
567
00:33:48,890 --> 00:33:49,823
[music stops]
568
00:33:49,958 --> 00:33:51,361
[clubgoers clamoring]
569
00:33:51,497 --> 00:33:53,359
[automated voice] This is the Monarch safety alert.
570
00:33:53,495 --> 00:33:54,662
- A Titan sighting...
- Good evening.
571
00:33:54,797 --> 00:33:55,895
It's fine.
572
00:33:56,031 --> 00:33:57,231
No, I don't think it is.
573
00:33:57,366 --> 00:33:58,996
It's... It's fine.
It's just a watch.
574
00:33:59,131 --> 00:34:00,433
Just a watch?
575
00:34:02,165 --> 00:34:05,372
- Do you have an evac plan?
- [Cate] No, I don't.
576
00:34:06,173 --> 00:34:07,476
It doesn't matter, okay?
577
00:34:07,611 --> 00:34:08,872
It was me.
578
00:34:09,007 --> 00:34:11,307
- It was all my fault.
- What are you talking about?
579
00:34:11,442 --> 00:34:13,477
[tense music playing]
580
00:34:13,613 --> 00:34:15,144
- Okay, you know what?
- Forget it.
581
00:34:15,279 --> 00:34:16,551
Um, we gotta go.
582
00:34:16,686 --> 00:34:17,784
Let's go.
583
00:34:17,919 --> 00:34:19,580
Let me go!
584
00:34:19,716 --> 00:34:21,322
- Look. Please, let's--
- No!
585
00:34:23,320 --> 00:34:24,523
You need help.
586
00:34:25,928 --> 00:34:26,860
I'm gonna go home.
587
00:34:26,995 --> 00:34:28,065
Maybe you should too.
588
00:34:32,364 --> 00:34:36,369
[reporter] Once again,a new Titan has been spottedin the Pacific Ocean.
589
00:34:36,504 --> 00:34:39,142
It is considered extremely dangerous.
590
00:34:56,718 --> 00:34:57,957
- Lee.
- Huh?
591
00:34:58,092 --> 00:34:59,558
What do we do now?
592
00:34:59,693 --> 00:35:02,093
Well, we can't go back
to the village, obviously.
593
00:35:02,228 --> 00:35:03,594
We gotta find a boat.
594
00:35:03,730 --> 00:35:05,030
A way to get a message
off the island.
595
00:35:05,165 --> 00:35:06,499
- No.
- What?
596
00:35:08,037 --> 00:35:10,206
[pensive music playing]
597
00:35:11,041 --> 00:35:12,307
What are
we gonna do now?
598
00:35:16,305 --> 00:35:17,312
No.
599
00:35:19,181 --> 00:35:20,414
[Billy, in distance] Keiko!
600
00:35:21,509 --> 00:35:22,845
Keiko!
601
00:35:25,887 --> 00:35:27,219
Keiko!
602
00:35:27,354 --> 00:35:29,225
[hopeful, tender music playing]
603
00:35:31,653 --> 00:35:32,657
There. Here we go.
604
00:35:33,224 --> 00:35:34,230
Keiko!
605
00:35:42,404 --> 00:35:44,239
[sighs] We're so lucky
we found you.
606
00:35:44,375 --> 00:35:46,099
We've been looking everywhere.
[sighs]
607
00:35:47,810 --> 00:35:48,805
I'm sorry.
608
00:35:49,472 --> 00:35:50,876
No. It's okay.
609
00:35:51,012 --> 00:35:52,881
- No, it's not.
I shouldn't have left.
- It's okay. It's okay.
610
00:35:53,016 --> 00:35:54,474
I shouldn't have left.
611
00:35:54,609 --> 00:35:56,113
You were right.
612
00:35:56,248 --> 00:35:57,550
You were right.
613
00:35:58,581 --> 00:35:59,684
We stick together.
614
00:36:04,159 --> 00:36:05,360
What is it? Are you okay?
615
00:36:07,555 --> 00:36:08,930
You okay?
616
00:36:09,066 --> 00:36:10,132
- What happened?
- Nothing.
617
00:36:10,267 --> 00:36:11,925
- Nothing. It's fine.
- Okay.
618
00:36:12,061 --> 00:36:14,171
- Everything's fine.
- [sighing] Oh, good.
619
00:36:15,640 --> 00:36:16,635
[sighs]
620
00:36:23,442 --> 00:36:25,105
[pensive music playing]
621
00:36:31,285 --> 00:36:34,818
[students screaming]
622
00:36:44,436 --> 00:36:46,029
[Keiko] I don't want to lose any more.
623
00:36:46,164 --> 00:36:48,534
[Verdugo] Go, go, everybody. Get out of here!
624
00:36:48,670 --> 00:36:52,066
[Keiko] But if you open that rift again, you don't know what you could unleash.
625
00:36:56,139 --> 00:37:00,448
- [machine whirring]
- [roaring, chittering]
626
00:37:01,785 --> 00:37:03,544
[Hiroshi] We should've never pushed that button!
627
00:37:03,680 --> 00:37:04,981
[Verdugo] Cate, no!
628
00:37:05,116 --> 00:37:07,521
[Tim] We gotta go. Go, go, go, go! Move!
629
00:37:13,632 --> 00:37:16,123
[roars]
630
00:37:20,562 --> 00:37:21,766
[roaring]
631
00:37:37,516 --> 00:37:39,520
[pensive music playing]
632
00:37:49,195 --> 00:37:50,795
[sighs]
633
00:38:01,342 --> 00:38:02,345
[Keiko] Dear Lee,
634
00:38:03,510 --> 00:38:04,809
first things first.
635
00:38:05,950 --> 00:38:06,943
I do love you.
636
00:38:08,076 --> 00:38:10,413
I realized it that night.
637
00:38:10,548 --> 00:38:12,119
I always have
638
00:38:12,254 --> 00:38:13,719
and I always will,
639
00:38:14,521 --> 00:38:17,285
but Billy has my heart.
640
00:38:17,420 --> 00:38:20,495
So what happened between us can never happen again.
641
00:38:22,031 --> 00:38:25,160
It would destroy everything we have built together.
642
00:38:25,295 --> 00:38:28,731
It would destroy a good man who we both love.
643
00:38:28,866 --> 00:38:31,574
I won't allow that to happen.
644
00:38:31,710 --> 00:38:34,800
And I don't believe that you want that either.
645
00:38:34,936 --> 00:38:36,203
In another lifetime,
646
00:38:37,278 --> 00:38:38,840
in another world,
647
00:38:38,975 --> 00:38:40,979
this could've been about us.
648
00:38:41,115 --> 00:38:45,047
Maybe in the next lifetime we will find each other again.
649
00:38:46,117 --> 00:38:49,183
Until then, I remain. Your Kei.
650
00:38:50,795 --> 00:38:51,889
[sobs]
651
00:39:14,676 --> 00:39:15,682
[groans]
652
00:39:17,987 --> 00:39:18,982
Hiroshi...
653
00:39:21,785 --> 00:39:22,953
we'll find another way.
654
00:39:24,228 --> 00:39:25,551
We'll build another device
655
00:39:25,687 --> 00:39:27,824
and use it to get the Titan
safely away from the world.
656
00:39:27,960 --> 00:39:30,328
It took me six years
to build that one.
657
00:39:30,463 --> 00:39:31,967
We'll do it together.
658
00:39:32,103 --> 00:39:33,294
We have the blueprint--
659
00:39:33,429 --> 00:39:35,372
In the time it will take
to even get the components,
660
00:39:35,507 --> 00:39:38,501
the Titan could have killed
God knows how many.
661
00:39:38,636 --> 00:39:40,008
Now the world knows.
662
00:39:40,144 --> 00:39:41,472
The panic it will cause.
663
00:39:41,608 --> 00:39:42,846
We'll go back to Monarch.
664
00:39:42,981 --> 00:39:43,974
[Hiroshi] Monarch...
665
00:39:44,981 --> 00:39:45,976
Monarch...
666
00:39:48,381 --> 00:39:50,717
[in Japanese]
667
00:39:52,252 --> 00:39:53,247
Monarch.
668
00:39:56,960 --> 00:39:58,054
Hiroshi...
669
00:40:24,354 --> 00:40:25,521
[chuckles, inhales shakily]
670
00:40:26,814 --> 00:40:27,750
[whimpers]
671
00:40:27,885 --> 00:40:29,388
[in English]
That's not true.
672
00:40:29,523 --> 00:40:30,856
I never saw him again.
673
00:40:32,626 --> 00:40:33,855
Billy would never leave you.
674
00:40:33,990 --> 00:40:35,821
- No.
- I was just a child,
675
00:40:35,957 --> 00:40:37,399
but I do remember.
676
00:40:37,534 --> 00:40:38,835
Well, there must be
some other reason.
677
00:40:38,970 --> 00:40:39,967
Then tell me.
678
00:40:40,103 --> 00:40:41,569
What is it?
679
00:40:41,704 --> 00:40:46,201
What makes a man abandon
an 11-year-old boy?
680
00:40:56,683 --> 00:40:58,686
[sentimental music playing]
681
00:41:17,198 --> 00:41:18,336
[Billy] Hiro? You up there?
682
00:41:18,471 --> 00:41:19,938
Dinner's ready.
683
00:41:24,578 --> 00:41:26,076
What's going on, buddy?
684
00:41:27,745 --> 00:41:29,882
My knife got dull.
685
00:41:30,018 --> 00:41:32,079
I was hoping Uncle Lee
would have something to help.
686
00:41:32,215 --> 00:41:33,886
Yeah, he was always
good like that.
687
00:41:35,026 --> 00:41:36,053
I miss him.
688
00:41:41,559 --> 00:41:42,598
[sighs]
689
00:41:43,397 --> 00:41:44,391
Yeah, me too.
690
00:41:47,029 --> 00:41:48,296
Yeah, I miss them both.
691
00:41:51,635 --> 00:41:53,974
Hey, why don't you,
uh, go pour yourself
a glass of milk?
692
00:41:54,110 --> 00:41:55,578
- I'll clean all this up,
all right?
- Okay.
693
00:41:56,740 --> 00:41:57,745
Hey, come here.
694
00:41:59,808 --> 00:42:00,814
All right.
695
00:42:07,489 --> 00:42:09,988
[inhales deeply, sighs]
696
00:42:11,152 --> 00:42:14,157
[eerie music playing]
46349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.