All language subtitles for Love.Phobia.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,016 [Production supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism] 2 00:00:02,040 --> 00:00:02,992 [This drama is fictional.] 3 00:00:03,017 --> 00:00:03,968 [Child and animal scenes complied with broadcast guidelines.] 4 00:00:04,142 --> 00:00:08,047 [Neulsarang Bookstore] 5 00:00:26,840 --> 00:00:27,472 Dad! 6 00:00:27,473 --> 00:00:28,756 You scared me! 7 00:00:29,826 --> 00:00:31,256 What are you doing? 8 00:00:32,226 --> 00:00:34,093 Didn't you go to school? 9 00:00:34,286 --> 00:00:36,297 What are you going to do if you're late? 10 00:00:36,451 --> 00:00:39,032 I still have plenty of time before I'm late. 11 00:00:40,180 --> 00:00:42,136 Oh? You're right. 12 00:00:43,736 --> 00:00:45,936 Dad, you smoked again, didn't you? 13 00:00:46,966 --> 00:00:49,152 Who did you get that keen nose from? 14 00:00:49,177 --> 00:00:50,948 Seriously, Dad. 15 00:00:51,556 --> 00:00:54,718 You always smoke but forget this every time. 16 00:01:00,757 --> 00:01:04,784 Okay, after lunch, you need to take this and this, and in the evening... 17 00:01:04,785 --> 00:01:05,827 Yeah, yeah. 18 00:01:05,851 --> 00:01:09,226 Thanks to my daughter, I'll live to be 100. 19 00:01:09,808 --> 00:01:10,568 Right? 20 00:01:10,592 --> 00:01:13,261 What would you do without a daughter like me? 21 00:01:13,461 --> 00:01:16,626 To live happily with my daughter, 22 00:01:16,650 --> 00:01:18,556 I should take my meds properly. 23 00:01:18,956 --> 00:01:21,196 I'll check if you took your meds tonight. 24 00:01:21,837 --> 00:01:22,837 By the way. 25 00:01:23,225 --> 00:01:24,717 You remember what's happening tonight, right? 26 00:01:24,741 --> 00:01:25,606 Of course! 27 00:01:25,607 --> 00:01:27,801 Hey, you'll be late for school. Hurry up. 28 00:01:27,866 --> 00:01:28,881 I'm off to school! 29 00:01:28,906 --> 00:01:30,154 Hey, you didn't forget anything, right? 30 00:01:30,179 --> 00:01:31,179 Nope! 31 00:01:31,986 --> 00:01:33,666 [Fiction writing class] 32 00:01:34,597 --> 00:01:37,627 I think it's better to delete this paragraph before publishing. 33 00:01:38,311 --> 00:01:39,741 But why? 34 00:01:39,766 --> 00:01:44,146 It feels like we're forcing the ending on the readers, and I don't like that. 35 00:01:45,291 --> 00:01:46,836 Instead, 36 00:01:47,677 --> 00:01:50,676 can we publish a single copy that includes it? 37 00:01:50,946 --> 00:01:53,416 There's someone I want to give a special gift to. 38 00:01:54,206 --> 00:01:55,446 I'm not sure. 39 00:01:55,546 --> 00:01:57,226 That might be difficult. 40 00:02:01,956 --> 00:02:03,605 Alright. 41 00:02:03,606 --> 00:02:05,016 I'll ask the publisher about it. 42 00:02:05,391 --> 00:02:06,743 Thank you. 43 00:02:06,768 --> 00:02:09,223 Oh, please, I'm counting on you, Writer Yang. 44 00:02:09,248 --> 00:02:11,396 No way. Me? A writer? 45 00:02:11,397 --> 00:02:13,026 But you are an writer, right? 46 00:02:14,229 --> 00:02:15,346 Thank you. 47 00:02:24,912 --> 00:02:28,492 Happy birthday. 48 00:02:28,676 --> 00:02:33,055 Dear teacher. 49 00:02:33,155 --> 00:02:36,446 Happy birthday. 50 00:02:36,485 --> 00:02:37,679 Woo! 51 00:02:37,704 --> 00:02:39,259 - Blow out the candles. - Thank you. 52 00:02:39,763 --> 00:02:41,382 Wow! 53 00:02:53,473 --> 00:02:54,473 [Yeon Woo] 54 00:02:54,506 --> 00:02:55,506 [Kim Hyun Jin] 55 00:03:01,892 --> 00:03:02,892 [Cho Yun Seo] 56 00:03:02,917 --> 00:03:04,050 [Choi Byung Chan] 57 00:03:06,720 --> 00:03:08,669 [Im Ji Eun] 58 00:03:17,901 --> 00:03:20,603 LOVE PHOBIA 59 00:03:28,380 --> 00:03:29,780 My beautiful daughter. 60 00:03:30,386 --> 00:03:31,803 My beautiful daughter. 61 00:03:35,316 --> 00:03:36,294 Mom... 62 00:03:36,318 --> 00:03:38,963 Mom, mom, please! 63 00:03:43,420 --> 00:03:44,726 Who are you people? 64 00:03:46,180 --> 00:03:47,559 Where's my daughter? 65 00:03:49,270 --> 00:03:50,526 Where's my daughter? 66 00:03:51,466 --> 00:03:52,407 My daughter! 67 00:03:52,431 --> 00:03:53,730 Where's my daughter? 68 00:03:54,813 --> 00:03:55,945 Bia! 69 00:03:56,681 --> 00:03:58,582 Bia, Bia! 70 00:04:02,386 --> 00:04:03,676 Please take care of Bia. 71 00:04:10,237 --> 00:04:11,506 Bia, please come inside... 72 00:04:11,906 --> 00:04:12,906 Let go of me. 73 00:04:16,336 --> 00:04:17,336 Please... 74 00:04:19,570 --> 00:04:20,774 Please... 75 00:04:21,868 --> 00:04:23,686 Please, please... 76 00:04:33,732 --> 00:04:34,593 [Kim Jina. Dolbom Nursing Home] 77 00:04:34,617 --> 00:04:35,683 So, 78 00:04:37,783 --> 00:04:40,026 you brought her here to threaten us? 79 00:04:40,576 --> 00:04:42,026 I'm sorry. 80 00:04:42,276 --> 00:04:43,575 Are you out of your mind? 81 00:04:43,765 --> 00:04:44,863 Even so, 82 00:04:45,140 --> 00:04:47,230 please fix the server issue quickly. 83 00:04:47,667 --> 00:04:48,398 Please? 84 00:04:49,120 --> 00:04:52,816 Without my darling, life is meaningless. 85 00:04:53,066 --> 00:04:54,998 There's talk about some dummy issue causing 86 00:04:55,023 --> 00:04:57,876 'It's You' to go bankrupt and shut down services. 87 00:04:59,246 --> 00:05:00,296 That's not true, right? 88 00:05:01,896 --> 00:05:04,606 I've spent so much money on my darling! 89 00:05:13,155 --> 00:05:14,128 Are you sure... 90 00:05:15,858 --> 00:05:17,891 that she's Yun Bia's mother? 91 00:05:18,974 --> 00:05:19,974 Actually? 92 00:05:25,901 --> 00:05:28,396 We're just getting a handle on the situation. 93 00:05:28,726 --> 00:05:31,472 We'll make sure to take action against the employee. 94 00:05:31,973 --> 00:05:33,283 We're really sorry. 95 00:05:50,429 --> 00:05:53,420 I'll take your Mom to the nursing home. 96 00:05:53,421 --> 00:05:54,746 Let's talk later. 97 00:05:55,136 --> 00:05:56,666 You go home for now. 98 00:06:07,113 --> 00:06:08,232 What happened here? 99 00:06:08,256 --> 00:06:09,187 Let's go. 100 00:06:11,023 --> 00:06:12,196 I'll go to the nursing home with you. 101 00:06:16,721 --> 00:06:18,066 Don't worry about it. 102 00:06:18,773 --> 00:06:20,591 Unless you want to make Bia suffer more. 103 00:06:21,096 --> 00:06:21,938 What? 104 00:06:22,627 --> 00:06:24,526 Whose fault do you think this is? 105 00:06:51,450 --> 00:06:55,520 Dear teacher. 106 00:06:55,620 --> 00:06:59,086 Happy birthday. 107 00:06:59,111 --> 00:07:00,106 Woo! 108 00:07:00,142 --> 00:07:01,709 - Blow out the candles. - Thank you. 109 00:07:02,139 --> 00:07:03,903 Wow! 110 00:07:18,122 --> 00:07:19,324 What's wrong with you? 111 00:07:20,596 --> 00:07:21,706 Why did you do it? 112 00:07:24,931 --> 00:07:26,416 Why did you do it? 113 00:07:36,466 --> 00:07:37,857 Are you doing okay? 114 00:07:37,882 --> 00:07:39,456 Let me know if you need anything. 115 00:07:39,506 --> 00:07:40,876 I'll help with anything. 116 00:07:41,361 --> 00:07:43,597 Those who take don't understand... 117 00:07:44,608 --> 00:07:45,916 the sadness of losing. 118 00:07:50,322 --> 00:07:51,322 Right? 119 00:07:57,457 --> 00:07:59,553 [One week later] 120 00:08:04,032 --> 00:08:07,226 Amidst the Dummy Syndrome controversy. 121 00:08:07,250 --> 00:08:10,676 'It's You' has yet to release an official statement. 122 00:08:10,700 --> 00:08:14,689 Some insiders say they need time 123 00:08:14,714 --> 00:08:17,101 to assess the situation. 124 00:08:17,391 --> 00:08:20,049 With the successful launch of 'ForMe Version 2', 125 00:08:20,050 --> 00:08:24,305 It's You's stock price was rising. It is currently plummeting. 126 00:08:24,306 --> 00:08:25,535 At the general shareholders meeting, 127 00:08:25,536 --> 00:08:29,269 Yun Bia will be held responsible. 128 00:08:29,646 --> 00:08:30,462 Meanwhile, 129 00:08:30,463 --> 00:08:33,799 the main model for 'ForMe Version 2', Han Sunho, 130 00:08:33,800 --> 00:08:37,553 is also not free from the direct and indirect impacts of this situation. 131 00:08:37,578 --> 00:08:41,106 Is there any point in us going to the office now? 132 00:08:42,159 --> 00:08:43,901 Still, it's better to gather 133 00:08:43,925 --> 00:08:46,231 and come up with some plans rather than doing nothing... 134 00:08:46,531 --> 00:08:48,277 Those darn plans, plans, plans! 135 00:08:48,297 --> 00:08:50,585 Aren't the Directors being too much? 136 00:08:50,615 --> 00:08:52,820 Why are they kicking out the writers? 137 00:08:52,821 --> 00:08:54,048 What did they do wrong? 138 00:08:54,073 --> 00:08:55,653 Calm down, Yukyung. 139 00:08:55,654 --> 00:08:58,422 They're probably trying to protect the writers from the fallout. 140 00:08:59,107 --> 00:09:00,532 Protect them from what? 141 00:09:00,557 --> 00:09:03,487 Why does Director Yun's attendance have to be a secret? 142 00:09:03,511 --> 00:09:05,861 I should at least contact Jiyoung. 143 00:09:06,306 --> 00:09:08,565 Didn't Director Sul tell us not to contact anyone? 144 00:09:08,566 --> 00:09:09,863 Let's just wait for now. 145 00:09:16,556 --> 00:09:17,897 Yukyung! 146 00:09:33,211 --> 00:09:34,612 You skipped a meal again? 147 00:09:35,724 --> 00:09:37,646 When's our shareholders' meeting? 148 00:09:38,866 --> 00:09:40,195 It's in a week. 149 00:09:40,791 --> 00:09:42,475 In a week... 150 00:09:43,297 --> 00:09:44,396 How much has the company lost? 151 00:09:45,388 --> 00:09:46,388 Bia. 152 00:09:46,982 --> 00:09:49,036 I'm also working on fixing things, so 153 00:09:49,526 --> 00:09:51,136 just eat something first... 154 00:09:57,026 --> 00:09:58,886 Yun Bia, are you going to crumble like this? 155 00:09:59,656 --> 00:10:01,381 We can start over! 156 00:10:01,406 --> 00:10:02,364 Shareholders? 157 00:10:03,070 --> 00:10:05,706 It's our company, so who can kick us out? 158 00:10:08,956 --> 00:10:09,931 Have we... 159 00:10:11,466 --> 00:10:12,976 changed a bit? 160 00:10:17,259 --> 00:10:18,259 Why? 161 00:10:19,122 --> 00:10:20,700 Something feels different about us. 162 00:10:20,995 --> 00:10:22,087 Just... 163 00:10:23,087 --> 00:10:25,298 It's been a while since we laughed. 164 00:10:33,635 --> 00:10:35,100 You've got me! 165 00:10:35,736 --> 00:10:37,206 Everything will be fine. 166 00:10:37,916 --> 00:10:40,677 You've got that, and you've got me. 167 00:10:41,048 --> 00:10:42,388 So what's there to worry about? 168 00:10:42,926 --> 00:10:45,397 Then and now, 169 00:10:46,456 --> 00:10:48,287 we can start over. 170 00:10:49,997 --> 00:10:50,997 Right? 171 00:10:53,326 --> 00:10:55,382 I admit, you haven't changed. 172 00:10:55,882 --> 00:10:57,021 You're just the same as before. 173 00:10:57,465 --> 00:10:58,452 That's a compliment, right? 174 00:11:03,312 --> 00:11:04,401 Jaehee. 175 00:11:07,015 --> 00:11:08,221 I feel like... 176 00:11:08,613 --> 00:11:10,903 I haven't properly apologized yet. 177 00:11:12,840 --> 00:11:14,474 For not telling you... 178 00:11:15,408 --> 00:11:16,248 about my mom earlier... 179 00:11:16,273 --> 00:11:17,220 I don't know, I don't know. 180 00:11:17,245 --> 00:11:18,463 I don't want to hear it. 181 00:11:21,653 --> 00:11:24,751 You must have had your reasons, I guess... 182 00:11:25,516 --> 00:11:27,235 for not telling me about your mom. 183 00:11:27,746 --> 00:11:28,746 It's fine. 184 00:11:29,906 --> 00:11:32,560 Your mom is doing well, so 185 00:11:35,026 --> 00:11:36,681 take care of yourself first. 186 00:11:36,806 --> 00:11:38,423 Wow, seriously... 187 00:11:38,447 --> 00:11:40,780 What would you do without a friend like me? 188 00:11:42,719 --> 00:11:44,205 I told you. 189 00:11:44,230 --> 00:11:47,256 We have nothing to say and we don't know anything! 190 00:11:47,700 --> 00:11:50,772 We can't even get into 'It's You' right now! 191 00:11:52,651 --> 00:11:53,674 Reporters called again? 192 00:11:54,641 --> 00:11:56,101 They're really persistent. 193 00:11:56,636 --> 00:11:58,407 Don't answer any calls for now. 194 00:11:58,476 --> 00:12:00,707 Still no contact with Director Yun? 195 00:12:01,721 --> 00:12:04,486 Bia isn't answering my texts or calls. 196 00:12:05,446 --> 00:12:07,356 Did you try going to Director Yun's house to see her? 197 00:12:09,307 --> 00:12:10,341 Have you 198 00:12:10,649 --> 00:12:11,710 contacted Yukyung? 199 00:12:13,617 --> 00:12:14,767 She hasn't replied to me either. 200 00:12:15,786 --> 00:12:19,332 An agency also claims they are currently... 201 00:12:19,422 --> 00:12:20,327 Woah. 202 00:12:20,351 --> 00:12:22,286 These people are like leeches. 203 00:12:23,090 --> 00:12:25,612 Reporter, we have nothing to say! 204 00:12:25,706 --> 00:12:27,199 Some fans of Han Sunho-- 205 00:12:27,223 --> 00:12:27,881 Yes? 206 00:12:27,882 --> 00:12:31,546 The voices criticizing It's You's Director Yun are growing louder. 207 00:12:31,570 --> 00:12:32,451 Sunho. 208 00:12:32,597 --> 00:12:33,319 Yeah? 209 00:12:33,640 --> 00:12:35,481 A detective is looking for you. 210 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 A detective? 211 00:12:40,642 --> 00:12:42,683 Thank you for your time, Mr. Han. 212 00:12:44,227 --> 00:12:45,711 Why is the detective looking for me? 213 00:12:47,026 --> 00:12:48,494 Do you know Yang Seonae? 214 00:12:49,280 --> 00:12:50,090 What? 215 00:12:51,186 --> 00:12:52,555 Why are you asking about Yang Seonae? 216 00:12:52,913 --> 00:12:54,787 Yang Seonae is currently missing. 217 00:12:54,931 --> 00:12:57,863 A missing person report was filed from the nursing home. 218 00:12:58,326 --> 00:12:59,458 Missing? 219 00:12:59,527 --> 00:13:01,765 Do you know about the incident where a nursing home worker 220 00:13:01,806 --> 00:13:03,667 took Yang Seonae out without permission, right? 221 00:13:03,924 --> 00:13:05,237 You were there at the scene. 222 00:13:06,766 --> 00:13:08,000 Does that incident... 223 00:13:08,020 --> 00:13:09,528 have anything to do with her disappearance that day? 224 00:13:09,595 --> 00:13:10,983 That's what I'm investigating. 225 00:13:11,305 --> 00:13:15,781 I heard Sul Jaehee took Yang Seonae back to the nursing home. 226 00:13:16,259 --> 00:13:19,311 That day, the registered guardian for for Yang Seonae 227 00:13:19,545 --> 00:13:22,282 was changed to Sul Jaehee. 228 00:13:23,066 --> 00:13:25,472 When I informed Sul Jaehee that she was missing 229 00:13:25,527 --> 00:13:27,214 she declined police assistance. 230 00:13:28,443 --> 00:13:31,237 But something feels off, 231 00:13:31,450 --> 00:13:33,058 so I reached out to you. 232 00:13:33,896 --> 00:13:36,829 Do you know anything about this? 233 00:13:42,881 --> 00:13:44,166 Don't worry about it. 234 00:13:44,896 --> 00:13:46,679 Unless you want to make Bia suffer more. 235 00:13:51,051 --> 00:13:52,235 Where is 236 00:13:52,784 --> 00:13:54,126 that nursing home located? 237 00:13:58,124 --> 00:13:59,653 [Director Yun Bia, take responsibility...] 238 00:13:59,672 --> 00:14:00,913 [Is writer Han Sunho, connected to the dummy scandal...] 239 00:14:04,577 --> 00:14:06,287 [Is writer Han Sunho, the main model for the 'ForMe Version 2' prototype,] 240 00:14:06,307 --> 00:14:07,386 [connected to the dummy scandal...] 241 00:14:19,083 --> 00:14:22,705 When the world doesn't go as you thought or wanted, and you're upset, 242 00:14:24,705 --> 00:14:26,066 think of me. 243 00:14:33,155 --> 00:14:36,876 The article I mentioned earlier, please have it ready by tomorrow. 244 00:14:49,695 --> 00:14:51,982 [Bia: The article I mentioned earlier, please have it ready by tomorrow.] 245 00:14:57,461 --> 00:14:58,599 Jaehee. 246 00:15:00,199 --> 00:15:02,526 Could you publish an article for me? 247 00:15:05,716 --> 00:15:07,133 Mr. Han... 248 00:15:07,556 --> 00:15:09,846 he has nothing to do with this. 249 00:15:15,573 --> 00:15:16,989 But it's not like... 250 00:15:17,512 --> 00:15:18,876 he's completely unrelated. 251 00:15:23,503 --> 00:15:24,480 Have we 252 00:15:25,463 --> 00:15:26,876 changed a bit? 253 00:15:28,126 --> 00:15:29,587 Yeah, Yun Bia. 254 00:15:30,687 --> 00:15:32,036 You've changed. 255 00:15:36,137 --> 00:15:38,360 Bia never used to lie. 256 00:15:42,333 --> 00:15:44,394 If you lie, 257 00:15:46,250 --> 00:15:47,873 you become just like... 258 00:15:54,313 --> 00:15:55,746 Your mom. 259 00:16:44,529 --> 00:16:45,604 Jooyeon! 260 00:16:46,597 --> 00:16:48,013 Explain yourself to me. 261 00:16:48,596 --> 00:16:50,840 Are you really the one 262 00:16:52,049 --> 00:16:53,346 behind the doll and the CCTV? 263 00:16:54,126 --> 00:16:55,826 I didn't do it. 264 00:16:56,436 --> 00:16:58,018 Well, I did, but... 265 00:16:58,218 --> 00:17:00,566 I didn't mean to... 266 00:17:02,376 --> 00:17:04,066 What did you want to tell me? 267 00:17:06,376 --> 00:17:07,862 Director Yun... 268 00:17:08,462 --> 00:17:10,756 Please look after Director Yun well. 269 00:17:11,531 --> 00:17:12,217 What? 270 00:17:12,542 --> 00:17:14,940 And be careful 271 00:17:15,171 --> 00:17:16,609 of Director Sul. 272 00:17:25,186 --> 00:17:26,111 Yun Bia, 273 00:17:26,601 --> 00:17:28,006 about your mother... 274 00:17:36,763 --> 00:17:39,006 Yun Bia, contact me if you see this. 275 00:17:57,113 --> 00:17:58,175 Bia... 276 00:17:58,481 --> 00:17:59,477 Bia! 277 00:17:59,877 --> 00:18:00,877 Bia! 278 00:18:03,174 --> 00:18:04,692 Bia, please go inside... 279 00:18:04,722 --> 00:18:05,722 Let go of me. 280 00:18:09,156 --> 00:18:10,156 Please... 281 00:18:12,487 --> 00:18:13,816 Please... 282 00:18:14,793 --> 00:18:16,793 Please, please... 283 00:18:30,556 --> 00:18:33,552 [Yun Bia, contact me if you see this.] 284 00:18:40,286 --> 00:18:43,182 [Neulsarang Bookstore] 285 00:18:58,763 --> 00:18:59,866 Let me 286 00:19:00,548 --> 00:19:01,838 out of here. 287 00:19:02,476 --> 00:19:04,146 I need to go to Bia. 288 00:19:07,498 --> 00:19:08,699 Where do you think you're going? 289 00:19:10,189 --> 00:19:12,379 You liked it here so much. 290 00:19:16,403 --> 00:19:17,169 Here. 291 00:19:18,106 --> 00:19:19,458 The book you requested. 292 00:19:20,696 --> 00:19:22,536 Thank you so much. 293 00:19:22,890 --> 00:19:25,730 You've improved a lot in a short time. 294 00:19:26,001 --> 00:19:29,155 I never imagined 295 00:19:29,468 --> 00:19:31,330 I'd get to publish a book. 296 00:19:32,571 --> 00:19:34,794 It was a dream I had given up on long ago... 297 00:19:35,399 --> 00:19:36,399 But, 298 00:19:37,420 --> 00:19:39,632 who is that book for? 299 00:19:43,923 --> 00:19:45,497 Oh? Jaehee! 300 00:19:47,073 --> 00:19:47,920 Ah. 301 00:19:48,073 --> 00:19:49,882 So you're Jaehee? 302 00:19:50,262 --> 00:19:51,330 Nice to meet you! 303 00:19:51,350 --> 00:19:54,039 I heard you're the same age as my daughter. 304 00:19:54,247 --> 00:19:55,146 Right. 305 00:19:55,165 --> 00:19:57,377 Are you that poor lady? 306 00:19:57,577 --> 00:19:59,064 Taking care of her sick husband? 307 00:19:59,084 --> 00:20:00,305 Sul Jaehee, you! 308 00:20:04,689 --> 00:20:06,605 Yes, that's right. 309 00:20:07,158 --> 00:20:09,385 It was really tough for me, 310 00:20:09,404 --> 00:20:12,177 but thanks to you, I'm fine. 311 00:20:12,471 --> 00:20:15,166 And now I'm even publishing a book. 312 00:20:18,349 --> 00:20:20,206 Jaehee, why are you doing this? 313 00:20:20,207 --> 00:20:22,487 Let go, let go of this! 314 00:20:24,490 --> 00:20:25,590 No, no. 315 00:20:26,155 --> 00:20:27,159 I'm fine. 316 00:20:31,756 --> 00:20:34,346 I'll be going now. 317 00:20:36,606 --> 00:20:37,843 Where do you think you're running off to? 318 00:20:38,556 --> 00:20:40,046 Is being pitiful a privilege? 319 00:20:40,047 --> 00:20:41,937 Does it feel good to seduce someone else's man? 320 00:20:41,938 --> 00:20:42,938 You! 321 00:20:44,835 --> 00:20:45,966 Oh my! 322 00:20:55,099 --> 00:20:57,006 You said you weren't thinking about remarrying, Dad... 323 00:20:57,099 --> 00:20:58,099 Jaehee. 324 00:20:58,981 --> 00:21:00,379 I'm sorry, Jaehee. 325 00:21:00,605 --> 00:21:01,605 But 326 00:21:01,934 --> 00:21:05,397 I'm not involved with this woman, okay? 327 00:21:05,417 --> 00:21:08,847 You've been ignoring me because you're seeing her. 328 00:21:08,848 --> 00:21:10,811 It's because of the book publication! 329 00:21:10,812 --> 00:21:13,096 Stop using the book as an excuse, please! 330 00:21:13,115 --> 00:21:14,420 It's disgusting! 331 00:21:20,278 --> 00:21:22,134 If you meet her one more time, 332 00:21:24,286 --> 00:21:25,931 I'll kill her. 333 00:21:27,406 --> 00:21:28,834 Sul Jaehee, you! 334 00:21:34,587 --> 00:21:36,068 [Husband's Hospital] 335 00:21:37,427 --> 00:21:38,556 Yes, hello... 336 00:21:41,566 --> 00:21:42,407 What? 337 00:21:42,941 --> 00:21:44,621 Let's go, I'll take you there. 338 00:21:49,283 --> 00:21:51,857 Dad, don't go, okay? 339 00:21:51,957 --> 00:21:53,283 Don't go. 340 00:21:53,307 --> 00:21:54,173 Sul Jaehee! 341 00:21:54,193 --> 00:21:55,728 I'll talk to you when I get back! 342 00:21:57,928 --> 00:21:59,190 Dad! 343 00:22:03,501 --> 00:22:05,101 Dad... 344 00:22:09,501 --> 00:22:10,541 [No entry except for authorized personnel] 345 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Charge to 200. 346 00:22:11,985 --> 00:22:12,831 Charging. 347 00:22:13,224 --> 00:22:14,224 Clear. 348 00:22:14,601 --> 00:22:15,487 Shock. 349 00:22:15,875 --> 00:22:16,976 No pulse. 350 00:22:17,865 --> 00:22:19,244 Charge to 200. 351 00:22:19,268 --> 00:22:19,991 Charging. 352 00:22:19,991 --> 00:22:20,886 Clear. 353 00:22:22,401 --> 00:22:23,401 Shock. 354 00:22:42,881 --> 00:22:43,903 Dad... 355 00:22:46,258 --> 00:22:46,959 Da... 356 00:22:47,263 --> 00:22:48,400 Dad! 357 00:22:49,221 --> 00:22:50,495 Dad! 358 00:22:52,762 --> 00:22:54,701 Dad, wait... 359 00:22:55,341 --> 00:22:56,708 Are you okay, Miss? 360 00:22:57,025 --> 00:22:58,689 Yang Seonae's Guardian! 361 00:22:59,289 --> 00:23:00,633 Are you in pain? 362 00:23:01,994 --> 00:23:03,075 Can you see me? 363 00:23:05,417 --> 00:23:06,836 Are you okay? 364 00:23:07,526 --> 00:23:08,880 Are you okay, Guardian? 365 00:23:31,183 --> 00:23:32,833 Why didn't you just die back then? 366 00:23:34,739 --> 00:23:36,866 Bia shouldn't be hurt anymore. 367 00:23:39,506 --> 00:23:41,393 Bia did nothing wrong. 368 00:23:42,834 --> 00:23:43,895 That's right. 369 00:23:45,586 --> 00:23:46,678 Bia... 370 00:23:47,797 --> 00:23:49,307 did nothing wrong. 371 00:23:52,386 --> 00:23:53,475 At first, 372 00:23:54,378 --> 00:23:57,008 I went to Bia to get revenge on you. 373 00:23:58,076 --> 00:23:58,997 But... 374 00:24:01,026 --> 00:24:03,215 Bia wasn't important to you. 375 00:24:04,866 --> 00:24:05,771 No. 376 00:24:06,576 --> 00:24:07,686 My daughter is... 377 00:24:08,879 --> 00:24:10,786 the most important thing to me. 378 00:24:11,896 --> 00:24:13,776 Bia would never know that. 379 00:24:17,366 --> 00:24:19,698 Bia was ashamed of you. 380 00:24:20,932 --> 00:24:22,884 She locked you away in a nursing home 381 00:24:23,378 --> 00:24:26,131 and created a fake mom to erase you. 382 00:24:26,701 --> 00:24:28,006 My Bia. 383 00:24:28,866 --> 00:24:30,582 I'm so sorry. 384 00:24:32,316 --> 00:24:33,604 If you're sorry to Bia, 385 00:24:34,304 --> 00:24:36,443 stop pretending to be her mom 386 00:24:37,984 --> 00:24:39,326 and disappear from her life. 387 00:24:42,702 --> 00:24:45,173 Bia is happy when she's with me, 388 00:24:46,273 --> 00:24:47,612 but there's something else 389 00:24:48,482 --> 00:24:50,226 bothering me besides you. 390 00:24:57,559 --> 00:24:59,421 Let's meet tomorrow and talk. 391 00:25:05,951 --> 00:25:09,007 ['It's You' Director Yun Bia turns her still-living mother into an AI] 392 00:25:09,026 --> 00:25:11,182 Is it right to publish the article like this? 393 00:25:11,354 --> 00:25:12,090 Really? 394 00:25:12,110 --> 00:25:14,379 Did Director Sul really order this? 395 00:25:14,459 --> 00:25:15,935 Are you sure you heard correctly, Yukyung? 396 00:25:15,955 --> 00:25:18,183 Even if Director Yun ordered it, 397 00:25:18,414 --> 00:25:22,087 Director Sul would stop it, not execute it. 398 00:25:23,254 --> 00:25:24,155 I don't know, I don't know. 399 00:25:24,182 --> 00:25:25,997 I can't do this, so you do it, San. 400 00:25:26,031 --> 00:25:26,778 What? 401 00:25:27,006 --> 00:25:28,520 I'm in charge of development. 402 00:25:29,376 --> 00:25:30,642 Kyungtae should do it. 403 00:25:30,662 --> 00:25:31,683 I can't do it, I can't. 404 00:25:31,703 --> 00:25:33,379 You know I'm shy. 405 00:25:33,825 --> 00:25:35,587 How can I talk to a reporter? 406 00:25:35,627 --> 00:25:36,274 What? 407 00:25:36,515 --> 00:25:38,363 You drink with reporters all the time, Kyungtae! 408 00:25:38,383 --> 00:25:40,299 I drink with them, but I can't talk to them! 409 00:25:40,799 --> 00:25:42,041 I don't know, I don't know. 410 00:25:42,061 --> 00:25:43,301 I don't want to do this! 411 00:25:43,321 --> 00:25:43,982 I really can't do it! 412 00:25:44,002 --> 00:25:45,757 I can't do this! 413 00:25:56,002 --> 00:25:56,899 Director Sul, 414 00:25:57,031 --> 00:25:58,523 are you really going to publish this article? 415 00:25:58,603 --> 00:26:01,439 Our company's reputation isn't great right now. 416 00:26:01,634 --> 00:26:03,579 Director Yun must have a plan. 417 00:26:04,856 --> 00:26:07,017 Don't you know about facing things head-on? 418 00:26:11,450 --> 00:26:12,517 Mr. Han! 419 00:26:21,956 --> 00:26:25,717 If you wanted to see me this early, I hope you have a good reason. 420 00:26:26,510 --> 00:26:27,565 Why did you do it? 421 00:26:27,687 --> 00:26:28,499 Do what? 422 00:26:29,121 --> 00:26:31,432 The things you had Jooyeon do to keep me away from Bia. 423 00:26:34,713 --> 00:26:35,667 Did she say that? 424 00:26:39,129 --> 00:26:40,619 Do you believe that? 425 00:26:43,479 --> 00:26:46,097 You're more naive than I thought, Han Sunho. 426 00:26:51,230 --> 00:26:52,203 She... 427 00:26:53,417 --> 00:26:54,939 loved Bia. 428 00:26:56,325 --> 00:26:58,023 She was jealous of you, Han Sunho. 429 00:26:58,293 --> 00:26:59,925 That's why she did those things. 430 00:27:01,782 --> 00:27:02,830 Jealousy... 431 00:27:03,727 --> 00:27:06,379 I'll bind you and keep you by my side forever. 432 00:27:07,600 --> 00:27:09,471 If I take everything you have, 433 00:27:10,671 --> 00:27:12,126 you'll belong to me too. 434 00:27:13,206 --> 00:27:14,607 That's a twisted love 435 00:27:15,767 --> 00:27:17,246 that's gone too far. 436 00:27:22,288 --> 00:27:24,066 Why did you make her like that? 437 00:27:24,803 --> 00:27:25,516 What? 438 00:27:25,676 --> 00:27:26,676 Do you know... 439 00:27:27,846 --> 00:27:30,388 Bia's unhappiness started 440 00:27:31,060 --> 00:27:34,293 the day you took her hand and ran? 441 00:27:35,396 --> 00:27:36,781 Think about it. 442 00:27:37,666 --> 00:27:39,528 When did problems start 443 00:27:39,711 --> 00:27:42,436 for 'It's You' and Bia? 444 00:27:43,786 --> 00:27:45,193 Did you really 445 00:27:45,450 --> 00:27:47,443 drop Yang Seonae off at the nursing home 446 00:27:48,587 --> 00:27:49,515 that day? 447 00:27:52,076 --> 00:27:53,291 Yang Seonae 448 00:27:53,665 --> 00:27:54,786 is missing. 449 00:27:54,796 --> 00:27:55,868 Missing? 450 00:27:57,256 --> 00:27:58,686 Don't tell Bia. 451 00:27:58,856 --> 00:28:00,226 I'll find out what's going on. 452 00:28:02,716 --> 00:28:05,997 Bia had to hide her mom, even from her best friend. 453 00:28:06,471 --> 00:28:07,880 You know what will happen 454 00:28:08,964 --> 00:28:10,522 if Bia finds out her mom is missing, right? 455 00:28:17,672 --> 00:28:18,603 And 456 00:28:20,029 --> 00:28:23,476 if you don't want to make Bia more unhappy, stop caring about her. 457 00:28:24,006 --> 00:28:26,456 I'll make Bia happy. 458 00:28:32,724 --> 00:28:34,866 Just one hour of happiness. 459 00:28:35,066 --> 00:28:35,860 Just? 460 00:28:36,287 --> 00:28:39,732 Do you know how happy Bia was during that hour? 461 00:28:40,140 --> 00:28:43,386 Without thinking about her painful past or uncertain future, 462 00:28:43,387 --> 00:28:44,603 Bia was just happy. 463 00:28:44,686 --> 00:28:46,068 Perfectly happy! 464 00:28:47,068 --> 00:28:48,800 And you ruined it. 465 00:28:48,906 --> 00:28:49,721 But, what? 466 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Just? 467 00:28:52,056 --> 00:28:52,948 Are you sure 468 00:28:53,704 --> 00:28:55,283 Bia was happy? 469 00:28:56,463 --> 00:28:57,602 Someone once said, 470 00:28:57,966 --> 00:29:00,028 there's a fine line between understanding and misunderstanding. 471 00:29:00,228 --> 00:29:01,476 Don't be mistaken. 472 00:29:02,056 --> 00:29:04,129 Yun Bia was always a free spirit. 473 00:29:05,486 --> 00:29:07,192 Neither you nor I... 474 00:29:07,992 --> 00:29:10,402 made Bia happy. 475 00:29:12,125 --> 00:29:14,101 It's us who want to be happy through Bia, 476 00:29:15,325 --> 00:29:17,796 because we want to be by her side. 477 00:29:32,951 --> 00:29:33,633 [Detective Kim Kanho] 478 00:29:33,652 --> 00:29:35,573 Sending the address as requested. 479 00:29:49,813 --> 00:29:50,608 Bia, 480 00:29:53,378 --> 00:29:54,379 are you feeling better? 481 00:29:54,560 --> 00:29:55,407 Oh. 482 00:29:55,846 --> 00:29:56,788 You're here? 483 00:30:01,843 --> 00:30:04,566 I knew it since you weren't eating properly. 484 00:30:05,609 --> 00:30:07,272 Come on, eat your porridge and take your medicine. 485 00:30:08,326 --> 00:30:10,115 Jaehee, did you release the article? 486 00:30:15,366 --> 00:30:16,401 Yun Bia. 487 00:30:21,519 --> 00:30:22,994 Do you really like him? 488 00:30:26,716 --> 00:30:29,086 Focus on taking care of yourself first. 489 00:30:38,699 --> 00:30:42,013 [Dolbom Nursing Home] 490 00:30:56,597 --> 00:30:58,536 Did the guardian really say to throw everything away? 491 00:30:59,236 --> 00:31:02,367 Yes, the new guardian instructed us to do so. 492 00:31:02,727 --> 00:31:03,769 Was that person 493 00:31:04,181 --> 00:31:05,411 Sul Jaehee? 494 00:31:08,105 --> 00:31:09,507 Yes, that's correct. 495 00:31:10,336 --> 00:31:11,406 This way, please. 496 00:31:25,380 --> 00:31:27,939 Just in case, we kept the belongings. 497 00:31:28,856 --> 00:31:30,969 These were things stuck on the wall 498 00:31:31,024 --> 00:31:33,164 I don't know what it means, but 499 00:31:33,351 --> 00:31:36,331 Yang Seonae kept writing the same thing over and over. 500 00:31:36,750 --> 00:31:37,909 This is a book passage. 501 00:31:38,296 --> 00:31:38,983 What? 502 00:31:43,470 --> 00:31:44,384 Can I 503 00:31:44,779 --> 00:31:46,483 deliver these belongings instead? 504 00:31:52,583 --> 00:31:53,424 San. 505 00:31:53,448 --> 00:31:53,938 Yes? 506 00:31:53,958 --> 00:31:56,122 The Directors aren't at the office, and we're all down. 507 00:31:56,123 --> 00:31:59,936 How about we grab a refreshing beer nearby? 508 00:32:00,636 --> 00:32:02,987 I can't, I just got off suspension. 509 00:32:07,083 --> 00:32:07,932 Yukyung. 510 00:32:07,987 --> 00:32:08,692 Yes? 511 00:32:08,716 --> 00:32:09,941 Did you submit the article? 512 00:32:11,404 --> 00:32:12,404 Well... 513 00:32:13,016 --> 00:32:13,792 Yes! 514 00:32:14,552 --> 00:32:15,339 Yes... 515 00:32:16,377 --> 00:32:17,616 You didn't submit the article. 516 00:32:17,809 --> 00:32:18,629 Geez. 517 00:32:20,321 --> 00:32:22,340 I really can't do it! 518 00:32:22,341 --> 00:32:24,135 Why do I have to do this? 519 00:32:24,209 --> 00:32:25,310 Well, 520 00:32:25,371 --> 00:32:28,791 because Director Sul specifically asked you to submit it. 521 00:32:29,361 --> 00:32:32,297 But why me? 522 00:32:33,261 --> 00:32:34,686 I really don't get it. 523 00:32:34,901 --> 00:32:37,515 What will I do if our company goes under? 524 00:32:53,492 --> 00:32:55,474 [If I were your tomorrow] 525 00:33:00,326 --> 00:33:02,193 [My Little Paradise] 526 00:33:02,213 --> 00:33:03,515 A publication? 527 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 Wow. 528 00:33:07,636 --> 00:33:09,266 So, have you finally become an writer? 529 00:33:11,050 --> 00:33:12,912 What do you mean a writer... 530 00:33:14,978 --> 00:33:17,361 I'm an writer, yes, a writer! 531 00:33:17,541 --> 00:33:18,576 Writer Yang. 532 00:33:21,296 --> 00:33:22,496 Congratulations! 533 00:33:23,386 --> 00:33:24,262 I'm jealous. 534 00:33:24,861 --> 00:33:28,641 Sunho will become a much more amazing author than me. 535 00:33:29,060 --> 00:33:31,596 So, can I finally read the book you wrote? 536 00:33:31,757 --> 00:33:33,318 I'll make sure to save a copy for you, Sunho. 537 00:33:33,465 --> 00:33:34,658 Awesome! 538 00:33:34,958 --> 00:33:36,694 I've been so curious about the content. 539 00:33:37,963 --> 00:33:40,024 It's just a typical love story. 540 00:33:41,296 --> 00:33:42,661 Is it a romance genre? 541 00:33:43,441 --> 00:33:44,230 Yeah. 542 00:33:45,971 --> 00:33:46,971 Ah... 543 00:33:47,996 --> 00:33:49,554 Is the book about your husband? 544 00:33:49,640 --> 00:33:50,588 No. 545 00:33:50,983 --> 00:33:52,410 You said it back then. 546 00:33:53,061 --> 00:33:55,591 You wrote it while thinking of someone. 547 00:33:56,426 --> 00:33:57,482 There is someone. 548 00:33:58,376 --> 00:33:59,946 My last love. 549 00:34:04,699 --> 00:34:08,006 Let's meet in front of the Neulsarang Bookstore next Friday. 550 00:34:21,216 --> 00:34:22,402 Um... 551 00:34:23,202 --> 00:34:24,791 Han Sunho? 552 00:34:24,884 --> 00:34:25,657 Oh. 553 00:34:25,770 --> 00:34:26,770 Yes. 554 00:34:28,421 --> 00:34:30,531 Someone asked me to give this to you. 555 00:34:31,656 --> 00:34:32,964 [My Little Paradise] 556 00:34:38,917 --> 00:34:41,613 [My Little Paradise] 557 00:34:48,323 --> 00:34:51,883 "She ran and ran wherever her feet took her." 558 00:34:52,696 --> 00:34:54,987 "Until the darkness could no longer chase her." 559 00:34:55,946 --> 00:34:59,446 It seemed like there was light far ahead. 560 00:35:00,596 --> 00:35:01,884 If she went there. 561 00:35:02,384 --> 00:35:03,710 If she reached that place 562 00:35:03,730 --> 00:35:07,807 there would be a paradise to save her from misery. 563 00:35:08,791 --> 00:35:11,008 But when she arrived after running so hard 564 00:35:11,325 --> 00:35:13,001 there was nothing there. 565 00:35:13,551 --> 00:35:14,861 Nothing at all. 566 00:35:16,006 --> 00:35:17,688 Only then did she realize. 567 00:35:17,750 --> 00:35:19,676 "Only then did she realize." 568 00:35:25,388 --> 00:35:26,658 "Hidden within the darkness she fled from," 569 00:35:27,170 --> 00:35:29,168 "wanting so desperately to escape," 570 00:35:29,968 --> 00:35:33,086 "was the paradise she dreamed of all along." 571 00:35:41,941 --> 00:35:43,875 [My Little Paradise] 572 00:35:43,895 --> 00:35:46,704 [To Writer Sunho. With Love.] 573 00:35:49,841 --> 00:35:51,389 [A very small but happy paradise of her own.] 574 00:35:55,887 --> 00:35:58,036 [A very small but happy paradise of her own.] 575 00:35:59,265 --> 00:36:00,736 "A very small, but." 576 00:36:01,456 --> 00:36:03,609 A very small but happy 577 00:36:04,454 --> 00:36:06,826 paradise of her own. 578 00:36:17,295 --> 00:36:18,671 What are you doing up so late? 579 00:36:18,971 --> 00:36:20,184 Have you seen my car keys? 580 00:36:24,301 --> 00:36:25,216 Here are your keys. 581 00:36:26,076 --> 00:36:26,905 Thank you. 582 00:36:28,326 --> 00:36:30,579 Hey, where are you off to now? 583 00:36:46,636 --> 00:36:47,678 Are you okay? 584 00:36:51,476 --> 00:36:53,024 Han Sunho, 585 00:36:53,287 --> 00:36:54,378 why are you here? 586 00:36:55,126 --> 00:36:57,515 Why are you dressed so lightly in the cold? 587 00:36:57,863 --> 00:36:59,090 Are you eating well? 588 00:36:59,586 --> 00:37:01,336 Sleeping well? 589 00:37:04,611 --> 00:37:06,637 Did you come all this way just to ask me something that small? 590 00:37:07,502 --> 00:37:08,793 It's not small. 591 00:37:08,986 --> 00:37:11,596 It's the most important thing to me. 592 00:37:11,951 --> 00:37:13,511 If you're done, please leave. 593 00:37:19,419 --> 00:37:20,498 Take this. 594 00:37:21,296 --> 00:37:22,700 What's this? 595 00:37:22,979 --> 00:37:24,491 It's Yang Seonae's belongings. 596 00:37:24,861 --> 00:37:26,197 They belong to your mother. 597 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 [My Little Paradise] 598 00:37:29,979 --> 00:37:30,728 Why... 599 00:37:31,757 --> 00:37:33,491 Why do you have this? 600 00:37:34,028 --> 00:37:35,247 I once told you 601 00:37:35,755 --> 00:37:37,788 that someone helped me come out of hiding. 602 00:37:39,004 --> 00:37:42,273 The person who helped me step out into the world... 603 00:37:44,006 --> 00:37:45,476 was Aunt Seonae. 604 00:37:52,428 --> 00:37:53,978 That woman is not my mother. 605 00:37:56,096 --> 00:37:57,288 My mother is dead. 606 00:37:57,366 --> 00:37:59,290 But she's your only family, Bia. 607 00:37:59,312 --> 00:38:00,285 Family? 608 00:38:02,943 --> 00:38:04,903 A woman who leaves her husband and daughter 609 00:38:05,403 --> 00:38:08,219 to have an affair with another man, is she still considered family? 610 00:38:08,326 --> 00:38:11,510 Maybe it would've been better if my mom had died in that accident. 611 00:38:11,530 --> 00:38:12,583 So, 612 00:38:12,919 --> 00:38:16,330 don't try to lecture me when you don't even know. 613 00:38:17,460 --> 00:38:19,300 My only family is Jaehee, 614 00:38:20,757 --> 00:38:22,190 who's always been with me. 615 00:38:26,942 --> 00:38:28,519 Jaehee didn't stay with you, 616 00:38:29,906 --> 00:38:31,082 she trapped you. 617 00:38:31,794 --> 00:38:34,320 Han Sunho, you're mistaken. 618 00:38:35,361 --> 00:38:36,200 Do you 619 00:38:36,930 --> 00:38:38,042 know me well? 620 00:38:38,101 --> 00:38:40,998 What do you know about me to keep interfering in my life? 621 00:38:41,801 --> 00:38:42,987 Take this back. 622 00:38:44,146 --> 00:38:45,316 Throw it away if you want. 623 00:38:48,086 --> 00:38:49,156 And, 624 00:38:51,838 --> 00:38:53,796 don't get involved again. 625 00:38:56,876 --> 00:38:58,342 Why are you running away? 626 00:39:00,266 --> 00:39:02,036 Why are you trapping yourself again? 627 00:39:03,026 --> 00:39:04,836 Being alone until now, 628 00:39:05,441 --> 00:39:07,165 and wanting to be alone again, 629 00:39:08,265 --> 00:39:10,016 it's all because of Jaehee. 630 00:39:10,746 --> 00:39:12,947 It's not Jaehee making me alone again, 631 00:39:13,404 --> 00:39:14,986 it's you. 632 00:39:15,476 --> 00:39:17,659 If I hadn't known what it felt like to be together, 633 00:39:18,608 --> 00:39:20,191 it would have been better. 634 00:39:21,296 --> 00:39:23,300 You said I could be okay, right? 635 00:39:24,766 --> 00:39:25,623 No. 636 00:39:27,348 --> 00:39:29,202 Sunho, you're wrong. 637 00:39:30,326 --> 00:39:31,736 Look at me now. 638 00:39:36,767 --> 00:39:37,535 Just... 639 00:39:38,928 --> 00:39:40,104 read this. 640 00:39:43,587 --> 00:39:48,213 [My Little Paradise] 641 00:40:05,228 --> 00:40:06,785 Jaehee didn't stay with you 642 00:40:08,158 --> 00:40:09,458 she trapped you. 643 00:40:11,276 --> 00:40:12,711 Why are you running away? 644 00:40:14,106 --> 00:40:15,926 Why are you trapping yourself again? 645 00:40:21,466 --> 00:40:23,849 [My Little Paradise] 646 00:40:34,303 --> 00:40:39,399 She ran and ran wherever her feet took her. 647 00:40:40,236 --> 00:40:43,186 Until the darkness could no longer follow her. 648 00:40:44,326 --> 00:40:47,806 It seemed like she saw a light far ahead. 649 00:40:50,396 --> 00:40:51,746 If she went there. 650 00:40:52,136 --> 00:40:53,581 If she reached that place 651 00:40:53,582 --> 00:40:57,596 there would be a paradise to save her from misery. 652 00:41:00,166 --> 00:41:02,276 But when she arrived after running so hard 653 00:41:02,751 --> 00:41:04,368 there was nothing there. 654 00:41:04,961 --> 00:41:06,251 Nothing at all. 655 00:41:09,306 --> 00:41:11,491 Only then did she realize. 656 00:41:12,656 --> 00:41:14,019 Hidden within the darkness she fled from, 657 00:41:14,419 --> 00:41:17,583 wanting so desperately to escape, 658 00:41:18,446 --> 00:41:21,596 was the paradise she dreamed of all along. 659 00:41:24,426 --> 00:41:26,761 A very small but happy 660 00:41:27,424 --> 00:41:29,387 paradise of her own. 661 00:41:47,133 --> 00:41:49,717 Detective, I'll give you an address. 662 00:41:49,736 --> 00:41:51,122 Could you come over? 663 00:41:51,546 --> 00:41:52,546 Maybe... 664 00:41:52,616 --> 00:41:54,719 Yang Seonae might be there. 665 00:42:28,423 --> 00:42:29,667 Aunt! 666 00:42:32,933 --> 00:42:33,838 Aunt! 667 00:42:35,871 --> 00:42:37,106 Aunt Seonae! 668 00:42:45,105 --> 00:42:46,306 Aunt! 669 00:42:57,154 --> 00:42:59,307 [Neulsarang Bookstore] 670 00:43:28,625 --> 00:43:29,625 Aunt! 671 00:43:30,386 --> 00:43:31,403 Aunt Seonae! 672 00:43:31,538 --> 00:43:32,736 It's Sunho. 673 00:43:33,426 --> 00:43:34,936 Aunt, wake up! 674 00:43:35,994 --> 00:43:37,194 Bia... 675 00:43:38,106 --> 00:43:39,206 Aunt! 676 00:43:45,119 --> 00:43:47,051 Aunt, wake up! 677 00:44:03,481 --> 00:44:05,126 Aunt! 43873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.