All language subtitles for Les Revenants - Robin Campillo (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,080 --> 00:01:29,560 THEY CAME BACK 2 00:02:22,920 --> 00:02:24,720 Initial estimates... 3 00:02:25,560 --> 00:02:27,760 which remain very vague for now... 4 00:02:28,600 --> 00:02:33,040 mention more than 70 million men and women... 5 00:02:33,800 --> 00:02:35,720 who have returned to the world. 6 00:02:36,480 --> 00:02:39,000 In our town alone... 7 00:02:39,800 --> 00:02:42,320 there are no less than 13,000 people. 8 00:02:45,880 --> 00:02:49,880 The flow of the dead lasted a little more than two hours. 9 00:02:50,600 --> 00:02:53,920 Then it ended suddenly... 10 00:02:54,920 --> 00:02:57,680 without reason, as it had begun. 11 00:02:59,120 --> 00:03:02,760 There were many familiar faces in the crowd. 12 00:03:04,240 --> 00:03:06,160 Apparently, the returnees... 13 00:03:06,600 --> 00:03:09,480 include only those men and women who died recently. 14 00:03:10,360 --> 00:03:12,680 In the last 10 years, it seems. 15 00:03:14,760 --> 00:03:17,520 If we refer to the death registers... 16 00:03:18,360 --> 00:03:22,640 sixty-five percent of these people are over 60... 17 00:03:23,400 --> 00:03:27,720 twenty-five percent are aged between 40 and 60... 18 00:03:33,000 --> 00:03:35,120 All seem to be unharmed... 19 00:03:35,560 --> 00:03:37,240 and in good health. 20 00:03:41,480 --> 00:03:43,680 At the police chief's request... 21 00:03:44,400 --> 00:03:47,440 we have requisitioned the local community center... 22 00:03:47,960 --> 00:03:51,080 along with most of the Codexa warehouses... 23 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 in order to provide facilities. 24 00:03:55,280 --> 00:03:58,400 It is vital to group all returnees together... 25 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 in order to be able to identify them. 26 00:04:02,400 --> 00:04:05,720 I don't think anyone will oppose this decision... 27 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 which, in addition, respects the UN guidelines. 28 00:04:09,520 --> 00:04:10,840 We don't yet know... 29 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 how long we shall maintain these facilities. 30 00:04:14,400 --> 00:04:16,080 We'll need three to six months. 31 00:04:17,120 --> 00:04:18,960 That may be optimistic. 32 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 The census work alone will take over a month. 33 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 The Red Cross will take care of these people. 34 00:04:28,520 --> 00:04:31,960 It will be backed up by the army and the police. 35 00:04:33,280 --> 00:04:36,440 The situation resembles that of refugee assistance. 36 00:04:38,200 --> 00:04:41,320 Basic commodities and clothing will be distributed. 37 00:04:42,200 --> 00:04:45,040 Dormitories have already been set up. 38 00:04:45,240 --> 00:04:49,040 People will be grouped according to their sex and age. 39 00:04:49,920 --> 00:04:52,720 All archives will be transferred there. 40 00:04:52,760 --> 00:04:56,320 These measures are designed to facilitate identification. 41 00:04:57,520 --> 00:05:01,000 Anyhow, this task is likely to take several weeks... 42 00:05:01,520 --> 00:05:03,440 even several months. 43 00:05:03,960 --> 00:05:06,320 Isn't your view rather pessimistic? 44 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 I don't think so. 45 00:05:08,560 --> 00:05:11,600 Mr. Mayor, it isn't a matter of efficiency. 46 00:05:12,480 --> 00:05:14,960 I don't think we should hurry things. 47 00:05:15,720 --> 00:05:18,000 These people died recently. 48 00:05:18,520 --> 00:05:21,080 Their memory is still present. 49 00:05:22,400 --> 00:05:23,560 We don't know the effect... 50 00:05:23,640 --> 00:05:26,920 caused by the return of a recently deceased loved one. 51 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 The process of return to the families... 52 00:05:31,560 --> 00:05:34,440 is likely to require more time than you think. 53 00:05:35,840 --> 00:05:40,200 We've formed a counseling team to make sure things go smoothly. 54 00:05:41,080 --> 00:05:43,600 Other experts, such as sociologists... 55 00:05:43,840 --> 00:05:48,040 and anthropologists, will join us to study their behavior. 56 00:05:49,240 --> 00:05:51,560 This joint effort is indispensable... 57 00:05:51,840 --> 00:05:54,520 if we wish to facilitate their return into society. 58 00:06:00,280 --> 00:06:01,880 You're not going to see her? 59 00:06:05,760 --> 00:06:08,080 I've asked them to take her home. 60 00:06:09,240 --> 00:06:10,600 It's easier. 61 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 We have many decisions to make. 62 00:06:18,080 --> 00:06:21,680 But you don't have to stay, Isham. I understand. 63 00:06:23,640 --> 00:06:24,920 Thank you. 64 00:06:29,080 --> 00:06:30,960 I won't make anyone stay. 65 00:06:34,240 --> 00:06:36,080 - You're not coming? - No. 66 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 Are you sure? 67 00:06:39,040 --> 00:06:40,400 My dear friends... 68 00:06:40,440 --> 00:06:42,640 we've worked together for some time... 69 00:06:43,160 --> 00:06:44,880 and we've done a good job... 70 00:06:45,120 --> 00:06:48,520 despite our occasional disagreements. 71 00:06:49,800 --> 00:06:53,800 But today, like many of you... 72 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 I'm astounded. 73 00:06:58,360 --> 00:07:01,040 Astounded and overwhelmed by these events. 74 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 The unthinkable has happened. 75 00:07:07,760 --> 00:07:09,520 People who yesterday... 76 00:07:10,360 --> 00:07:13,640 were considered dead have come back. 77 00:07:15,920 --> 00:07:17,920 These people have rights... 78 00:07:18,720 --> 00:07:20,440 like the rest of us. 79 00:07:21,160 --> 00:07:23,280 A right to return to their families... 80 00:07:24,320 --> 00:07:26,360 to their jobs. 81 00:07:27,640 --> 00:07:31,240 In short, the right to resume their lives. 82 00:08:04,480 --> 00:08:05,920 Here they are. 83 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 You're here for a child? 84 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 Yes. He's 6 years old. His name's Sylvain. 85 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 We have papers and photos. 86 00:08:16,920 --> 00:08:18,200 Follow me. 87 00:08:42,320 --> 00:08:43,800 Wait here. I'll be right back. 88 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Come with me. 89 00:09:31,120 --> 00:09:34,440 Remember, you don't have to take your child right away. 90 00:10:14,880 --> 00:10:17,680 Your reaction may not be the one you hoped for. 91 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 You don't have to hold your child. 92 00:10:22,640 --> 00:10:24,800 This is an initial contact. That's all. 93 00:10:30,360 --> 00:10:34,040 You can come back to see him as often as you like... 94 00:10:34,680 --> 00:10:36,840 to get used to his presence again. 95 00:12:03,800 --> 00:12:05,360 You're home late. 96 00:12:08,840 --> 00:12:10,440 Are you all right? 97 00:12:11,440 --> 00:12:12,880 You look tired. 98 00:12:56,680 --> 00:12:58,440 Dufournier, Marie... 99 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 Dufournier: Natural causes. 100 00:13:11,280 --> 00:13:13,640 Matry, Lucien: Heart attack. 101 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 Sir, you should lie down. 102 00:14:23,120 --> 00:14:24,720 Please, you have to sleep. 103 00:15:01,080 --> 00:15:02,360 Sorry, I didn't see you. 104 00:15:02,440 --> 00:15:03,880 - How are you? - I'm okay. 105 00:15:05,240 --> 00:15:07,000 I haven't seen you lately. 106 00:15:07,320 --> 00:15:09,440 Yes, we're all working a lot. 107 00:15:10,880 --> 00:15:13,520 Am I wrong or have you been avoiding me? 108 00:15:13,760 --> 00:15:14,880 Why? 109 00:15:14,960 --> 00:15:17,440 You say goodbye from afar in the evening. 110 00:15:18,240 --> 00:15:20,960 You walk home when I could give you a lift. 111 00:15:21,200 --> 00:15:22,800 I could use my car, too... 112 00:15:22,840 --> 00:15:25,320 but walking does me good. 113 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 Something wrong, Marion? 114 00:15:46,400 --> 00:15:48,520 Here, let me take care of it. 115 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 You're not asking about Sylvain? 116 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 Yes, how's it going? 117 00:15:55,040 --> 00:15:56,320 Very well. 118 00:15:57,480 --> 00:16:00,400 He found his room again without us helping him. 119 00:16:02,920 --> 00:16:05,040 He was upset to find it empty. 120 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 We'd put everything in the cellar. 121 00:16:07,800 --> 00:16:10,960 We've brought it all back up, furniture, clothes... 122 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 He doesn't say much... 123 00:16:14,800 --> 00:16:17,840 but it's good to see him shout, play, and have fun. 124 00:16:18,520 --> 00:16:20,520 For him, nothing's changed. 125 00:16:24,000 --> 00:16:26,640 Tell me, Rachel, have you asked about Mathieu? 126 00:16:26,680 --> 00:16:29,320 Do you know if he's back? 127 00:16:30,360 --> 00:16:31,440 No, I don't know. 128 00:16:31,840 --> 00:16:35,640 What are you afraid of? Worried you've aged? 129 00:16:36,560 --> 00:16:38,200 That's not what worries me. 130 00:16:39,320 --> 00:16:42,120 Don't you think he might be waiting for you? 131 00:16:45,800 --> 00:16:47,920 I don't share your enthusiasm... 132 00:16:48,360 --> 00:16:53,120 and, if we want to move ahead, we must be wary of our own hypocrisies. 133 00:16:54,080 --> 00:16:55,760 The first hypocrisy: 134 00:16:56,080 --> 00:16:59,480 Companies need to create new jobs unless they fire people... 135 00:16:59,680 --> 00:17:02,720 who were hired following the deaths. 136 00:17:03,360 --> 00:17:06,360 And the second hypocrisy: Everyone knows... 137 00:17:06,440 --> 00:17:09,000 even here, that they're slow, they don't communicate well... 138 00:17:09,040 --> 00:17:13,240 Just a second! The State is funding these extra jobs. 139 00:17:13,680 --> 00:17:15,800 Besides, most of the people... 140 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 who have returned are retired. 141 00:17:18,200 --> 00:17:20,120 Pensions need funding, too... 142 00:17:20,280 --> 00:17:24,680 and, sorry to be so blunt, that's a problem for wage-earners. 143 00:17:25,000 --> 00:17:27,760 I'd like to say something. I agree. 144 00:17:28,560 --> 00:17:31,640 I think that our present difficulties can be overcome. 145 00:17:31,960 --> 00:17:36,080 In some fields, everything is fine. We must work out why. 146 00:17:37,840 --> 00:17:40,880 All these people, young or old, male or female... 147 00:17:41,320 --> 00:17:44,320 have symptoms that resemble forms of aphasia... 148 00:17:45,000 --> 00:17:48,040 like those observed following a severe concussion. 149 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 But, for some strange reason... 150 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 the motor functions are unharmed. 151 00:17:53,520 --> 00:17:56,560 We observe sluggishness in their speech... 152 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 and lapses of awareness... 153 00:17:58,680 --> 00:18:02,080 but the subjects are rarely incapable of communicating. 154 00:18:03,240 --> 00:18:06,200 In fact, they seem to be in a latent period. 155 00:18:06,720 --> 00:18:08,400 A waking phase, in a way. 156 00:18:52,160 --> 00:18:53,360 Mathieu? 157 00:18:55,040 --> 00:18:56,360 Hi, Nadine. 158 00:18:57,120 --> 00:18:59,760 The work has advanced while you were away. 159 00:19:02,000 --> 00:19:03,080 Yes, so I see. 160 00:19:03,440 --> 00:19:05,400 It's time for the meeting. 161 00:19:21,840 --> 00:19:22,320 I'll start with a quick summary for Sector A. 162 00:19:22,320 --> 00:19:24,680 I'll start with a quick summary for Sector A. 163 00:19:24,960 --> 00:19:28,600 The fragile terrain is going to delay drilling work slightly... 164 00:19:29,360 --> 00:19:30,760 mainly on this side. 165 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 We've come across tunnels... 166 00:19:33,280 --> 00:19:37,360 that, fortunately for us, are of no archaeological interest. 167 00:19:37,640 --> 00:19:41,160 But we have to wait a few weeks before resuming work. 168 00:19:41,960 --> 00:19:45,880 Mathieu, where have you got to on the third-stage foundations? 169 00:19:46,960 --> 00:19:48,120 The third stage... 170 00:19:48,560 --> 00:19:51,560 The plans I've studied follow our predictions. 171 00:19:52,320 --> 00:19:54,760 Good. We have no reason to alter... 172 00:19:54,840 --> 00:19:57,720 Actually, I still have a few plans to look at... 173 00:19:58,720 --> 00:20:01,760 notably for the wiring and the ventilation ducts. 174 00:20:02,520 --> 00:20:04,400 I hope to finish in a few weeks. 175 00:20:06,320 --> 00:20:07,600 All right. 176 00:20:07,920 --> 00:20:11,160 Let's move on... 177 00:20:13,360 --> 00:20:15,160 All the subjects display... 178 00:20:15,240 --> 00:20:18,640 a lack of synchronism with reality... 179 00:20:18,840 --> 00:20:21,240 at least in their oral expression. 180 00:20:21,520 --> 00:20:24,080 For now, these phenomena continue... 181 00:20:24,240 --> 00:20:26,880 but may well vanish within a few months. 182 00:20:27,400 --> 00:20:30,960 This is frequently seen in cases of post-traumatic aphasia. 183 00:20:32,360 --> 00:20:35,840 Apparently, returning to work... 184 00:20:35,960 --> 00:20:38,760 allows some of them to make significant progress. 185 00:20:39,520 --> 00:20:43,400 As a result, reassessing the reintegration policy... 186 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 would be a serious mistake. 187 00:20:45,520 --> 00:20:47,760 I think that covers everything. 188 00:20:48,000 --> 00:20:51,400 We'll meet again next week. Have a good weekend. 189 00:21:43,040 --> 00:21:44,520 Hello, Sylvain. 190 00:21:48,720 --> 00:21:50,120 Are you out on your own? 191 00:21:56,080 --> 00:21:57,120 Come on. 192 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Hi, Rachel. 193 00:22:01,880 --> 00:22:03,600 He's out with his class today. 194 00:22:07,520 --> 00:22:09,120 We're keeping an eye on him. 195 00:22:09,440 --> 00:22:11,520 - It's not too complicated? - It's okay. 196 00:22:16,880 --> 00:22:19,320 Come over for dinner one night. 197 00:22:19,400 --> 00:22:20,440 All right. 198 00:22:32,880 --> 00:22:35,240 Now Sylvain's here, let's carry on. 199 00:23:10,120 --> 00:23:12,840 Well, how are things? 200 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Everything going well? 201 00:23:15,880 --> 00:23:16,920 I guess. 202 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 One, two, three, freeze! 203 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 He hasn't seen me. 204 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Let him play a little. 205 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 He has to fit in... 206 00:23:27,360 --> 00:23:28,560 and make new friends. 207 00:23:29,200 --> 00:23:30,680 He can stay with us. 208 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 He's always with us. 209 00:23:42,320 --> 00:23:43,400 Is that a problem? 210 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 I'm going home, I'm a bit tired. 211 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 See you later. 212 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 Sit down. 213 00:24:28,560 --> 00:24:30,080 Have you seen how he's grown? 214 00:24:32,400 --> 00:24:34,640 Remember how tiny he was before? 215 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 He used to be all white. 216 00:24:41,000 --> 00:24:42,440 Now he has patches everywhere. 217 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 He hasn't seen you for four years... 218 00:24:49,680 --> 00:24:51,760 but he recognized you right away. 219 00:24:59,200 --> 00:25:02,320 You understand? That means he hasn't forgotten you. 220 00:25:08,040 --> 00:25:09,960 No one has forgotten you. 221 00:26:00,720 --> 00:26:03,720 They are often elderly, retired people... 222 00:26:03,920 --> 00:26:07,760 left to their own devices and unaware of the dangers around them. 223 00:26:08,840 --> 00:26:11,360 They tend to wander night and day. 224 00:26:11,600 --> 00:26:14,600 They may be looking for familiar places... 225 00:26:14,640 --> 00:26:16,880 such as a childhood home or a workplace. 226 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 Therefore, it's hard to keep them in the centers. 227 00:26:22,360 --> 00:26:26,080 They are full of energy and apparently in excellent health. 228 00:26:26,520 --> 00:26:30,800 Paradoxically, this vitality is a problem for their caregivers. 229 00:26:36,880 --> 00:26:38,360 Some disturbing details... 230 00:26:38,440 --> 00:26:41,520 have been reported by medical staff at the centers. 231 00:26:42,640 --> 00:26:46,320 The subjects under observation seem to have a high resistance to infection. 232 00:26:47,360 --> 00:26:51,840 This resistance may be due to their low body temperature... 233 00:26:51,960 --> 00:26:53,840 five degrees lower than ours. 234 00:26:59,000 --> 00:27:00,440 Clinical research... 235 00:27:00,520 --> 00:27:02,640 hasn't yet provided answers... 236 00:27:02,680 --> 00:27:06,040 but has shown the relative efficacy 237 00:27:06,280 --> 00:27:07,600 axadrolyne. 238 00:27:08,600 --> 00:27:12,840 This neuroregulator acts like a chemical straitjacket on returnees... 239 00:27:13,000 --> 00:27:16,680 allowing them to sleep better at night and move around less during the day... 240 00:27:17,120 --> 00:27:20,360 thus easing the work of the police and medical staff. 241 00:27:24,560 --> 00:27:26,200 We feel... 242 00:27:26,400 --> 00:27:29,280 the product should be available to everyone... 243 00:27:29,840 --> 00:27:33,120 families in particular, dealing with similar problems. 244 00:27:34,520 --> 00:27:38,800 Therefore, we have sped up the product licensing of axadrolyne... 245 00:27:39,320 --> 00:27:42,560 which will soon be marketed as Lithanol. 246 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 We have designed more practical packaging. 247 00:27:49,400 --> 00:27:51,880 The product is packaged in vials. 248 00:27:52,680 --> 00:27:54,040 In its liquid form... 249 00:27:54,120 --> 00:27:57,160 it can be diluted in food or drinks. 250 00:27:58,120 --> 00:27:59,560 It is important... 251 00:27:59,760 --> 00:28:02,920 to dispel the idea of forced administration... 252 00:28:03,120 --> 00:28:05,520 as would be the case with capsules. 253 00:28:11,320 --> 00:28:12,880 Here. Be careful. 254 00:28:20,440 --> 00:28:23,160 What happens if I shoot myself in the foot? 255 00:28:23,520 --> 00:28:27,320 You'd sleep for a day or two and wake up feeling very sick. 256 00:28:27,400 --> 00:28:30,000 Your system would take a week to recover. 257 00:28:31,440 --> 00:28:33,720 I'll avoid wounding myself, then. 258 00:28:39,840 --> 00:28:41,960 Have you ever used it before? 259 00:28:42,400 --> 00:28:43,680 No, never. 260 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 But they can put themselves at risk. 261 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 In that case, it may be useful. 262 00:28:50,800 --> 00:28:52,360 Have you noticed? 263 00:28:53,600 --> 00:28:55,640 They're pretending to sleep. 264 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 In fact, they're active all the time. 265 00:29:04,360 --> 00:29:06,560 Odd, you sound angry with them. 266 00:29:07,760 --> 00:29:10,160 Have any of your relatives returned? 267 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 No, I don't think so. 268 00:29:14,080 --> 00:29:15,560 You don't know? 269 00:29:17,440 --> 00:29:19,400 Actually, I haven't asked. 270 00:29:20,400 --> 00:29:22,440 And I don't really want to. 271 00:29:23,280 --> 00:29:24,400 You're wrong. 272 00:29:24,720 --> 00:29:28,120 Because of people like you, the centers are overcrowded. 273 00:29:29,840 --> 00:29:32,080 Have you noticed that guy there? 274 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 The one in the blue shirt? 275 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 Yes, I know him. 276 00:29:38,920 --> 00:29:41,320 He does the same thing every night. 277 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 He leaves the center. Do you know where he goes? 278 00:29:50,360 --> 00:29:52,080 He goes back to work. 279 00:29:54,440 --> 00:29:56,000 What do you mean? 280 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 He goes to his office. 281 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 You think that's normal? 282 00:31:13,400 --> 00:31:15,560 They meet up here every night. 283 00:31:16,760 --> 00:31:19,400 Management has told me not to interfere... 284 00:31:19,760 --> 00:31:23,360 just to keep them out of the factory. It could be dangerous. 285 00:31:25,120 --> 00:31:26,800 What are they doing? 286 00:31:27,600 --> 00:31:28,680 It's obvious. 287 00:31:28,720 --> 00:31:30,640 They're having a meeting. 288 00:31:32,520 --> 00:31:33,680 You see? 289 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 They're talking. 290 00:33:37,920 --> 00:33:41,040 What shall we do tonight? Eat in or go out? 291 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 Come on, mother dear. 292 00:34:17,560 --> 00:34:19,280 They're all outside. 293 00:34:19,680 --> 00:34:20,720 Look. 294 00:34:50,920 --> 00:34:53,120 You're beautiful in that dress. 295 00:34:55,600 --> 00:34:58,720 You say that as if I'd never worn it before. 296 00:35:02,840 --> 00:35:04,520 Coming to sit down? 297 00:35:15,080 --> 00:35:18,040 Here, I've cut you just a small slice. 298 00:35:20,480 --> 00:35:21,960 I'm not hungry. 299 00:35:26,600 --> 00:35:28,920 I have no appetite in the evening. 300 00:35:29,480 --> 00:35:31,680 Don't force yourself to eat it. 301 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 She ate a very good lunch. 302 00:35:35,120 --> 00:35:37,280 She's probably not hungry now. 303 00:35:47,760 --> 00:35:48,920 Martha? 304 00:36:03,880 --> 00:36:06,480 She has been walking like that all day. 305 00:36:08,280 --> 00:36:10,440 I watched her from the window. 306 00:36:10,960 --> 00:36:13,200 I checked that the gate was locked. 307 00:36:13,640 --> 00:36:16,240 I didn't want her to stray onto the road. 308 00:36:16,720 --> 00:36:18,200 It's dangerous. 309 00:36:19,760 --> 00:36:21,720 I'll take a walk with her. 310 00:36:40,160 --> 00:36:41,320 Martha! 311 00:36:49,320 --> 00:36:51,520 Don't you want to stay with us? 312 00:36:51,960 --> 00:36:53,680 They're here for you. 313 00:36:54,000 --> 00:36:56,440 They want to see you, talk to you. 314 00:36:58,320 --> 00:37:00,360 Why don't we take a holiday? 315 00:37:01,400 --> 00:37:02,640 It's been so long. 316 00:37:03,080 --> 00:37:04,880 It can wait, can't it? 317 00:37:08,040 --> 00:37:09,840 You have to rest first. 318 00:37:15,280 --> 00:37:16,880 But I'm not tired. 319 00:37:36,600 --> 00:37:38,440 You've grown so much. 320 00:37:40,120 --> 00:37:42,080 What was it like, Grandma? 321 00:37:42,480 --> 00:37:44,440 When you were dead, what was it like? 322 00:37:45,080 --> 00:37:47,200 Julie, what did I tell you? 323 00:38:15,880 --> 00:38:17,320 It's because of your job. 324 00:38:17,680 --> 00:38:19,240 What do you mean? 325 00:38:19,560 --> 00:38:21,600 That's why we can't go on holiday. 326 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 No, not at all. 327 00:38:33,960 --> 00:38:35,360 It's a shame. 328 00:39:17,840 --> 00:39:20,320 What were you doing? Sleeping? 329 00:39:24,760 --> 00:39:26,600 No, just having a rest. 330 00:39:49,920 --> 00:39:52,040 I've repainted the bedroom... 331 00:39:52,120 --> 00:39:55,160 but I didn't have the energy to finish down here. 332 00:39:57,440 --> 00:39:59,480 I haven't made much headway. 333 00:40:06,320 --> 00:40:07,560 Rachel... 334 00:40:08,200 --> 00:40:09,280 are you okay? 335 00:40:20,280 --> 00:40:21,560 I'm sorry. 336 00:43:22,200 --> 00:43:25,360 Our study is based on one of their particularities... 337 00:43:26,000 --> 00:43:29,720 namely, their slightly lower body temperature. 338 00:43:30,320 --> 00:43:33,840 The difference is between four and five degrees according to the subject. 339 00:43:34,360 --> 00:43:35,480 It is enough... 340 00:43:35,560 --> 00:43:39,040 to be picked up by thermal cameras... 341 00:43:39,120 --> 00:43:40,560 as you can see. 342 00:43:40,680 --> 00:43:43,720 Of course, our study doesn't end there. 343 00:43:44,000 --> 00:43:46,800 Having developed this technique... 344 00:43:46,880 --> 00:43:48,800 of visual differentiation... 345 00:43:48,880 --> 00:43:53,040 we attached some of these cameras to balloons... 346 00:43:53,200 --> 00:43:56,520 that have been floated above nearly the whole town. 347 00:43:56,880 --> 00:43:59,280 You have probably noticed them. 348 00:44:02,000 --> 00:44:04,720 There have been numerous studies... 349 00:44:05,040 --> 00:44:07,000 of a psychological nature... 350 00:44:07,080 --> 00:44:10,240 to try to understand the agitation of the returnees. 351 00:44:11,280 --> 00:44:13,600 Our goal is noticeably different. 352 00:44:13,840 --> 00:44:16,640 We shall attempt to analyze their movements. 353 00:44:17,080 --> 00:44:21,240 People have reported gatherings in certain parts of town... 354 00:44:21,360 --> 00:44:22,680 notably at night. 355 00:44:22,960 --> 00:44:26,920 But we must go further and try to find out if there isn't... 356 00:44:26,960 --> 00:44:29,680 what we could call a migratory phenomenon. 357 00:44:31,880 --> 00:44:35,080 Among the first data recovered... 358 00:44:35,120 --> 00:44:37,160 there is one surprising element: 359 00:44:37,840 --> 00:44:41,680 The people followed cover an average of nine miles a day... 360 00:44:41,840 --> 00:44:45,720 whatever their age. Even a woman in her 60s does it. 361 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 She does it at her own pace, but she does it. 362 00:44:49,800 --> 00:44:54,600 By the way, all observations carried out from our balloons... 363 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 respect individual anonymity. 364 00:44:57,520 --> 00:45:01,960 Just in case the Big Brother aspect scares you. 365 00:45:03,280 --> 00:45:06,760 Now here are more exhaustive studies of these movements. 366 00:45:07,560 --> 00:45:10,440 These shots were taken at two-minute intervals... 367 00:45:10,680 --> 00:45:13,920 and give us a clear perception of their itineraries. 368 00:45:14,480 --> 00:45:18,400 Indeed, here and there, we have noted... 369 00:45:18,480 --> 00:45:22,200 vague gatherings, but we haven't had enough time... 370 00:45:22,280 --> 00:45:25,640 to know if they occur regularly... 371 00:45:25,920 --> 00:45:27,960 and concern the same people. 372 00:45:28,160 --> 00:45:29,840 Finally, there are... 373 00:45:29,880 --> 00:45:33,040 questions that we still cannot answer. 374 00:46:38,680 --> 00:46:41,560 I don't want to attend those meetings anymore. 375 00:46:45,200 --> 00:46:47,040 There's no sense in it. 376 00:46:53,040 --> 00:46:54,920 I'd rather stay with you. 377 00:46:59,280 --> 00:47:01,840 No one would notice if I stopped going. 378 00:47:05,480 --> 00:47:07,160 That's what I'll do. 379 00:47:07,880 --> 00:47:09,400 I'll stop going. 380 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 You never seem to close your eyes. 381 00:47:37,880 --> 00:47:40,520 You don't sleep much. Aren't you tired? 382 00:47:43,240 --> 00:47:45,640 No, I sleep very well. 383 00:47:51,000 --> 00:47:53,320 You could stop going to work, too. 384 00:47:54,040 --> 00:47:56,520 I'm sure they wouldn't dare fire you. 385 00:48:00,840 --> 00:48:02,760 It's a bit hot, isn't it? 386 00:48:04,440 --> 00:48:06,160 A bit, but it's nice. 387 00:48:23,440 --> 00:48:24,800 I'm too hot. 388 00:48:26,640 --> 00:48:28,400 Shall we have a swim? 389 00:49:26,800 --> 00:49:28,280 Hello, Mathieu! 390 00:49:29,360 --> 00:49:31,040 Do you remember me? 391 00:49:31,920 --> 00:49:33,200 Of course. 392 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 How are you? 393 00:49:36,360 --> 00:49:38,600 Very well. And yourself? 394 00:49:52,840 --> 00:49:54,480 You must be Rachel. 395 00:49:56,640 --> 00:49:59,360 I'm a doctor at the center. We met there. 396 00:49:59,520 --> 00:50:00,920 I see. Hello. 397 00:50:02,040 --> 00:50:03,120 We talked a lot... 398 00:50:03,200 --> 00:50:07,320 when he was at the center. He told me about this lake. 399 00:50:09,840 --> 00:50:11,840 He told me a lot about you. 400 00:50:12,480 --> 00:50:14,680 I wonder what on earth he said. 401 00:50:14,800 --> 00:50:16,840 Nothing unkind, don't worry. He needed... 402 00:50:16,880 --> 00:50:21,480 to talk about his life. It helped to bring memories back. 403 00:50:22,040 --> 00:50:24,920 It's usually a good sign when they need... 404 00:50:25,000 --> 00:50:29,200 to talk about their past. It does them good. 405 00:50:30,560 --> 00:50:32,560 I think I'll go for a swim. 406 00:50:42,560 --> 00:50:45,000 What's wrong? You look worried. 407 00:50:46,480 --> 00:50:48,720 He hasn't forgotten how to swim. 408 00:50:48,880 --> 00:50:52,600 Like driving or dressing, they remember all that perfectly. 409 00:50:52,960 --> 00:50:54,320 I know that. 410 00:50:56,560 --> 00:50:58,400 It will be fine. 411 00:52:19,400 --> 00:52:21,320 Don't you want to come in? 412 00:52:23,040 --> 00:52:24,760 Your snack is ready now. 413 00:53:29,880 --> 00:53:31,160 Who is it? 414 00:53:32,560 --> 00:53:34,920 Sorry, I didn't want to scare you. 415 00:53:38,160 --> 00:53:40,040 What are you doing here? 416 00:53:40,200 --> 00:53:42,480 I just wanted to check up on you. 417 00:53:43,120 --> 00:53:45,400 You seemed a little lost earlier. 418 00:53:48,040 --> 00:53:49,560 You followed us? 419 00:53:51,880 --> 00:53:55,280 You must take care. Of yourself, not just Mathieu. 420 00:53:58,000 --> 00:54:00,640 Rachel, you have to accept what you feel. 421 00:54:01,360 --> 00:54:04,680 Everyone in your situation reacts in the same way. 422 00:54:06,800 --> 00:54:07,760 In just one day... 423 00:54:07,840 --> 00:54:10,440 you can experience every type of emotion: 424 00:54:11,120 --> 00:54:13,680 Anger, frustration... 425 00:54:14,880 --> 00:54:15,920 hope... 426 00:54:18,080 --> 00:54:19,560 indifference... 427 00:54:20,560 --> 00:54:21,720 guilt... 428 00:54:24,120 --> 00:54:26,920 These emotions are hard to take all at once. 429 00:54:31,280 --> 00:54:33,960 Have you noticed Mathieu gets up at night? 430 00:54:35,440 --> 00:54:38,080 Yes, it happens. He has trouble sleeping. 431 00:54:39,280 --> 00:54:40,800 No, he goes out. 432 00:54:41,360 --> 00:54:45,080 He goes back to work. Didn't you know? 433 00:54:47,280 --> 00:54:49,680 I think you ought to leave us alone. 434 00:54:53,400 --> 00:54:55,200 I'm worried about you. 435 00:55:02,240 --> 00:55:03,840 Everything's fine. 436 00:55:05,120 --> 00:55:07,000 We don't need your help. 437 00:55:43,520 --> 00:55:45,560 Were you talking to someone? 438 00:55:52,960 --> 00:55:55,080 I thought I heard your voice. 439 00:55:59,600 --> 00:56:01,480 You must have dreamt it. 440 00:56:27,400 --> 00:56:30,080 "New mains. Fifty-five yards. 441 00:56:30,160 --> 00:56:32,400 "Fifty-five yards below sea level... 442 00:56:32,840 --> 00:56:36,120 "huge excavations to house the compartments. 443 00:56:36,960 --> 00:56:40,960 "Temporary access to reach the depths prepared by workers. 444 00:56:41,840 --> 00:56:44,880 "Tunnels access the different areas of the site." 445 00:56:51,160 --> 00:56:53,960 Could you explain what you mean by all that? 446 00:56:55,440 --> 00:56:57,760 What kind of project do you call this? 447 00:56:59,080 --> 00:57:02,720 I've tried to sum up the third-stage work as you asked. 448 00:57:05,040 --> 00:57:07,920 Mathieu, I don't want to upset you... 449 00:57:08,760 --> 00:57:10,480 but this makes no sense. 450 00:57:10,560 --> 00:57:13,360 It's no use insisting. He doesn't understand. 451 00:57:14,160 --> 00:57:15,720 I agree, Nadine. 452 00:57:16,160 --> 00:57:18,680 - But we have to talk to him. - I know. 453 00:57:20,320 --> 00:57:22,440 We need to make a decision... 454 00:57:24,760 --> 00:57:27,200 a decision that we make reluctantly. 455 00:57:28,320 --> 00:57:30,000 Nadine will explain. 456 00:57:56,400 --> 00:57:58,880 I think you know Germain and Rinaldi. 457 00:57:59,320 --> 00:58:01,200 You're on the same team. 458 00:58:01,760 --> 00:58:03,880 They have come back like you. 459 00:58:05,240 --> 00:58:07,240 I'll show you your machine. 460 00:58:07,920 --> 00:58:09,440 "Echo and Memory." 461 00:58:09,600 --> 00:58:11,840 That is the name of Dwight's theory. 462 00:58:12,680 --> 00:58:17,080 Dwight is a psycholinguist who has done remarkable research in the USA. 463 00:58:18,000 --> 00:58:21,160 He suggests that their linguistic system is an illusion. 464 00:58:21,840 --> 00:58:25,160 Either they imitate the expressions of the living... 465 00:58:25,200 --> 00:58:29,760 to create a pattern that he calls the "echo"... 466 00:58:30,440 --> 00:58:33,960 or they remember expressions they once used... 467 00:58:34,000 --> 00:58:36,240 in certain everyday situations. 468 00:58:36,960 --> 00:58:39,000 He calls that the "memory." 469 00:58:39,440 --> 00:58:43,360 Combined, they create an illusion of normal behavior... 470 00:58:43,680 --> 00:58:46,120 but, unfortunately, these people are unlikely... 471 00:58:46,160 --> 00:58:48,960 to develop normally. 472 00:58:53,360 --> 00:58:55,400 In these conditions, of course... 473 00:58:55,440 --> 00:58:58,280 we must approach reintegration differently. 474 00:59:00,400 --> 00:59:03,680 The incapacity of the dead to innovate excludes them... 475 00:59:03,760 --> 00:59:05,920 from all positions of responsibility. 476 00:59:07,120 --> 00:59:09,720 However, they can do tasks more adapted... 477 00:59:09,800 --> 00:59:11,040 to their capacities... 478 00:59:11,720 --> 00:59:14,480 if we take the time to train them properly. 479 00:59:14,880 --> 00:59:18,920 What does that mean? Specific jobs for them? 480 00:59:19,600 --> 00:59:22,600 The choice facing us... 481 00:59:22,680 --> 00:59:24,760 is deciding to leave them inactive... 482 00:59:24,880 --> 00:59:27,960 on the margins of society... 483 00:59:28,040 --> 00:59:30,280 or deciding to find them a true place in society. 484 01:01:11,120 --> 01:01:13,760 You pass a large furniture store... 485 01:01:14,520 --> 01:01:17,440 a brightly lit store. 486 01:01:18,720 --> 01:01:20,840 It's not far from there. 487 01:01:41,480 --> 01:01:42,520 Isham... 488 01:01:52,600 --> 01:01:54,080 can't you hear? 489 01:01:57,200 --> 01:02:00,080 He fell asleep against me. He seemed calm. 490 01:02:01,920 --> 01:02:04,280 He's been hitting the door for an hour. 491 01:02:05,360 --> 01:02:06,640 I'm sorry. 492 01:02:11,080 --> 01:02:13,480 Sylvain, stop it now. 493 01:02:14,640 --> 01:02:15,720 Come here. 494 01:02:19,120 --> 01:02:20,680 Gently, Veronique. 495 01:02:27,160 --> 01:02:29,360 What's going through your mind? 496 01:02:31,560 --> 01:02:33,000 Won't you tell me? 497 01:02:37,000 --> 01:02:38,320 Come here. 498 01:02:42,440 --> 01:02:45,400 The ministry is preparing an education program... 499 01:02:45,800 --> 01:02:47,240 for children like Sylvain. 500 01:02:49,520 --> 01:02:51,240 I don't want to know. 501 01:02:52,280 --> 01:02:53,560 It could help him. 502 01:02:54,640 --> 01:02:56,600 Sorry, I don't trust them. 503 01:03:00,720 --> 01:03:02,120 Maybe you're right. 504 01:03:04,440 --> 01:03:06,160 I don't know anymore. 505 01:03:07,800 --> 01:03:09,640 We mustn't rush things. 506 01:03:12,480 --> 01:03:14,680 In any case, they don't want him at school. 507 01:03:15,800 --> 01:03:17,240 He scares his classmates. 508 01:03:19,440 --> 01:03:21,280 The headmaster says so? 509 01:03:22,160 --> 01:03:23,240 No, Isham... 510 01:03:23,600 --> 01:03:24,800 I say so. 511 01:03:30,960 --> 01:03:33,040 Don't talk like that in front of him. 512 01:03:39,440 --> 01:03:40,560 Here, take this. 513 01:03:42,320 --> 01:03:43,400 It'll help you sleep. 514 01:03:43,680 --> 01:03:45,760 Haven't you given him one already? 515 01:03:46,160 --> 01:03:48,720 - Please, for me. - Cut it out! 516 01:04:05,360 --> 01:04:06,720 Look at him. 517 01:04:10,680 --> 01:04:13,640 All he wants to do is run away. 518 01:04:18,320 --> 01:04:20,360 He doesn't care how we feel. 519 01:04:25,880 --> 01:04:27,600 It's like he never came back. 520 01:05:10,800 --> 01:05:12,480 What are you doing? 521 01:05:20,400 --> 01:05:22,320 I don't know what came over me. 522 01:05:27,600 --> 01:05:30,440 I took her to the bedroom... 523 01:05:30,480 --> 01:05:32,200 and I locked her in. 524 01:05:34,560 --> 01:05:37,160 She stayed awake all night, watching me. 525 01:05:38,640 --> 01:05:39,880 In silence. 526 01:05:43,840 --> 01:05:46,320 I've locked the door every night since then. 527 01:05:47,400 --> 01:05:49,960 I feel like I've put her in prison. 528 01:05:52,880 --> 01:05:54,800 I'm so afraid of waking up... 529 01:05:55,760 --> 01:05:58,000 and seeing that she has run off. 530 01:06:05,160 --> 01:06:07,440 I can't stand her sweet smiles anymore. 531 01:06:08,640 --> 01:06:09,960 She scares me. 532 01:06:16,200 --> 01:06:18,240 Why don't you let her leave, then? 533 01:06:18,960 --> 01:06:20,800 How can you say such a thing? 534 01:06:25,680 --> 01:06:27,120 If you can't take it... 535 01:06:27,200 --> 01:06:28,680 that may be the answer. 536 01:06:30,160 --> 01:06:32,040 What will become of us, Rachel? 537 01:06:33,360 --> 01:06:35,280 What can we possibly do? 538 01:06:36,720 --> 01:06:37,920 I don't understand. 539 01:06:40,000 --> 01:06:43,280 Why did they come back if they want to run away again? 540 01:06:49,000 --> 01:06:50,120 I have to go. 541 01:06:50,160 --> 01:06:52,200 Rachel, it's important for us to talk. 542 01:06:53,200 --> 01:06:57,280 We're so alone. We have to help each other, don't we? 543 01:06:57,360 --> 01:06:58,560 I can't help you. 544 01:06:59,560 --> 01:07:01,160 What do you think, Rachel? 545 01:07:01,960 --> 01:07:03,760 That Mathieu is any different? 546 01:07:04,560 --> 01:07:07,720 That you'll sort things out? Are you blind or what? 547 01:07:08,080 --> 01:07:11,240 You won't hold him back any more than we can. 548 01:08:07,280 --> 01:08:08,600 That day... 549 01:08:13,200 --> 01:08:14,560 That day... 550 01:08:20,200 --> 01:08:22,360 That day, I was tired... 551 01:08:23,640 --> 01:08:26,040 I was tired, that's all. 552 01:08:31,920 --> 01:08:34,240 I didn't answer right away. 553 01:08:37,360 --> 01:08:38,720 That day... 554 01:08:40,240 --> 01:08:41,600 we got up... 555 01:08:42,160 --> 01:08:43,920 without a word... 556 01:08:45,440 --> 01:08:47,000 without a look. 557 01:08:50,960 --> 01:08:52,960 I must have spoken harshly. 558 01:08:56,480 --> 01:09:00,200 That day, I must have spoken harshly to you. 559 01:09:04,520 --> 01:09:07,040 I spent the day thinking of you. 560 01:09:09,960 --> 01:09:11,280 I'm sorry. 561 01:09:13,040 --> 01:09:14,520 I took the car. 562 01:09:19,760 --> 01:09:22,080 When I got back, you had gone. 563 01:09:23,880 --> 01:09:25,440 I took the car. 564 01:09:27,680 --> 01:09:29,840 That day, you were scared. 565 01:09:34,160 --> 01:09:36,960 Rachel, I'm sorry. 566 01:09:43,760 --> 01:09:46,120 It's time. Are you coming for lunch? 567 01:10:05,920 --> 01:10:08,240 I wanted to study architecture... 568 01:10:09,520 --> 01:10:11,880 but then I enrolled in engineering. 569 01:10:13,360 --> 01:10:15,080 It took three years. 570 01:10:17,360 --> 01:10:20,360 When I graduated, I was 26. I started work... 571 01:10:22,120 --> 01:10:23,560 and then changed jobs... 572 01:10:24,240 --> 01:10:26,400 Our first interview. 573 01:10:27,400 --> 01:10:29,640 This was about a month ago... 574 01:10:30,880 --> 01:10:33,080 before he returned home to you. 575 01:10:35,120 --> 01:10:39,120 I interviewed him a lot. He was sharper than the others. 576 01:10:41,000 --> 01:10:44,800 But when I tried spontaneous speech... 577 01:10:44,880 --> 01:10:47,640 or free monologue exercises, nothing worked. 578 01:10:48,720 --> 01:10:52,480 I soon realized that he was still talking... 579 01:10:52,560 --> 01:10:55,800 in one way or another, about his previous life. 580 01:10:56,680 --> 01:10:58,480 Mathieu, can you tell me... 581 01:10:58,520 --> 01:11:00,440 what your job is exactly? 582 01:11:01,200 --> 01:11:03,720 I'm working on the factory extension. 583 01:11:04,800 --> 01:11:06,840 It's a six-year program... 584 01:11:08,200 --> 01:11:10,760 I've come to see you to ask for advice... 585 01:11:12,240 --> 01:11:15,400 to try to help him. I don't know how to go about it. 586 01:11:15,800 --> 01:11:18,560 I can give you advice, but you mustn't think... 587 01:11:18,640 --> 01:11:21,080 that Mathieu will be the man you knew again. 588 01:11:21,520 --> 01:11:24,520 At best, he'll recover his memory... 589 01:11:24,720 --> 01:11:27,760 and the ability to use that memory in the present. 590 01:11:30,000 --> 01:11:32,400 But his reality will never be yours. 591 01:11:33,080 --> 01:11:34,640 Meaning? I don't understand. 592 01:11:42,040 --> 01:11:43,920 I know it's hard to hear... 593 01:11:45,600 --> 01:11:48,320 but you mustn't hope for the impossible. 594 01:11:51,400 --> 01:11:53,400 Do you know what they're thinking? 595 01:11:54,560 --> 01:11:55,600 I do. 596 01:11:56,960 --> 01:11:59,560 I've spent enough time with them to know. 597 01:12:02,880 --> 01:12:05,840 Sometimes in the morning, you're barely awake... 598 01:12:07,080 --> 01:12:09,840 when the previous day's problems nag at you. 599 01:12:11,520 --> 01:12:13,640 Your ideas go round in circles... 600 01:12:15,320 --> 01:12:18,280 but you aren't yet able to think. 601 01:12:20,360 --> 01:12:23,840 You're powerless in the face of the images that beset you. 602 01:12:26,440 --> 01:12:28,800 That's what's happening in Mathieu's mind. 603 01:12:32,800 --> 01:12:36,480 Thoughts and memories keep crowding into the darkness. 604 01:12:37,680 --> 01:12:38,920 That's all. 605 01:12:42,920 --> 01:12:45,520 Last time, you talked about your partner. 606 01:12:46,120 --> 01:12:47,440 You talked about Rachel. 607 01:12:47,720 --> 01:12:49,960 He's no longer the man you knew. 608 01:12:50,040 --> 01:12:51,960 How are things with her? 609 01:12:52,560 --> 01:12:53,840 Very good. 610 01:12:56,840 --> 01:12:59,880 The other day, she said she wanted to change jobs. 611 01:13:01,720 --> 01:13:04,240 I think she mainly wants to move away. 612 01:13:05,880 --> 01:13:07,720 When did she say that? 613 01:13:08,200 --> 01:13:09,720 A few weeks ago. 614 01:13:10,600 --> 01:13:14,120 Can you be more precise? Two, three, or four weeks? 615 01:13:17,200 --> 01:13:18,440 Two weeks. 616 01:13:23,360 --> 01:13:26,280 Mathieu, you haven't seen Rachel for two years. 617 01:13:37,520 --> 01:13:39,640 Why did I come? I must be mad. 618 01:13:39,720 --> 01:13:43,600 Do you remember your car accident? 619 01:13:44,320 --> 01:13:45,720 Maybe you need my help. 620 01:13:45,800 --> 01:13:47,320 No, I don't need you. 621 01:13:48,400 --> 01:13:50,800 Rachel, I'm just worried about you. 622 01:13:50,960 --> 01:13:53,360 I don't know what'll happen to them. 623 01:15:27,120 --> 01:15:29,240 Don't move. You're too tired. 624 01:15:30,680 --> 01:15:32,680 Martha, what are you doing? 625 01:15:34,200 --> 01:15:36,400 You're still very ill. You must rest. 626 01:15:37,440 --> 01:15:38,720 I have to go. 627 01:15:39,120 --> 01:15:40,840 What are you saying? 628 01:15:44,880 --> 01:15:46,600 No, don't turn it on. 629 01:15:47,040 --> 01:15:49,480 I don't want you to see me. I look terrible. 630 01:15:49,800 --> 01:15:51,000 I'm dead. 631 01:15:51,680 --> 01:15:54,400 You must rest. There's no sense in getting worked up. 632 01:15:55,360 --> 01:15:56,880 I have to leave. 633 01:16:00,640 --> 01:16:01,680 Look... 634 01:16:03,560 --> 01:16:05,080 all your energy's gone. 635 01:16:06,400 --> 01:16:07,720 Your hand's shaking. 636 01:16:09,400 --> 01:16:10,480 Don't insist. 637 01:16:17,520 --> 01:16:18,560 There. 638 01:16:21,880 --> 01:16:23,080 Gently. 639 01:16:48,480 --> 01:16:49,640 Who's there? 640 01:16:52,880 --> 01:16:55,040 What are you three doing here? 641 01:16:55,920 --> 01:16:58,440 You know you can't come here at night. 642 01:17:03,880 --> 01:17:05,400 Yeah, clear off! 643 01:17:09,720 --> 01:17:12,120 I'll set the dogs on you next time. 644 01:17:13,520 --> 01:17:14,720 Got that? 645 01:17:21,880 --> 01:17:23,840 What are you all here for? 646 01:20:04,000 --> 01:20:06,600 You pass a large furniture store... 647 01:20:07,040 --> 01:20:09,120 a brightly lit store. 648 01:20:09,440 --> 01:20:10,960 It's not far from there. 649 01:20:14,120 --> 01:20:16,560 We can open it together. 650 01:20:18,640 --> 01:20:20,480 The place is deserted. 651 01:20:21,560 --> 01:20:23,720 Fairly deep tunnels... 652 01:20:58,960 --> 01:21:01,560 It's me. Where are you going like this? 653 01:21:02,160 --> 01:21:04,200 Come on, let's go home. 654 01:22:04,280 --> 01:22:05,680 What's the matter? 655 01:22:07,880 --> 01:22:10,160 Is something wrong? You don't look well. 656 01:22:17,880 --> 01:22:19,440 Do you want to come with us? 657 01:22:22,960 --> 01:22:24,600 Don't resist, then. 658 01:22:28,200 --> 01:22:29,520 Just let go. 659 01:22:33,960 --> 01:22:35,120 There. 660 01:22:37,560 --> 01:22:38,720 Good. 661 01:22:40,120 --> 01:22:41,320 There. 662 01:23:45,360 --> 01:23:49,160 After a series of sabotage attacks in city centers... 663 01:23:49,600 --> 01:23:52,400 the dead have set off in groups... 664 01:23:52,440 --> 01:23:55,600 towards destinations that remain unknown. 665 01:23:55,680 --> 01:23:58,000 There have been no casualties... 666 01:23:58,040 --> 01:24:00,720 but a curfew is in force throughout the country. 667 01:24:00,800 --> 01:24:02,760 People are advised to stay in... 668 01:24:02,840 --> 01:24:04,520 Turn it off. 669 01:24:04,600 --> 01:24:08,520 ...and not look for their relatives and to let the police do their job. 670 01:24:16,400 --> 01:24:19,680 We can't keep him locked in like this for long. 671 01:24:22,000 --> 01:24:23,360 What are you saying? 672 01:24:24,920 --> 01:24:26,440 We're not going to let him go. 673 01:24:27,400 --> 01:24:28,560 You're crazy. 674 01:26:13,840 --> 01:26:18,440 The aggressiveness of the dead forces us to fight back. 675 01:26:18,520 --> 01:26:21,880 Experiments over recent months have shown that axadrolyne... 676 01:26:21,960 --> 01:26:25,000 has a spectacular effect on their bodies... 677 01:26:25,040 --> 01:26:27,560 casting them into a deep and irreversible coma. 678 01:26:27,640 --> 01:26:31,080 ...a new explosive releasing a gaseous form of the product... 679 01:26:31,160 --> 01:26:35,720 concentrated and volatile enough to neutralize all individuals... 680 01:26:35,760 --> 01:26:37,960 within a 10-yard radius. 681 01:29:18,120 --> 01:29:19,040 That day... 682 01:29:21,520 --> 01:29:23,200 I was tired, perhaps. 683 01:29:27,960 --> 01:29:29,320 We got up... 684 01:29:29,640 --> 01:29:30,920 we got dressed... 685 01:29:32,240 --> 01:29:33,800 without a word... 686 01:29:34,320 --> 01:29:35,880 without a look. 687 01:29:37,560 --> 01:29:41,240 Later, that morning, I probably spoke a little harshly. 688 01:29:45,560 --> 01:29:47,680 You ask if everything's fine. 689 01:29:52,080 --> 01:29:54,120 I don't reply right away. 690 01:29:56,480 --> 01:29:58,160 That's when you got scared. 691 01:29:59,080 --> 01:30:01,840 I see that something has snapped inside you. 692 01:30:03,600 --> 01:30:05,160 You left for work. 693 01:30:07,280 --> 01:30:08,520 So did I. 694 01:30:12,240 --> 01:30:14,000 I spent the day thinking of you. 695 01:30:24,840 --> 01:30:26,120 That day... 696 01:30:27,760 --> 01:30:30,120 when I got home, you weren't there. 697 01:30:33,640 --> 01:30:35,040 So I panicked. 698 01:30:40,360 --> 01:30:41,640 I took the car. 699 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 I thought you were in town. 700 01:30:50,000 --> 01:30:51,600 I didn't know where exactly. 701 01:30:53,200 --> 01:30:54,760 I wanted to find you, Rachel. 702 01:30:58,160 --> 01:30:59,960 I just wanted to talk to you. 703 01:31:02,960 --> 01:31:04,480 And I drove too fast. 704 01:31:08,400 --> 01:31:09,640 I'm sorry. 705 01:39:21,200 --> 01:39:22,760 Subtitles by Ian Burley 706 01:39:22,920 --> 01:39:24,960 Processed by L.V.T. - Paris 50639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.