Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,171 --> 00:00:28,711
The Cry
2
00:02:21,041 --> 00:02:22,086
Slavek!
3
00:02:23,226 --> 00:02:24,229
Slavek!
4
00:02:25,127 --> 00:02:27,181
What's up?
- It was singing.
5
00:02:27,469 --> 00:02:29,566
What?
- It was singing.
6
00:02:32,923 --> 00:02:33,925
Sleep.
7
00:05:24,740 --> 00:05:27,067
Now, wait awhile... just awhile.
8
00:05:27,352 --> 00:05:29,345
Sit down here, please.
9
00:05:31,177 --> 00:05:32,556
I'll be right back.
10
00:05:53,120 --> 00:05:54,981
What's wrong with you, miss?
11
00:05:56,170 --> 00:05:57,753
Why are you crying?
12
00:06:28,884 --> 00:06:30,045
It's me.
13
00:06:32,821 --> 00:06:34,668
The girl from the bridge.
14
00:06:36,944 --> 00:06:39,087
You gave me your address.
15
00:06:39,655 --> 00:06:41,385
I've no place to stay.
16
00:06:41,915 --> 00:06:44,205
So, if you gave me your address...
17
00:06:48,527 --> 00:06:50,512
It was nice to see you again.
18
00:06:50,712 --> 00:06:52,217
So, I can leave.
19
00:07:22,494 --> 00:07:24,362
You've got a painting here.
20
00:07:26,884 --> 00:07:28,330
My only property.
21
00:07:29,585 --> 00:07:31,245
Created by Lada Fort,
22
00:07:31,698 --> 00:07:33,073
my best friend.
23
00:07:33,903 --> 00:07:37,754
It's painted in an interesting way.
Actually, it's not painted.
24
00:07:37,954 --> 00:07:39,892
It was placed on the floor
25
00:07:40,177 --> 00:07:44,375
and heated colors are poured down...
from above... as well as resin.
26
00:07:44,575 --> 00:07:46,277
Resin?
- Yes, resin.
27
00:07:46,477 --> 00:07:48,984
Heated... to a high temperature.
28
00:07:49,540 --> 00:07:54,310
And as those colors are poured down
it forms a very interesting structure.
29
00:07:54,510 --> 00:07:56,526
It's all very interesting.
30
00:07:58,862 --> 00:08:00,659
What are we gonna to do now?
31
00:08:01,831 --> 00:08:04,290
Well, you're gonna to live here.
32
00:08:05,499 --> 00:08:08,676
And I'll stay at Lada's
place... or wherever.
33
00:08:08,876 --> 00:08:11,041
Actually, he has no place to stay too.
34
00:08:11,241 --> 00:08:12,940
So, you can stay here.
35
00:08:13,282 --> 00:08:18,422
After all, you've got that nice painting
here... made of resins... by Mr. Fort.
36
00:08:18,725 --> 00:08:20,258
You're very kind.
37
00:08:22,161 --> 00:08:24,430
The only problem...
where will you sleep?
38
00:08:26,312 --> 00:08:28,201
And here's your bed.
39
00:08:34,815 --> 00:08:36,357
Hello.
- Hello.
40
00:08:40,098 --> 00:08:41,855
So, here you go!
41
00:08:43,286 --> 00:08:44,874
It awaits all of us.
42
00:08:50,178 --> 00:08:52,895
Men should be killed. Right?
43
00:08:53,234 --> 00:08:54,151
Sure.
44
00:08:54,351 --> 00:08:58,110
Listen, what he wrote to me.
He's asking where to find the stock cubes.
45
00:08:58,310 --> 00:09:00,770
His letter to a maternity hospital!
46
00:09:00,970 --> 00:09:03,144
Gosh, where did I put that letter?
47
00:09:04,973 --> 00:09:07,073
I suppose it's under the pillow.
48
00:09:14,504 --> 00:09:16,427
So, sit with me awhile, Mila.
49
00:09:17,782 --> 00:09:19,861
But you can't lie down here.
50
00:09:20,694 --> 00:09:21,549
No.
51
00:09:22,051 --> 00:09:23,351
You can't, Mila.
52
00:09:23,551 --> 00:09:26,087
Why are you silent?
I'm cold, Mila.
53
00:09:26,954 --> 00:09:29,097
You can't lie down here, Mila.
54
00:09:30,659 --> 00:09:31,514
What?
55
00:09:32,126 --> 00:09:33,245
No, Mila.
56
00:09:36,909 --> 00:09:38,622
End of the performance.
57
00:10:51,195 --> 00:10:54,472
When I grow up, I want
to be a tank crewman.
58
00:10:54,905 --> 00:10:58,970
I like it, that tank crewmen
are hidden in a tank.
59
00:10:59,519 --> 00:11:02,696
No one can see them,
but they can see everyone.
60
00:11:03,064 --> 00:11:06,874
I want to be a tank crewman
to achieve peace in the whole world.
61
00:11:07,074 --> 00:11:10,399
In a game of cat-and-mouse
eight children took part.
62
00:11:11,034 --> 00:11:13,936
Zdenek was a cat
and Lada was a mouse.
63
00:11:14,579 --> 00:11:17,029
How many children stood in a circle?
64
00:11:17,324 --> 00:11:18,214
Fanda!
65
00:11:18,414 --> 00:11:21,232
In the circle stood...
seven children.
66
00:11:24,876 --> 00:11:27,428
In the circle stood...
five children.
67
00:11:54,621 --> 00:11:55,508
Hello.
68
00:11:55,708 --> 00:11:58,554
Hello. Is this the right place
to repair the TV set?
69
00:11:58,754 --> 00:12:02,245
Right but you're a bit early.
- Well, I've a long schedule.
70
00:12:02,445 --> 00:12:03,962
Sit down, children.
71
00:12:04,669 --> 00:12:07,645
So, do we allow
comrade repairmen to fix it?
72
00:12:08,064 --> 00:12:09,753
Yes! Yes! Yes!...
73
00:12:10,302 --> 00:12:12,253
So, you're allowed to do it.
74
00:12:12,806 --> 00:12:17,073
And we're going to sing that song again.
Let's start from the beginning.
75
00:12:17,273 --> 00:12:20,615
"The Sun Rode Across the Spring Sky..."
Let's start.
76
00:12:21,467 --> 00:12:24,633
No, you've all got to
start singing at once.
77
00:12:25,344 --> 00:12:27,001
Daniel, behave yourself!
78
00:12:28,503 --> 00:12:31,234
So, "The Sun Rode Across
the Spring Sky", huh?
79
00:12:31,434 --> 00:12:32,621
Let's start.
80
00:12:34,053 --> 00:12:36,154
Children, look at me!
81
00:12:36,470 --> 00:12:38,522
Have you heard what I've said?
82
00:12:39,477 --> 00:12:43,012
Children, look at me or I'll send
comrade repairman away.
83
00:12:43,212 --> 00:12:45,351
No! No! No!...
84
00:12:45,883 --> 00:12:47,226
Shh!
- Hush!
85
00:12:56,580 --> 00:12:57,905
Put it aside!
86
00:12:58,422 --> 00:13:00,170
What are you whispering?
87
00:13:00,962 --> 00:13:02,042
A secret.
88
00:13:02,823 --> 00:13:04,544
What's your secret?
89
00:13:04,829 --> 00:13:07,562
When will the state of emergency be?
90
00:13:08,430 --> 00:13:10,425
When will we go to the shelter?
91
00:13:10,625 --> 00:13:13,078
You said so.
- Ah, that's on your mind!
92
00:13:13,278 --> 00:13:16,822
Please! - Go on.
- I'd prefer to be invisible.
93
00:13:17,160 --> 00:13:19,091
Like that you can't be harmed.
94
00:13:19,291 --> 00:13:20,621
Do you think so?
95
00:13:20,821 --> 00:13:23,586
And what would you do
if you were invisible?
96
00:13:23,992 --> 00:13:25,486
No clue about it?
97
00:13:25,794 --> 00:13:28,760
Do you know, children,
what would you do?
98
00:13:29,288 --> 00:13:30,792
Who knows?
99
00:13:31,066 --> 00:13:32,572
Me! Me! Me!...
100
00:13:32,945 --> 00:13:35,109
All of you, gather round.
101
00:13:38,251 --> 00:13:40,162
Come here to talk!
102
00:13:40,479 --> 00:13:41,806
So, now...
103
00:13:43,100 --> 00:13:44,643
Do we choose Tamara?
104
00:13:44,843 --> 00:13:45,911
So, tell us.
105
00:13:46,111 --> 00:13:48,009
If I were invisible
106
00:13:48,209 --> 00:13:51,202
I'd peek through the keyhole somewhere
107
00:13:51,498 --> 00:13:54,849
and I'd listen to talk
not suitable for children
108
00:13:55,223 --> 00:13:57,862
and I'd say: "Gee, I'll tell on you!"
109
00:13:58,062 --> 00:14:01,827
I see, Renata sits quietly
as a mouse. Do you have no idea?
110
00:14:02,027 --> 00:14:03,863
If I were invisible
111
00:14:04,444 --> 00:14:06,979
there might be on the TV perhaps
112
00:14:07,654 --> 00:14:10,546
something unsuitable
for little children...
113
00:14:11,099 --> 00:14:14,431
for example scenes with
adults kissing each other...
114
00:14:14,952 --> 00:14:17,928
and I'd watch it if I were invisible.
115
00:14:19,775 --> 00:14:20,936
And you, Dan?
116
00:14:21,136 --> 00:14:23,005
I'd put a hat on my head
117
00:14:23,205 --> 00:14:25,281
and go out on the street
118
00:14:25,481 --> 00:14:27,937
and the hat would be
walking all alone
119
00:14:28,137 --> 00:14:30,745
and below that hat
would be a trumpet...
120
00:14:30,945 --> 00:14:34,035
I'd always win
at hide-and-seek.
121
00:14:34,235 --> 00:14:36,613
Whenever I went to a soccer match
122
00:14:36,813 --> 00:14:39,431
I'd use it to get the ball
out of the goal
123
00:14:39,631 --> 00:14:42,291
and I'd tell to everyone
no goal was scored.
124
00:14:42,491 --> 00:14:45,293
I'd stomp on stairs
in the apartment buildings
125
00:14:45,493 --> 00:14:49,531
and the caretakers would be bewildered.
Besides I'd ring all the doorbells.
126
00:14:49,731 --> 00:14:53,136
I've got a cough.
So, if being invisible I'd cough
127
00:14:53,336 --> 00:14:57,212
and people would be confused
thinking the air is coughing by itself.
128
00:14:57,834 --> 00:14:59,524
If I were invisible
129
00:14:59,724 --> 00:15:02,212
I'd get into the bathtub
to make bubbles
130
00:15:02,412 --> 00:15:04,951
and my mum would wonder
about the bubbling.
131
00:15:05,151 --> 00:15:06,787
If I were invisible
132
00:15:06,987 --> 00:15:08,710
I'd go to my friend
133
00:15:08,910 --> 00:15:11,262
and I'd say:
"Olina, look for me!"
134
00:15:11,462 --> 00:15:14,826
And she'd never find me
due to me being invisible.
135
00:15:17,071 --> 00:15:18,674
Alarm is raised now!
136
00:15:18,874 --> 00:15:21,013
Hooray! Hooray! Hooray!...
137
00:15:27,719 --> 00:15:30,657
Let's go, children!
Line up quietly at the door
138
00:15:30,857 --> 00:15:33,385
and then we'll go down
to the shelter.
139
00:15:34,722 --> 00:15:36,949
It's like playing hide-and-seek.
140
00:15:37,149 --> 00:15:39,098
No shouting is allowed!
141
00:15:39,659 --> 00:15:41,520
We'll hide in the basement.
142
00:15:41,720 --> 00:15:45,129
No bomb can reach us there...
not even the biggest one.
143
00:15:46,290 --> 00:15:48,134
Mind your step on the stairs!
144
00:15:49,652 --> 00:15:52,222
Ow, Jirka... I told you
to mind your step.
145
00:15:52,422 --> 00:15:54,371
Now, you've hurt your knee.
146
00:15:54,755 --> 00:15:55,731
Don't cry.
147
00:15:56,007 --> 00:15:58,660
In the shelter
there's a first-aid kit.
148
00:16:23,920 --> 00:16:26,023
Oh, I'll never get it out.
149
00:16:33,072 --> 00:16:35,478
My luck in love must be tremendous.
150
00:16:35,678 --> 00:16:37,264
Hmm, really lucky...
151
00:16:40,453 --> 00:16:42,731
The Queen of spades again.
152
00:16:43,799 --> 00:16:45,434
She's haunting me.
153
00:16:51,554 --> 00:16:55,026
Oh, such lousy cards
I haven't won for a long time.
154
00:16:56,620 --> 00:16:58,990
Does my man love me so much?
155
00:16:59,308 --> 00:17:01,806
It'd be almost unbearable then.
156
00:17:18,684 --> 00:17:21,488
Why do you lie there
when your bed is here?
157
00:17:21,688 --> 00:17:25,136
This is my place.
A woman should keep her own privacy.
158
00:17:25,336 --> 00:17:28,061
Even the lowest dog
has it's own kennel.
159
00:17:29,705 --> 00:17:31,850
Ivana, come lie next to me.
160
00:17:32,484 --> 00:17:33,399
C'mon.
161
00:17:34,011 --> 00:17:35,972
Come here to read... and...
162
00:17:36,447 --> 00:17:39,461
I'll also read and...
we're gonna as-if-read.
163
00:17:39,661 --> 00:17:40,996
As if, as if...
164
00:17:41,594 --> 00:17:42,929
I know you well.
165
00:17:43,620 --> 00:17:46,566
You won't read anything.
- Yes, I will.
166
00:17:47,092 --> 00:17:49,888
Take this...
something about astronauts.
167
00:17:50,088 --> 00:17:52,925
Now, you can read
and I'll do the same.
168
00:17:54,381 --> 00:17:56,738
Did you pay the rent?
- I did.
169
00:17:57,703 --> 00:17:59,697
How much did you lend to Lada?
170
00:17:59,897 --> 00:18:02,088
Um... not even a penny.
171
00:18:02,783 --> 00:18:03,740
Um...
172
00:18:05,779 --> 00:18:09,663
C'mon, Ivana! What's wrong
with lending 500 crowns to Lada?
173
00:18:10,004 --> 00:18:12,216
So, don't tell me
you didn't pay the rent.
174
00:18:12,416 --> 00:18:14,721
Okay, I didn't. Because
Lada is my friend
175
00:18:14,722 --> 00:18:17,026
and I don't mind lending him 500 crowns.
176
00:18:17,226 --> 00:18:19,486
Whenever... just... Lada is... it's...
177
00:18:19,686 --> 00:18:23,712
He's such a friend... such a person.
He's crying while painting...
178
00:18:24,018 --> 00:18:26,735
and sweating three shirts.
- Painting? - ... fully.
179
00:18:26,935 --> 00:18:29,726
Okay, two shirts.
What's the difference?
180
00:18:29,926 --> 00:18:33,918
He's a man... a person... a friend.
You can't even understand.
181
00:18:34,895 --> 00:18:37,599
You've twelve shirts and what?
- Um...
182
00:18:38,472 --> 00:18:41,927
Or what about me? Who am I?
Mr. Nobody... with a big bag.
183
00:18:42,127 --> 00:18:43,299
Hey, look...
184
00:18:44,481 --> 00:18:49,019
you lend money, you didn't pay the rent,
I'm pregnant... and you're going to read.
185
00:18:49,219 --> 00:18:51,042
Okay, just read! Fine.
186
00:18:51,777 --> 00:18:53,337
Oh, Ivana c'mon!
187
00:18:53,537 --> 00:18:56,718
Don't play being dead.
I hate it. Ivana, please...
188
00:18:58,051 --> 00:19:01,473
I urge you to get rid of that girl.
This isn't a brothel.
189
00:19:01,673 --> 00:19:04,243
Hush, you old witch!
- How dare you?
190
00:19:04,745 --> 00:19:06,539
Hush! We're sleeping.
191
00:19:14,580 --> 00:19:17,942
So, I can get dressed,
take my luggage and...
192
00:19:18,627 --> 00:19:20,380
It's easy. I can leave.
193
00:19:20,580 --> 00:19:22,858
C'mon.
- I'm just a visitor here.
194
00:19:23,058 --> 00:19:25,708
Sure! You're a visitor.
- So, I can leave.
195
00:19:25,908 --> 00:19:30,427
Of course, you can leave. No problem!
You'll take your luggage and go away.
196
00:19:30,811 --> 00:19:33,006
You'll go... go... go...
197
00:19:33,350 --> 00:19:34,927
... downstairs...
198
00:19:36,862 --> 00:19:39,349
Leave me alone, Slavek.
Leave me alone!
199
00:20:46,518 --> 00:20:48,621
Slavek, I have a veil.
200
00:20:52,893 --> 00:20:55,238
Why don't you have a veil too?
201
00:20:59,895 --> 00:21:02,181
A man's life is so poor.
202
00:21:11,265 --> 00:21:13,084
I have a veil.
- Huh.
203
00:21:14,606 --> 00:21:16,467
Do you know what I dreamed?
204
00:21:16,667 --> 00:21:20,894
I dreamed that the Old Town Hall
was hit by lightning... ball lightning.
205
00:21:21,094 --> 00:21:25,129
And you said you'd like to have
ball lightning at your wedding.
206
00:21:25,329 --> 00:21:29,377
Hey, look at this! This is
a wedding gift from our landlady.
207
00:21:30,036 --> 00:21:31,780
Such a body! Huh?
208
00:21:32,949 --> 00:21:34,455
Looks like Alena.
209
00:21:34,655 --> 00:21:35,895
Which Alena?
210
00:21:36,287 --> 00:21:39,514
Ivana, please, stop being
jealous of Alena. C'mon!
211
00:21:39,714 --> 00:21:41,386
On our wedding day...
212
00:21:42,888 --> 00:21:44,971
Now, you can sweep up your Alena.
213
00:21:45,171 --> 00:21:46,023
Huh?
214
00:21:53,685 --> 00:21:58,108
Why didn't you become pregnant?
You could hide it under your suit jacket.
215
00:21:58,308 --> 00:21:59,233
Yeah.
216
00:22:00,805 --> 00:22:01,703
Look...
217
00:22:01,903 --> 00:22:06,214
I'm in a kind of to-be-expecting state
too. But I've kept it secret so far.
218
00:22:07,660 --> 00:22:09,221
And how big is it?
219
00:22:10,081 --> 00:22:11,532
What?
- Well...
220
00:22:16,025 --> 00:22:17,043
Well...
221
00:22:17,931 --> 00:22:19,959
Small... something like this.
222
00:22:37,784 --> 00:22:39,244
Maternity hospital.
223
00:22:40,103 --> 00:22:41,973
Can you say something?
224
00:22:43,058 --> 00:22:45,290
Excuse me, sir, we're busy here.
225
00:22:56,901 --> 00:22:59,822
Hello! This is the flat
of Jaroslav Prochazka.
226
00:23:00,022 --> 00:23:01,199
Who's calling?
227
00:23:01,399 --> 00:23:02,910
Jaroslav Prochazka?
228
00:23:08,275 --> 00:23:10,470
Hello, Mr. Prochazka.
229
00:23:11,939 --> 00:23:13,967
We've got that chair finally.
230
00:23:15,878 --> 00:23:18,189
You know... that wicker chair.
231
00:23:20,918 --> 00:23:23,589
What do you say?
You don't like to sit?
232
00:23:24,262 --> 00:23:27,216
Um... it wasn't nice to say this to me.
233
00:23:27,416 --> 00:23:29,435
Because I like to sit a lot.
234
00:23:30,229 --> 00:23:31,945
I mean, all the time.
235
00:23:35,507 --> 00:23:37,989
It's a pity "the first time" is only once.
236
00:23:39,024 --> 00:23:40,760
Do you hear me, Slavek?
237
00:23:40,960 --> 00:23:42,087
...at all?
238
00:23:43,155 --> 00:23:46,234
We're never gonna to furnish
our first flat again.
239
00:23:46,434 --> 00:23:47,427
What flat?
240
00:23:48,286 --> 00:23:50,064
Ah, our flat. I see.
241
00:23:50,823 --> 00:23:53,473
The only important thing is a divan bed.
242
00:23:54,077 --> 00:23:56,355
And it can be even placed
in an open field.
243
00:23:56,555 --> 00:23:59,247
Under a beech tree...
to be protected from the rain.
244
00:23:59,447 --> 00:24:00,413
Ah, so...
245
00:24:00,905 --> 00:24:03,208
Mr. Prochazka and his divan bed.
246
00:24:03,767 --> 00:24:07,280
Which reminds me...
Didn't you lose that lottery ticket?
247
00:24:07,480 --> 00:24:09,241
Our losing lottery ticket!
248
00:24:09,595 --> 00:24:12,449
Actually, the best was when
we had nothing.
249
00:24:12,649 --> 00:24:14,702
The best times! Right?
- Yeah.
250
00:24:14,902 --> 00:24:17,694
How was I when we first met?
Different, huh?
251
00:24:17,894 --> 00:24:19,627
Of course... different.
252
00:24:19,827 --> 00:24:24,018
I'm old now, huh? - We grow old...
but you keep asking again and again.
253
00:24:24,218 --> 00:24:26,325
Well, I was always old.
254
00:24:26,525 --> 00:24:31,133
You repeat this... - I already knew
everything even at 5. Everything! You see?
255
00:24:31,333 --> 00:24:35,030
That's what I'm told. But it
isn't obvious until this very day.
256
00:24:35,230 --> 00:24:39,353
Hmm, I said I'm old and you don't try
to convince me otherwise.
257
00:24:39,553 --> 00:24:41,549
You're supposed to disagree
258
00:24:41,550 --> 00:24:43,546
even when I'll be 70.
- I disagree.
259
00:24:44,577 --> 00:24:46,367
Aren't you afraid I'll become
260
00:24:46,368 --> 00:24:48,157
smarter than you?
- Well...
261
00:24:49,694 --> 00:24:52,390
You like stupid girls.
I already know that.
262
00:24:53,391 --> 00:24:54,618
Ivana, c'mon.
263
00:24:54,818 --> 00:24:56,737
You told me once.
- It's not true.
264
00:24:56,738 --> 00:24:58,657
- I remember it well.
265
00:24:58,857 --> 00:25:01,150
Hey, let's look out of the window.
266
00:25:02,149 --> 00:25:05,771
Don't look out alone.
- But I like to look out alone.
267
00:25:05,971 --> 00:25:10,187
But I think then you fell for someone.
You fell for someone, huh?
268
00:27:15,312 --> 00:27:16,747
Dear Ivana,
269
00:27:17,774 --> 00:27:20,886
all the phone boxes
are occupied or broken.
270
00:27:21,976 --> 00:27:24,246
So, I'm writing you a letter.
271
00:27:25,481 --> 00:27:27,450
I bought strawberries for you.
272
00:27:27,817 --> 00:27:29,319
Frozen strawberries.
273
00:27:30,663 --> 00:27:32,649
Meanwhile, we'll play Bach.
274
00:27:33,082 --> 00:27:37,371
The same record you used to play
in the morning... and in the evening...
275
00:27:37,571 --> 00:27:38,898
at noon too.
276
00:27:41,268 --> 00:27:42,144
Well...
277
00:27:42,537 --> 00:27:46,797
I haven't washed the dishes yet but
I'll do it soon. And do you know what?
278
00:27:47,151 --> 00:27:49,600
I'll play your favorite Bach now.
279
00:27:54,154 --> 00:27:55,264
Ivana!
280
00:27:56,841 --> 00:27:58,965
You're afraid again, huh?
281
00:28:00,171 --> 00:28:01,264
C'mon.
282
00:28:03,402 --> 00:28:04,712
Just listen.
283
00:28:06,064 --> 00:28:07,728
And don't be afraid.
284
00:28:20,226 --> 00:28:21,194
So...
285
00:28:21,661 --> 00:28:25,049
I'm gonna to look for
a free phone box again.
286
00:28:33,305 --> 00:28:36,803
Now, I'll leave you alone awhile.
You can try to walk.
287
00:28:37,185 --> 00:28:38,956
No, I'll remain like this.
288
00:29:24,082 --> 00:29:26,710
Of course, you can.
Don't say you can't.
289
00:30:22,506 --> 00:30:24,509
Mr. Big Bag! Mr. Big Bag!
290
00:30:25,068 --> 00:30:26,161
Come here.
291
00:30:26,992 --> 00:30:27,960
Come...
292
00:30:38,974 --> 00:30:40,042
Come here.
293
00:30:41,328 --> 00:30:44,157
Hello, Mr. Big Bag.
This is our marriage.
294
00:30:56,206 --> 00:30:57,633
Fine! Once more...
295
00:30:57,833 --> 00:30:59,724
and look at each other...
296
00:30:59,924 --> 00:31:01,555
and smile. Thanks!
297
00:31:01,755 --> 00:31:04,212
Now, all of you, please, follow me.
298
00:31:14,523 --> 00:31:17,811
...emphasize and grasp his intention.
299
00:31:18,683 --> 00:31:21,559
Don't you mind a bit of aesthetics?
- What?
300
00:31:22,402 --> 00:31:25,556
Aesthetics...
- Ah, so! No problem. I've no clue.
301
00:31:26,165 --> 00:31:28,669
At the end we've to point out...
302
00:31:29,667 --> 00:31:32,459
that this notable Italian film...
303
00:31:33,877 --> 00:31:36,723
despite its inherent passive view...
304
00:31:37,961 --> 00:31:40,164
Hello! Yes, I'll hand you over.
305
00:31:42,414 --> 00:31:44,208
Ah, it's you, comrade.
306
00:31:44,702 --> 00:31:45,636
Yes.
307
00:31:46,003 --> 00:31:48,064
Yes. I'll carry it out. Sure!
308
00:31:48,334 --> 00:31:49,916
Yes. Labor be honored!
309
00:31:52,996 --> 00:31:56,284
...inherent passive view of society...
310
00:31:57,135 --> 00:32:01,629
and the lack of display
of active societal forces...
311
00:32:01,829 --> 00:32:04,214
of contemporary Italy...
312
00:32:04,563 --> 00:32:07,801
is within a framework
of socialist countries... Pardon!...
313
00:32:08,001 --> 00:32:11,068
is within a framework
of capitalist countries...
314
00:32:11,448 --> 00:32:12,704
relatively...
315
00:32:12,904 --> 00:32:15,182
progressive... work of art.
316
00:32:18,971 --> 00:32:21,416
...relatively progressive work of art.
317
00:32:21,616 --> 00:32:25,207
For us it's also a documentary about the
stagnant state among even the foremost...
318
00:32:25,407 --> 00:32:26,699
Slow down, please.
319
00:32:26,899 --> 00:32:30,412
...stagnant state among
even the foremost... - It's fixed.
320
00:32:30,612 --> 00:32:32,607
Can I use your phone?
- Sure.
321
00:32:32,807 --> 00:32:36,202
... even the foremost bourgeois
artists who fail to find...
322
00:32:36,402 --> 00:32:38,623
Please, write: "who cannot find".
323
00:32:39,206 --> 00:32:43,037
...the way out of the social
crisis of the western world.
324
00:32:43,237 --> 00:32:45,524
Hello! I'd like to ask about my wife.
325
00:32:45,724 --> 00:32:47,627
Add my sign and hand it to me.
326
00:32:47,827 --> 00:32:50,124
You're sports newspaper editors?!
327
00:32:50,457 --> 00:32:52,789
Then it's a mistake. I'm sorry.
328
00:32:53,115 --> 00:32:54,097
What's up?
329
00:32:54,297 --> 00:32:57,149
Um, my wife is about to give
birth... in a hospital.
330
00:32:57,349 --> 00:33:00,211
You've to use code 2.
Milena, call there.
331
00:33:01,436 --> 00:33:04,457
Coincidentally, there's an open bottle.
332
00:33:05,924 --> 00:33:07,607
It's Slovignac.
333
00:33:07,807 --> 00:33:10,290
A gift from our Slovak comrades.
334
00:33:10,490 --> 00:33:12,843
Milena, take a break and join us.
335
00:33:16,297 --> 00:33:17,378
Cheers!
336
00:33:21,604 --> 00:33:24,108
You don't drink?
- I've to ride my scooter.
337
00:33:24,308 --> 00:33:26,978
You prefer to make kids, huh?
It's great too.
338
00:33:27,178 --> 00:33:31,417
Milena, don't look so tragic. We've
a whole tragic generation nowadays.
339
00:33:31,617 --> 00:33:35,850
She'll teach me how to dance the twist.
And both of us will be merry, huh?
340
00:33:36,050 --> 00:33:40,014
"I'd prefer not to read that novel..."
341
00:33:41,729 --> 00:33:44,646
When I was 18 I was a member
of the Left Front.
342
00:33:44,846 --> 00:33:48,605
And we were into... gosh,
how it was? Ah, empirio-criticism.
343
00:33:48,805 --> 00:33:52,096
We adored Babel, Pasternak
and Le Corbusier.
344
00:33:52,296 --> 00:33:53,248
Uh-huh.
345
00:33:53,544 --> 00:33:54,608
Well...
346
00:33:56,723 --> 00:33:58,301
Well, I must go.
347
00:33:58,589 --> 00:33:59,966
Go ahead, dad!
348
00:34:38,116 --> 00:34:40,770
Hello, I came to fix the TV set.
349
00:34:42,689 --> 00:34:43,974
So, come in.
350
00:34:51,296 --> 00:34:52,631
Take a seat.
351
00:35:03,892 --> 00:35:06,513
Don't look around.
I haven't cleaned up yet.
352
00:35:06,713 --> 00:35:09,099
I don't mind.
- I'm working night shifts.
353
00:35:09,497 --> 00:35:11,383
So, where's the TV set?
354
00:35:11,694 --> 00:35:15,539
Since you didn't show up,
guys from my work fixed it.
355
00:35:15,913 --> 00:35:17,430
Ah, the guys...
356
00:35:17,630 --> 00:35:21,480
Then I lent it to an old lady
next door. She suffered a stroke...
357
00:35:21,680 --> 00:35:24,537
and she's more fond
of watching TV than me.
358
00:35:26,563 --> 00:35:28,957
...more fond of life in general.
359
00:35:37,314 --> 00:35:39,892
Hah... I'm so sleepy.
360
00:35:42,713 --> 00:35:46,614
Do you mind if I go into bed?
- Not at all. I'm leaving.
361
00:35:47,273 --> 00:35:48,608
Take a seat.
362
00:35:52,719 --> 00:35:53,971
Take a seat.
363
00:35:59,445 --> 00:36:01,673
Do you want to sit down here?
364
00:36:03,568 --> 00:36:04,728
Why not?
365
00:36:16,274 --> 00:36:18,352
You can lie here as well.
366
00:37:17,384 --> 00:37:19,675
Hey, a TV repairman on the way.
367
00:37:40,044 --> 00:37:42,937
The boy is late. Expect rather a girl.
368
00:37:47,072 --> 00:37:48,657
What's up, girls?
369
00:37:53,315 --> 00:37:57,112
What a pity! We saw a nice dress
there... red, made of taft, huh?
370
00:37:57,312 --> 00:37:59,529
Yeah, very nice... nicely sewn.
371
00:37:59,729 --> 00:38:03,006
Obviously that dress was
from abroad, because...
372
00:38:16,464 --> 00:38:19,360
Try to calm down.
Breathe easily.
373
00:38:19,560 --> 00:38:21,531
Completely at ease, relax...
374
00:38:25,613 --> 00:38:26,757
Slavek!
375
00:38:28,287 --> 00:38:29,372
Slavek!
376
00:38:30,708 --> 00:38:32,468
Your heart's not beating.
377
00:38:34,120 --> 00:38:35,797
You're stuffed, huh?
378
00:38:36,081 --> 00:38:37,057
Yeah.
379
00:38:56,682 --> 00:38:57,650
Look.
380
00:39:22,168 --> 00:39:23,545
I'm leaving.
381
00:39:24,991 --> 00:39:27,609
Where?
- You won't get to know.
382
00:39:27,809 --> 00:39:29,684
Hmm, sorry for asking.
383
00:39:31,167 --> 00:39:33,354
You're not making reports as well.
384
00:39:34,457 --> 00:39:36,484
That's true. So, goodbye!
385
00:39:38,767 --> 00:39:41,967
So, you're no longer interested,
where I'm going?
386
00:39:42,564 --> 00:39:43,712
Well...
387
00:39:43,912 --> 00:39:45,255
not much.
388
00:39:47,469 --> 00:39:48,929
C'mon, Ivana.
389
00:39:49,701 --> 00:39:51,004
What's up?
390
00:39:51,204 --> 00:39:52,774
What did I do wrong?
391
00:39:53,058 --> 00:39:54,476
I've haven't a clue.
392
00:40:14,232 --> 00:40:16,873
Are you blind?
Look where you're going!
393
00:40:50,651 --> 00:40:52,270
It won't get any better.
394
00:40:53,614 --> 00:40:55,275
You can turn it off.
395
00:40:59,431 --> 00:41:01,229
Actually, you're lucky.
396
00:41:01,858 --> 00:41:04,565
The original components
aren't available here.
397
00:41:04,765 --> 00:41:06,116
Write out the bill.
398
00:41:13,580 --> 00:41:15,491
Can I make a call, please.
399
00:41:15,691 --> 00:41:16,601
Sure.
400
00:41:24,083 --> 00:41:26,077
Hello! Maternity hospital?
401
00:41:26,401 --> 00:41:29,839
Prochazka calling.
I'd like to ask about my wife.
402
00:41:30,171 --> 00:41:33,581
Ivana Prochazkova... she was
admitted this morning.
403
00:41:34,232 --> 00:41:35,300
When?
404
00:41:36,717 --> 00:41:38,770
Within an hour or tomorrow?!
405
00:41:48,439 --> 00:41:50,971
Can I write the bill here?
- Sure.
406
00:41:51,171 --> 00:41:53,725
Can I ask you something?
- Of course.
407
00:41:53,925 --> 00:41:55,219
Did you want it?
408
00:41:55,419 --> 00:41:57,059
What?
- That child.
409
00:42:01,877 --> 00:42:03,287
Maybe I didn't...
410
00:42:04,030 --> 00:42:05,281
but I do now.
411
00:42:06,475 --> 00:42:07,526
But why?
412
00:42:11,580 --> 00:42:13,157
What a question!
413
00:42:13,792 --> 00:42:16,270
Maybe you want to preserve your name.
414
00:42:16,687 --> 00:42:18,423
Do you have a nice name?
415
00:42:20,813 --> 00:42:21,948
Prochazka.
416
00:42:22,240 --> 00:42:23,650
Prochazka, hmm.
417
00:42:27,347 --> 00:42:30,322
So, do you want to preserve
the name Prochazka?
418
00:42:32,039 --> 00:42:36,579
... to make sure Prochazkas [Walkers]
will walk the earth ad infinitum.
419
00:42:36,779 --> 00:42:38,098
... forever.
420
00:42:38,440 --> 00:42:40,893
The endless queue of Prochazkas.
421
00:42:41,302 --> 00:42:42,487
You know...
422
00:42:43,990 --> 00:42:45,175
I see you
423
00:42:45,834 --> 00:42:48,229
all walking towards a bright future.
424
00:42:48,651 --> 00:42:50,428
Crowds of Prochazkas!
425
00:42:56,863 --> 00:42:58,039
Shithead!
426
00:43:49,009 --> 00:43:52,372
Don't push, don't...
Breathe, breathe... don't push.
427
00:43:52,572 --> 00:43:56,682
Breathe easily... at ease... at ease.
Breathe again... rhythmically.
428
00:43:56,882 --> 00:43:58,116
Yeah, yeah.
429
00:43:58,316 --> 00:44:00,920
Relax in this position... yeah.
430
00:44:48,249 --> 00:44:53,098
A holiday in this region can offer nice
experiences for the coal miners.
431
00:44:53,298 --> 00:44:58,293
Thus using coal in winter, you'll even
feel the warmth of those sunny days.
432
00:44:59,455 --> 00:45:01,049
Moments of the Week
433
00:45:01,770 --> 00:45:05,392
In the city of Sala are growing new
buildings of the nitrogen factory.
434
00:45:05,592 --> 00:45:08,829
Engineers, fitters and welders
of the whole country participate.
435
00:45:09,029 --> 00:45:12,968
Alena! - Their only focus is to meet
deadlines. - Look this way.
436
00:45:13,168 --> 00:45:15,480
I don't want to. You're my cinema.
437
00:45:15,680 --> 00:45:18,026
Do you prefer a sound film or silent?
438
00:45:18,226 --> 00:45:21,101
Parents arrived?
- No, but you'll sleep alone.
439
00:45:21,301 --> 00:45:22,742
No way!
- Don't argue.
440
00:45:22,743 --> 00:45:24,184
- No way!
- Don't argue.
441
00:45:24,384 --> 00:45:26,161
A tough job for a jury.
442
00:45:26,361 --> 00:45:30,848
Pets in the contest had to compete even
with the charm of their female owners.
443
00:45:33,169 --> 00:45:35,739
Why does a chair require four legs?
444
00:45:39,938 --> 00:45:41,941
One can sit even in a bowl.
445
00:45:42,141 --> 00:45:45,161
Especially if one's body
has an aerodynamic shape.
446
00:45:45,361 --> 00:45:48,241
As shown in these shots
from Western Germany.
447
00:45:49,713 --> 00:45:53,410
In Becov in Northern Bohemia
47 acres of land were lying fallow.
448
00:45:53,610 --> 00:45:56,487
Cooperative members decided...
- One Rat Met the Other Rat
449
00:45:56,687 --> 00:46:00,175
Under Ground, Under Ground.
One Rat Met the Other Rat...
450
00:46:00,375 --> 00:46:04,466
Wait a Minute Mr. Rat.
Wait a Minute Mr. Rat...
451
00:46:11,386 --> 00:46:13,958
Today it sucks.
- It sucks completely.
452
00:46:14,158 --> 00:46:17,838
One goes to a cinema and tomorrow
one doesn't even remember being there.
453
00:46:18,038 --> 00:46:21,972
In these films there's nothing
to laugh at, nor to cry for.
454
00:46:22,607 --> 00:46:25,253
In the past it was different.
- Yeah.
455
00:46:25,453 --> 00:46:26,684
And today?
456
00:46:27,078 --> 00:46:29,114
War and only war!
457
00:46:29,314 --> 00:46:30,881
You're right, madam.
458
00:46:31,285 --> 00:46:36,009
Anyway, back at home I'll take
a hot water bottle to bed and...
459
00:46:36,209 --> 00:46:40,944
Good idea. - And they can even drop
an A-bomb, if they like it so much.
460
00:46:41,478 --> 00:46:44,843
Other models didn't reach
so far into history.
461
00:46:45,043 --> 00:46:48,557
An evening dress resembling
a costume of the era of Marie...
462
00:46:59,705 --> 00:47:00,723
Ivana!
463
00:47:01,608 --> 00:47:02,667
Ivana!
464
00:47:05,750 --> 00:47:07,294
Oh, hello!
465
00:47:08,513 --> 00:47:10,424
Hello!
- Hello, Slavek!
466
00:47:10,782 --> 00:47:12,234
Where have you been?
467
00:47:13,653 --> 00:47:14,863
At the cinema.
468
00:47:16,060 --> 00:47:17,587
Aww, without me.
469
00:47:19,014 --> 00:47:21,192
Well, you aren't there now.
470
00:47:21,392 --> 00:47:23,395
So, at least buy me something.
471
00:47:23,737 --> 00:47:24,680
What?
472
00:47:24,989 --> 00:47:26,633
An apple, for example.
473
00:47:28,598 --> 00:47:30,425
Or that yellow hat
474
00:47:31,176 --> 00:47:32,904
which I always wanted.
475
00:47:33,413 --> 00:47:35,118
Actually, I didn't want it.
476
00:47:35,318 --> 00:47:36,604
I only liked it.
477
00:47:38,926 --> 00:47:41,187
Or buy me a vintage car.
478
00:47:42,164 --> 00:47:43,632
Yeah, buy me that.
479
00:47:45,272 --> 00:47:48,860
So very vintage we'll have
to push it in front of us.
480
00:47:52,774 --> 00:47:55,119
Let's go, man! I'm in a hurry.
481
00:47:55,885 --> 00:47:57,705
I'm gonna to work.
482
00:47:57,991 --> 00:47:59,802
But first of all buy me...
483
00:48:00,725 --> 00:48:02,186
buy me... buy me...
484
00:48:03,954 --> 00:48:05,581
Hey, buy me a coin.
485
00:48:06,164 --> 00:48:08,409
An old one... for one crown.
486
00:48:09,027 --> 00:48:11,739
One coin.
- So, wait here, huh? - Okay.
487
00:48:12,568 --> 00:48:13,937
But hurry up!
488
00:48:23,475 --> 00:48:25,549
You were in there for ages.
489
00:48:28,752 --> 00:48:30,474
A good torture tool.
490
00:48:31,235 --> 00:48:33,385
I'm gonna torture you with this.
491
00:49:27,620 --> 00:49:29,915
Hey, you didn't buy me an apple.
492
00:49:30,115 --> 00:49:32,335
Actually, I've an apple here.
493
00:49:32,535 --> 00:49:34,538
It'll probably be sour. But...
494
00:49:34,738 --> 00:49:35,940
Hey, wait!
495
00:49:41,892 --> 00:49:44,780
A shipment of Three Zebras
Arrived at the Zoo - What?
496
00:49:44,980 --> 00:49:47,700
A shipment of Three Zebras
Arrived at the Zoo
497
00:49:53,539 --> 00:49:56,326
I want a photo as I bite
into a sour apple.
498
00:49:56,526 --> 00:49:59,447
I'll pretend to lean on you
and you hold me.
499
00:50:00,115 --> 00:50:01,316
Don't move.
500
00:50:14,139 --> 00:50:15,562
I've got to go.
501
00:50:15,563 --> 00:50:16,985
- Don't go.
- I've got to...
502
00:50:29,975 --> 00:50:30,827
Ow.
503
00:50:31,519 --> 00:50:32,612
What's up?
504
00:50:33,514 --> 00:50:34,824
Your cactus.
505
00:50:36,368 --> 00:50:38,179
Did it hurt?
- No.
506
00:50:39,038 --> 00:50:41,474
But I want it to hurt you.
- Hmm.
507
00:50:41,770 --> 00:50:44,015
I'd prefer to rip off your ear.
508
00:50:44,833 --> 00:50:46,385
But I'm too late.
509
00:50:49,426 --> 00:50:51,337
Bye, sour apple.
- Bye.
510
00:50:52,664 --> 00:50:53,573
Bye!
511
00:50:58,888 --> 00:51:00,928
Where have you been, madam?
512
00:51:02,927 --> 00:51:03,878
Me?
513
00:51:05,539 --> 00:51:06,674
Nowhere.
514
00:51:23,809 --> 00:51:27,931
Pardon! Just a small favor, please.
Tell me six numbers. No thinking!
515
00:51:28,131 --> 00:51:30,759
Sorry, I'm in a hurry.
- The better!
516
00:51:30,959 --> 00:51:34,669
That's the point, man!
So, let me write it down.
517
00:51:34,869 --> 00:51:36,112
24 16 18
518
00:51:36,596 --> 00:51:38,331
You're so unique.
519
00:51:39,092 --> 00:51:41,354
In a hurry... hunting girls, huh?
520
00:51:41,554 --> 00:51:44,025
Call on my behalf Zuzana Pre... Preh...
521
00:51:44,026 --> 00:51:46,496
- Prihodova.
- Prehodova... Call her!
522
00:51:51,488 --> 00:51:55,428
No answer. - It's not possible.
Keep calling her, keep calling...
523
00:51:55,628 --> 00:51:57,455
Try it once more, please.
524
00:52:04,461 --> 00:52:07,306
Hello! Redirect me
on line 332, please.
525
00:52:07,506 --> 00:52:08,971
Zuzana Prihodova.
526
00:52:10,848 --> 00:52:12,876
Some guy wants to talk to you.
527
00:52:14,268 --> 00:52:15,427
Just a guy...
528
00:52:15,627 --> 00:52:17,305
Thanks. I myself. Thanks.
529
00:52:17,505 --> 00:52:18,857
Hello, Zuzana.
530
00:52:19,057 --> 00:52:20,243
How are you?
531
00:52:20,443 --> 00:52:22,670
I'm so happy to talk to you.
532
00:52:22,870 --> 00:52:25,437
You're the only one
I can speak Czech to.
533
00:52:25,637 --> 00:52:29,857
I was looking for you. I was calling you.
They said you aren't there.
534
00:52:30,287 --> 00:52:34,251
And... I don't know...
I'm sad. I used to cry.
535
00:52:34,451 --> 00:52:36,184
On Monday, on Tuesday...
536
00:52:36,384 --> 00:52:38,354
On Thursday I used to cry too.
537
00:52:38,554 --> 00:52:41,825
Not now, no... here's a lot
of people. I can't cry here.
538
00:52:42,025 --> 00:52:43,870
A lot of people, you know.
539
00:52:44,070 --> 00:52:47,105
I love you so much.
I don't know what to do.
540
00:52:47,305 --> 00:52:51,515
Can you? Just fine! Fine! Fine! Fine!
I'm going to wait for you. Sure!
541
00:52:51,715 --> 00:52:54,500
At 8 p.m. in front of
the student hostel. Okay.
542
00:52:54,700 --> 00:52:56,728
I'm sending you my kisses.
543
00:52:58,305 --> 00:52:59,498
Bye. Bye.
544
00:53:14,346 --> 00:53:16,775
But, nurse, I haven't called you yet.
545
00:53:17,292 --> 00:53:19,912
Call home?!
I don't believe you'll call.
546
00:53:20,112 --> 00:53:22,549
Okay! The number is 24 16 18.
547
00:53:23,153 --> 00:53:25,605
But for sure, please.
Thanks! Goodbye.
548
00:53:27,711 --> 00:53:30,398
People are waiting
for the phone box
549
00:53:30,598 --> 00:53:33,057
and he's calling Czech girls.
550
00:53:33,257 --> 00:53:36,664
Besides, the dandy hired
this boy to help him.
551
00:53:37,194 --> 00:53:39,606
He had a note pad
full of girls names.
552
00:53:39,806 --> 00:53:42,372
That's not true.
He had no note pad.
553
00:53:42,572 --> 00:53:45,684
Don't lie. You yourself
told me about it.
554
00:53:46,336 --> 00:53:47,619
It's a lie.
555
00:53:47,819 --> 00:53:50,210
Hey, Frantik...
- I'm not Frantik.
556
00:53:50,410 --> 00:53:54,499
I'm gonna call you Frantik anyway.
Hurry home! Leave quickly. Hurry up!
557
00:53:55,383 --> 00:53:58,079
Really folks, he had
such a thick note pad
558
00:53:58,279 --> 00:54:00,899
and every second name
was cross-checked.
559
00:54:01,215 --> 00:54:02,842
Isn't it obvious?
560
00:54:03,042 --> 00:54:05,842
Whenever he scored,
he cross-checked the name.
561
00:54:06,042 --> 00:54:09,336
I should have punched him
right away. - Stop this!
562
00:54:09,536 --> 00:54:10,570
Hey...
563
00:54:11,271 --> 00:54:13,091
Stay out of it.
564
00:54:13,291 --> 00:54:17,063
First learn Czech and then speak.
Is that clear enough?
565
00:54:17,263 --> 00:54:19,049
Stop this nonsense!
566
00:54:19,424 --> 00:54:20,743
Hey, lad...
567
00:54:23,122 --> 00:54:24,557
Do you know what?
568
00:54:24,757 --> 00:54:27,390
Go to the phone box
and call your chicks.
569
00:55:23,779 --> 00:55:25,948
Big Bag!
Hey, Big Bag!
570
00:55:26,148 --> 00:55:28,006
Hi! Is it really you?
571
00:55:28,206 --> 00:55:29,541
I hope, it's me.
572
00:55:29,741 --> 00:55:32,862
How are you? - Don't ask
for any ideas. Let me live.
573
00:55:33,062 --> 00:55:35,816
Are you still painting?
- Well, all the time.
574
00:55:36,016 --> 00:55:37,877
And I'm looking accordingly.
575
00:55:38,077 --> 00:55:40,973
Not bad! You look like you're homeless.
- Likewise.
576
00:55:41,173 --> 00:55:46,215
Do you have a cigar? - Dude, I've just
got beaten up at the post office. Yes.
577
00:55:46,727 --> 00:55:49,034
We're the nation of onlookers.
578
00:55:51,981 --> 00:55:53,606
Take it.
- Thanks.
579
00:55:53,806 --> 00:55:56,911
This morning I took Ivana
to the maternity hospital.
580
00:55:57,111 --> 00:55:57,987
Hey.
581
00:55:58,187 --> 00:55:59,515
No, it's okay.
582
00:55:59,987 --> 00:56:03,057
Ivana? Wait a minute.
What Ivana do you mean?
583
00:56:03,257 --> 00:56:04,349
Ah, Ivana!
584
00:56:04,549 --> 00:56:06,711
So, did you marry her?
- I did.
585
00:56:08,813 --> 00:56:11,567
Wait a minute.
Do I owe you some money?
586
00:56:11,875 --> 00:56:12,710
Um.
587
00:56:12,910 --> 00:56:14,771
Those bucks would help, huh?
588
00:56:15,238 --> 00:56:18,434
Well...
- Unfortunately, I'm broke right now.
589
00:56:18,634 --> 00:56:19,919
Don't worry.
590
00:56:20,119 --> 00:56:23,909
Actually, come with me.
I've something for you. Let's go!
591
00:56:26,457 --> 00:56:28,452
Nothing to fear, man.
592
00:56:28,652 --> 00:56:29,612
C'mon.
593
00:56:30,558 --> 00:56:34,864
Enter! There's a bit of a mess here.
- I'm really curious. - Come in.
594
00:56:36,762 --> 00:56:37,646
C'mon.
595
00:56:37,846 --> 00:56:39,355
I'm in already.
596
00:56:39,555 --> 00:56:43,260
This isn't my place.
There's three of us here. Follow me.
597
00:56:47,762 --> 00:56:50,216
Nice, huh?
- Oh, man, It's great.
598
00:56:50,416 --> 00:56:53,737
Where did you get it?
- Don't ask me, pal, don't ask.
599
00:56:53,937 --> 00:56:56,132
Aren't you gonna need it yourself?
600
00:56:57,310 --> 00:56:58,136
No.
601
00:57:00,505 --> 00:57:03,417
Hey, take it. And pick
something else you want.
602
00:57:03,789 --> 00:57:07,064
How much do I owe you?
500?! I'll give you back 1000.
603
00:58:31,105 --> 00:58:34,998
Breathe... start to breathe.
Don't push, don't push...
604
00:58:35,591 --> 00:58:38,820
Don't push yet.
Breathe easily, breathe...
605
00:58:39,020 --> 00:58:41,202
Breathe deeply... deeply...
606
00:58:41,511 --> 00:58:42,821
Yeah, yeah...
607
00:58:44,455 --> 00:58:45,965
Relax, relax...
608
00:58:57,019 --> 00:58:57,912
Ivana!
609
00:58:58,730 --> 00:59:02,192
We saw each other before we met.
Do you remember?
610
00:59:03,537 --> 00:59:05,490
Actually no, wait a minute.
611
00:59:05,690 --> 00:59:09,179
We've known each other even
before our first glance, huh?
612
00:59:10,981 --> 00:59:13,201
Finally, I can tell you something.
613
00:59:14,481 --> 00:59:17,527
I always grieve a lot,
when you leave.
614
00:59:18,910 --> 00:59:21,322
Even though I know
you'll come back.
615
00:59:22,073 --> 00:59:24,042
You'll keep coming back, huh?
616
00:59:25,262 --> 00:59:27,468
But what if you won't come back?
617
00:59:28,361 --> 00:59:29,763
What shall I do?
618
00:59:32,072 --> 00:59:34,667
You don't mind leaving me alone.
619
00:59:35,051 --> 00:59:38,055
But you pretend...
as if feeling sad.
620
00:59:39,300 --> 00:59:42,696
And I feel like crying
but I pretend to be happy.
621
00:59:42,896 --> 00:59:45,166
And everything is only "as if".
622
00:59:45,609 --> 00:59:47,661
We use to as-if-read.
623
00:59:48,317 --> 00:59:49,510
And so on.
624
00:59:52,927 --> 00:59:55,172
Why is everything only "as if"?
625
00:59:56,928 --> 00:59:59,164
And when is it real then?
626
01:00:00,298 --> 01:00:02,092
Is it now for real?
627
01:00:02,987 --> 01:00:04,964
I'll recite you a poem, huh?
628
01:00:05,256 --> 01:00:06,800
It's composed by me.
629
01:00:07,910 --> 01:00:09,070
We're Two...
630
01:00:09,748 --> 01:00:11,259
always just Two...
631
01:00:12,578 --> 01:00:14,064
we can't be One.
632
01:00:15,640 --> 01:00:16,908
We're One...
633
01:00:17,785 --> 01:00:19,253
always just One...
634
01:00:19,988 --> 01:00:21,423
we can't be Two.
635
01:00:24,095 --> 01:00:26,674
Stop thinking... and come to bed.
636
01:00:27,967 --> 01:00:29,907
And we'll as-if-read.
637
01:01:05,859 --> 01:01:07,812
Hello! Maternity hospital?!
638
01:01:09,268 --> 01:01:11,713
I beg your pardon,
comrade supervisor.
639
01:01:12,314 --> 01:01:14,825
But I already filled
that questionnaire.
640
01:01:15,410 --> 01:01:17,066
A new one?! Ah, so...
641
01:01:17,355 --> 01:01:18,882
Okay! Goodbye.
642
01:01:24,277 --> 01:01:25,729
It's 5 p.m.
643
01:01:27,356 --> 01:01:30,027
Czechoslovak Radio Broadcast News
644
01:01:30,636 --> 01:01:32,096
The Soviet Union
645
01:01:32,476 --> 01:01:34,898
Hungarian party and state delegation
646
01:01:35,098 --> 01:01:38,359
headed by general secretary
of the Central Committee
647
01:01:38,559 --> 01:01:42,542
of Hungarian Socialist Workers' Party,
Janos Kadar, arrived in Austria...
648
01:01:42,742 --> 01:01:44,814
... acceleration at rocket launch.
649
01:01:45,014 --> 01:01:50,419
During the recent flight of spacecraft
of the Vostok type there was also tested
650
01:01:50,619 --> 01:01:55,460
the effects of primary cosmic
radiation on certain algae,
651
01:01:55,660 --> 01:01:59,482
especially the species
Chlorella pyrenoidosa.
652
01:02:00,166 --> 01:02:01,752
After returning...
653
01:02:09,533 --> 01:02:13,655
You can start to push. Get ready!
Pull your head to your chest.
654
01:02:13,855 --> 01:02:15,647
Breathe in... nice.
655
01:02:15,847 --> 01:02:20,753
And hold on... hold on... hold on...
still hold on... more... more... yeah.
656
01:02:20,953 --> 01:02:22,437
And now rest...
657
01:02:22,637 --> 01:02:23,688
Good mum!
658
01:02:24,348 --> 01:02:28,649
You see, we're proceeding very well.
Now, breathe... breathe...
659
01:02:28,849 --> 01:02:32,767
Relax and breathe easily.
- Take a deep breath... relax.
660
01:02:32,967 --> 01:02:37,565
And now you're going to push again.
Once more, mum. Get ready!
661
01:02:37,765 --> 01:02:41,134
Yeah... get ready!
Now, pull your head to your chest.
662
01:02:41,334 --> 01:02:45,136
And push... push... push... push.
- Hold on... hold on... hold on.
663
01:02:45,336 --> 01:02:47,515
Very good! Now, you can relax.
664
01:02:47,715 --> 01:02:50,536
Good! Breathe easily...
easily... again...
665
01:03:22,716 --> 01:03:25,019
Hey Marie, stand upright.
666
01:03:26,144 --> 01:03:28,966
But this skirt is so tight.
667
01:03:41,514 --> 01:03:43,375
My dearest Marjanka,
668
01:03:43,867 --> 01:03:46,475
I'm sending you
my kisses from Italy.
669
01:03:47,681 --> 01:03:50,009
There are beautiful mountains
670
01:03:50,502 --> 01:03:52,154
and exquisite vines.
671
01:03:53,290 --> 01:03:57,204
I'm serving as an engine
supervisor at this balloon.
672
01:03:57,404 --> 01:03:59,545
I always try to hide myself
673
01:03:59,929 --> 01:04:01,764
out of reach of the bombs.
674
01:04:03,185 --> 01:04:05,768
Looking forward to our early reunion.
675
01:04:06,773 --> 01:04:08,167
Your Tonda
676
01:04:36,843 --> 01:04:39,005
Hey Vera, stand upright.
677
01:04:39,347 --> 01:04:41,566
But this skirt is so tight.
678
01:04:45,652 --> 01:04:46,854
Dear Vera,
679
01:04:48,706 --> 01:04:50,926
I've always wanted to see the sea.
680
01:04:52,176 --> 01:04:54,149
Now, I can see it daily.
681
01:04:55,001 --> 01:04:57,579
But I'd exchange it for our bathroom.
682
01:04:58,393 --> 01:04:59,862
Even with no water.
683
01:05:00,946 --> 01:05:03,108
Working for the Reich is not hard.
684
01:05:04,062 --> 01:05:07,350
We sleep in a girls' school.
But you needn't worry.
685
01:05:08,212 --> 01:05:09,988
We'll soon come home.
686
01:05:11,311 --> 01:05:12,542
Kissing you
687
01:05:12,913 --> 01:05:14,061
and Slavek.
688
01:05:14,440 --> 01:05:15,385
Dad
689
01:05:20,446 --> 01:05:21,706
Kissing you
690
01:05:21,906 --> 01:05:23,108
and Slavek.
691
01:05:24,481 --> 01:05:25,322
Dad
692
01:05:36,826 --> 01:05:40,639
Bunny in its hole
693
01:05:41,132 --> 01:05:43,852
sat alone,
694
01:05:44,529 --> 01:05:47,141
sat alone.
695
01:05:47,563 --> 01:05:50,992
Oh, you poor thing,
what's wrong
696
01:05:51,192 --> 01:05:54,534
that you can't jump?
697
01:05:55,066 --> 01:05:58,416
C'mon, jump! C'mon jump!
698
01:05:58,616 --> 01:06:01,238
Jump out of your hole!
699
01:06:30,936 --> 01:06:33,322
Hey Ivana, stand upright.
700
01:06:33,831 --> 01:06:35,984
But this skirt is so tight.
701
01:06:38,644 --> 01:06:41,769
I want a photo as I bite
into a sour apple.
702
01:06:43,012 --> 01:06:44,940
I'll pretend to lean on you.
703
01:06:45,140 --> 01:06:46,592
You know... as if.
704
01:06:46,792 --> 01:06:48,153
And you hold me.
705
01:06:48,445 --> 01:06:49,705
Don't move.
706
01:07:32,195 --> 01:07:35,333
Breathe in. - Breathe deeply.
- Relax, mum.
707
01:07:35,533 --> 01:07:38,162
Breathe deeply.
- Relax and breathe.
708
01:09:40,390 --> 01:09:43,920
I can't stay there,
nor at the other place.
709
01:09:45,082 --> 01:09:46,025
Well...
710
01:09:46,561 --> 01:09:48,789
I'm not going back to Pribram town.
711
01:09:48,989 --> 01:09:51,952
I'm telling you, Honza,
I'd rather commit suicide.
712
01:09:58,780 --> 01:10:01,100
Into the retirement home?!
713
01:10:01,425 --> 01:10:02,452
Honza!
714
01:10:03,215 --> 01:10:04,388
Honza!
715
01:10:18,177 --> 01:10:20,550
Please, do you have
any small change?
716
01:10:20,855 --> 01:10:23,225
Do you have small change, please?
717
01:11:22,423 --> 01:11:24,618
Your first childbirth?
- Huh.
718
01:11:43,650 --> 01:11:44,602
Hello!
719
01:11:44,802 --> 01:11:47,173
Sir, this isn't a kind of switchboard.
720
01:11:47,373 --> 01:11:49,895
I called your number
and nobody answered.
721
01:11:50,095 --> 01:11:53,650
You've a girl... 3,5 kg... 52 cm.
722
01:11:54,714 --> 01:11:56,283
Hi, sour apple.
723
01:11:59,125 --> 01:12:02,705
Yes, your wife is fine.
It's room No. 364.
724
01:13:56,680 --> 01:13:58,783
A human is born and...
725
01:13:59,442 --> 01:14:01,170
and starts to cry.
726
01:14:02,069 --> 01:14:04,456
"Here I am," cries the newborn.
727
01:14:04,831 --> 01:14:06,333
"I came to live."
728
01:14:06,809 --> 01:14:08,778
"Am I right here?"
729
01:14:10,539 --> 01:14:12,817
"Was I born to decent people?"
730
01:14:13,155 --> 01:14:14,824
"... in a decent century?"
731
01:14:15,559 --> 01:14:18,075
"Am I at war with someone?"
732
01:14:18,888 --> 01:14:21,325
"Do I have the right skin color?"
733
01:14:22,628 --> 01:14:24,714
"... the proper social status?"
734
01:14:25,882 --> 01:14:27,368
"Can I breathe?"
735
01:14:28,594 --> 01:14:29,955
"So, thanks."
736
01:15:01,910 --> 01:15:03,670
You see, it's snowing.
737
01:15:13,260 --> 01:15:15,763
Don't follow me.
I forbid you to do so.
738
01:15:16,256 --> 01:15:17,215
Okay.
739
01:15:19,247 --> 01:15:22,377
But you followed me, huh?
- Me? I didn't. Why?
740
01:15:22,577 --> 01:15:24,146
So, follow me now.
741
01:16:23,475 --> 01:16:24,873
Big Bag!
742
01:16:26,258 --> 01:16:28,578
It's cross-eyed in a splendid way.
743
01:16:29,687 --> 01:16:32,850
It's cross-eyed as that
sour apple you gave me.
744
01:16:35,948 --> 01:16:39,119
And most strange was
its first glance at me.
745
01:16:40,251 --> 01:16:44,431
When glancing for the first time
one looks like knowing everything.
746
01:16:44,806 --> 01:16:47,360
And thereafter starts to forget.
747
01:16:48,396 --> 01:16:50,149
Don't wash the dishes.
748
01:16:50,349 --> 01:16:52,397
And eat the strawberries yourself.
749
01:16:52,940 --> 01:16:54,613
Or wash the dishes.
750
01:16:54,813 --> 01:16:56,665
And spare the strawberries.
751
01:16:57,296 --> 01:16:59,558
We'll put them on the bedside table.
752
01:16:59,758 --> 01:17:02,971
And then we're gonna as-if-read.
55411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.