All language subtitles for Krik.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,171 --> 00:00:28,711 The Cry 2 00:02:21,041 --> 00:02:22,086 Slavek! 3 00:02:23,226 --> 00:02:24,229 Slavek! 4 00:02:25,127 --> 00:02:27,181 What's up? - It was singing. 5 00:02:27,469 --> 00:02:29,566 What? - It was singing. 6 00:02:32,923 --> 00:02:33,925 Sleep. 7 00:05:24,740 --> 00:05:27,067 Now, wait awhile... just awhile. 8 00:05:27,352 --> 00:05:29,345 Sit down here, please. 9 00:05:31,177 --> 00:05:32,556 I'll be right back. 10 00:05:53,120 --> 00:05:54,981 What's wrong with you, miss? 11 00:05:56,170 --> 00:05:57,753 Why are you crying? 12 00:06:28,884 --> 00:06:30,045 It's me. 13 00:06:32,821 --> 00:06:34,668 The girl from the bridge. 14 00:06:36,944 --> 00:06:39,087 You gave me your address. 15 00:06:39,655 --> 00:06:41,385 I've no place to stay. 16 00:06:41,915 --> 00:06:44,205 So, if you gave me your address... 17 00:06:48,527 --> 00:06:50,512 It was nice to see you again. 18 00:06:50,712 --> 00:06:52,217 So, I can leave. 19 00:07:22,494 --> 00:07:24,362 You've got a painting here. 20 00:07:26,884 --> 00:07:28,330 My only property. 21 00:07:29,585 --> 00:07:31,245 Created by Lada Fort, 22 00:07:31,698 --> 00:07:33,073 my best friend. 23 00:07:33,903 --> 00:07:37,754 It's painted in an interesting way. Actually, it's not painted. 24 00:07:37,954 --> 00:07:39,892 It was placed on the floor 25 00:07:40,177 --> 00:07:44,375 and heated colors are poured down... from above... as well as resin. 26 00:07:44,575 --> 00:07:46,277 Resin? - Yes, resin. 27 00:07:46,477 --> 00:07:48,984 Heated... to a high temperature. 28 00:07:49,540 --> 00:07:54,310 And as those colors are poured down it forms a very interesting structure. 29 00:07:54,510 --> 00:07:56,526 It's all very interesting. 30 00:07:58,862 --> 00:08:00,659 What are we gonna to do now? 31 00:08:01,831 --> 00:08:04,290 Well, you're gonna to live here. 32 00:08:05,499 --> 00:08:08,676 And I'll stay at Lada's place... or wherever. 33 00:08:08,876 --> 00:08:11,041 Actually, he has no place to stay too. 34 00:08:11,241 --> 00:08:12,940 So, you can stay here. 35 00:08:13,282 --> 00:08:18,422 After all, you've got that nice painting here... made of resins... by Mr. Fort. 36 00:08:18,725 --> 00:08:20,258 You're very kind. 37 00:08:22,161 --> 00:08:24,430 The only problem... where will you sleep? 38 00:08:26,312 --> 00:08:28,201 And here's your bed. 39 00:08:34,815 --> 00:08:36,357 Hello. - Hello. 40 00:08:40,098 --> 00:08:41,855 So, here you go! 41 00:08:43,286 --> 00:08:44,874 It awaits all of us. 42 00:08:50,178 --> 00:08:52,895 Men should be killed. Right? 43 00:08:53,234 --> 00:08:54,151 Sure. 44 00:08:54,351 --> 00:08:58,110 Listen, what he wrote to me. He's asking where to find the stock cubes. 45 00:08:58,310 --> 00:09:00,770 His letter to a maternity hospital! 46 00:09:00,970 --> 00:09:03,144 Gosh, where did I put that letter? 47 00:09:04,973 --> 00:09:07,073 I suppose it's under the pillow. 48 00:09:14,504 --> 00:09:16,427 So, sit with me awhile, Mila. 49 00:09:17,782 --> 00:09:19,861 But you can't lie down here. 50 00:09:20,694 --> 00:09:21,549 No. 51 00:09:22,051 --> 00:09:23,351 You can't, Mila. 52 00:09:23,551 --> 00:09:26,087 Why are you silent? I'm cold, Mila. 53 00:09:26,954 --> 00:09:29,097 You can't lie down here, Mila. 54 00:09:30,659 --> 00:09:31,514 What? 55 00:09:32,126 --> 00:09:33,245 No, Mila. 56 00:09:36,909 --> 00:09:38,622 End of the performance. 57 00:10:51,195 --> 00:10:54,472 When I grow up, I want to be a tank crewman. 58 00:10:54,905 --> 00:10:58,970 I like it, that tank crewmen are hidden in a tank. 59 00:10:59,519 --> 00:11:02,696 No one can see them, but they can see everyone. 60 00:11:03,064 --> 00:11:06,874 I want to be a tank crewman to achieve peace in the whole world. 61 00:11:07,074 --> 00:11:10,399 In a game of cat-and-mouse eight children took part. 62 00:11:11,034 --> 00:11:13,936 Zdenek was a cat and Lada was a mouse. 63 00:11:14,579 --> 00:11:17,029 How many children stood in a circle? 64 00:11:17,324 --> 00:11:18,214 Fanda! 65 00:11:18,414 --> 00:11:21,232 In the circle stood... seven children. 66 00:11:24,876 --> 00:11:27,428 In the circle stood... five children. 67 00:11:54,621 --> 00:11:55,508 Hello. 68 00:11:55,708 --> 00:11:58,554 Hello. Is this the right place to repair the TV set? 69 00:11:58,754 --> 00:12:02,245 Right but you're a bit early. - Well, I've a long schedule. 70 00:12:02,445 --> 00:12:03,962 Sit down, children. 71 00:12:04,669 --> 00:12:07,645 So, do we allow comrade repairmen to fix it? 72 00:12:08,064 --> 00:12:09,753 Yes! Yes! Yes!... 73 00:12:10,302 --> 00:12:12,253 So, you're allowed to do it. 74 00:12:12,806 --> 00:12:17,073 And we're going to sing that song again. Let's start from the beginning. 75 00:12:17,273 --> 00:12:20,615 "The Sun Rode Across the Spring Sky..." Let's start. 76 00:12:21,467 --> 00:12:24,633 No, you've all got to start singing at once. 77 00:12:25,344 --> 00:12:27,001 Daniel, behave yourself! 78 00:12:28,503 --> 00:12:31,234 So, "The Sun Rode Across the Spring Sky", huh? 79 00:12:31,434 --> 00:12:32,621 Let's start. 80 00:12:34,053 --> 00:12:36,154 Children, look at me! 81 00:12:36,470 --> 00:12:38,522 Have you heard what I've said? 82 00:12:39,477 --> 00:12:43,012 Children, look at me or I'll send comrade repairman away. 83 00:12:43,212 --> 00:12:45,351 No! No! No!... 84 00:12:45,883 --> 00:12:47,226 Shh! - Hush! 85 00:12:56,580 --> 00:12:57,905 Put it aside! 86 00:12:58,422 --> 00:13:00,170 What are you whispering? 87 00:13:00,962 --> 00:13:02,042 A secret. 88 00:13:02,823 --> 00:13:04,544 What's your secret? 89 00:13:04,829 --> 00:13:07,562 When will the state of emergency be? 90 00:13:08,430 --> 00:13:10,425 When will we go to the shelter? 91 00:13:10,625 --> 00:13:13,078 You said so. - Ah, that's on your mind! 92 00:13:13,278 --> 00:13:16,822 Please! - Go on. - I'd prefer to be invisible. 93 00:13:17,160 --> 00:13:19,091 Like that you can't be harmed. 94 00:13:19,291 --> 00:13:20,621 Do you think so? 95 00:13:20,821 --> 00:13:23,586 And what would you do if you were invisible? 96 00:13:23,992 --> 00:13:25,486 No clue about it? 97 00:13:25,794 --> 00:13:28,760 Do you know, children, what would you do? 98 00:13:29,288 --> 00:13:30,792 Who knows? 99 00:13:31,066 --> 00:13:32,572 Me! Me! Me!... 100 00:13:32,945 --> 00:13:35,109 All of you, gather round. 101 00:13:38,251 --> 00:13:40,162 Come here to talk! 102 00:13:40,479 --> 00:13:41,806 So, now... 103 00:13:43,100 --> 00:13:44,643 Do we choose Tamara? 104 00:13:44,843 --> 00:13:45,911 So, tell us. 105 00:13:46,111 --> 00:13:48,009 If I were invisible 106 00:13:48,209 --> 00:13:51,202 I'd peek through the keyhole somewhere 107 00:13:51,498 --> 00:13:54,849 and I'd listen to talk not suitable for children 108 00:13:55,223 --> 00:13:57,862 and I'd say: "Gee, I'll tell on you!" 109 00:13:58,062 --> 00:14:01,827 I see, Renata sits quietly as a mouse. Do you have no idea? 110 00:14:02,027 --> 00:14:03,863 If I were invisible 111 00:14:04,444 --> 00:14:06,979 there might be on the TV perhaps 112 00:14:07,654 --> 00:14:10,546 something unsuitable for little children... 113 00:14:11,099 --> 00:14:14,431 for example scenes with adults kissing each other... 114 00:14:14,952 --> 00:14:17,928 and I'd watch it if I were invisible. 115 00:14:19,775 --> 00:14:20,936 And you, Dan? 116 00:14:21,136 --> 00:14:23,005 I'd put a hat on my head 117 00:14:23,205 --> 00:14:25,281 and go out on the street 118 00:14:25,481 --> 00:14:27,937 and the hat would be walking all alone 119 00:14:28,137 --> 00:14:30,745 and below that hat would be a trumpet... 120 00:14:30,945 --> 00:14:34,035 I'd always win at hide-and-seek. 121 00:14:34,235 --> 00:14:36,613 Whenever I went to a soccer match 122 00:14:36,813 --> 00:14:39,431 I'd use it to get the ball out of the goal 123 00:14:39,631 --> 00:14:42,291 and I'd tell to everyone no goal was scored. 124 00:14:42,491 --> 00:14:45,293 I'd stomp on stairs in the apartment buildings 125 00:14:45,493 --> 00:14:49,531 and the caretakers would be bewildered. Besides I'd ring all the doorbells. 126 00:14:49,731 --> 00:14:53,136 I've got a cough. So, if being invisible I'd cough 127 00:14:53,336 --> 00:14:57,212 and people would be confused thinking the air is coughing by itself. 128 00:14:57,834 --> 00:14:59,524 If I were invisible 129 00:14:59,724 --> 00:15:02,212 I'd get into the bathtub to make bubbles 130 00:15:02,412 --> 00:15:04,951 and my mum would wonder about the bubbling. 131 00:15:05,151 --> 00:15:06,787 If I were invisible 132 00:15:06,987 --> 00:15:08,710 I'd go to my friend 133 00:15:08,910 --> 00:15:11,262 and I'd say: "Olina, look for me!" 134 00:15:11,462 --> 00:15:14,826 And she'd never find me due to me being invisible. 135 00:15:17,071 --> 00:15:18,674 Alarm is raised now! 136 00:15:18,874 --> 00:15:21,013 Hooray! Hooray! Hooray!... 137 00:15:27,719 --> 00:15:30,657 Let's go, children! Line up quietly at the door 138 00:15:30,857 --> 00:15:33,385 and then we'll go down to the shelter. 139 00:15:34,722 --> 00:15:36,949 It's like playing hide-and-seek. 140 00:15:37,149 --> 00:15:39,098 No shouting is allowed! 141 00:15:39,659 --> 00:15:41,520 We'll hide in the basement. 142 00:15:41,720 --> 00:15:45,129 No bomb can reach us there... not even the biggest one. 143 00:15:46,290 --> 00:15:48,134 Mind your step on the stairs! 144 00:15:49,652 --> 00:15:52,222 Ow, Jirka... I told you to mind your step. 145 00:15:52,422 --> 00:15:54,371 Now, you've hurt your knee. 146 00:15:54,755 --> 00:15:55,731 Don't cry. 147 00:15:56,007 --> 00:15:58,660 In the shelter there's a first-aid kit. 148 00:16:23,920 --> 00:16:26,023 Oh, I'll never get it out. 149 00:16:33,072 --> 00:16:35,478 My luck in love must be tremendous. 150 00:16:35,678 --> 00:16:37,264 Hmm, really lucky... 151 00:16:40,453 --> 00:16:42,731 The Queen of spades again. 152 00:16:43,799 --> 00:16:45,434 She's haunting me. 153 00:16:51,554 --> 00:16:55,026 Oh, such lousy cards I haven't won for a long time. 154 00:16:56,620 --> 00:16:58,990 Does my man love me so much? 155 00:16:59,308 --> 00:17:01,806 It'd be almost unbearable then. 156 00:17:18,684 --> 00:17:21,488 Why do you lie there when your bed is here? 157 00:17:21,688 --> 00:17:25,136 This is my place. A woman should keep her own privacy. 158 00:17:25,336 --> 00:17:28,061 Even the lowest dog has it's own kennel. 159 00:17:29,705 --> 00:17:31,850 Ivana, come lie next to me. 160 00:17:32,484 --> 00:17:33,399 C'mon. 161 00:17:34,011 --> 00:17:35,972 Come here to read... and... 162 00:17:36,447 --> 00:17:39,461 I'll also read and... we're gonna as-if-read. 163 00:17:39,661 --> 00:17:40,996 As if, as if... 164 00:17:41,594 --> 00:17:42,929 I know you well. 165 00:17:43,620 --> 00:17:46,566 You won't read anything. - Yes, I will. 166 00:17:47,092 --> 00:17:49,888 Take this... something about astronauts. 167 00:17:50,088 --> 00:17:52,925 Now, you can read and I'll do the same. 168 00:17:54,381 --> 00:17:56,738 Did you pay the rent? - I did. 169 00:17:57,703 --> 00:17:59,697 How much did you lend to Lada? 170 00:17:59,897 --> 00:18:02,088 Um... not even a penny. 171 00:18:02,783 --> 00:18:03,740 Um... 172 00:18:05,779 --> 00:18:09,663 C'mon, Ivana! What's wrong with lending 500 crowns to Lada? 173 00:18:10,004 --> 00:18:12,216 So, don't tell me you didn't pay the rent. 174 00:18:12,416 --> 00:18:14,721 Okay, I didn't. Because Lada is my friend 175 00:18:14,722 --> 00:18:17,026 and I don't mind lending him 500 crowns. 176 00:18:17,226 --> 00:18:19,486 Whenever... just... Lada is... it's... 177 00:18:19,686 --> 00:18:23,712 He's such a friend... such a person. He's crying while painting... 178 00:18:24,018 --> 00:18:26,735 and sweating three shirts. - Painting? - ... fully. 179 00:18:26,935 --> 00:18:29,726 Okay, two shirts. What's the difference? 180 00:18:29,926 --> 00:18:33,918 He's a man... a person... a friend. You can't even understand. 181 00:18:34,895 --> 00:18:37,599 You've twelve shirts and what? - Um... 182 00:18:38,472 --> 00:18:41,927 Or what about me? Who am I? Mr. Nobody... with a big bag. 183 00:18:42,127 --> 00:18:43,299 Hey, look... 184 00:18:44,481 --> 00:18:49,019 you lend money, you didn't pay the rent, I'm pregnant... and you're going to read. 185 00:18:49,219 --> 00:18:51,042 Okay, just read! Fine. 186 00:18:51,777 --> 00:18:53,337 Oh, Ivana c'mon! 187 00:18:53,537 --> 00:18:56,718 Don't play being dead. I hate it. Ivana, please... 188 00:18:58,051 --> 00:19:01,473 I urge you to get rid of that girl. This isn't a brothel. 189 00:19:01,673 --> 00:19:04,243 Hush, you old witch! - How dare you? 190 00:19:04,745 --> 00:19:06,539 Hush! We're sleeping. 191 00:19:14,580 --> 00:19:17,942 So, I can get dressed, take my luggage and... 192 00:19:18,627 --> 00:19:20,380 It's easy. I can leave. 193 00:19:20,580 --> 00:19:22,858 C'mon. - I'm just a visitor here. 194 00:19:23,058 --> 00:19:25,708 Sure! You're a visitor. - So, I can leave. 195 00:19:25,908 --> 00:19:30,427 Of course, you can leave. No problem! You'll take your luggage and go away. 196 00:19:30,811 --> 00:19:33,006 You'll go... go... go... 197 00:19:33,350 --> 00:19:34,927 ... downstairs... 198 00:19:36,862 --> 00:19:39,349 Leave me alone, Slavek. Leave me alone! 199 00:20:46,518 --> 00:20:48,621 Slavek, I have a veil. 200 00:20:52,893 --> 00:20:55,238 Why don't you have a veil too? 201 00:20:59,895 --> 00:21:02,181 A man's life is so poor. 202 00:21:11,265 --> 00:21:13,084 I have a veil. - Huh. 203 00:21:14,606 --> 00:21:16,467 Do you know what I dreamed? 204 00:21:16,667 --> 00:21:20,894 I dreamed that the Old Town Hall was hit by lightning... ball lightning. 205 00:21:21,094 --> 00:21:25,129 And you said you'd like to have ball lightning at your wedding. 206 00:21:25,329 --> 00:21:29,377 Hey, look at this! This is a wedding gift from our landlady. 207 00:21:30,036 --> 00:21:31,780 Such a body! Huh? 208 00:21:32,949 --> 00:21:34,455 Looks like Alena. 209 00:21:34,655 --> 00:21:35,895 Which Alena? 210 00:21:36,287 --> 00:21:39,514 Ivana, please, stop being jealous of Alena. C'mon! 211 00:21:39,714 --> 00:21:41,386 On our wedding day... 212 00:21:42,888 --> 00:21:44,971 Now, you can sweep up your Alena. 213 00:21:45,171 --> 00:21:46,023 Huh? 214 00:21:53,685 --> 00:21:58,108 Why didn't you become pregnant? You could hide it under your suit jacket. 215 00:21:58,308 --> 00:21:59,233 Yeah. 216 00:22:00,805 --> 00:22:01,703 Look... 217 00:22:01,903 --> 00:22:06,214 I'm in a kind of to-be-expecting state too. But I've kept it secret so far. 218 00:22:07,660 --> 00:22:09,221 And how big is it? 219 00:22:10,081 --> 00:22:11,532 What? - Well... 220 00:22:16,025 --> 00:22:17,043 Well... 221 00:22:17,931 --> 00:22:19,959 Small... something like this. 222 00:22:37,784 --> 00:22:39,244 Maternity hospital. 223 00:22:40,103 --> 00:22:41,973 Can you say something? 224 00:22:43,058 --> 00:22:45,290 Excuse me, sir, we're busy here. 225 00:22:56,901 --> 00:22:59,822 Hello! This is the flat of Jaroslav Prochazka. 226 00:23:00,022 --> 00:23:01,199 Who's calling? 227 00:23:01,399 --> 00:23:02,910 Jaroslav Prochazka? 228 00:23:08,275 --> 00:23:10,470 Hello, Mr. Prochazka. 229 00:23:11,939 --> 00:23:13,967 We've got that chair finally. 230 00:23:15,878 --> 00:23:18,189 You know... that wicker chair. 231 00:23:20,918 --> 00:23:23,589 What do you say? You don't like to sit? 232 00:23:24,262 --> 00:23:27,216 Um... it wasn't nice to say this to me. 233 00:23:27,416 --> 00:23:29,435 Because I like to sit a lot. 234 00:23:30,229 --> 00:23:31,945 I mean, all the time. 235 00:23:35,507 --> 00:23:37,989 It's a pity "the first time" is only once. 236 00:23:39,024 --> 00:23:40,760 Do you hear me, Slavek? 237 00:23:40,960 --> 00:23:42,087 ...at all? 238 00:23:43,155 --> 00:23:46,234 We're never gonna to furnish our first flat again. 239 00:23:46,434 --> 00:23:47,427 What flat? 240 00:23:48,286 --> 00:23:50,064 Ah, our flat. I see. 241 00:23:50,823 --> 00:23:53,473 The only important thing is a divan bed. 242 00:23:54,077 --> 00:23:56,355 And it can be even placed in an open field. 243 00:23:56,555 --> 00:23:59,247 Under a beech tree... to be protected from the rain. 244 00:23:59,447 --> 00:24:00,413 Ah, so... 245 00:24:00,905 --> 00:24:03,208 Mr. Prochazka and his divan bed. 246 00:24:03,767 --> 00:24:07,280 Which reminds me... Didn't you lose that lottery ticket? 247 00:24:07,480 --> 00:24:09,241 Our losing lottery ticket! 248 00:24:09,595 --> 00:24:12,449 Actually, the best was when we had nothing. 249 00:24:12,649 --> 00:24:14,702 The best times! Right? - Yeah. 250 00:24:14,902 --> 00:24:17,694 How was I when we first met? Different, huh? 251 00:24:17,894 --> 00:24:19,627 Of course... different. 252 00:24:19,827 --> 00:24:24,018 I'm old now, huh? - We grow old... but you keep asking again and again. 253 00:24:24,218 --> 00:24:26,325 Well, I was always old. 254 00:24:26,525 --> 00:24:31,133 You repeat this... - I already knew everything even at 5. Everything! You see? 255 00:24:31,333 --> 00:24:35,030 That's what I'm told. But it isn't obvious until this very day. 256 00:24:35,230 --> 00:24:39,353 Hmm, I said I'm old and you don't try to convince me otherwise. 257 00:24:39,553 --> 00:24:41,549 You're supposed to disagree 258 00:24:41,550 --> 00:24:43,546 even when I'll be 70. - I disagree. 259 00:24:44,577 --> 00:24:46,367 Aren't you afraid I'll become 260 00:24:46,368 --> 00:24:48,157 smarter than you? - Well... 261 00:24:49,694 --> 00:24:52,390 You like stupid girls. I already know that. 262 00:24:53,391 --> 00:24:54,618 Ivana, c'mon. 263 00:24:54,818 --> 00:24:56,737 You told me once. - It's not true. 264 00:24:56,738 --> 00:24:58,657 - I remember it well. 265 00:24:58,857 --> 00:25:01,150 Hey, let's look out of the window. 266 00:25:02,149 --> 00:25:05,771 Don't look out alone. - But I like to look out alone. 267 00:25:05,971 --> 00:25:10,187 But I think then you fell for someone. You fell for someone, huh? 268 00:27:15,312 --> 00:27:16,747 Dear Ivana, 269 00:27:17,774 --> 00:27:20,886 all the phone boxes are occupied or broken. 270 00:27:21,976 --> 00:27:24,246 So, I'm writing you a letter. 271 00:27:25,481 --> 00:27:27,450 I bought strawberries for you. 272 00:27:27,817 --> 00:27:29,319 Frozen strawberries. 273 00:27:30,663 --> 00:27:32,649 Meanwhile, we'll play Bach. 274 00:27:33,082 --> 00:27:37,371 The same record you used to play in the morning... and in the evening... 275 00:27:37,571 --> 00:27:38,898 at noon too. 276 00:27:41,268 --> 00:27:42,144 Well... 277 00:27:42,537 --> 00:27:46,797 I haven't washed the dishes yet but I'll do it soon. And do you know what? 278 00:27:47,151 --> 00:27:49,600 I'll play your favorite Bach now. 279 00:27:54,154 --> 00:27:55,264 Ivana! 280 00:27:56,841 --> 00:27:58,965 You're afraid again, huh? 281 00:28:00,171 --> 00:28:01,264 C'mon. 282 00:28:03,402 --> 00:28:04,712 Just listen. 283 00:28:06,064 --> 00:28:07,728 And don't be afraid. 284 00:28:20,226 --> 00:28:21,194 So... 285 00:28:21,661 --> 00:28:25,049 I'm gonna to look for a free phone box again. 286 00:28:33,305 --> 00:28:36,803 Now, I'll leave you alone awhile. You can try to walk. 287 00:28:37,185 --> 00:28:38,956 No, I'll remain like this. 288 00:29:24,082 --> 00:29:26,710 Of course, you can. Don't say you can't. 289 00:30:22,506 --> 00:30:24,509 Mr. Big Bag! Mr. Big Bag! 290 00:30:25,068 --> 00:30:26,161 Come here. 291 00:30:26,992 --> 00:30:27,960 Come... 292 00:30:38,974 --> 00:30:40,042 Come here. 293 00:30:41,328 --> 00:30:44,157 Hello, Mr. Big Bag. This is our marriage. 294 00:30:56,206 --> 00:30:57,633 Fine! Once more... 295 00:30:57,833 --> 00:30:59,724 and look at each other... 296 00:30:59,924 --> 00:31:01,555 and smile. Thanks! 297 00:31:01,755 --> 00:31:04,212 Now, all of you, please, follow me. 298 00:31:14,523 --> 00:31:17,811 ...emphasize and grasp his intention. 299 00:31:18,683 --> 00:31:21,559 Don't you mind a bit of aesthetics? - What? 300 00:31:22,402 --> 00:31:25,556 Aesthetics... - Ah, so! No problem. I've no clue. 301 00:31:26,165 --> 00:31:28,669 At the end we've to point out... 302 00:31:29,667 --> 00:31:32,459 that this notable Italian film... 303 00:31:33,877 --> 00:31:36,723 despite its inherent passive view... 304 00:31:37,961 --> 00:31:40,164 Hello! Yes, I'll hand you over. 305 00:31:42,414 --> 00:31:44,208 Ah, it's you, comrade. 306 00:31:44,702 --> 00:31:45,636 Yes. 307 00:31:46,003 --> 00:31:48,064 Yes. I'll carry it out. Sure! 308 00:31:48,334 --> 00:31:49,916 Yes. Labor be honored! 309 00:31:52,996 --> 00:31:56,284 ...inherent passive view of society... 310 00:31:57,135 --> 00:32:01,629 and the lack of display of active societal forces... 311 00:32:01,829 --> 00:32:04,214 of contemporary Italy... 312 00:32:04,563 --> 00:32:07,801 is within a framework of socialist countries... Pardon!... 313 00:32:08,001 --> 00:32:11,068 is within a framework of capitalist countries... 314 00:32:11,448 --> 00:32:12,704 relatively... 315 00:32:12,904 --> 00:32:15,182 progressive... work of art. 316 00:32:18,971 --> 00:32:21,416 ...relatively progressive work of art. 317 00:32:21,616 --> 00:32:25,207 For us it's also a documentary about the stagnant state among even the foremost... 318 00:32:25,407 --> 00:32:26,699 Slow down, please. 319 00:32:26,899 --> 00:32:30,412 ...stagnant state among even the foremost... - It's fixed. 320 00:32:30,612 --> 00:32:32,607 Can I use your phone? - Sure. 321 00:32:32,807 --> 00:32:36,202 ... even the foremost bourgeois artists who fail to find... 322 00:32:36,402 --> 00:32:38,623 Please, write: "who cannot find". 323 00:32:39,206 --> 00:32:43,037 ...the way out of the social crisis of the western world. 324 00:32:43,237 --> 00:32:45,524 Hello! I'd like to ask about my wife. 325 00:32:45,724 --> 00:32:47,627 Add my sign and hand it to me. 326 00:32:47,827 --> 00:32:50,124 You're sports newspaper editors?! 327 00:32:50,457 --> 00:32:52,789 Then it's a mistake. I'm sorry. 328 00:32:53,115 --> 00:32:54,097 What's up? 329 00:32:54,297 --> 00:32:57,149 Um, my wife is about to give birth... in a hospital. 330 00:32:57,349 --> 00:33:00,211 You've to use code 2. Milena, call there. 331 00:33:01,436 --> 00:33:04,457 Coincidentally, there's an open bottle. 332 00:33:05,924 --> 00:33:07,607 It's Slovignac. 333 00:33:07,807 --> 00:33:10,290 A gift from our Slovak comrades. 334 00:33:10,490 --> 00:33:12,843 Milena, take a break and join us. 335 00:33:16,297 --> 00:33:17,378 Cheers! 336 00:33:21,604 --> 00:33:24,108 You don't drink? - I've to ride my scooter. 337 00:33:24,308 --> 00:33:26,978 You prefer to make kids, huh? It's great too. 338 00:33:27,178 --> 00:33:31,417 Milena, don't look so tragic. We've a whole tragic generation nowadays. 339 00:33:31,617 --> 00:33:35,850 She'll teach me how to dance the twist. And both of us will be merry, huh? 340 00:33:36,050 --> 00:33:40,014 "I'd prefer not to read that novel..." 341 00:33:41,729 --> 00:33:44,646 When I was 18 I was a member of the Left Front. 342 00:33:44,846 --> 00:33:48,605 And we were into... gosh, how it was? Ah, empirio-criticism. 343 00:33:48,805 --> 00:33:52,096 We adored Babel, Pasternak and Le Corbusier. 344 00:33:52,296 --> 00:33:53,248 Uh-huh. 345 00:33:53,544 --> 00:33:54,608 Well... 346 00:33:56,723 --> 00:33:58,301 Well, I must go. 347 00:33:58,589 --> 00:33:59,966 Go ahead, dad! 348 00:34:38,116 --> 00:34:40,770 Hello, I came to fix the TV set. 349 00:34:42,689 --> 00:34:43,974 So, come in. 350 00:34:51,296 --> 00:34:52,631 Take a seat. 351 00:35:03,892 --> 00:35:06,513 Don't look around. I haven't cleaned up yet. 352 00:35:06,713 --> 00:35:09,099 I don't mind. - I'm working night shifts. 353 00:35:09,497 --> 00:35:11,383 So, where's the TV set? 354 00:35:11,694 --> 00:35:15,539 Since you didn't show up, guys from my work fixed it. 355 00:35:15,913 --> 00:35:17,430 Ah, the guys... 356 00:35:17,630 --> 00:35:21,480 Then I lent it to an old lady next door. She suffered a stroke... 357 00:35:21,680 --> 00:35:24,537 and she's more fond of watching TV than me. 358 00:35:26,563 --> 00:35:28,957 ...more fond of life in general. 359 00:35:37,314 --> 00:35:39,892 Hah... I'm so sleepy. 360 00:35:42,713 --> 00:35:46,614 Do you mind if I go into bed? - Not at all. I'm leaving. 361 00:35:47,273 --> 00:35:48,608 Take a seat. 362 00:35:52,719 --> 00:35:53,971 Take a seat. 363 00:35:59,445 --> 00:36:01,673 Do you want to sit down here? 364 00:36:03,568 --> 00:36:04,728 Why not? 365 00:36:16,274 --> 00:36:18,352 You can lie here as well. 366 00:37:17,384 --> 00:37:19,675 Hey, a TV repairman on the way. 367 00:37:40,044 --> 00:37:42,937 The boy is late. Expect rather a girl. 368 00:37:47,072 --> 00:37:48,657 What's up, girls? 369 00:37:53,315 --> 00:37:57,112 What a pity! We saw a nice dress there... red, made of taft, huh? 370 00:37:57,312 --> 00:37:59,529 Yeah, very nice... nicely sewn. 371 00:37:59,729 --> 00:38:03,006 Obviously that dress was from abroad, because... 372 00:38:16,464 --> 00:38:19,360 Try to calm down. Breathe easily. 373 00:38:19,560 --> 00:38:21,531 Completely at ease, relax... 374 00:38:25,613 --> 00:38:26,757 Slavek! 375 00:38:28,287 --> 00:38:29,372 Slavek! 376 00:38:30,708 --> 00:38:32,468 Your heart's not beating. 377 00:38:34,120 --> 00:38:35,797 You're stuffed, huh? 378 00:38:36,081 --> 00:38:37,057 Yeah. 379 00:38:56,682 --> 00:38:57,650 Look. 380 00:39:22,168 --> 00:39:23,545 I'm leaving. 381 00:39:24,991 --> 00:39:27,609 Where? - You won't get to know. 382 00:39:27,809 --> 00:39:29,684 Hmm, sorry for asking. 383 00:39:31,167 --> 00:39:33,354 You're not making reports as well. 384 00:39:34,457 --> 00:39:36,484 That's true. So, goodbye! 385 00:39:38,767 --> 00:39:41,967 So, you're no longer interested, where I'm going? 386 00:39:42,564 --> 00:39:43,712 Well... 387 00:39:43,912 --> 00:39:45,255 not much. 388 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 C'mon, Ivana. 389 00:39:49,701 --> 00:39:51,004 What's up? 390 00:39:51,204 --> 00:39:52,774 What did I do wrong? 391 00:39:53,058 --> 00:39:54,476 I've haven't a clue. 392 00:40:14,232 --> 00:40:16,873 Are you blind? Look where you're going! 393 00:40:50,651 --> 00:40:52,270 It won't get any better. 394 00:40:53,614 --> 00:40:55,275 You can turn it off. 395 00:40:59,431 --> 00:41:01,229 Actually, you're lucky. 396 00:41:01,858 --> 00:41:04,565 The original components aren't available here. 397 00:41:04,765 --> 00:41:06,116 Write out the bill. 398 00:41:13,580 --> 00:41:15,491 Can I make a call, please. 399 00:41:15,691 --> 00:41:16,601 Sure. 400 00:41:24,083 --> 00:41:26,077 Hello! Maternity hospital? 401 00:41:26,401 --> 00:41:29,839 Prochazka calling. I'd like to ask about my wife. 402 00:41:30,171 --> 00:41:33,581 Ivana Prochazkova... she was admitted this morning. 403 00:41:34,232 --> 00:41:35,300 When? 404 00:41:36,717 --> 00:41:38,770 Within an hour or tomorrow?! 405 00:41:48,439 --> 00:41:50,971 Can I write the bill here? - Sure. 406 00:41:51,171 --> 00:41:53,725 Can I ask you something? - Of course. 407 00:41:53,925 --> 00:41:55,219 Did you want it? 408 00:41:55,419 --> 00:41:57,059 What? - That child. 409 00:42:01,877 --> 00:42:03,287 Maybe I didn't... 410 00:42:04,030 --> 00:42:05,281 but I do now. 411 00:42:06,475 --> 00:42:07,526 But why? 412 00:42:11,580 --> 00:42:13,157 What a question! 413 00:42:13,792 --> 00:42:16,270 Maybe you want to preserve your name. 414 00:42:16,687 --> 00:42:18,423 Do you have a nice name? 415 00:42:20,813 --> 00:42:21,948 Prochazka. 416 00:42:22,240 --> 00:42:23,650 Prochazka, hmm. 417 00:42:27,347 --> 00:42:30,322 So, do you want to preserve the name Prochazka? 418 00:42:32,039 --> 00:42:36,579 ... to make sure Prochazkas [Walkers] will walk the earth ad infinitum. 419 00:42:36,779 --> 00:42:38,098 ... forever. 420 00:42:38,440 --> 00:42:40,893 The endless queue of Prochazkas. 421 00:42:41,302 --> 00:42:42,487 You know... 422 00:42:43,990 --> 00:42:45,175 I see you 423 00:42:45,834 --> 00:42:48,229 all walking towards a bright future. 424 00:42:48,651 --> 00:42:50,428 Crowds of Prochazkas! 425 00:42:56,863 --> 00:42:58,039 Shithead! 426 00:43:49,009 --> 00:43:52,372 Don't push, don't... Breathe, breathe... don't push. 427 00:43:52,572 --> 00:43:56,682 Breathe easily... at ease... at ease. Breathe again... rhythmically. 428 00:43:56,882 --> 00:43:58,116 Yeah, yeah. 429 00:43:58,316 --> 00:44:00,920 Relax in this position... yeah. 430 00:44:48,249 --> 00:44:53,098 A holiday in this region can offer nice experiences for the coal miners. 431 00:44:53,298 --> 00:44:58,293 Thus using coal in winter, you'll even feel the warmth of those sunny days. 432 00:44:59,455 --> 00:45:01,049 Moments of the Week 433 00:45:01,770 --> 00:45:05,392 In the city of Sala are growing new buildings of the nitrogen factory. 434 00:45:05,592 --> 00:45:08,829 Engineers, fitters and welders of the whole country participate. 435 00:45:09,029 --> 00:45:12,968 Alena! - Their only focus is to meet deadlines. - Look this way. 436 00:45:13,168 --> 00:45:15,480 I don't want to. You're my cinema. 437 00:45:15,680 --> 00:45:18,026 Do you prefer a sound film or silent? 438 00:45:18,226 --> 00:45:21,101 Parents arrived? - No, but you'll sleep alone. 439 00:45:21,301 --> 00:45:22,742 No way! - Don't argue. 440 00:45:22,743 --> 00:45:24,184 - No way! - Don't argue. 441 00:45:24,384 --> 00:45:26,161 A tough job for a jury. 442 00:45:26,361 --> 00:45:30,848 Pets in the contest had to compete even with the charm of their female owners. 443 00:45:33,169 --> 00:45:35,739 Why does a chair require four legs? 444 00:45:39,938 --> 00:45:41,941 One can sit even in a bowl. 445 00:45:42,141 --> 00:45:45,161 Especially if one's body has an aerodynamic shape. 446 00:45:45,361 --> 00:45:48,241 As shown in these shots from Western Germany. 447 00:45:49,713 --> 00:45:53,410 In Becov in Northern Bohemia 47 acres of land were lying fallow. 448 00:45:53,610 --> 00:45:56,487 Cooperative members decided... - One Rat Met the Other Rat 449 00:45:56,687 --> 00:46:00,175 Under Ground, Under Ground. One Rat Met the Other Rat... 450 00:46:00,375 --> 00:46:04,466 Wait a Minute Mr. Rat. Wait a Minute Mr. Rat... 451 00:46:11,386 --> 00:46:13,958 Today it sucks. - It sucks completely. 452 00:46:14,158 --> 00:46:17,838 One goes to a cinema and tomorrow one doesn't even remember being there. 453 00:46:18,038 --> 00:46:21,972 In these films there's nothing to laugh at, nor to cry for. 454 00:46:22,607 --> 00:46:25,253 In the past it was different. - Yeah. 455 00:46:25,453 --> 00:46:26,684 And today? 456 00:46:27,078 --> 00:46:29,114 War and only war! 457 00:46:29,314 --> 00:46:30,881 You're right, madam. 458 00:46:31,285 --> 00:46:36,009 Anyway, back at home I'll take a hot water bottle to bed and... 459 00:46:36,209 --> 00:46:40,944 Good idea. - And they can even drop an A-bomb, if they like it so much. 460 00:46:41,478 --> 00:46:44,843 Other models didn't reach so far into history. 461 00:46:45,043 --> 00:46:48,557 An evening dress resembling a costume of the era of Marie... 462 00:46:59,705 --> 00:47:00,723 Ivana! 463 00:47:01,608 --> 00:47:02,667 Ivana! 464 00:47:05,750 --> 00:47:07,294 Oh, hello! 465 00:47:08,513 --> 00:47:10,424 Hello! - Hello, Slavek! 466 00:47:10,782 --> 00:47:12,234 Where have you been? 467 00:47:13,653 --> 00:47:14,863 At the cinema. 468 00:47:16,060 --> 00:47:17,587 Aww, without me. 469 00:47:19,014 --> 00:47:21,192 Well, you aren't there now. 470 00:47:21,392 --> 00:47:23,395 So, at least buy me something. 471 00:47:23,737 --> 00:47:24,680 What? 472 00:47:24,989 --> 00:47:26,633 An apple, for example. 473 00:47:28,598 --> 00:47:30,425 Or that yellow hat 474 00:47:31,176 --> 00:47:32,904 which I always wanted. 475 00:47:33,413 --> 00:47:35,118 Actually, I didn't want it. 476 00:47:35,318 --> 00:47:36,604 I only liked it. 477 00:47:38,926 --> 00:47:41,187 Or buy me a vintage car. 478 00:47:42,164 --> 00:47:43,632 Yeah, buy me that. 479 00:47:45,272 --> 00:47:48,860 So very vintage we'll have to push it in front of us. 480 00:47:52,774 --> 00:47:55,119 Let's go, man! I'm in a hurry. 481 00:47:55,885 --> 00:47:57,705 I'm gonna to work. 482 00:47:57,991 --> 00:47:59,802 But first of all buy me... 483 00:48:00,725 --> 00:48:02,186 buy me... buy me... 484 00:48:03,954 --> 00:48:05,581 Hey, buy me a coin. 485 00:48:06,164 --> 00:48:08,409 An old one... for one crown. 486 00:48:09,027 --> 00:48:11,739 One coin. - So, wait here, huh? - Okay. 487 00:48:12,568 --> 00:48:13,937 But hurry up! 488 00:48:23,475 --> 00:48:25,549 You were in there for ages. 489 00:48:28,752 --> 00:48:30,474 A good torture tool. 490 00:48:31,235 --> 00:48:33,385 I'm gonna torture you with this. 491 00:49:27,620 --> 00:49:29,915 Hey, you didn't buy me an apple. 492 00:49:30,115 --> 00:49:32,335 Actually, I've an apple here. 493 00:49:32,535 --> 00:49:34,538 It'll probably be sour. But... 494 00:49:34,738 --> 00:49:35,940 Hey, wait! 495 00:49:41,892 --> 00:49:44,780 A shipment of Three Zebras Arrived at the Zoo - What? 496 00:49:44,980 --> 00:49:47,700 A shipment of Three Zebras Arrived at the Zoo 497 00:49:53,539 --> 00:49:56,326 I want a photo as I bite into a sour apple. 498 00:49:56,526 --> 00:49:59,447 I'll pretend to lean on you and you hold me. 499 00:50:00,115 --> 00:50:01,316 Don't move. 500 00:50:14,139 --> 00:50:15,562 I've got to go. 501 00:50:15,563 --> 00:50:16,985 - Don't go. - I've got to... 502 00:50:29,975 --> 00:50:30,827 Ow. 503 00:50:31,519 --> 00:50:32,612 What's up? 504 00:50:33,514 --> 00:50:34,824 Your cactus. 505 00:50:36,368 --> 00:50:38,179 Did it hurt? - No. 506 00:50:39,038 --> 00:50:41,474 But I want it to hurt you. - Hmm. 507 00:50:41,770 --> 00:50:44,015 I'd prefer to rip off your ear. 508 00:50:44,833 --> 00:50:46,385 But I'm too late. 509 00:50:49,426 --> 00:50:51,337 Bye, sour apple. - Bye. 510 00:50:52,664 --> 00:50:53,573 Bye! 511 00:50:58,888 --> 00:51:00,928 Where have you been, madam? 512 00:51:02,927 --> 00:51:03,878 Me? 513 00:51:05,539 --> 00:51:06,674 Nowhere. 514 00:51:23,809 --> 00:51:27,931 Pardon! Just a small favor, please. Tell me six numbers. No thinking! 515 00:51:28,131 --> 00:51:30,759 Sorry, I'm in a hurry. - The better! 516 00:51:30,959 --> 00:51:34,669 That's the point, man! So, let me write it down. 517 00:51:34,869 --> 00:51:36,112 24 16 18 518 00:51:36,596 --> 00:51:38,331 You're so unique. 519 00:51:39,092 --> 00:51:41,354 In a hurry... hunting girls, huh? 520 00:51:41,554 --> 00:51:44,025 Call on my behalf Zuzana Pre... Preh... 521 00:51:44,026 --> 00:51:46,496 - Prihodova. - Prehodova... Call her! 522 00:51:51,488 --> 00:51:55,428 No answer. - It's not possible. Keep calling her, keep calling... 523 00:51:55,628 --> 00:51:57,455 Try it once more, please. 524 00:52:04,461 --> 00:52:07,306 Hello! Redirect me on line 332, please. 525 00:52:07,506 --> 00:52:08,971 Zuzana Prihodova. 526 00:52:10,848 --> 00:52:12,876 Some guy wants to talk to you. 527 00:52:14,268 --> 00:52:15,427 Just a guy... 528 00:52:15,627 --> 00:52:17,305 Thanks. I myself. Thanks. 529 00:52:17,505 --> 00:52:18,857 Hello, Zuzana. 530 00:52:19,057 --> 00:52:20,243 How are you? 531 00:52:20,443 --> 00:52:22,670 I'm so happy to talk to you. 532 00:52:22,870 --> 00:52:25,437 You're the only one I can speak Czech to. 533 00:52:25,637 --> 00:52:29,857 I was looking for you. I was calling you. They said you aren't there. 534 00:52:30,287 --> 00:52:34,251 And... I don't know... I'm sad. I used to cry. 535 00:52:34,451 --> 00:52:36,184 On Monday, on Tuesday... 536 00:52:36,384 --> 00:52:38,354 On Thursday I used to cry too. 537 00:52:38,554 --> 00:52:41,825 Not now, no... here's a lot of people. I can't cry here. 538 00:52:42,025 --> 00:52:43,870 A lot of people, you know. 539 00:52:44,070 --> 00:52:47,105 I love you so much. I don't know what to do. 540 00:52:47,305 --> 00:52:51,515 Can you? Just fine! Fine! Fine! Fine! I'm going to wait for you. Sure! 541 00:52:51,715 --> 00:52:54,500 At 8 p.m. in front of the student hostel. Okay. 542 00:52:54,700 --> 00:52:56,728 I'm sending you my kisses. 543 00:52:58,305 --> 00:52:59,498 Bye. Bye. 544 00:53:14,346 --> 00:53:16,775 But, nurse, I haven't called you yet. 545 00:53:17,292 --> 00:53:19,912 Call home?! I don't believe you'll call. 546 00:53:20,112 --> 00:53:22,549 Okay! The number is 24 16 18. 547 00:53:23,153 --> 00:53:25,605 But for sure, please. Thanks! Goodbye. 548 00:53:27,711 --> 00:53:30,398 People are waiting for the phone box 549 00:53:30,598 --> 00:53:33,057 and he's calling Czech girls. 550 00:53:33,257 --> 00:53:36,664 Besides, the dandy hired this boy to help him. 551 00:53:37,194 --> 00:53:39,606 He had a note pad full of girls names. 552 00:53:39,806 --> 00:53:42,372 That's not true. He had no note pad. 553 00:53:42,572 --> 00:53:45,684 Don't lie. You yourself told me about it. 554 00:53:46,336 --> 00:53:47,619 It's a lie. 555 00:53:47,819 --> 00:53:50,210 Hey, Frantik... - I'm not Frantik. 556 00:53:50,410 --> 00:53:54,499 I'm gonna call you Frantik anyway. Hurry home! Leave quickly. Hurry up! 557 00:53:55,383 --> 00:53:58,079 Really folks, he had such a thick note pad 558 00:53:58,279 --> 00:54:00,899 and every second name was cross-checked. 559 00:54:01,215 --> 00:54:02,842 Isn't it obvious? 560 00:54:03,042 --> 00:54:05,842 Whenever he scored, he cross-checked the name. 561 00:54:06,042 --> 00:54:09,336 I should have punched him right away. - Stop this! 562 00:54:09,536 --> 00:54:10,570 Hey... 563 00:54:11,271 --> 00:54:13,091 Stay out of it. 564 00:54:13,291 --> 00:54:17,063 First learn Czech and then speak. Is that clear enough? 565 00:54:17,263 --> 00:54:19,049 Stop this nonsense! 566 00:54:19,424 --> 00:54:20,743 Hey, lad... 567 00:54:23,122 --> 00:54:24,557 Do you know what? 568 00:54:24,757 --> 00:54:27,390 Go to the phone box and call your chicks. 569 00:55:23,779 --> 00:55:25,948 Big Bag! Hey, Big Bag! 570 00:55:26,148 --> 00:55:28,006 Hi! Is it really you? 571 00:55:28,206 --> 00:55:29,541 I hope, it's me. 572 00:55:29,741 --> 00:55:32,862 How are you? - Don't ask for any ideas. Let me live. 573 00:55:33,062 --> 00:55:35,816 Are you still painting? - Well, all the time. 574 00:55:36,016 --> 00:55:37,877 And I'm looking accordingly. 575 00:55:38,077 --> 00:55:40,973 Not bad! You look like you're homeless. - Likewise. 576 00:55:41,173 --> 00:55:46,215 Do you have a cigar? - Dude, I've just got beaten up at the post office. Yes. 577 00:55:46,727 --> 00:55:49,034 We're the nation of onlookers. 578 00:55:51,981 --> 00:55:53,606 Take it. - Thanks. 579 00:55:53,806 --> 00:55:56,911 This morning I took Ivana to the maternity hospital. 580 00:55:57,111 --> 00:55:57,987 Hey. 581 00:55:58,187 --> 00:55:59,515 No, it's okay. 582 00:55:59,987 --> 00:56:03,057 Ivana? Wait a minute. What Ivana do you mean? 583 00:56:03,257 --> 00:56:04,349 Ah, Ivana! 584 00:56:04,549 --> 00:56:06,711 So, did you marry her? - I did. 585 00:56:08,813 --> 00:56:11,567 Wait a minute. Do I owe you some money? 586 00:56:11,875 --> 00:56:12,710 Um. 587 00:56:12,910 --> 00:56:14,771 Those bucks would help, huh? 588 00:56:15,238 --> 00:56:18,434 Well... - Unfortunately, I'm broke right now. 589 00:56:18,634 --> 00:56:19,919 Don't worry. 590 00:56:20,119 --> 00:56:23,909 Actually, come with me. I've something for you. Let's go! 591 00:56:26,457 --> 00:56:28,452 Nothing to fear, man. 592 00:56:28,652 --> 00:56:29,612 C'mon. 593 00:56:30,558 --> 00:56:34,864 Enter! There's a bit of a mess here. - I'm really curious. - Come in. 594 00:56:36,762 --> 00:56:37,646 C'mon. 595 00:56:37,846 --> 00:56:39,355 I'm in already. 596 00:56:39,555 --> 00:56:43,260 This isn't my place. There's three of us here. Follow me. 597 00:56:47,762 --> 00:56:50,216 Nice, huh? - Oh, man, It's great. 598 00:56:50,416 --> 00:56:53,737 Where did you get it? - Don't ask me, pal, don't ask. 599 00:56:53,937 --> 00:56:56,132 Aren't you gonna need it yourself? 600 00:56:57,310 --> 00:56:58,136 No. 601 00:57:00,505 --> 00:57:03,417 Hey, take it. And pick something else you want. 602 00:57:03,789 --> 00:57:07,064 How much do I owe you? 500?! I'll give you back 1000. 603 00:58:31,105 --> 00:58:34,998 Breathe... start to breathe. Don't push, don't push... 604 00:58:35,591 --> 00:58:38,820 Don't push yet. Breathe easily, breathe... 605 00:58:39,020 --> 00:58:41,202 Breathe deeply... deeply... 606 00:58:41,511 --> 00:58:42,821 Yeah, yeah... 607 00:58:44,455 --> 00:58:45,965 Relax, relax... 608 00:58:57,019 --> 00:58:57,912 Ivana! 609 00:58:58,730 --> 00:59:02,192 We saw each other before we met. Do you remember? 610 00:59:03,537 --> 00:59:05,490 Actually no, wait a minute. 611 00:59:05,690 --> 00:59:09,179 We've known each other even before our first glance, huh? 612 00:59:10,981 --> 00:59:13,201 Finally, I can tell you something. 613 00:59:14,481 --> 00:59:17,527 I always grieve a lot, when you leave. 614 00:59:18,910 --> 00:59:21,322 Even though I know you'll come back. 615 00:59:22,073 --> 00:59:24,042 You'll keep coming back, huh? 616 00:59:25,262 --> 00:59:27,468 But what if you won't come back? 617 00:59:28,361 --> 00:59:29,763 What shall I do? 618 00:59:32,072 --> 00:59:34,667 You don't mind leaving me alone. 619 00:59:35,051 --> 00:59:38,055 But you pretend... as if feeling sad. 620 00:59:39,300 --> 00:59:42,696 And I feel like crying but I pretend to be happy. 621 00:59:42,896 --> 00:59:45,166 And everything is only "as if". 622 00:59:45,609 --> 00:59:47,661 We use to as-if-read. 623 00:59:48,317 --> 00:59:49,510 And so on. 624 00:59:52,927 --> 00:59:55,172 Why is everything only "as if"? 625 00:59:56,928 --> 00:59:59,164 And when is it real then? 626 01:00:00,298 --> 01:00:02,092 Is it now for real? 627 01:00:02,987 --> 01:00:04,964 I'll recite you a poem, huh? 628 01:00:05,256 --> 01:00:06,800 It's composed by me. 629 01:00:07,910 --> 01:00:09,070 We're Two... 630 01:00:09,748 --> 01:00:11,259 always just Two... 631 01:00:12,578 --> 01:00:14,064 we can't be One. 632 01:00:15,640 --> 01:00:16,908 We're One... 633 01:00:17,785 --> 01:00:19,253 always just One... 634 01:00:19,988 --> 01:00:21,423 we can't be Two. 635 01:00:24,095 --> 01:00:26,674 Stop thinking... and come to bed. 636 01:00:27,967 --> 01:00:29,907 And we'll as-if-read. 637 01:01:05,859 --> 01:01:07,812 Hello! Maternity hospital?! 638 01:01:09,268 --> 01:01:11,713 I beg your pardon, comrade supervisor. 639 01:01:12,314 --> 01:01:14,825 But I already filled that questionnaire. 640 01:01:15,410 --> 01:01:17,066 A new one?! Ah, so... 641 01:01:17,355 --> 01:01:18,882 Okay! Goodbye. 642 01:01:24,277 --> 01:01:25,729 It's 5 p.m. 643 01:01:27,356 --> 01:01:30,027 Czechoslovak Radio Broadcast News 644 01:01:30,636 --> 01:01:32,096 The Soviet Union 645 01:01:32,476 --> 01:01:34,898 Hungarian party and state delegation 646 01:01:35,098 --> 01:01:38,359 headed by general secretary of the Central Committee 647 01:01:38,559 --> 01:01:42,542 of Hungarian Socialist Workers' Party, Janos Kadar, arrived in Austria... 648 01:01:42,742 --> 01:01:44,814 ... acceleration at rocket launch. 649 01:01:45,014 --> 01:01:50,419 During the recent flight of spacecraft of the Vostok type there was also tested 650 01:01:50,619 --> 01:01:55,460 the effects of primary cosmic radiation on certain algae, 651 01:01:55,660 --> 01:01:59,482 especially the species Chlorella pyrenoidosa. 652 01:02:00,166 --> 01:02:01,752 After returning... 653 01:02:09,533 --> 01:02:13,655 You can start to push. Get ready! Pull your head to your chest. 654 01:02:13,855 --> 01:02:15,647 Breathe in... nice. 655 01:02:15,847 --> 01:02:20,753 And hold on... hold on... hold on... still hold on... more... more... yeah. 656 01:02:20,953 --> 01:02:22,437 And now rest... 657 01:02:22,637 --> 01:02:23,688 Good mum! 658 01:02:24,348 --> 01:02:28,649 You see, we're proceeding very well. Now, breathe... breathe... 659 01:02:28,849 --> 01:02:32,767 Relax and breathe easily. - Take a deep breath... relax. 660 01:02:32,967 --> 01:02:37,565 And now you're going to push again. Once more, mum. Get ready! 661 01:02:37,765 --> 01:02:41,134 Yeah... get ready! Now, pull your head to your chest. 662 01:02:41,334 --> 01:02:45,136 And push... push... push... push. - Hold on... hold on... hold on. 663 01:02:45,336 --> 01:02:47,515 Very good! Now, you can relax. 664 01:02:47,715 --> 01:02:50,536 Good! Breathe easily... easily... again... 665 01:03:22,716 --> 01:03:25,019 Hey Marie, stand upright. 666 01:03:26,144 --> 01:03:28,966 But this skirt is so tight. 667 01:03:41,514 --> 01:03:43,375 My dearest Marjanka, 668 01:03:43,867 --> 01:03:46,475 I'm sending you my kisses from Italy. 669 01:03:47,681 --> 01:03:50,009 There are beautiful mountains 670 01:03:50,502 --> 01:03:52,154 and exquisite vines. 671 01:03:53,290 --> 01:03:57,204 I'm serving as an engine supervisor at this balloon. 672 01:03:57,404 --> 01:03:59,545 I always try to hide myself 673 01:03:59,929 --> 01:04:01,764 out of reach of the bombs. 674 01:04:03,185 --> 01:04:05,768 Looking forward to our early reunion. 675 01:04:06,773 --> 01:04:08,167 Your Tonda 676 01:04:36,843 --> 01:04:39,005 Hey Vera, stand upright. 677 01:04:39,347 --> 01:04:41,566 But this skirt is so tight. 678 01:04:45,652 --> 01:04:46,854 Dear Vera, 679 01:04:48,706 --> 01:04:50,926 I've always wanted to see the sea. 680 01:04:52,176 --> 01:04:54,149 Now, I can see it daily. 681 01:04:55,001 --> 01:04:57,579 But I'd exchange it for our bathroom. 682 01:04:58,393 --> 01:04:59,862 Even with no water. 683 01:05:00,946 --> 01:05:03,108 Working for the Reich is not hard. 684 01:05:04,062 --> 01:05:07,350 We sleep in a girls' school. But you needn't worry. 685 01:05:08,212 --> 01:05:09,988 We'll soon come home. 686 01:05:11,311 --> 01:05:12,542 Kissing you 687 01:05:12,913 --> 01:05:14,061 and Slavek. 688 01:05:14,440 --> 01:05:15,385 Dad 689 01:05:20,446 --> 01:05:21,706 Kissing you 690 01:05:21,906 --> 01:05:23,108 and Slavek. 691 01:05:24,481 --> 01:05:25,322 Dad 692 01:05:36,826 --> 01:05:40,639 Bunny in its hole 693 01:05:41,132 --> 01:05:43,852 sat alone, 694 01:05:44,529 --> 01:05:47,141 sat alone. 695 01:05:47,563 --> 01:05:50,992 Oh, you poor thing, what's wrong 696 01:05:51,192 --> 01:05:54,534 that you can't jump? 697 01:05:55,066 --> 01:05:58,416 C'mon, jump! C'mon jump! 698 01:05:58,616 --> 01:06:01,238 Jump out of your hole! 699 01:06:30,936 --> 01:06:33,322 Hey Ivana, stand upright. 700 01:06:33,831 --> 01:06:35,984 But this skirt is so tight. 701 01:06:38,644 --> 01:06:41,769 I want a photo as I bite into a sour apple. 702 01:06:43,012 --> 01:06:44,940 I'll pretend to lean on you. 703 01:06:45,140 --> 01:06:46,592 You know... as if. 704 01:06:46,792 --> 01:06:48,153 And you hold me. 705 01:06:48,445 --> 01:06:49,705 Don't move. 706 01:07:32,195 --> 01:07:35,333 Breathe in. - Breathe deeply. - Relax, mum. 707 01:07:35,533 --> 01:07:38,162 Breathe deeply. - Relax and breathe. 708 01:09:40,390 --> 01:09:43,920 I can't stay there, nor at the other place. 709 01:09:45,082 --> 01:09:46,025 Well... 710 01:09:46,561 --> 01:09:48,789 I'm not going back to Pribram town. 711 01:09:48,989 --> 01:09:51,952 I'm telling you, Honza, I'd rather commit suicide. 712 01:09:58,780 --> 01:10:01,100 Into the retirement home?! 713 01:10:01,425 --> 01:10:02,452 Honza! 714 01:10:03,215 --> 01:10:04,388 Honza! 715 01:10:18,177 --> 01:10:20,550 Please, do you have any small change? 716 01:10:20,855 --> 01:10:23,225 Do you have small change, please? 717 01:11:22,423 --> 01:11:24,618 Your first childbirth? - Huh. 718 01:11:43,650 --> 01:11:44,602 Hello! 719 01:11:44,802 --> 01:11:47,173 Sir, this isn't a kind of switchboard. 720 01:11:47,373 --> 01:11:49,895 I called your number and nobody answered. 721 01:11:50,095 --> 01:11:53,650 You've a girl... 3,5 kg... 52 cm. 722 01:11:54,714 --> 01:11:56,283 Hi, sour apple. 723 01:11:59,125 --> 01:12:02,705 Yes, your wife is fine. It's room No. 364. 724 01:13:56,680 --> 01:13:58,783 A human is born and... 725 01:13:59,442 --> 01:14:01,170 and starts to cry. 726 01:14:02,069 --> 01:14:04,456 "Here I am," cries the newborn. 727 01:14:04,831 --> 01:14:06,333 "I came to live." 728 01:14:06,809 --> 01:14:08,778 "Am I right here?" 729 01:14:10,539 --> 01:14:12,817 "Was I born to decent people?" 730 01:14:13,155 --> 01:14:14,824 "... in a decent century?" 731 01:14:15,559 --> 01:14:18,075 "Am I at war with someone?" 732 01:14:18,888 --> 01:14:21,325 "Do I have the right skin color?" 733 01:14:22,628 --> 01:14:24,714 "... the proper social status?" 734 01:14:25,882 --> 01:14:27,368 "Can I breathe?" 735 01:14:28,594 --> 01:14:29,955 "So, thanks." 736 01:15:01,910 --> 01:15:03,670 You see, it's snowing. 737 01:15:13,260 --> 01:15:15,763 Don't follow me. I forbid you to do so. 738 01:15:16,256 --> 01:15:17,215 Okay. 739 01:15:19,247 --> 01:15:22,377 But you followed me, huh? - Me? I didn't. Why? 740 01:15:22,577 --> 01:15:24,146 So, follow me now. 741 01:16:23,475 --> 01:16:24,873 Big Bag! 742 01:16:26,258 --> 01:16:28,578 It's cross-eyed in a splendid way. 743 01:16:29,687 --> 01:16:32,850 It's cross-eyed as that sour apple you gave me. 744 01:16:35,948 --> 01:16:39,119 And most strange was its first glance at me. 745 01:16:40,251 --> 01:16:44,431 When glancing for the first time one looks like knowing everything. 746 01:16:44,806 --> 01:16:47,360 And thereafter starts to forget. 747 01:16:48,396 --> 01:16:50,149 Don't wash the dishes. 748 01:16:50,349 --> 01:16:52,397 And eat the strawberries yourself. 749 01:16:52,940 --> 01:16:54,613 Or wash the dishes. 750 01:16:54,813 --> 01:16:56,665 And spare the strawberries. 751 01:16:57,296 --> 01:16:59,558 We'll put them on the bedside table. 752 01:16:59,758 --> 01:17:02,971 And then we're gonna as-if-read. 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.