Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,764 --> 00:00:16,517
ENDE.
2
00:00:21,105 --> 00:00:22,606
Liebe Nova,
das Lesen ist hoffentlich
3
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
so unterhaltsam wie das Schreiben.
4
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Liebe Harlem,
5
00:00:29,655 --> 00:00:30,781
ich werde nicht lügen.
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,077
Das Leben und die Liebesind nicht so einfach und romantisch,
7
00:00:35,161 --> 00:00:36,912
wie sie im Märchen aussehen.
8
00:00:37,705 --> 00:00:40,708
In Wirklichkeitist das Leben harte Arbeit.
9
00:00:41,792 --> 00:00:43,544
Und oft ist es...
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,920
SETH
Lass uns bitte reden.
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,505
...verwirrend...
12
00:00:52,428 --> 00:00:53,679
...kompliziert...
13
00:00:53,763 --> 00:00:55,264
DATUM VORMERKEN
MIKE & ANGIE
14
00:00:59,935 --> 00:01:03,814
Hi. Hier ist Evas Mailbox.Hinterlassen Sie eine Nachricht.
15
00:01:03,898 --> 00:01:05,024
...schmerzhaft
16
00:01:05,649 --> 00:01:09,278
und unerwartet,auch wenn man weiß, was man erwartet.
17
00:01:09,361 --> 00:01:11,989
Ihr Muttermund erweitert sich
und verkürzt sich,
18
00:01:12,072 --> 00:01:13,699
sie wird also bald hier sein.
19
00:01:15,117 --> 00:01:18,120
Ok. Sie meinen,
sie könnte jeden Moment kommen?
20
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
Wahrscheinlich diese Woche.
21
00:01:20,539 --> 00:01:22,708
-Wow. Das ist schnell.
-Wow.
22
00:01:25,503 --> 00:01:27,171
Sie werden es meistern.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,048
Aber schonen Sie sich.
24
00:01:29,131 --> 00:01:33,552
Keine anstrengenden Tätigkeiten,
die Krankenhaustasche sollte gepackt sein.
25
00:01:33,636 --> 00:01:35,763
Sicher. Die Tasche ist gepackt.
26
00:01:35,846 --> 00:01:37,640
Keine Sorge. Alles gut.
27
00:01:38,516 --> 00:01:41,268
Ich hole den Van,
während du dich anziehst.
28
00:01:41,352 --> 00:01:42,728
-Alles in Ordnung?
-Ja.
29
00:01:44,647 --> 00:01:46,398
Sie machen das sehr gut. Ok?
30
00:01:46,482 --> 00:01:47,817
-Wir sehen uns bald.
-Ok.
31
00:01:47,900 --> 00:01:48,734
Gut.
32
00:01:58,035 --> 00:02:00,454
Hey, Portia.
33
00:02:00,538 --> 00:02:02,540
Verdammt. Ja, du bist es.
34
00:02:02,623 --> 00:02:03,999
Hallo, Camille.
35
00:02:05,334 --> 00:02:06,585
Es ist bald so weit.
36
00:02:06,669 --> 00:02:08,879
Ja, und keine Minute zu früh.
37
00:02:08,963 --> 00:02:11,382
Sie trat mich heute Morgen in die Rippen,
38
00:02:11,465 --> 00:02:12,925
ein spezieller Schmerz.
39
00:02:13,008 --> 00:02:15,261
Und ich so:
"Dein Mietvertrag ist abgelaufen.
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,221
"Räumungsschreiben verschickt."
41
00:02:17,304 --> 00:02:18,222
Ms. Johnson?
42
00:02:18,305 --> 00:02:19,974
Gott sei Dank. Das bin ich.
43
00:02:20,057 --> 00:02:21,892
Ich wünsche euch viel Spaß.
44
00:02:21,976 --> 00:02:23,185
Danke.
45
00:02:26,522 --> 00:02:27,898
Danke für den Besuch.
46
00:02:28,524 --> 00:02:29,733
Ich kam nicht wegen dir.
47
00:02:32,486 --> 00:02:33,696
Nur wegen der Aussicht.
48
00:02:35,072 --> 00:02:36,282
Magst du die Aussicht?
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Ich kaufe die Wohnung.
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
Ich überschreibe sie dir.
51
00:02:40,244 --> 00:02:43,163
Du überschreibst mir
eine Immobilie für $8 Millionen.
52
00:02:43,247 --> 00:02:45,666
Um zu zeigen,
dass ich es ernst meine.
53
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
Du meinst es nicht nur ernst mit mir.
54
00:02:50,921 --> 00:02:54,133
Seth, was gibt dir Sabrina,
das ich dir nicht gebe?
55
00:02:54,216 --> 00:02:56,135
Quinn, du hast dein Leben.
56
00:02:56,218 --> 00:03:00,097
Ich bin ein Profi-Sportler,
der die Hälfte des Jahre unterwegs ist.
57
00:03:00,180 --> 00:03:02,141
Du musst nicht alles fallen lassen
58
00:03:02,224 --> 00:03:04,810
und irgendwo mit mir im Hotel sitzen.
59
00:03:04,894 --> 00:03:06,353
Sabrina kann das.
60
00:03:06,437 --> 00:03:09,231
Ihr Leben ist anders.
Sie hat keine Bindungen.
61
00:03:09,315 --> 00:03:10,399
Es funktioniert.
62
00:03:11,525 --> 00:03:14,278
Als ob ich die Existenz
eines Geistes verstehen wollte.
63
00:03:14,987 --> 00:03:16,322
Würde ein Treffen helfen?
64
00:03:18,991 --> 00:03:22,077
Das war phänomenal.
Wir sehen uns nächste Woche.
65
00:03:24,830 --> 00:03:25,831
Tschüss.
66
00:03:27,374 --> 00:03:29,001
Hey.
67
00:03:31,754 --> 00:03:32,755
-Nur Spaß.
-Sorry.
68
00:03:36,342 --> 00:03:38,677
Du siehst, dass ich hier bin, ja?
69
00:03:38,761 --> 00:03:41,597
Tye, das ist mein Arbeitsplatz,
70
00:03:42,264 --> 00:03:44,099
hier diskutiere ich nichts Privates.
71
00:03:44,850 --> 00:03:49,480
Du hast nicht auf meine Nachrichten
und Anrufe geantwortet.
72
00:03:50,397 --> 00:03:54,693
Ich weiß nicht mal, ob du mit mir
zu Angies Premiere kommst.
73
00:03:54,777 --> 00:03:55,819
Nicht verfügbar.
74
00:03:55,903 --> 00:03:58,238
Verdammt, Baby, tu mir das nicht an.
75
00:03:59,031 --> 00:04:01,116
Du sprichst immer über Kommunikation.
76
00:04:01,200 --> 00:04:04,286
Ich kommuniziere ganz klar,
ich möchte nicht mit dir sprechen.
77
00:04:05,412 --> 00:04:08,040
Sorry, dass ich das Dinner
mit deiner Mom verpasste,
78
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
die Babyparty hat länger gedauert.
79
00:04:09,959 --> 00:04:11,543
Ich sah dich, Tye.
80
00:04:11,627 --> 00:04:14,797
Ich habe dich meiner Mutter
vom Restaurant aus gezeigt,
81
00:04:14,922 --> 00:04:16,173
ich wollte dich grüßen
82
00:04:16,256 --> 00:04:19,051
und sah dich wegfahren,
während du gesimst hast,
83
00:04:19,134 --> 00:04:20,594
dass du auf der Party bist.
84
00:04:22,179 --> 00:04:24,390
-Baby, tut mir leid.
-Mir auch.
85
00:04:24,473 --> 00:04:28,102
Ich habe ein Problem mit der Leichtigkeit,
mit der du mich anlügst.
86
00:04:28,185 --> 00:04:29,520
Ein riesiges Warnsignal.
87
00:04:29,603 --> 00:04:32,106
Du hast mir die Warnsignale angekündigt.
88
00:04:32,189 --> 00:04:34,942
Es ist meine Schuld,
dass ich dir nicht glaubte.
89
00:04:35,025 --> 00:04:38,779
Dieses Mal glaube ich dir,
wer du bist.
90
00:04:43,200 --> 00:04:44,159
Ich hasse es.
91
00:04:44,243 --> 00:04:45,828
Egal, wohin ich gehe,
92
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
Portia macht alles kaputt,
sogar gestern Abend.
93
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
Gestern ist etwas mit Ian passiert?
94
00:04:51,208 --> 00:04:52,126
Er kam vorbei.
95
00:04:52,835 --> 00:04:55,421
Wir haben Babysachen vorbereitet,
Kuchen gegessen.
96
00:04:55,504 --> 00:04:58,549
Ich wusste es! Du und Ian, ihr hattet Sex.
97
00:04:58,632 --> 00:04:59,508
Nein.
98
00:05:00,718 --> 00:05:03,512
Ich wollte es. Wollte es wirklich.
99
00:05:04,263 --> 00:05:06,640
Dann habe ich an sie gedacht.
100
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
-Portia?
-Nein, unsere Tochter.
101
00:05:10,352 --> 00:05:14,273
Dann wollte ich etwas tun, was ich
sonst nicht tue, wenn es um Ian geht.
102
00:05:15,399 --> 00:05:16,483
Etwas Schlaues...
103
00:05:17,276 --> 00:05:19,069
...anstatt einem Gefühl zu folgen.
104
00:05:19,153 --> 00:05:21,447
Wow, das ist bemerkenswert.
105
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Ich versuche, besser zu werden.
106
00:05:24,033 --> 00:05:24,867
Für sie.
107
00:05:24,950 --> 00:05:27,619
Es bedeutet,
keine Verwischung der Regeln,
108
00:05:27,703 --> 00:05:28,912
nicht chaotisch sein.
109
00:05:28,996 --> 00:05:30,748
Ian lebt mit Portia, nicht mit mir.
110
00:05:31,290 --> 00:05:33,375
Wir sind zu alt für Dreier.
111
00:05:34,293 --> 00:05:38,714
Sind wir das? Ich habe das Gefühl,
in einer Dreierbeziehung zu sein.
112
00:05:38,797 --> 00:05:40,591
Du hattest einen Dreier mit Seth?
113
00:05:40,674 --> 00:05:42,718
-Ok, ich erzähle von vorn.
-Ok.
114
00:05:42,801 --> 00:05:44,762
Gut. Alles war perfekt.
115
00:05:44,845 --> 00:05:46,972
Er bot mir das märchenhafte Leben,
116
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
das ich immer wollte.
117
00:05:48,348 --> 00:05:52,311
Aber im Märchen teilen
die Prinzessinnen ihren Prinzen nicht
118
00:05:52,394 --> 00:05:55,355
mit einer Nebenprinzessin namens Sabrina.
119
00:05:56,815 --> 00:05:58,317
Noch ein Märchenprinz betrügt?
120
00:05:58,400 --> 00:05:59,860
Nein, nicht wirklich.
121
00:05:59,943 --> 00:06:01,612
Er ist sehr ehrlich.
122
00:06:01,695 --> 00:06:05,115
Er ist das,
was man "ethisch nicht monogam" nennt.
123
00:06:05,199 --> 00:06:08,243
Anstatt dieser Tradition
möchte er mir einen Ring anbieten,
124
00:06:08,327 --> 00:06:09,870
ein Haus, eine Familie...
125
00:06:09,953 --> 00:06:10,871
Und eine Sabrina.
126
00:06:12,164 --> 00:06:14,208
Die ich treffen soll.
127
00:06:14,291 --> 00:06:16,960
-Willst du das wirklich...
-Ich weiß es nicht.
128
00:06:17,044 --> 00:06:19,838
Wenigstens bekomme ich mit Seth
einen Teil des Traums.
129
00:06:22,049 --> 00:06:26,386
Und wenn ich ihn verlasse
und nichts Besseres finde?
130
00:06:27,971 --> 00:06:29,807
Was, wenn das schon das Beste ist?
131
00:06:38,899 --> 00:06:40,109
Mrs. Lewis.
132
00:06:40,192 --> 00:06:41,652
-Hallo, ich bin...
-Tye.
133
00:06:42,694 --> 00:06:45,656
Ich erkenne Sie wieder,
von dem Bild, das Eva schickte,
134
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
mit dem Restaurant-Fenster,
135
00:06:47,825 --> 00:06:51,078
wo Sie meine Tochter
feige belogen haben.
136
00:06:51,745 --> 00:06:52,996
Ich entschuldige mich.
137
00:06:53,705 --> 00:06:55,916
Offensichtlich lasse ich es nicht zu,
138
00:06:55,999 --> 00:06:59,545
dass man meine Kinder schlecht behandelt,
aber jetzt passt es nicht.
139
00:06:59,628 --> 00:07:02,214
Ich habe einen Flug,
den ich nicht verpassen darf.
140
00:07:02,297 --> 00:07:05,259
Hören Sie,
ich habe es wirklich vermasselt.
141
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Ja, das haben Sie.
142
00:07:06,927 --> 00:07:09,972
Verantwortlichkeit ist eine gute Sache.
143
00:07:10,055 --> 00:07:12,099
Aber manchmal ist sie nicht genug.
144
00:07:13,183 --> 00:07:14,893
Sie müssen darüber hinauswachsen.
145
00:07:15,686 --> 00:07:18,647
Das ist es ja. Das habe ich versucht.
146
00:07:18,730 --> 00:07:20,524
Wenn Sie mir eine Chance geben,
147
00:07:21,316 --> 00:07:24,069
werde ich Ihnen zeigen,
dass ich trotz meiner Fehler
148
00:07:24,153 --> 00:07:26,363
perfekt für Ihre Tochter bin.
149
00:07:26,989 --> 00:07:27,823
Hören Sie.
150
00:07:28,073 --> 00:07:31,410
Das hört sich gut an,
aber ich muss wirklich zum JFK,
151
00:07:31,535 --> 00:07:33,203
mein Uber kommt gleich.
152
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
Ich habe ein Auto und
ich werde Ihre Stornogebühr zahlen.
153
00:07:36,874 --> 00:07:39,084
Das gibt uns die Chance zu reden.
154
00:07:40,377 --> 00:07:41,795
Sie sind hartnäckig.
155
00:07:42,963 --> 00:07:44,715
Ihre Tochter ist es wert.
156
00:07:45,966 --> 00:07:48,552
Ich bringe Sie hin. Bitte.
157
00:07:49,469 --> 00:07:50,721
Ich möchte es tun.
158
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
Ich habe keine Zeit.
159
00:08:01,648 --> 00:08:03,442
Meine Lektorin hat mich angerufen,
160
00:08:03,525 --> 00:08:05,277
ich muss in 20 Minuten dort sein.
161
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
Ich bin noch in Harlem.
162
00:08:06,737 --> 00:08:08,947
Ich bin um 17 Uhr vor deiner Wohnung
163
00:08:09,031 --> 00:08:11,617
im Minivan,
um zu Angies Premiere zu fahren, ok?
164
00:08:11,700 --> 00:08:12,743
Und hör zu.
165
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
Dieses Herumrennen
ist nicht gut für das Baby.
166
00:08:15,579 --> 00:08:16,705
Die Lektorin wartet.
167
00:08:16,788 --> 00:08:18,290
Ich habe den Zug verpasst.
168
00:08:18,373 --> 00:08:19,291
Es ist gefährlich.
169
00:08:19,374 --> 00:08:20,792
Und wenn dir etwas passiert?
170
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
Das Papa-sorgt sich-Ding nervt.
171
00:08:23,086 --> 00:08:26,465
Ich wollte dich daran erinnern,
den Wecker zu stellen.
172
00:08:26,548 --> 00:08:28,592
Eine Gewohnheit,
bevor das Baby kommt.
173
00:08:28,675 --> 00:08:31,220
Ich muss los und bin verspätet.
Was noch?
174
00:08:31,303 --> 00:08:33,222
Ich mache es mit der App. Moment.
175
00:08:35,349 --> 00:08:36,391
Konzentration.
176
00:08:36,475 --> 00:08:38,769
System aktiv. Verlassen Sie den Raum.
177
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
Ziemlich cool, was?
178
00:08:42,272 --> 00:08:43,315
Cam?
179
00:08:44,900 --> 00:08:46,068
Camille?
180
00:08:46,777 --> 00:08:47,778
Wirklich?
181
00:08:48,528 --> 00:08:49,613
Veräppelst du mich?
182
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Hey. Gut.
Hier ist dein Hähnchen-Salat.
183
00:08:54,868 --> 00:08:57,329
Keine Sorge. Dillgurken für dich.
184
00:08:57,412 --> 00:08:58,497
Süße für mich.
185
00:08:59,248 --> 00:09:01,166
Wo warst du letzte Nacht?
186
00:09:01,250 --> 00:09:04,336
Ich war bei Camille,
um das Babybett aufzubauen.
187
00:09:04,419 --> 00:09:05,629
Bis um 3 Uhr morgens?
188
00:09:05,712 --> 00:09:08,048
-Ja, es ist ein großes Babybett.
-Ian.
189
00:09:13,178 --> 00:09:15,013
Wir bekommen ein Kind.
190
00:09:15,472 --> 00:09:16,723
Wirklich bald.
191
00:09:16,807 --> 00:09:18,141
Ich muss für sie da sein.
192
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
Aber es ist nicht nur jetzt, richtig?
193
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Heute ist es das Bett,
dann die Geburt,
194
00:09:24,439 --> 00:09:26,942
dann die ersten Schritte,
der erste Geburtstag,
195
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
ein Trip,
um die Yankees spielen zu sehen.
196
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
Das passiert nie.
197
00:09:30,362 --> 00:09:31,947
Entweder Mets oder gar nichts.
198
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
-Echt.
-Ian, ich meine es ernst.
199
00:09:34,324 --> 00:09:36,952
Es wird immer irgendetwas sein.
200
00:09:37,035 --> 00:09:40,747
Und ich warte hier auf dich
morgens früh um 3 Uhr,
201
00:09:41,331 --> 00:09:44,084
oder schlimmer,
ich bin da und sehe Camille an
202
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
und tue so, als ob sie
mich nicht stören würde, was sie tut.
203
00:09:47,254 --> 00:09:48,255
Sag das nicht.
204
00:09:48,338 --> 00:09:51,466
Es ist die Wahrheit, ich empfinde so, Ian.
205
00:09:54,845 --> 00:09:55,929
Ich liebe dich.
206
00:09:57,139 --> 00:09:58,932
Ich sah eine Zukunft für uns.
207
00:09:59,558 --> 00:10:02,602
Aber in dieser Zukunft kamen Camille
und das Baby nicht vor.
208
00:10:03,979 --> 00:10:06,106
Ich fühle mich deswegen wie eine Zicke.
209
00:10:07,024 --> 00:10:09,901
Das andere,
das ich nicht laut sagen möchte:
210
00:10:09,985 --> 00:10:12,029
Du warst vielleicht bis 3 Uhr bei ihr,
211
00:10:12,112 --> 00:10:14,614
weil du dort sein möchtest.
212
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Weil du sie noch liebst.
213
00:10:28,587 --> 00:10:30,839
Ok. Ich interpretiere das als Ja.
214
00:10:33,884 --> 00:10:36,178
Ian, warum bist du mit mir zusammen?
215
00:10:36,261 --> 00:10:38,221
Weil ich mich in dich verliebt habe.
216
00:10:38,305 --> 00:10:39,806
Ich wollte dasselbe wie du.
217
00:10:39,890 --> 00:10:42,017
Familie, Verpflichtung. Ich wollte es.
218
00:10:42,851 --> 00:10:44,394
Ich renne nicht einfach weg.
219
00:10:44,853 --> 00:10:47,314
Ich rannte von einer Hochzeit weg.
Mit dir nicht.
220
00:10:47,397 --> 00:10:49,274
Ich lebe nicht mit einem Typen,
221
00:10:49,358 --> 00:10:51,151
der das nur aus Pflichtgefühl tut.
222
00:10:51,234 --> 00:10:53,278
Spiel woanders den Ritter.
223
00:10:53,362 --> 00:10:56,031
Du verdienst jemanden,
der seine Versprechen hält.
224
00:10:56,114 --> 00:10:59,242
Ja, das tue ich, Ian. Das tue ich.
225
00:11:00,118 --> 00:11:02,204
Ich verdiene auch Liebe.
226
00:11:03,246 --> 00:11:05,665
Echte Liebe, bei der ich
an erster Stelle stehe.
227
00:11:07,459 --> 00:11:10,087
Das ist nicht hier.
228
00:11:11,671 --> 00:11:14,800
Also bau dein Babybett.
229
00:11:15,801 --> 00:11:17,260
Baut euer Leben auf.
230
00:11:17,344 --> 00:11:20,055
Für mich war's das.
231
00:11:22,265 --> 00:11:26,186
Aber... Ich meine,
was wird aus unseren Babyplänen?
232
00:11:26,686 --> 00:11:28,313
Dafür brauche ich dich nicht.
233
00:11:29,398 --> 00:11:33,193
Dr. Lisbon riet mir,
nicht alle Eizellen zu befruchten.
234
00:11:34,986 --> 00:11:36,029
Komm her.
235
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
Ich wollte das nicht.
236
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
Ja, ich weiß.
237
00:11:43,954 --> 00:11:45,497
Es hat sich so ergeben.
238
00:11:56,842 --> 00:11:58,218
Schauen Sie sich das an!
239
00:11:59,761 --> 00:12:00,762
Ich schaue mich an.
240
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
Ok. Ich kann nicht mehr.
241
00:12:04,349 --> 00:12:05,517
Sie hassen es, oder?
242
00:12:06,852 --> 00:12:09,187
Ehrlich gesagt,
243
00:12:09,271 --> 00:12:11,815
wenn ein Autor
ein Buch so schnell beendet, ist es
244
00:12:11,898 --> 00:12:13,233
ein Grund zur Besorgnis.
245
00:12:13,316 --> 00:12:14,443
Ja.
246
00:12:15,610 --> 00:12:16,820
Nicht in diesem Fall.
247
00:12:17,779 --> 00:12:21,575
Sie haben es geschafft,
schnell und gut zu sein.
248
00:12:24,369 --> 00:12:26,371
Moment. Haben Sie "gut" gesagt?
249
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Einige Kapitel sind sogar großartig.
250
00:12:30,584 --> 00:12:33,753
Das Kapitel, in dem Ihr Ex Sie schwängert,
251
00:12:33,837 --> 00:12:36,506
obwohl Sie keine Kinder bekommen konnten,
252
00:12:37,340 --> 00:12:39,843
das wird wirklich gut ankommen.
253
00:12:40,594 --> 00:12:41,845
Sind Sie sicher?
254
00:12:41,928 --> 00:12:44,514
Ich hatte Angst, darüber zu schreiben.
255
00:12:44,598 --> 00:12:45,557
Warum?
256
00:12:45,640 --> 00:12:49,144
Es ist nicht gerade
eine inspirierende Liebesgeschichte.
257
00:12:49,227 --> 00:12:50,437
Wer sagt das?
258
00:12:50,520 --> 00:12:51,730
Täuschen Sie sich nicht.
259
00:12:51,813 --> 00:12:52,856
Ihre Geschichte ist
260
00:12:54,191 --> 00:12:55,484
eine Liebesgeschichte.
261
00:12:58,570 --> 00:12:59,654
Finden Sie?
262
00:13:00,197 --> 00:13:01,406
Absolut.
263
00:13:11,124 --> 00:13:12,709
-Sei nett.
-Ich bin immer nett.
264
00:13:12,792 --> 00:13:15,212
Ich liebe Quinn.
Es muss funktionieren.
265
00:13:15,295 --> 00:13:16,880
-Schön, sie zu treffen.
-Ok?
266
00:13:16,963 --> 00:13:19,049
-Hallo.
-Hier ist sie. Was geht?
267
00:13:22,302 --> 00:13:24,095
Oh Gott, war das verrückt?
268
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
Alles prima.
Schön, dich endlich kennenzulernen.
269
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Ebenfalls.
270
00:13:30,435 --> 00:13:32,854
Entschuldigt die Verspätung.
Ich wusste nicht,
271
00:13:32,938 --> 00:13:34,314
wie formell es ist,
272
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
die Freundin
deines nicht-monogamen Freunds zu treffen.
273
00:13:39,402 --> 00:13:41,655
Es wäre besser,
euch allein zu lassen.
274
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Ja, mach schon. Raus hier, Baby.
275
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
Quinn und ich reden unter Frauen.
276
00:13:46,910 --> 00:13:48,161
-Komm.
-Ja.
277
00:13:49,162 --> 00:13:50,247
Viel Spaß.
278
00:13:50,330 --> 00:13:51,373
Bis später.
279
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
-Möchtest du was trinken?
-Was Großes.
280
00:13:59,005 --> 00:14:01,716
Ihr zwei habt viel Spaß
zusammen gehabt.
281
00:14:01,800 --> 00:14:04,803
Seth hat mir Selfies
von allen euren Dates gezeigt.
282
00:14:05,428 --> 00:14:08,014
Sorry, er hat dir Fotos gezeigt?
283
00:14:08,473 --> 00:14:12,310
Er hätte dir auch Fotos
von unseren Dates zeigen können.
284
00:14:12,394 --> 00:14:16,022
Wir hatten letztes Wochenende
ein tolles Picknick am Cloisters.
285
00:14:17,107 --> 00:14:18,567
Oh, das ist gut zu wissen.
286
00:14:18,650 --> 00:14:21,861
Wie auch immer, wir sollten
zum Elefanten im Raum kommen, Seth.
287
00:14:21,945 --> 00:14:24,864
Ich meine, er ist ein Profischwanz, oder?
288
00:14:25,824 --> 00:14:27,367
Ich wollte dir versichern,
289
00:14:27,450 --> 00:14:30,245
dass Seth und ich an Safe Sex glauben,
290
00:14:30,328 --> 00:14:31,788
was man tun sollte,
291
00:14:31,871 --> 00:14:33,748
wenn man kein Kondom-Freund ist.
292
00:14:33,832 --> 00:14:36,793
Hat er dir erzählt,
dass Latex Männer impotent macht?
293
00:14:36,876 --> 00:14:37,961
Hat er nicht.
294
00:14:38,044 --> 00:14:41,506
In diesem Sinn möchte ich
einfach transparent sein.
295
00:14:41,590 --> 00:14:45,010
Zweimal im Monat mache ich
einen Test auf Geschlechtskrankheiten.
296
00:14:45,093 --> 00:14:48,430
Der Test war letzte Woche,
hier ist das Ergebnis.
297
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
Alles negativ, wie du sehen kannst.
298
00:14:50,974 --> 00:14:55,103
Sogar Herpes, obwohl 80 %
der Bevölkerung Herpes hat.
299
00:14:55,186 --> 00:14:59,399
Ich möchte, dass du dich
zukünftig regelmäßig testen lässt.
300
00:14:59,482 --> 00:15:02,235
Wenn du andere Leute triffst,
muss ich wissen,
301
00:15:02,319 --> 00:15:04,946
wer es ist und was ihr sexuell macht,
302
00:15:05,030 --> 00:15:06,615
damit alles transparent bleibt.
303
00:15:08,116 --> 00:15:10,619
Nein. Ich kann das nicht.
304
00:15:10,702 --> 00:15:12,162
-Getestet werden?
-Das hier.
305
00:15:12,996 --> 00:15:13,830
Sorry.
306
00:15:14,748 --> 00:15:16,708
Es liegt an mir, nicht an dir.
307
00:15:16,791 --> 00:15:17,917
Ok.
308
00:15:18,877 --> 00:15:21,004
Bitch! Du glaubst nicht,
wer heute kommt.
309
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
Oprah, Tyler Perry, Malcolm Lee
310
00:15:23,173 --> 00:15:24,549
und sogar Haddish selbst.
311
00:15:24,633 --> 00:15:25,967
Verdammt.
312
00:15:26,051 --> 00:15:30,221
Frangelica, hast du gehört,
wer kommt, um dein Mädchen zu sehen?
313
00:15:30,305 --> 00:15:31,264
Habe ich.
314
00:15:31,348 --> 00:15:34,142
Hype kann gut oder schlecht sein, Ange.
315
00:15:34,225 --> 00:15:36,853
Wenn du dem gerecht wirst,
lobt man dich noch mehr.
316
00:15:36,936 --> 00:15:39,272
Wenn nicht,
zerreißen sie dich in Stücke.
317
00:15:39,356 --> 00:15:42,817
Denk nicht daran, wer dir zusieht,
und sei einfach großartig.
318
00:15:42,901 --> 00:15:45,403
Das ist alles,
worüber man morgen reden wird.
319
00:15:45,487 --> 00:15:46,821
Du hast nur eine Chance.
320
00:15:47,364 --> 00:15:48,365
Das ist alles.
321
00:15:51,826 --> 00:15:56,998
Ein klares und hartes Nein
für Seth und Sabrina.
322
00:15:57,082 --> 00:15:59,584
Ich fasse es nicht,
dass du hingegangen bist.
323
00:15:59,668 --> 00:16:02,212
Wie lange dauerte es,
bevor du weggingst?
324
00:16:02,295 --> 00:16:06,216
In dem Moment,
als sie mir ihr Handy zeigte,
325
00:16:06,299 --> 00:16:08,510
mit dem negativen Tripper-Test.
326
00:16:08,593 --> 00:16:10,220
Nein!
327
00:16:10,303 --> 00:16:14,307
Du bist Quinn.
Du bist nicht für das Poly-Leben gemacht.
328
00:16:14,391 --> 00:16:16,226
Anscheinend nicht.
329
00:16:16,309 --> 00:16:17,769
Nein, Quinn. Weißt du was?
330
00:16:17,852 --> 00:16:19,187
Du weißt jetzt,
331
00:16:19,270 --> 00:16:21,731
dass du keinen Fehler machtest,
als du gingst.
332
00:16:21,815 --> 00:16:24,651
Auf dem Weg hierher
habe ich etwas begriffen.
333
00:16:24,734 --> 00:16:26,945
Nur weil ich Seth verlasse,
334
00:16:27,028 --> 00:16:29,823
bedeutet es nicht,
dass ich keine Familie haben werde.
335
00:16:31,741 --> 00:16:35,036
Brittany meinte, ich soll
an einem Solo-Mom-Workshop teilnehmen.
336
00:16:35,870 --> 00:16:37,080
Das könnte ich tun.
337
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Ich fühle mich
von ihr wirklich inspiriert.
338
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
Gut, dass du deine Ansprüche
nicht herunterschraubst.
339
00:16:43,503 --> 00:16:47,048
Ich weiß nicht. Ich sollte beginnen,
andere Entscheidungen zu treffen.
340
00:16:47,132 --> 00:16:51,761
Das Blöde ist nur,
dass ich genau das mit Eva tun wollte.
341
00:16:51,845 --> 00:16:53,805
Ich habe es trotzdem vermasselt.
342
00:16:53,888 --> 00:16:55,432
Tut mir leid, Tye.
343
00:16:55,515 --> 00:16:58,977
Der einzige Lichtblick ist,
dass ich mit ihrer Mutter geredet habe.
344
00:16:59,060 --> 00:17:00,145
-Von daher...
-Ja.
345
00:17:00,228 --> 00:17:01,980
-Oh mein Gott.
-Tut mir leid.
346
00:17:02,063 --> 00:17:04,190
Ich wollte dich nicht anrempeln. Sorry.
347
00:17:05,650 --> 00:17:07,569
Was zum Teufel ist das? Ein Zelt?
348
00:17:07,652 --> 00:17:09,696
Gehst du campen, Nigga?
349
00:17:11,614 --> 00:17:14,951
Deine lustigen Freundinnen nehmen
Dr. Lisbons Rat nicht sehr ernst.
350
00:17:15,034 --> 00:17:17,162
-Ihre Krankenhaustasche.
-Das geht nicht.
351
00:17:17,245 --> 00:17:18,872
Mein Platz ist am Ausgang.
352
00:17:18,955 --> 00:17:21,583
Ich sehe mich um
und mache einen klaren Fluchtplan,
353
00:17:21,666 --> 00:17:22,709
für den Notfall.
354
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
-Tu das.
-Wir sehen uns dort.
355
00:17:24,377 --> 00:17:25,462
Bis später.
356
00:17:25,545 --> 00:17:27,422
-Oh mein Gott!
-Tut mir leid.
357
00:17:28,465 --> 00:17:31,885
-Er übertreibt völlig.
-Oh Gott.
358
00:17:31,968 --> 00:17:33,303
Aber es ist total süß.
359
00:17:35,013 --> 00:17:36,181
Nachricht von Eric.
360
00:17:36,264 --> 00:17:39,392
Angie hat backstage eine Panikattacke.
361
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Eine Panikattacke?
362
00:17:41,644 --> 00:17:42,729
Angie?
363
00:17:43,772 --> 00:17:44,939
Ist alles ok?
364
00:17:45,023 --> 00:17:46,649
Was, wenn ich es nicht wert bin?
365
00:17:47,567 --> 00:17:48,610
Was?
366
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Ich habe hart gearbeitet
367
00:17:51,988 --> 00:17:55,700
und allen erzählt,
dass ich nur eine Gelegenheit brauche.
368
00:17:55,784 --> 00:17:58,203
Jetzt ist es so weit.
369
00:17:59,496 --> 00:18:01,164
Was, wenn ich nicht gut bin?
370
00:18:02,749 --> 00:18:04,584
Wenn ich es total verpatze
371
00:18:04,667 --> 00:18:07,045
und nur noch im Chor singen darf
372
00:18:07,128 --> 00:18:09,130
und wieder als Kellnerin arbeiten muss?
373
00:18:09,214 --> 00:18:12,383
Schatz, wann hast du
jemals als Kellnerin gearbeitet?
374
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
Darum geht es nicht, Quinn.
375
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
Du hast nicht auf meiner Couch geschlafen,
376
00:18:19,516 --> 00:18:22,769
-und mein ganzes Essen aufgegessen...
-Süße.
377
00:18:22,852 --> 00:18:24,437
...um jetzt alles aufzugeben.
378
00:18:26,606 --> 00:18:30,068
Du gehst jetzt da raus
379
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
und tust das, wofür du geboren bist.
380
00:18:34,489 --> 00:18:35,532
Weißt du warum?
381
00:18:37,033 --> 00:18:40,370
Weil es dein großer Moment ist, Angie.
382
00:18:41,663 --> 00:18:45,625
Also... reiß dich zusammen.
383
00:18:46,751 --> 00:18:52,257
Es ist verdammt nochmal an der Zeit,
dass die Welt
384
00:18:52,340 --> 00:18:57,804
von der verdammten Angela Wilson erfährt.
385
00:19:00,223 --> 00:19:02,892
Ok.
386
00:19:02,976 --> 00:19:05,144
Ach, ich liebe dich.
387
00:19:05,228 --> 00:19:06,771
Baby.
388
00:19:09,357 --> 00:19:10,984
Angie, komm auf die Bühne.
389
00:19:11,067 --> 00:19:13,194
Ok. Es ist Showtime.
390
00:19:24,706 --> 00:19:27,292
Jede Clique hat diesen einen Song,
391
00:19:27,375 --> 00:19:29,627
der sie vom Sitz holt, egal, wo man ist
392
00:19:29,711 --> 00:19:31,337
oder was man tut.
393
00:19:31,963 --> 00:19:34,924
Das waren ich und meine Crew,
die Flosse Posse.
394
00:19:38,636 --> 00:19:39,512
Los, Angie.
395
00:19:39,637 --> 00:19:40,680
3 Schwänze, 3 Tage
396
00:19:40,763 --> 00:19:43,308
-Drogen im Po-Ich hab Drogen
397
00:19:43,391 --> 00:19:45,310
-Sie hat Drogen im Po-Drogen im Po
398
00:19:45,393 --> 00:19:47,103
-Drogen im Po-Ich hab Drogen
399
00:19:58,239 --> 00:20:02,452
Das sind die MomenteDie man ein Leben lang in sich trägt
400
00:20:04,120 --> 00:20:08,291
Du bist meine KonstanteDurch Liebe und Kummer
401
00:20:08,374 --> 00:20:10,126
Dunkelheit und Licht
402
00:20:10,209 --> 00:20:13,129
Du erlaubst mir, ich selbst zu sein
403
00:20:13,212 --> 00:20:14,923
Und ich danke dir
404
00:20:15,006 --> 00:20:19,928
Du weißt, ich werde für dich da sein
405
00:20:20,011 --> 00:20:22,764
Egal, wie lange es her ist
406
00:20:22,847 --> 00:20:26,184
Egal, wer sonst noch ins Bild passt
407
00:20:26,267 --> 00:20:31,147
Denn, Süße, darum geht es bei uns
408
00:20:31,230 --> 00:20:34,359
Wir sind warm und frei
409
00:20:34,442 --> 00:20:36,819
Du bist hier mit mir
410
00:20:36,903 --> 00:20:38,112
Wir sind wir selbst
411
00:20:38,196 --> 00:20:42,825
Wir werden wir selbst seinDie krassesten Frauen im Spiel
412
00:20:42,909 --> 00:20:45,411
-Wir werden wir selbst sein-Wir selbst
413
00:20:45,495 --> 00:20:50,041
Je mehr wir uns verändernDesto mehr bleiben wir uns treu
414
00:20:50,124 --> 00:20:52,085
Du hast nur ein Leben
415
00:20:52,210 --> 00:20:55,380
Manchmal ist es schwer, zu liebenAber es ist doch Liebe
416
00:20:55,463 --> 00:20:56,923
-Du bist toll-Und wertvoll
417
00:20:57,006 --> 00:20:59,509
Du bist genug
418
00:21:00,551 --> 00:21:05,473
Du weißt, ich werde für dich da sein
419
00:21:05,556 --> 00:21:08,267
Egal, wie lange es her ist
420
00:21:08,351 --> 00:21:11,437
Niemand anderes kann mich lesen
421
00:21:11,521 --> 00:21:13,314
-Und-Nein, nein, nein
422
00:21:13,398 --> 00:21:16,693
Je länger wir es diskutieren
423
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Wenn die Liebe vorbei ist
424
00:21:19,737 --> 00:21:22,532
Bin ich an deiner Seite
425
00:21:22,615 --> 00:21:23,950
Wir werden wir selbst sein
426
00:21:24,075 --> 00:21:25,952
Lieben, lachen
427
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Du bist mein Mädchen
428
00:21:28,121 --> 00:21:29,330
Wir selbst sein
429
00:21:29,414 --> 00:21:31,499
-Lieben, lachen-Wir werden
430
00:21:31,582 --> 00:21:33,167
Wir wissen, was auch immer
431
00:21:33,251 --> 00:21:35,128
Wir werden wir selbst sein
432
00:21:35,211 --> 00:21:36,963
Wir werden wir selbst sein
433
00:21:37,046 --> 00:21:39,298
Wir werden wir selbst sein
434
00:21:39,382 --> 00:21:41,092
Wir werden wir selbst sein
435
00:21:42,635 --> 00:21:45,138
Die Flossy Posse ist zurück!
436
00:22:09,287 --> 00:22:10,747
Angie!
437
00:22:11,748 --> 00:22:15,877
Mein Gott, Süße, du warst fantastisch!
438
00:22:15,960 --> 00:22:17,045
Wirklich?
439
00:22:17,128 --> 00:22:18,546
Du hast das Niveau gehoben.
440
00:22:19,172 --> 00:22:22,300
Heute Abend wurde ein Star geboren.
441
00:22:22,383 --> 00:22:24,010
Wir sind so stolz auf dich.
442
00:22:24,093 --> 00:22:28,056
Ok. Hört auf, bevor ich weine
und mein Make-up verschmiert.
443
00:22:28,139 --> 00:22:30,016
-Keine Tränen. Wir feiern.
-Stimmt.
444
00:22:30,099 --> 00:22:31,559
-Ja, richtig.
-Ja.
445
00:22:41,444 --> 00:22:42,403
Warte mal.
446
00:22:42,487 --> 00:22:45,239
Ok, übertreib es nicht mit dem Tanzen,
447
00:22:45,323 --> 00:22:46,741
sonst kommt das Baby raus.
448
00:22:46,824 --> 00:22:48,326
Lass mich in Ruhe, Ian.
449
00:22:48,409 --> 00:22:52,121
Dr. Lisbon sagte, schone dich.
Keine anstrengenden Tätigkeiten.
450
00:22:52,205 --> 00:22:54,373
Diese Tätigkeit sieht anstrengend aus.
451
00:22:54,916 --> 00:22:56,209
Ruh dich einfach aus...
452
00:22:56,292 --> 00:22:58,044
Tschüss, Ian!
453
00:22:58,127 --> 00:22:59,587
Gut. Macht weiter so.
454
00:23:00,088 --> 00:23:01,881
-Machen wir.
-Weiter so.
455
00:23:02,548 --> 00:23:03,549
Angie?
456
00:23:04,509 --> 00:23:06,094
Hallo, Mike.
457
00:23:09,013 --> 00:23:10,681
Glückwunsch, Schatz.
458
00:23:10,765 --> 00:23:12,934
Ok. Wie gut war ich?
459
00:23:13,017 --> 00:23:14,685
Was hat dir gefallen?
460
00:23:15,436 --> 00:23:17,105
Mir persönlich gefiel alles.
461
00:23:17,772 --> 00:23:21,943
-Angie, ich möchte jemanden vorstellen.
-Den einzigartigen Malcolm Lee.
462
00:23:22,026 --> 00:23:24,779
Ich war ein Fan seit The Best Man.
463
00:23:24,862 --> 00:23:25,947
Vielen Dank.
464
00:23:26,030 --> 00:23:27,698
-Wie geht's, Angie?
-Ja.
465
00:23:27,782 --> 00:23:29,784
Hallo. Ich bin Mike, ihr Verlobter.
466
00:23:29,867 --> 00:23:30,701
-Hi.
-Und Fan.
467
00:23:30,785 --> 00:23:32,912
Oh, cool. Glückwunsch.
468
00:23:33,538 --> 00:23:36,833
Hören Sie, Angie,
ich hatte heute Abend ein bisschen Angst.
469
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
Ich wusste nicht,
ob Girls Trip the Musical funktioniert.
470
00:23:40,169 --> 00:23:43,005
Und Ihre Rolle im Stück...
Dina ist hohes Niveau.
471
00:23:43,089 --> 00:23:45,967
Aber ich muss sagen, Sie waren großartig.
472
00:23:47,093 --> 00:23:49,303
Malcolm Lee sagt, ich war großartig.
473
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Sie wissen nicht,
was das für mich bedeutet.
474
00:23:53,015 --> 00:23:54,767
Ich wollte mit Ihnen arbeiten.
475
00:23:54,851 --> 00:23:56,853
Ich denke, das wird möglich sein.
476
00:23:56,936 --> 00:24:00,481
Nein. Ich kann es kaum glauben.
477
00:24:00,565 --> 00:24:03,276
Doch, so ist es.
Im Sommer drehe ich einen Film.
478
00:24:03,359 --> 00:24:06,112
Quinta sollte mitspielen.
Es gab ein Terminproblem.
479
00:24:06,195 --> 00:24:08,614
Ich sende das Drehbuch.
Wenn Sie interessiert...
480
00:24:08,698 --> 00:24:10,867
-Bin ich.
-Lesen Sie das Drehbuch.
481
00:24:10,950 --> 00:24:12,952
Drei Wochen Dreharbeiten im Juni.
482
00:24:14,036 --> 00:24:14,954
Mist.
483
00:24:15,037 --> 00:24:16,455
Was ist los?
484
00:24:16,539 --> 00:24:18,499
Hochzeit und Flitterwochen
sind im Juni.
485
00:24:20,001 --> 00:24:22,545
Glückwunsch. Ich verstehe schon.
486
00:24:22,628 --> 00:24:25,381
Der Zeitplan ist fest.
Idris' Terminplan ist irre.
487
00:24:25,464 --> 00:24:27,341
Idris? Er hat Idris gesagt.
488
00:24:27,425 --> 00:24:28,509
Ja, Idris Elba.
489
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
Aber egal, ok?
490
00:24:31,220 --> 00:24:35,099
Es ist so nett von Ihnen,
sich das Talent meiner Kleinen anzusehen.
491
00:24:37,643 --> 00:24:38,728
Ja.
492
00:24:39,395 --> 00:24:42,815
Hören Sie zu, Angie,
falls es Neues gibt, sagen Sie es mir.
493
00:24:42,899 --> 00:24:45,860
Wir hätten Sie gern dabei.
Wir müssen morgen entscheiden.
494
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
-Schön, Sie kennenzulernen.
-Vielen Dank.
495
00:24:48,571 --> 00:24:49,405
Ich warte.
496
00:24:50,656 --> 00:24:54,202
Bitte sag nicht, dass meine Verlobte
darüber nachdenkt, die Hochzeit,
497
00:24:54,285 --> 00:24:57,788
die wir seit einem Jahr planen,
wegen eines Films zu verschieben.
498
00:24:58,748 --> 00:25:01,000
Ich weiß nicht. Ich muss nachdenken.
499
00:25:02,251 --> 00:25:06,923
Noch was: Nenn mich nie wieder
vor einem Regisseur deine Kleine.
500
00:25:07,006 --> 00:25:08,382
Ich bin erwachsen.
501
00:25:08,466 --> 00:25:09,592
Dann benimm dich so.
502
00:25:10,760 --> 00:25:12,887
Dass du das erwägst, ist ein Problem.
503
00:25:12,970 --> 00:25:15,890
Dass du in meinem Namen sprichst,
ist ein Problem für mich.
504
00:25:17,350 --> 00:25:19,101
Können wir später darüber reden?
505
00:25:21,270 --> 00:25:24,190
Ich habe eine bessere Idee.
Wir sprechen nicht darüber.
506
00:25:24,273 --> 00:25:26,692
Entweder findet die Hochzeit
wie geplant statt...
507
00:25:27,735 --> 00:25:28,694
...oder es ist aus.
508
00:25:31,030 --> 00:25:32,073
Endgültig.
509
00:25:45,127 --> 00:25:46,003
Oh Scheiße.
510
00:25:47,713 --> 00:25:49,382
-Oh Scheiße!
-Oh Scheiße!
511
00:25:51,008 --> 00:25:52,385
-Oh Scheiße!
-Ok.
512
00:25:52,468 --> 00:25:54,762
-Mein Gott!
-Die Fruchtblase ist geplatzt.
513
00:25:54,845 --> 00:25:56,806
Sicher. Ihr macht Witze...
514
00:25:56,889 --> 00:25:58,808
-Ian!
-Komm her!
515
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Was zum Teufel?
516
00:26:00,059 --> 00:26:02,270
-Ok, hört zu. Ich hole den Van.
-Ok. Gut.
517
00:26:02,353 --> 00:26:03,938
Bleibt hier und kommt zum Van.
518
00:26:04,021 --> 00:26:05,564
Ian, los!
519
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Rein mit dir!
520
00:26:07,733 --> 00:26:10,069
-Wo soll sie sitzen?
-Ganz vorn.
521
00:26:10,861 --> 00:26:12,113
Wartet auf mich!
522
00:26:12,196 --> 00:26:14,740
Ihr Tussen wolltet sicher
nicht ohne mich fahren.
523
00:26:14,824 --> 00:26:17,535
-Los, ins Auto!
-Das Baby kommt!
524
00:26:17,618 --> 00:26:18,869
Ok.
525
00:26:18,953 --> 00:26:20,162
-Fahr los.
-Tür zu.
526
00:26:20,246 --> 00:26:23,541
Automatische Türen sind langsam!
527
00:26:23,624 --> 00:26:27,086
-Fahr los!
-Verdammt, los geht's!
528
00:26:27,753 --> 00:26:29,588
Gut, Cam. Du musst atmen.
529
00:26:29,672 --> 00:26:32,008
-Du hast gesagt...
-Halt den Mund!
530
00:26:32,091 --> 00:26:34,760
Ok. Gut. Weiter atmen.
531
00:26:34,844 --> 00:26:36,178
Ausatmen und pressen.
532
00:26:36,262 --> 00:26:37,513
-Los geht's.
-Ok.
533
00:26:37,596 --> 00:26:41,934
-Fünf, vier, drei, zwei, eins.
-Gut.
534
00:26:42,018 --> 00:26:44,353
Gut. Durchatmen. Entspannen.
535
00:26:44,437 --> 00:26:46,063
Ok, die nächste Wehe.
536
00:26:46,147 --> 00:26:47,690
Sie kommt.
537
00:26:47,773 --> 00:26:49,275
-Bereit?
-Sie kommt. Los!
538
00:26:49,358 --> 00:26:50,901
-Sie kommt?
-Sie ist gleich da.
539
00:26:50,985 --> 00:26:55,865
-Komm schon, gleich geschafft.
-Fünf, vier, drei, zwei, eins.
540
00:26:55,948 --> 00:26:57,491
Geben Sie alles.
541
00:26:59,493 --> 00:27:02,288
Dann schenkte das Lebenseine größte Überraschung.
542
00:27:03,998 --> 00:27:04,999
Dich.
543
00:27:05,624 --> 00:27:09,003
Als hätten wir endlichdas fehlende Puzzleteil gefunden,
544
00:27:09,086 --> 00:27:11,422
den Höhepunkt einer langen Reise.
545
00:27:12,214 --> 00:27:14,258
Oder eher den Anfang.
546
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
Wie soll sie heißen?
547
00:27:16,927 --> 00:27:21,474
Harlem... Parks Walker.
548
00:27:33,486 --> 00:27:36,947
In diesem Momenthaben sich alle Erfahrungen,
549
00:27:37,031 --> 00:27:40,785
wer wir waren und sein würden,zu einem Kreis geschlossen.
550
00:27:42,286 --> 00:27:45,039
Die Tanten sind da.
551
00:27:45,122 --> 00:27:48,084
Geschenke für unser Patenkind.
552
00:27:48,167 --> 00:27:50,503
Crown Royal Peach für unser Baby.
553
00:27:50,586 --> 00:27:52,296
-Angie.
-Nein.
554
00:27:52,380 --> 00:27:54,548
Nein, Mama braucht einen Drink.
555
00:27:54,632 --> 00:27:56,926
Sie ist wunderschön.
556
00:27:57,885 --> 00:28:02,098
Du erinnerst uns daran, dass Familiemehr als Blutsverwandtschaft ist.
557
00:28:02,973 --> 00:28:07,561
Es ist die Gemeinschaft der Freunde,die uns stützt und nährt.
558
00:28:08,854 --> 00:28:11,023
-Alkoholikerin. Sie ist betrunken.
-Das...
559
00:28:14,944 --> 00:28:16,070
Mein Gott.
560
00:28:18,030 --> 00:28:22,910
Menschen, die dich in den bestenund schlechtesten Zeiten feiern.
561
00:28:24,954 --> 00:28:26,705
Willkommen, Schatz.
562
00:28:28,791 --> 00:28:31,085
Hübsches Mädchen. So niedlich.
563
00:28:32,545 --> 00:28:36,465
Du hast jeden von uns herausgefordert,in unvorstellbarer Weise...
564
00:28:38,175 --> 00:28:42,263
...hast das Beste aus uns herausgeholt,das uns nicht einmal bewusst war,
565
00:28:42,888 --> 00:28:47,393
und uns dazu gebracht, auf unserer eigenenpersönlichen Reise weiter zu wachsen.
566
00:28:52,273 --> 00:28:56,110
Ich habe lange und gründlich
über alles nachgedacht.
567
00:28:56,735 --> 00:28:58,696
In einem Punkt hast du recht.
568
00:28:59,655 --> 00:29:03,284
In Beziehungen geht es um Kompromisse.
569
00:29:03,367 --> 00:29:05,911
Gut, dass du
meine Sicht der Dinge verstehst.
570
00:29:05,995 --> 00:29:08,789
Das Problem ist,
dass nur ich Kompromisse mache.
571
00:29:10,458 --> 00:29:13,085
Wie kannst du nur so etwas sagen?
572
00:29:13,169 --> 00:29:15,546
All die Male,
wo ich Termine abgesagt habe,
573
00:29:15,629 --> 00:29:18,883
mein Leben an dein Girl-Trip-Zeug
angepasst habe...
574
00:29:18,966 --> 00:29:22,303
Ich habe mich auch an dein Zeug angepasst.
575
00:29:22,386 --> 00:29:25,764
Wenn du früher gehen musst,
weil du Kunden ein Loft zeigst.
576
00:29:25,848 --> 00:29:29,685
Wenn du zu müde bist, mich zu fragen,
wie mein Tag war, sage ich nichts.
577
00:29:30,352 --> 00:29:35,149
Ich habe dir Raum für deine Karriere
gegeben, ohne dich herabzusetzen.
578
00:29:35,232 --> 00:29:36,817
Hast du das für mich getan?
579
00:29:36,901 --> 00:29:38,903
Es ist nicht nur eine Karriere.
580
00:29:39,612 --> 00:29:41,322
Es ist meine Berufung.
581
00:29:43,532 --> 00:29:46,785
Es ist besser,
wenn jeder seiner Wege geht,
582
00:29:46,869 --> 00:29:49,788
in eine Richtung,
die unseren Bedürfnissen entspricht.
583
00:29:54,335 --> 00:29:56,045
Ich habe entschieden.
584
00:29:57,922 --> 00:30:01,258
Ich mache einen Film, Mama!
585
00:30:03,093 --> 00:30:05,304
Mein Gott! Wirklich?
586
00:30:05,387 --> 00:30:07,097
Ich mache einen Idris-Film!
587
00:30:07,181 --> 00:30:10,351
Idris Elba? Oh verdammt!
588
00:30:11,227 --> 00:30:12,520
Du Arbeitstier!
589
00:30:12,603 --> 00:30:15,231
Oh mein Gott! Sieh dich an!
590
00:30:16,815 --> 00:30:18,317
Du hast es geschafft.
591
00:30:19,777 --> 00:30:22,738
-Das ist mein Kind! Mein verdammtes Kind!
-Komm!
592
00:30:24,532 --> 00:30:25,866
Schau dich an! Dreh dich!
593
00:30:25,950 --> 00:30:28,702
Und man erkennt: Schwer erkämpfte Siege
594
00:30:28,786 --> 00:30:31,539
sind süßer als Siege,die einfach erreicht werden.
595
00:30:31,914 --> 00:30:33,499
Ich hoffe, der Workshop hilft.
596
00:30:33,582 --> 00:30:34,875
FREIWILLIG ALLEINERZIEHEND
597
00:30:34,959 --> 00:30:35,918
Danke fürs Kommen.
598
00:30:39,046 --> 00:30:41,924
Hey. Ich wollte mich nur
bei Ihnen bedanken.
599
00:30:42,007 --> 00:30:44,552
Es hat mir die Augen geöffnet,
auf die beste Weise.
600
00:30:45,219 --> 00:30:48,472
Ich kann es kaum erwarten,
mich mit Samenspendern zu befassen.
601
00:30:48,556 --> 00:30:50,766
Bekannte Spender?
Wer wusste schon davon?
602
00:30:50,849 --> 00:30:52,518
Willkommen, Schwester.
603
00:30:52,601 --> 00:30:55,020
Melden Sie sich,
wenn Sie etwas brauchen.
604
00:30:55,104 --> 00:30:56,272
Danke.
605
00:30:56,855 --> 00:30:57,773
Quinn.
606
00:30:59,358 --> 00:31:00,401
Isabela.
607
00:31:00,985 --> 00:31:03,904
-Mein Gott.
-Ich wusste, dass ich deine Stimme hörte.
608
00:31:04,989 --> 00:31:06,115
-Hi.
-Hi.
609
00:31:06,907 --> 00:31:08,742
Schön, dich zu sehen.
610
00:31:10,995 --> 00:31:12,288
Gehen wir etwas trinken?
611
00:31:12,371 --> 00:31:13,539
Ja.
612
00:31:14,206 --> 00:31:15,457
Ja, das wäre toll.
613
00:31:16,166 --> 00:31:20,212
Und wenn man sich selbst wählt,eröffnen sich andere Möglichkeiten.
614
00:31:20,296 --> 00:31:21,463
-Wie geht es dir?
-Gut.
615
00:31:21,922 --> 00:31:25,801
Ein Besucher erwartet Sie in der Lobby.
616
00:31:26,844 --> 00:31:27,928
Sie ist hier.
617
00:31:28,304 --> 00:31:30,472
Ich bin in ihrer Lobby. Sie ist da.
618
00:31:31,765 --> 00:31:35,394
Ich weiß nicht, was du meiner Mutter
gesagt hast, aber sie mag dich.
619
00:31:35,477 --> 00:31:36,562
Tut sie das?
620
00:31:36,645 --> 00:31:39,356
Langsam. Ich sagte, sie mag dich.
621
00:31:40,399 --> 00:31:42,901
Sie ist unerbittlich,
ich soll dir zuhören.
622
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
Deshalb bin ich hier.
623
00:31:44,987 --> 00:31:46,655
Dreh das Handy zu Tye.
624
00:31:48,157 --> 00:31:50,951
Tye, vermassle es nicht.
625
00:31:51,035 --> 00:31:52,494
Alles klar.
626
00:31:52,578 --> 00:31:53,579
Daumen gedrückt.
627
00:31:54,413 --> 00:31:55,789
Gute Nacht, Mom.
628
00:31:58,917 --> 00:32:02,338
Zuerst möchte ich sagen, es tut mir leid,
629
00:32:03,213 --> 00:32:04,506
dass ich gelogen habe.
630
00:32:04,590 --> 00:32:05,716
Ich wollte...
631
00:32:07,217 --> 00:32:08,636
Ich weiß nicht.
632
00:32:09,553 --> 00:32:10,554
Ich hatte Angst.
633
00:32:11,263 --> 00:32:13,641
Es war nur ein Dinner.
Es war nicht so wichtig.
634
00:32:13,724 --> 00:32:15,100
Für mich schon.
635
00:32:16,226 --> 00:32:18,103
Wenn man die Mutter der Frau trifft,
636
00:32:18,187 --> 00:32:20,481
mit der man sein Leben verbringen möchte,
637
00:32:21,231 --> 00:32:22,816
ist es eine andere Art Druck.
638
00:32:25,444 --> 00:32:26,695
Siehst du diesen Ring?
639
00:32:28,072 --> 00:32:31,033
Meine Großmutter gab mir
diesen Ring, bevor sie starb.
640
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Es war die wertvollste Sache,
die sie besaß.
641
00:32:36,205 --> 00:32:37,873
Sie wollte, dass ich ihn bekomme,
642
00:32:39,416 --> 00:32:42,795
um ihn an jemand Besonderen weiterzugeben.
643
00:32:44,963 --> 00:32:48,842
Eva, du bist die einzige Frau,
644
00:32:48,926 --> 00:32:51,178
die mich trotz meiner Fehler
akzeptiert hat.
645
00:32:52,721 --> 00:32:57,935
Niemand verdient den Ring mehr als du.
646
00:32:59,895 --> 00:33:01,271
Wenn du mich zurücknimmst.
647
00:33:04,942 --> 00:33:08,320
Wir müssen nicht sofort heiraten.
648
00:33:08,404 --> 00:33:12,032
Aber du bist die einzige Person,
die mich dazu brachte, es zu wollen.
649
00:33:13,992 --> 00:33:15,160
Was sagst du?
650
00:33:16,537 --> 00:33:18,789
Ich sage, ja, verdammt!
651
00:33:24,962 --> 00:33:26,588
Unter einer Bedingung.
652
00:33:26,672 --> 00:33:28,507
Geh und rede mit deiner Familie.
653
00:33:29,299 --> 00:33:30,509
Es ist Zeit, Tye.
654
00:33:31,468 --> 00:33:32,928
Kommst du mit?
655
00:33:33,011 --> 00:33:35,431
Natürlich. Ich gehöre zur Familie.
656
00:33:37,558 --> 00:33:42,563
Und man erkennt, dass Verletzlichkeiteine Stärke ist und keine Schwäche.
657
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
So ist es fein.
658
00:33:50,112 --> 00:33:51,447
So ist es fein.
659
00:33:58,454 --> 00:33:59,705
Hallo, Hübsche.
660
00:34:01,498 --> 00:34:03,167
Harlem braucht mehr Platz.
661
00:34:04,168 --> 00:34:05,002
Was meinst du?
662
00:34:05,085 --> 00:34:06,670
Das wäre toll.
663
00:34:08,422 --> 00:34:11,967
Wir können es uns nicht leisten,
im Moment passt es.
664
00:34:13,635 --> 00:34:16,638
-Ich dachte, vielleicht...
-Hey, Schatz.
665
00:34:16,722 --> 00:34:19,433
...vielleicht könnt ihr alle
zu mir ziehen.
666
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Wir haben darüber gesprochen.
667
00:34:24,146 --> 00:34:25,439
Bist du verrückt?
668
00:34:25,522 --> 00:34:28,567
Portia und ich können nicht
unter einem Dach leben.
669
00:34:28,650 --> 00:34:30,360
Ja. Das wäre verrückt.
670
00:34:32,196 --> 00:34:34,615
Genauso, wie nicht
mit dir zusammen zu sein.
671
00:34:37,493 --> 00:34:38,619
Warte, wie bitte?
672
00:34:39,369 --> 00:34:40,412
Portia...
673
00:34:41,955 --> 00:34:43,207
...ist ausgezogen.
674
00:34:43,791 --> 00:34:44,917
Sie...
675
00:34:46,251 --> 00:34:47,836
Sie beschuldigte mich, dich...
676
00:34:50,088 --> 00:34:51,507
...immer noch zu lieben.
677
00:34:55,260 --> 00:34:57,971
Ich dachte,
ich hätte es gut verborgen, aber...
678
00:35:00,265 --> 00:35:01,767
...anscheinend nicht.
679
00:35:08,982 --> 00:35:10,150
Ich liebe dich.
680
00:35:16,323 --> 00:35:18,200
Ich habe nie damit aufgehört.
681
00:35:19,117 --> 00:35:20,786
Ich liebe dich auch.
682
00:35:32,548 --> 00:35:35,759
Wir haben alles versucht,
es zu vermasseln, aber...
683
00:35:38,095 --> 00:35:39,888
...du gehörst zu mir.
684
00:35:46,436 --> 00:35:48,647
Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr.
685
00:35:49,773 --> 00:35:53,193
Die Sache ist, egal,wie sehr man es vermasselt hat,
686
00:35:53,277 --> 00:35:56,238
das Schicksal bringt dich immer dahin,wo du sein solltest,
687
00:35:56,321 --> 00:35:57,698
HARLEM EVER AFTER
MEMOIREN
688
00:35:57,823 --> 00:36:01,034
es umgibt dich mit den Leutendie du brauchst,
689
00:36:01,118 --> 00:36:03,495
genau zum richtigen Zeitpunkt.
690
00:36:04,538 --> 00:36:08,041
An alle, die dieses Buchgelesen haben: Danke.
691
00:36:09,084 --> 00:36:13,338
Mein Herz ist voller Liebeund Dankbarkeit,
692
00:36:14,590 --> 00:36:19,970
nicht nur für das Hier und Jetzt,sondern auch für die Zukunft.
693
00:36:20,053 --> 00:36:22,306
Auf uns!
694
00:36:24,141 --> 00:36:27,144
Niemand weiß,was im nächsten Kapitel steht,
695
00:36:27,227 --> 00:36:30,814
aber ich weiß,dass meine Lieben da sein werden.
696
00:36:30,898 --> 00:36:35,736
Du, dein Vater und natürlich meine Mädels,
697
00:36:36,820 --> 00:36:40,157
mit bedingungsloser Liebe,die nicht nachlässt, egal, was passiert.
698
00:36:41,366 --> 00:36:43,327
Danke, dass ihr dabei wart.
699
00:36:44,369 --> 00:36:47,164
Mit all meiner Liebe, Camille.
700
00:37:55,482 --> 00:37:57,484
Untertitel von: Gabi Henneberg
701
00:37:57,567 --> 00:37:59,569
Kreative Leitung Vanessa Grondziel
48761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.